All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E10.1080p.x265-ELiTE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,711 --> 00:00:12,779 NURIA: Say the words. 2 00:00:12,879 --> 00:00:14,047 I kill people for money! 3 00:00:14,147 --> 00:00:16,149 Is that what you wanna hear? Is that enough? 4 00:00:16,249 --> 00:00:18,785 Did you think you could live two parallel lives? 5 00:00:18,885 --> 00:00:20,620 I'm gonna stop. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,957 There's one more job that I have to finish. 7 00:00:24,057 --> 00:00:27,093 Álvaro just told me that he's been talking to Jimmy Tejero. 8 00:00:27,193 --> 00:00:28,795 He's a fucking gangster. 9 00:00:28,895 --> 00:00:30,463 I'm gonna make this okay. 10 00:00:34,501 --> 00:00:35,969 ISABEL: I'm closing the investigation. 11 00:00:36,069 --> 00:00:37,904 BIANCA: I just need a little more time. 12 00:00:38,004 --> 00:00:40,140 And I need you to move on. And if I can't? 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,143 I don't think you'll like the answer to that question. 14 00:00:43,243 --> 00:00:45,178 You were really young when you had Jasmine. 15 00:00:45,278 --> 00:00:47,180 But it's not a one-time choice. 16 00:00:47,280 --> 00:00:50,183 Okay? You've got to keep choosing it every day. 17 00:00:50,283 --> 00:00:53,987 All we have left is our Hail Mary, the Jackal. 18 00:00:54,087 --> 00:00:55,655 There you are. 19 00:01:07,233 --> 00:01:10,470 NURIA Yes. Heh-heh. And? 20 00:01:15,041 --> 00:01:16,343 Hello? 21 00:01:16,443 --> 00:01:18,578 WOMAN 22 00:02:03,890 --> 00:02:05,158 Fuck it. 23 00:02:24,144 --> 00:02:26,846 Come on. Come on. Wait. Wait. 24 00:02:26,946 --> 00:02:28,515 Hi. 25 00:02:30,050 --> 00:02:31,651 Sorry? 26 00:02:33,019 --> 00:02:34,988 You wanna check the car? 27 00:02:35,088 --> 00:02:36,623 Yeah. Of course. 28 00:04:26,132 --> 00:04:27,767 Stop! Stop! 29 00:04:29,636 --> 00:04:33,373 * Some flowers Never get to bloom * 30 00:04:33,473 --> 00:04:36,810 * And see the day * 31 00:04:37,977 --> 00:04:39,746 * Some flowers * 32 00:04:39,846 --> 00:04:46,286 * Are content To wish their lives away * 33 00:04:46,386 --> 00:04:50,390 * Some may rise * 34 00:04:50,490 --> 00:04:54,427 * And some may fall * 35 00:04:54,527 --> 00:04:58,898 * But only you may * 36 00:04:58,998 --> 00:05:02,469 * Ever see me true * 37 00:05:02,569 --> 00:05:09,075 * So only you can tell that * 38 00:05:09,175 --> 00:05:14,914 * This is who I am * 39 00:05:17,083 --> 00:05:21,087 * This is who I am * 40 00:05:21,187 --> 00:05:25,291 * No lie, I'm no less * 41 00:05:25,392 --> 00:05:29,929 * This is who I am * 42 00:05:34,467 --> 00:05:37,103 This morning I lost my dear friend, 43 00:05:37,203 --> 00:05:40,473 my confidante, my soulmate. 44 00:05:40,573 --> 00:05:44,778 The world lost a visionary and a beacon of hope. 45 00:05:46,112 --> 00:05:48,148 In these tragic circumstances, 46 00:05:48,248 --> 00:05:49,616 the DagHaus Board of Directors 47 00:05:49,716 --> 00:05:52,619 feels it needs time to do some soul searching 48 00:05:52,719 --> 00:05:56,790 and has therefore decided to postpone indefinitely 49 00:05:56,890 --> 00:05:59,392 the release of River. Thank you. 50 00:05:59,492 --> 00:06:00,493 WOJACK: I'll be damned. 51 00:06:00,593 --> 00:06:02,195 The son of a bitch actually did it. 52 00:06:02,295 --> 00:06:06,533 A little self-congratulation is in order, I suppose. 53 00:06:06,633 --> 00:06:10,503 We have, after all, achieved something truly momentous. 54 00:06:12,739 --> 00:06:17,711 And there are a few loose ends that need to be considered. 55 00:06:30,457 --> 00:06:32,425 DAMIAN: What are you doing? 56 00:06:33,727 --> 00:06:35,228 Um... 57 00:06:35,328 --> 00:06:37,530 That's fine, leave it with me. 58 00:06:38,698 --> 00:06:39,632 Yes. 59 00:06:43,303 --> 00:06:44,738 Thank you. Thanks. 60 00:06:47,674 --> 00:06:50,176 I got it, I got it, I got it. 61 00:06:50,276 --> 00:06:53,046 Have you heard of Jimmy Tejero? 62 00:06:53,146 --> 00:06:54,514 No. No, you wouldn't have. 63 00:06:54,614 --> 00:06:58,284 He's a small time low life in Spain. 64 00:06:58,385 --> 00:07:00,186 Killed two days ago. 65 00:07:00,286 --> 00:07:01,521 A highly skilled, 66 00:07:01,621 --> 00:07:05,125 one bullet execution from one kilometer away. 67 00:07:05,225 --> 00:07:06,259 From a boat. 68 00:07:06,359 --> 00:07:08,028 It's identical to the UDC hit. 69 00:07:08,128 --> 00:07:09,796 It has to be the same killer, 70 00:07:09,896 --> 00:07:12,866 but UDC and Jimmy Tejero aren't in the same league, 71 00:07:12,966 --> 00:07:14,768 so I'm thinking it's a personal grudge. 72 00:07:14,868 --> 00:07:16,970 If you get me to Spain-- Enthusiasm is one thing, 73 00:07:17,070 --> 00:07:19,773 insubordination is another. The case is closed, Bianca. 74 00:07:19,873 --> 00:07:21,241 This guy was definitely targeted-- 75 00:07:21,341 --> 00:07:22,909 I will not repeat myself. 76 00:07:24,144 --> 00:07:27,147 You don't think we owe it to the people who have died? 77 00:07:27,247 --> 00:07:29,015 We tried. 78 00:07:29,115 --> 00:07:30,216 We failed. 79 00:07:30,316 --> 00:07:31,251 You failed. 80 00:07:31,351 --> 00:07:33,620 Sometimes that is the job. 81 00:07:33,720 --> 00:07:35,422 That's not the job I signed up for. 82 00:07:35,522 --> 00:07:38,324 Then maybe you need to find another job, Bianca. 83 00:07:38,425 --> 00:07:41,227 I need people who are team players, not reckless loners 84 00:07:41,327 --> 00:07:44,164 who endanger our work and cost us lives and money. 85 00:07:47,167 --> 00:07:48,168 What are you saying? 86 00:07:48,268 --> 00:07:50,203 I'm saying you need to take some time out. 87 00:07:50,303 --> 00:07:51,438 Possibly permanently-- No, no. 88 00:07:51,538 --> 00:07:55,375 I cannot even allow you to finish that sentence. 89 00:08:04,384 --> 00:08:05,985 I quit. 90 00:08:32,579 --> 00:08:34,147 Morning! Morning. 91 00:09:01,608 --> 00:09:02,976 Foreign Secretary. 92 00:09:03,076 --> 00:09:04,144 Ah. 93 00:09:05,412 --> 00:09:07,480 Barbarians are still out there. 94 00:09:07,580 --> 00:09:11,584 But we have given them a very bloody nose. 95 00:09:11,685 --> 00:09:14,921 Our plan worked. Well done. 96 00:09:15,021 --> 00:09:16,089 Oh. 97 00:09:17,090 --> 00:09:18,058 Thank you. 98 00:09:19,225 --> 00:09:21,995 Mm. So, what is the, um-- 99 00:09:22,095 --> 00:09:24,998 The situation with your rather overzealous officer? 100 00:09:25,865 --> 00:09:28,468 She's now convinced he's in Spain. 101 00:09:28,568 --> 00:09:32,739 That a recent killing was a personal grudge. 102 00:09:32,839 --> 00:09:36,009 But don't worry. It's in hand. I've shut her down. 103 00:09:36,109 --> 00:09:37,677 Right. 104 00:09:37,777 --> 00:09:39,512 I expect to receive her resignation 105 00:09:39,612 --> 00:09:41,014 in the very near future. 106 00:09:41,114 --> 00:09:42,649 Ah... 107 00:09:42,749 --> 00:09:45,285 Well, that's unfortunate. 108 00:09:46,786 --> 00:09:50,023 Zeal outside the tent tends to be rather problematic. 109 00:09:50,123 --> 00:09:54,060 Well, I-I don't think she'll go rogue, if that's what you mean. 110 00:09:56,596 --> 00:10:00,700 Our friends are anxious 111 00:10:00,800 --> 00:10:02,569 that if the Jackal is apprehended, 112 00:10:02,669 --> 00:10:06,473 it's by somebody who is simpatico. 113 00:10:06,573 --> 00:10:08,008 And it would be nice 114 00:10:08,108 --> 00:10:11,978 to be able to provide them with some closure. 115 00:10:16,049 --> 00:10:20,120 Well, it's just that I don't think Bianca is simpatico. 116 00:10:24,324 --> 00:10:26,659 Do I have to spell it out? 117 00:10:29,262 --> 00:10:35,001 Let her deal with him, and then let us deal with her. 118 00:12:39,459 --> 00:12:42,762 JACKAL: Sir, I'm in here! Sir, I'm in here! 119 00:12:42,862 --> 00:12:44,831 Yeah, yeah, yeah. Can you... 120 00:12:44,931 --> 00:12:46,900 Can you get me out, please? Can you help? 121 00:12:47,000 --> 00:12:50,003 Can you open that door? Yeah, all right. I can try. 122 00:12:55,842 --> 00:12:56,843 Thank you. 123 00:12:56,943 --> 00:12:59,746 I called the police. Just a second. 124 00:12:59,846 --> 00:13:02,015 You're gonna have to help me out. Wait. 125 00:13:03,550 --> 00:13:04,984 Grab my hand. You'll have to give me a hand. 126 00:13:05,085 --> 00:13:08,021 Ready? One, two, three. Yep. 127 00:13:12,359 --> 00:13:13,727 You are bleeding. 128 00:13:13,827 --> 00:13:15,362 I'm gonna call the medic. 129 00:13:20,233 --> 00:13:23,103 DISPATCHER Emergency, can I help you. Hello? 130 00:13:28,441 --> 00:13:29,376 Okay. 131 00:13:30,710 --> 00:13:32,145 Oh, oh. 132 00:13:32,245 --> 00:13:34,214 All right. That's your van? Yes. 133 00:13:34,314 --> 00:13:37,884 Yeah, where are the keys? In the van. 134 00:13:39,452 --> 00:13:41,054 Please, don't hurt me. 135 00:13:59,439 --> 00:14:03,076 Okay, no questions, so I expect no excuses. 136 00:14:03,176 --> 00:14:06,279 Thank you very much, people, have a very lovely day. 137 00:14:13,586 --> 00:14:16,523 I have a question, professor. 138 00:14:22,429 --> 00:14:23,496 What's your question? 139 00:14:23,596 --> 00:14:25,465 My question is... 140 00:14:27,734 --> 00:14:29,369 Can you come home, please? 141 00:14:34,040 --> 00:14:36,676 I've left. I'm out. 142 00:14:36,776 --> 00:14:38,211 Really? Yes. 143 00:14:38,311 --> 00:14:42,615 I heard everything that you said, and I choose my family. 144 00:14:42,716 --> 00:14:45,051 Didn't ask you to choose between us and your job. 145 00:14:45,151 --> 00:14:47,554 Just asked you to want us as much. 146 00:14:47,654 --> 00:14:48,621 I do. 147 00:14:51,791 --> 00:14:54,060 And what will you do instead? 148 00:14:54,160 --> 00:14:57,697 I'll just stay home and support you for a change. 149 00:14:57,797 --> 00:15:00,400 Mm. Go to the shops and... 150 00:15:01,701 --> 00:15:03,036 cook. 151 00:15:03,136 --> 00:15:06,006 And fold things. Okay, please. Don't. 152 00:15:06,106 --> 00:15:09,142 That all sounds extremely terrifying. 153 00:15:13,646 --> 00:15:16,249 Look, I've been away a lot. 154 00:15:16,349 --> 00:15:20,220 And I'm very aware that I've neglected you. 155 00:15:22,756 --> 00:15:25,158 And I never really 156 00:15:25,258 --> 00:15:29,396 thanked you for all the years of looking after Jaz-- 157 00:15:29,496 --> 00:15:32,766 Come on, you don't need to thank me for that. 158 00:15:32,866 --> 00:15:34,300 I am her father. 159 00:15:37,704 --> 00:15:40,240 I don't have all the answers 160 00:15:40,340 --> 00:15:41,741 to all of the questions. 161 00:15:41,841 --> 00:15:44,544 And I know they'll be many. 162 00:15:47,414 --> 00:15:49,249 I just want my husband back. 163 00:17:22,809 --> 00:17:23,777 MAN: Here we go. 164 00:17:25,078 --> 00:17:26,813 WOMAN: You want to watch yourself. 165 00:17:27,881 --> 00:17:28,782 MAN: Why? 166 00:17:52,672 --> 00:17:56,476 What did he say? Well, I couldn't even repeat it. 167 00:17:56,576 --> 00:17:57,744 Excuse me? 168 00:17:59,612 --> 00:18:01,915 Do you speak English, by any chance? 169 00:18:02,015 --> 00:18:03,583 We do our best. 170 00:18:03,683 --> 00:18:05,051 I'm Richard. 171 00:18:05,151 --> 00:18:07,187 Liz. Hi, Liz. 172 00:18:10,123 --> 00:18:12,625 This grumpy sod's my husband Trevor. 173 00:18:13,693 --> 00:18:17,430 Hi, Trevor. Look, I'm so sorry to disturb the peace, 174 00:18:17,530 --> 00:18:21,101 but, uh, I'm actually not feeling at all well. 175 00:18:21,201 --> 00:18:22,469 Oh, you poor thing. 176 00:18:22,569 --> 00:18:25,605 Well, no, I lost the feeling in my hand for a few minutes, 177 00:18:25,705 --> 00:18:27,007 and, uh... 178 00:18:27,107 --> 00:18:28,775 I have a bit of a checkered history 179 00:18:28,875 --> 00:18:29,943 with high blood pressure. 180 00:18:30,043 --> 00:18:31,444 You need to get to hospital, Richard. 181 00:18:31,544 --> 00:18:33,747 Well, do you know, I'm sure it's absolutely nothing, 182 00:18:33,847 --> 00:18:37,017 but I just spoke to my wife who's back in Saffron Walden, 183 00:18:37,117 --> 00:18:40,020 and as you can imagine, she's gone into a total tailspin, 184 00:18:40,120 --> 00:18:43,590 and is insisting that I don't drive myself. 185 00:18:43,690 --> 00:18:45,158 So... 186 00:18:45,258 --> 00:18:47,327 Well, I just was wondering if there was any chance 187 00:18:47,427 --> 00:18:50,730 that I could persuade you to drop me at a hospital. 188 00:18:51,965 --> 00:18:53,099 I've checked on my phone. 189 00:18:53,199 --> 00:18:54,934 There's one about 15 minutes away. 190 00:19:02,075 --> 00:19:04,344 Let's get you to hospital, lad. 191 00:19:04,444 --> 00:19:07,247 Thank you. That's very kind. 192 00:19:09,549 --> 00:19:12,786 Jaz, are you wearing lip gloss? 193 00:19:12,886 --> 00:19:14,654 Yeah. Ah. 194 00:19:14,754 --> 00:19:15,822 It's nice. 195 00:19:23,229 --> 00:19:25,065 Do you wanna play a game or something? 196 00:19:25,165 --> 00:19:26,533 For the love of God. Jaz, please, 197 00:19:26,633 --> 00:19:28,835 help your mom find a new job, okay, for all our sanity. 198 00:19:28,935 --> 00:19:30,170 Forget it! 199 00:19:32,038 --> 00:19:33,606 PAUL: Stop. Okay? 200 00:19:34,808 --> 00:19:37,377 BIANCA: Are you gonna add any, like, scotch bonnet-- 201 00:19:37,477 --> 00:19:39,412 Excuse me, when was the last time you made a curry? 202 00:19:39,512 --> 00:19:41,681 Get out of my kitchen. No... Hello. 203 00:19:41,781 --> 00:19:43,350 Jasmine? Yeah. 204 00:19:43,450 --> 00:19:46,119 Is your mom in? Yeah. Come in. 205 00:19:46,219 --> 00:19:47,721 Thank you. 206 00:19:47,821 --> 00:19:49,956 Mom! What? 207 00:19:50,056 --> 00:19:51,291 Yeah? 208 00:19:52,525 --> 00:19:54,794 Sorry to disturb you at home. 209 00:19:56,029 --> 00:19:57,697 Hi. 210 00:19:57,797 --> 00:19:58,765 Hello. 211 00:20:00,734 --> 00:20:03,470 I wondered if we could have a conversation? 212 00:20:06,339 --> 00:20:08,408 Uh, Jaz, come on let's... 213 00:20:08,508 --> 00:20:10,076 We take our shoes off. 214 00:20:10,176 --> 00:20:11,845 Right. Thank you. 215 00:20:19,586 --> 00:20:20,520 Hi. 216 00:20:22,222 --> 00:20:23,356 Hi. 217 00:20:23,456 --> 00:20:27,027 Brodsworth Hall and Gardens is really lovely. 218 00:20:27,127 --> 00:20:28,628 There's some lovely nature walks. 219 00:20:28,728 --> 00:20:32,198 Little Danny, he's our youngest grandson, 220 00:20:32,298 --> 00:20:36,836 he's on the spectrum, but he's as good as gold. 221 00:20:36,936 --> 00:20:39,005 He just loves Hamish. 222 00:20:39,105 --> 00:20:40,540 Who may Hamish be? 223 00:20:40,640 --> 00:20:42,976 Polar bear in the wildlife park. 224 00:20:43,076 --> 00:20:44,477 Oh. 225 00:20:44,577 --> 00:20:47,013 Danny just loves him to bits. 226 00:20:47,113 --> 00:20:48,214 Doesn't he, Trevor? 227 00:20:48,314 --> 00:20:49,416 Loves him. 228 00:20:49,516 --> 00:20:51,251 Where is this hospital? 229 00:20:51,351 --> 00:20:53,887 Been driving for bloody half an hour. 230 00:20:57,290 --> 00:21:01,594 Well, I'm afraid there's been a bit of a change of plan. 231 00:21:01,695 --> 00:21:04,531 We're gonna head to the Montenegro border. 232 00:21:04,631 --> 00:21:06,933 The what? The Montenegro border. 233 00:21:07,033 --> 00:21:09,336 It's about 79 minutes away. 234 00:21:09,436 --> 00:21:10,503 We can't go to the border. 235 00:21:10,603 --> 00:21:11,805 We're not going to bloody Montenegro. 236 00:21:11,905 --> 00:21:14,441 I'm afraid I'm not asking. I'm insisting. 237 00:21:14,541 --> 00:21:17,544 Oh, now, Richard. You... 238 00:21:18,878 --> 00:21:20,814 Trevor. He's got a gun. 239 00:21:20,914 --> 00:21:24,918 I will not use it as long as you do exactly as I tell you. 240 00:21:25,018 --> 00:21:26,453 Will you do that, Liz? 241 00:21:27,420 --> 00:21:28,788 Yeah. Yes. 242 00:21:28,888 --> 00:21:29,856 Okay. 243 00:21:31,324 --> 00:21:33,693 Trevor? Yes. 244 00:21:33,793 --> 00:21:34,461 Good. 245 00:21:34,561 --> 00:21:36,162 And please don't worry 246 00:21:36,262 --> 00:21:38,898 because this will all be over very soon. 247 00:21:46,940 --> 00:21:51,411 So I've been weighing up the options 248 00:21:51,511 --> 00:21:54,414 and after due consideration, 249 00:21:55,482 --> 00:21:59,652 I think there may be a way we can re-open the case 250 00:21:59,753 --> 00:22:02,756 and deliver it to its optimal conclusion. 251 00:22:02,856 --> 00:22:04,991 So to translate, what you're saying is, 252 00:22:05,091 --> 00:22:06,793 you've changed your mind? 253 00:22:06,893 --> 00:22:08,928 It's more that I've brokered an agreement, 254 00:22:09,029 --> 00:22:11,998 and I've been able to shuffle some money and resources 255 00:22:12,098 --> 00:22:14,401 to enable us to continue. 256 00:22:14,501 --> 00:22:15,969 What's changed? 257 00:22:16,970 --> 00:22:18,371 Uh... 258 00:22:18,471 --> 00:22:20,607 I thought about what you said. 259 00:22:21,975 --> 00:22:22,842 Hm. 260 00:22:22,942 --> 00:22:27,847 If you think you have a lead, follow it. 261 00:22:29,315 --> 00:22:31,051 Finish what we started. 262 00:22:32,352 --> 00:22:33,953 Finish the job. 263 00:22:37,557 --> 00:22:40,493 For the sake of those we've lost. 264 00:22:52,439 --> 00:22:53,673 When? 265 00:22:54,808 --> 00:22:55,775 And how? 266 00:22:57,143 --> 00:22:58,611 As soon as possible. 267 00:22:59,713 --> 00:23:01,514 And it has to be under the radar. 268 00:23:01,614 --> 00:23:04,017 An unsanctioned operation. 269 00:23:06,086 --> 00:23:07,721 And you must eliminate him. 270 00:23:15,795 --> 00:23:16,730 No. 271 00:23:18,164 --> 00:23:19,132 Sorry. 272 00:24:05,879 --> 00:24:08,481 Trevor, if you wouldn't mind, when we start moving, 273 00:24:08,581 --> 00:24:11,685 will you just take that road up there on the right? 274 00:24:12,485 --> 00:24:14,621 What, this one? JACKAL: Yeah. 275 00:24:18,425 --> 00:24:19,993 Nice and easy, Trevor. 276 00:24:41,247 --> 00:24:43,083 You're both looking tired. 277 00:24:43,183 --> 00:24:46,920 Why don't we just pull in, just up here, on the right? 278 00:24:59,399 --> 00:25:01,634 Right, can I have your keys, please? 279 00:25:06,272 --> 00:25:07,207 Thank you. 280 00:25:16,449 --> 00:25:18,318 Is it all right if I go out for a smoke? 281 00:25:18,418 --> 00:25:19,652 What? 282 00:25:33,600 --> 00:25:34,868 Do you want one? 283 00:25:37,537 --> 00:25:39,072 Do you know what, I will. 284 00:25:40,306 --> 00:25:41,274 Thank you. 285 00:26:02,629 --> 00:26:04,030 Are you gonna kill us? 286 00:26:09,336 --> 00:26:11,004 Of course not, Trevor. 287 00:26:12,205 --> 00:26:13,673 I'm not a fucking idiot. 288 00:26:19,546 --> 00:26:21,848 Do you know, you remind me of my parents. 289 00:26:23,350 --> 00:26:25,151 How did you get on with them? 290 00:26:30,457 --> 00:26:32,025 They were nice people. 291 00:26:35,328 --> 00:26:36,363 Well-meaning people. 292 00:26:37,597 --> 00:26:38,898 Like you. 293 00:26:45,071 --> 00:26:49,309 If they were so nice, where did you come from? 294 00:27:24,577 --> 00:27:26,146 Time for bed, I think. 295 00:27:26,246 --> 00:27:32,018 It's been a long and very stressful day for all of us. 296 00:27:32,952 --> 00:27:34,854 And I think that a good night's sleep 297 00:27:34,954 --> 00:27:37,190 will do us all the world of good. 298 00:27:42,429 --> 00:27:44,397 Don't! Liz! 299 00:27:51,838 --> 00:27:54,374 Fuck. Did you just stab me? 300 00:27:54,474 --> 00:27:55,909 I'm sorry. 301 00:27:56,009 --> 00:27:58,211 I'm sorry. 302 00:28:55,035 --> 00:28:57,370 Why couldn't you have just let it go? 303 00:29:24,464 --> 00:29:26,299 Fuck! 304 00:29:33,206 --> 00:29:34,474 Fuck! 305 00:29:38,645 --> 00:29:40,480 She should just ask someone else. 306 00:29:42,082 --> 00:29:45,952 I mean, no one in there can do what I do, but, you know... 307 00:29:46,052 --> 00:29:47,654 She sounds like an idiot. 308 00:29:47,754 --> 00:29:49,556 Yeah. She is an idiot. 309 00:29:51,958 --> 00:29:53,159 And because of her, 310 00:29:53,259 --> 00:29:55,929 I'm here thinking I've failed or something-- 311 00:29:56,029 --> 00:29:58,231 Just go. JASMINE: What? 312 00:29:58,331 --> 00:29:59,265 No! 313 00:30:01,001 --> 00:30:02,402 You know you're gonna. 314 00:30:03,536 --> 00:30:04,804 No, I'm not. 315 00:30:04,904 --> 00:30:06,706 Just tell her she can keep her job. 316 00:30:06,806 --> 00:30:08,575 I basically did. Good. 317 00:30:08,675 --> 00:30:10,910 You made the right choice. 318 00:30:17,851 --> 00:30:20,086 Don't draw it out, Bianca. I'm not... 319 00:30:40,707 --> 00:30:43,710 If I did go... If. 320 00:30:43,810 --> 00:30:46,446 It would just be this one last thing. 321 00:30:47,914 --> 00:30:49,683 I can't let this go, 322 00:30:49,783 --> 00:30:51,818 and I have to do the right thing. 323 00:30:51,918 --> 00:30:53,920 What if staying is the right thing? 324 00:30:54,020 --> 00:30:56,256 It's complicated. You've already said no. 325 00:30:56,356 --> 00:30:58,058 You're just going back on yourself. 326 00:30:58,158 --> 00:31:01,127 I know, but I will fix it. If you're going, just go. 327 00:31:07,767 --> 00:31:11,404 REPORTER 328 00:31:21,014 --> 00:31:23,083 Hey. JACKAL: Hey. 329 00:31:23,983 --> 00:31:25,985 We're going on holiday, my love. 330 00:31:26,653 --> 00:31:27,721 Excuse me? 331 00:31:27,821 --> 00:31:31,491 You, me, Carlitos. We're going away. 332 00:31:32,425 --> 00:31:34,728 What's going on? So not your brother, 333 00:31:34,828 --> 00:31:37,997 not your mother, just the three of us. 334 00:31:38,698 --> 00:31:39,766 Are you okay? 335 00:31:39,866 --> 00:31:41,735 Yeah, I promised this was the last job, 336 00:31:41,835 --> 00:31:43,069 and it's done. 337 00:31:43,169 --> 00:31:46,606 I'm through. From now, we start again. 338 00:31:46,706 --> 00:31:47,674 Okay. 339 00:31:51,144 --> 00:31:53,880 But I don't want to go anywhere. I just want to be home. 340 00:31:53,980 --> 00:31:57,350 What if I said Turks and Caicos? 341 00:32:00,086 --> 00:32:01,654 I'd say I'd want to be home. 342 00:32:03,823 --> 00:32:05,592 Okay, Maldives then? 343 00:32:05,692 --> 00:32:07,027 Cayman Islands? 344 00:32:12,565 --> 00:32:13,967 We are not safe? 345 00:32:14,067 --> 00:32:16,036 Of course we're safe. I... 346 00:32:17,370 --> 00:32:20,940 Of course we're safe, Nuria. I just wanna be us. 347 00:32:21,041 --> 00:32:22,642 Just the three of us. 348 00:32:24,711 --> 00:32:25,812 When are you coming home? 349 00:32:25,912 --> 00:32:28,581 Now. Soon. I mean, I'm on my way now. 350 00:32:28,682 --> 00:32:31,685 Okay. Let's talk about it when you get home, then. 351 00:32:32,619 --> 00:32:34,220 Turks and Caicos. 352 00:32:40,760 --> 00:32:41,728 I love you. 353 00:32:43,263 --> 00:32:44,531 Okay. 354 00:32:47,534 --> 00:32:48,468 I love you. 355 00:33:30,643 --> 00:33:32,746 Hello, thank you. Thank you. 356 00:33:39,219 --> 00:33:41,554 VINCE: So this is completely under the radar? 357 00:33:41,654 --> 00:33:42,756 That's what she said. 358 00:33:44,324 --> 00:33:46,259 And who else knows? 359 00:33:46,359 --> 00:33:50,497 Just me and Isabel, and now you. 360 00:33:51,498 --> 00:33:53,600 I'm flattered you asked me along. 361 00:33:53,700 --> 00:33:56,636 You shouldn't be. I just don't have many friends. 362 00:34:01,007 --> 00:34:02,275 What if he's not here? 363 00:34:02,375 --> 00:34:06,513 Either he's here, or someone important to him is. 364 00:34:16,723 --> 00:34:21,528 * Quiet as that secret You keep * 365 00:34:21,628 --> 00:34:27,033 * Still in your heart As you sleep * 366 00:34:27,133 --> 00:34:31,371 * Old as the lay of the land * 367 00:34:31,471 --> 00:34:35,909 * Cold as all matters at hand * 368 00:34:36,009 --> 00:34:40,647 * Long as the river of song * 369 00:34:40,747 --> 00:34:44,718 * Mad as the world It moves on * 370 00:34:45,952 --> 00:34:50,523 * High as the heavenly sea * 371 00:34:50,623 --> 00:34:54,094 * Low lays the devil in me * 372 00:34:55,495 --> 00:35:00,233 * High as the heavenly sea * 373 00:35:00,333 --> 00:35:04,437 * Low lays the devil in me * 374 00:35:26,559 --> 00:35:31,364 * High as the heavenly sea * 375 00:35:31,464 --> 00:35:36,036 * Low lays the devil in me * 376 00:35:36,136 --> 00:35:41,074 * High as the heavenly sea * 377 00:35:41,174 --> 00:35:46,279 * Low lays the devil in me * 378 00:35:50,116 --> 00:35:53,019 Yes, there was one man with Tejero 379 00:35:53,119 --> 00:35:55,088 when he was killed. Do you know who-- 380 00:35:55,188 --> 00:35:57,590 Can someone bring me some sugar? 381 00:35:59,959 --> 00:36:01,861 Do you know who the man was? 382 00:36:01,961 --> 00:36:03,430 Yes. 383 00:36:05,465 --> 00:36:08,168 Okay. Could we speak with him? 384 00:36:08,268 --> 00:36:10,770 We saved you the trouble. 385 00:36:12,539 --> 00:36:15,442 Is he still in custody? No. 386 00:36:16,943 --> 00:36:22,382 We concluded he is not involved, so we released him. 387 00:36:22,482 --> 00:36:25,819 It would be helpful if we could talk to him. 388 00:36:26,820 --> 00:36:29,055 I said we have concluded he is not involved. 389 00:36:29,155 --> 00:36:31,191 I don't think you understand-- Uh-- Look. 390 00:36:31,291 --> 00:36:34,060 We really don't want to interfere, okay? 391 00:36:34,160 --> 00:36:35,462 All we need is a name. 392 00:36:35,562 --> 00:36:38,631 That's it, and then we'll stop bothering you. 393 00:36:45,105 --> 00:36:46,373 Álvaro Gonzáles Martín. 394 00:36:46,473 --> 00:36:48,308 Thank you very much. 395 00:36:48,408 --> 00:36:50,477 Local? Local. 396 00:36:50,577 --> 00:36:52,979 Can you tell us what he looks like? 397 00:37:01,621 --> 00:37:03,356 That is very helpful, thank you. 398 00:37:03,456 --> 00:37:06,259 And what about a partner? Is he married? Job? 399 00:37:06,359 --> 00:37:07,627 Married, I don't think so. 400 00:37:07,727 --> 00:37:10,430 And he has never had a job for more than five minutes. 401 00:37:10,530 --> 00:37:14,300 Luckily his sister is married to a rich man. 402 00:37:14,401 --> 00:37:16,269 Who's the rich man? 403 00:37:16,369 --> 00:37:17,437 English, apparently. 404 00:37:17,537 --> 00:37:19,506 Do you have a name? 405 00:37:20,807 --> 00:37:21,875 Charles... 406 00:37:23,476 --> 00:37:24,944 Charles Calthrop. 407 00:37:42,262 --> 00:37:43,530 Thank you. 408 00:37:44,664 --> 00:37:46,833 Hi there. Hello. Can I have your passport, please? 409 00:37:49,736 --> 00:37:50,704 Thank you. 410 00:37:52,505 --> 00:37:54,908 Thanks so much. Enjoy your flight, sir. 411 00:38:22,936 --> 00:38:24,137 He's made contact. 412 00:38:24,237 --> 00:38:26,473 And he wants his money, of course. 413 00:38:26,573 --> 00:38:27,507 LEONORA: Only fair. 414 00:38:27,607 --> 00:38:29,509 The times that you met him, 415 00:38:29,609 --> 00:38:30,877 did he ever let anything slip 416 00:38:30,977 --> 00:38:34,180 about where he had a base, or anything like that? 417 00:38:34,280 --> 00:38:36,750 No. He doesn't let things slip. 418 00:38:38,184 --> 00:38:40,086 Did he ever mention Spain? 419 00:38:41,454 --> 00:38:44,024 Spain? No. Why? 420 00:38:44,124 --> 00:38:45,658 Doesn't matter. 421 00:38:46,593 --> 00:38:49,562 Well, I'm pretty much wrapped up here. 422 00:38:49,662 --> 00:38:52,399 Catching a flight this evening, if that suits you? 423 00:38:52,499 --> 00:38:54,701 Everyone is very pleased with your work, 424 00:38:54,801 --> 00:38:57,203 and they have something else for you in Europe. 425 00:38:57,303 --> 00:39:00,974 Your usual fee, plus a 25% kicker. 426 00:39:03,243 --> 00:39:04,978 I'd need double my Jackal fee. 427 00:39:07,013 --> 00:39:07,981 You got it. 428 00:39:09,282 --> 00:39:10,917 So, uh, stay on site 429 00:39:11,017 --> 00:39:14,387 until they have the specifics for you. 430 00:39:14,487 --> 00:39:15,989 A man calling himself Simon 431 00:39:16,089 --> 00:39:18,992 is gonna make contact in the next few hours. 432 00:39:20,460 --> 00:39:22,929 Let's have dinner when you're back in New York. 433 00:39:24,297 --> 00:39:25,632 Look forward to it. 434 00:39:27,300 --> 00:39:28,868 Bye. Bye. 435 00:39:42,582 --> 00:39:44,784 One female. Yeah. 436 00:39:46,286 --> 00:39:47,721 What do you wanna do? 437 00:39:49,456 --> 00:39:52,092 We do what the Jackal would do. 438 00:39:52,192 --> 00:39:53,727 We wait. 439 00:39:56,229 --> 00:39:57,364 VINCE: What we saying then? 440 00:39:57,464 --> 00:39:58,565 If he comes home, we pop him off 441 00:39:58,665 --> 00:40:00,800 as soon as he steps out of the car? 442 00:40:02,602 --> 00:40:07,007 Except we're not doing that. We're gonna take him alive. 443 00:40:10,510 --> 00:40:12,212 Except that's not the instructions. 444 00:40:12,312 --> 00:40:13,446 Vince, look. 445 00:40:13,546 --> 00:40:15,615 The Jackal's had help from the start, 446 00:40:15,715 --> 00:40:17,484 from Belarus onwards. 447 00:40:17,584 --> 00:40:19,119 There's something much bigger going on. 448 00:40:19,219 --> 00:40:22,489 The only way we're gonna know who's been helping him 449 00:40:22,589 --> 00:40:24,591 is if we take him alive. 450 00:40:31,798 --> 00:40:34,634 Bianca, as much as I rate you and myself, 451 00:40:34,734 --> 00:40:36,102 we both know what he's capable of. 452 00:40:36,202 --> 00:40:38,838 He's on home turf, we have-- I know why I'm here. 453 00:40:38,938 --> 00:40:40,674 I need to get the truth from that guy. 454 00:40:40,774 --> 00:40:41,941 You can either come with me, 455 00:40:42,042 --> 00:40:44,844 or you can sit here and eat your fucking biscuits. 456 00:41:38,665 --> 00:41:40,166 Stay here and keep an eye. 457 00:41:41,568 --> 00:41:43,103 ZINA Yes? 458 00:41:43,203 --> 00:41:45,171 Hi, I'm at the hotel. 459 00:41:45,271 --> 00:41:46,539 Room 205. 460 00:41:46,639 --> 00:41:48,008 Okay, coming. 461 00:42:54,341 --> 00:42:58,812 REPORTER ...the manhunt for the shooter of Ulle Dag Charles. 462 00:42:58,912 --> 00:43:00,680 Following yesterday morning's attack 463 00:43:00,780 --> 00:43:02,115 at Charles's private island, 464 00:43:02,215 --> 00:43:04,684 the shooter evaded authorities whilst engaged 465 00:43:04,784 --> 00:43:06,519 in high speed chases, 466 00:43:06,619 --> 00:43:08,521 by both boat and car, 467 00:43:08,621 --> 00:43:09,989 and is believed to be responsible 468 00:43:10,090 --> 00:43:12,125 for a further shooting whilst on... 469 00:43:52,932 --> 00:43:54,167 VINCE: Who's that? 470 00:43:55,301 --> 00:43:56,236 Is that him? 471 00:44:12,252 --> 00:44:13,219 Do we follow? 472 00:44:23,263 --> 00:44:24,397 No. 473 00:44:24,497 --> 00:44:26,066 She might lead us to him. 474 00:44:27,334 --> 00:44:30,937 She's taking a taxi, not using her own car. 475 00:44:31,037 --> 00:44:33,340 That's someone who's running away from him, 476 00:44:33,440 --> 00:44:34,908 not running towards him. 477 00:44:44,351 --> 00:44:45,752 Mama. Mama. 478 00:45:55,388 --> 00:45:59,726 BIANCA: It's him. I think he's injured. Left shoulder. 479 00:45:59,826 --> 00:46:01,428 Result. 480 00:46:06,733 --> 00:46:08,234 Yeah, he's in. 481 00:46:09,836 --> 00:46:11,338 Ready to go? Uh-huh. 482 00:46:42,836 --> 00:46:44,104 Nuria? 483 00:46:47,474 --> 00:46:48,408 Nuria? 484 00:47:01,187 --> 00:47:02,589 ZINA: Are you in Spain? 485 00:47:04,691 --> 00:47:05,892 Wait, what do you mean? 486 00:47:05,992 --> 00:47:08,561 Because that's where they think you are. 487 00:47:08,661 --> 00:47:10,330 And they're coming for you. 488 00:49:32,105 --> 00:49:34,007 I'll take upstairs, you search down here. 489 00:49:34,107 --> 00:49:35,375 Yeah. 490 00:51:26,786 --> 00:51:27,754 It's me. 491 00:51:32,792 --> 00:51:33,760 No sign. 492 00:51:43,136 --> 00:51:44,571 Let's flush him out. 493 00:52:04,924 --> 00:52:05,859 Get down! 494 00:52:09,729 --> 00:52:10,663 Vince! 495 00:52:55,408 --> 00:52:57,444 No one else need to die. 496 00:53:01,514 --> 00:53:03,717 I just wanna know who you are. 497 00:53:06,219 --> 00:53:07,854 Who are you working for? 498 00:53:09,055 --> 00:53:10,423 Hm? 499 00:53:19,065 --> 00:53:20,900 Why do you do it, Duggan? 500 00:53:27,340 --> 00:53:28,742 Why do you? 501 00:53:36,416 --> 00:53:37,784 Because... 502 00:53:39,352 --> 00:53:41,054 I like to win. 503 00:53:44,758 --> 00:53:45,725 So do I. 504 00:54:00,940 --> 00:54:02,442 I saw her leave. 505 00:54:05,045 --> 00:54:06,046 Let me help you. 506 00:54:09,416 --> 00:54:11,484 It doesn't need to end this way. 507 00:54:13,186 --> 00:54:14,454 It does. 508 00:55:24,858 --> 00:55:27,527 ANNOUNCER Welcome to Jerez Airport. 509 00:55:27,627 --> 00:55:30,330 Please keep your bag with you at all times. 510 00:55:41,174 --> 00:55:44,077 VOICEMAIL 511 00:55:46,713 --> 00:55:48,081 Don't do it, Nuria. 512 00:55:50,717 --> 00:55:52,118 Please don't do this. 513 00:55:55,588 --> 00:55:57,090 Please don't do this. 514 00:55:59,492 --> 00:56:00,794 I'll find you. 515 00:56:03,630 --> 00:56:05,999 I will come, and I will find you-- 516 00:56:28,021 --> 00:56:32,625 I've just had it confirmed that I'm taking over as chief. 517 00:56:32,726 --> 00:56:37,530 And, out of respect, I wanted you to hear it from me. 518 00:56:37,630 --> 00:56:39,899 They're bringing in a new head for 303. 519 00:56:40,000 --> 00:56:42,836 I would say congratulations, but we've lost two officers, 520 00:56:42,936 --> 00:56:46,039 so you'll forgive me if I'm not feeling celebratory. 521 00:56:48,475 --> 00:56:51,344 You should know that Bianca went rogue. 522 00:56:51,444 --> 00:56:52,545 She disobeyed orders. 523 00:56:52,645 --> 00:56:55,215 If anyone is responsible for Bianca's death, 524 00:56:55,315 --> 00:56:57,017 it's Bianca herself. 525 00:56:57,117 --> 00:56:57,884 And Vince. 526 00:56:57,984 --> 00:56:59,753 You should say that at the funerals. 527 00:56:59,853 --> 00:57:01,588 It'll be a nice touch. Oh, come on, Osi. 528 00:57:01,688 --> 00:57:02,756 You know what they were like. 529 00:57:02,856 --> 00:57:05,492 They wouldn't give up no matter what. 530 00:57:05,592 --> 00:57:08,795 You say that like it's a bad thing. 531 00:57:11,297 --> 00:57:12,432 If you'll excuse me. 532 00:58:06,386 --> 00:58:10,957 * Oh, you can hide * 533 00:58:11,057 --> 00:58:16,696 * Hide the bitter truth Yeah * 534 00:58:16,796 --> 00:58:24,037 * No matter how you try * 535 00:58:25,905 --> 00:58:31,378 * For what's done In the dark, baby * 536 00:58:31,478 --> 00:58:38,718 * Will someday come to light * 537 00:58:40,653 --> 00:58:46,059 * While While you are out there * 538 00:58:48,695 --> 00:58:53,266 * Just a-cheating * 539 00:58:53,366 --> 00:58:56,136 * Better remember * 540 00:58:56,236 --> 00:59:03,143 * Old Satan never, never, never Never sleeping, yeah, yeah * 541 00:59:03,243 --> 00:59:08,281 * For what's done In the dark, mama * 542 00:59:14,287 --> 00:59:15,255 My God. 543 00:59:16,723 --> 00:59:20,193 You look like a battered Italian waiter. 544 00:59:23,096 --> 00:59:28,034 Not quite what I was going for, but nice to see you too. 545 00:59:29,269 --> 00:59:30,236 But really... 546 00:59:32,472 --> 00:59:34,774 How did you survive that? 547 00:59:35,442 --> 00:59:36,843 Hm? 548 00:59:40,613 --> 00:59:41,915 So... 549 00:59:50,156 --> 00:59:53,126 ZINA: I know you don't like an unpaid debt. 550 01:00:01,868 --> 01:00:04,104 There's someone I gotta find first. 551 01:00:05,305 --> 01:00:10,210 *...a long, long, long time Each night * 552 01:00:10,310 --> 01:00:14,080 * But in the long run Little baby * 553 01:00:14,180 --> 01:00:19,319 * You'll be left alone To cry * 554 01:00:19,419 --> 01:00:20,520 Good luck. 555 01:00:20,620 --> 01:00:23,156 * What you've done In the dark * 556 01:00:24,257 --> 01:00:26,393 * Is gonna one day * 557 01:00:27,727 --> 01:00:30,797 * Come to light * 558 01:00:30,897 --> 01:00:34,968 * Yes, it's gonna Come to light * 559 01:00:36,169 --> 01:00:40,807 * Oh, what you've done In the dark, baby * 560 01:00:40,907 --> 01:00:48,314 * Sure as you're born One day, gonna come to light * 561 01:00:52,752 --> 01:00:55,889 * Now you * 562 01:00:55,989 --> 01:00:59,259 * You can run on * 563 01:00:59,359 --> 01:01:04,864 * For a long, long Long time each night * 564 01:01:04,964 --> 01:01:08,234 * But in the long run Little baby * 565 01:01:08,335 --> 01:01:13,807 * You'll be left alone To cry * 566 01:01:13,907 --> 01:01:17,077 * 'Cause what you've done In the dark * 567 01:01:18,044 --> 01:01:20,313 * Is gonna one day * 568 01:01:21,781 --> 01:01:24,884 * Come to light * 569 01:01:26,252 --> 01:01:30,957 * Remember what an old fool Is trying to tell ya * 570 01:01:31,057 --> 01:01:34,327 * Around each and every corner Satan... * 39202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.