All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E03.2024.2160p.PCOK.WEB-DL.H265.HDR.DDP5.1-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:16,119 Someone I've been working with 2 00:00:16,120 --> 00:00:18,600 has misunderstood their obligations to me. 3 00:00:22,960 --> 00:00:24,839 There's another deal brewing. 4 00:00:24,840 --> 00:00:27,840 Why are you still in Munich? Have you loose ends to tie up? 5 00:00:30,360 --> 00:00:32,519 Fuck you. 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,079 We'll need a codename for you. 7 00:00:34,080 --> 00:00:35,519 Why not the Jackal? 8 00:00:41,172 --> 00:00:43,040 I can get your daughter out of prison. 9 00:00:43,320 --> 00:00:46,199 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 10 00:00:49,440 --> 00:00:51,880 I need a priority location on a phone. 11 00:00:54,000 --> 00:00:55,599 Aaargh! 12 00:00:55,600 --> 00:00:58,159 Fuck! 13 00:00:58,160 --> 00:01:01,759 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 14 00:01:01,760 --> 00:01:04,119 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 15 00:01:04,120 --> 00:01:06,320 Did you tell her that her daughter's dead? 16 00:01:12,240 --> 00:01:16,440 ♪ Never get to bloom and see the day 17 00:01:18,000 --> 00:01:19,999 ♪ Some flowers 18 00:01:20,000 --> 00:01:25,200 ♪ Are content to wish their lives away 19 00:01:26,600 --> 00:01:30,399 ♪ Some may rise 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,800 ♪ And some may fall 21 00:01:34,520 --> 00:01:36,300 ♪ But only 22 00:01:36,560 --> 00:01:38,540 ♪ You make 23 00:01:38,920 --> 00:01:40,500 ♪ Heaven 24 00:01:40,640 --> 00:01:42,640 ♪ Seem it's true 25 00:01:42,665 --> 00:01:44,580 ♪ So, only 26 00:01:44,920 --> 00:01:46,580 ♪ You can 27 00:01:46,940 --> 00:01:48,620 ♪ Tell them 28 00:01:49,080 --> 00:01:54,000 ♪ This is who I am 29 00:01:57,120 --> 00:02:01,159 ♪ This is who I am! 30 00:02:01,160 --> 00:02:02,919 ♪ No lie 31 00:02:02,920 --> 00:02:05,559 ♪ Know that 32 00:02:05,560 --> 00:02:09,260 ♪ This is who I am ♪ 33 00:02:19,987 --> 00:02:22,180 ♪ We brought this on 34 00:02:23,660 --> 00:02:25,180 ♪ Resisting... 35 00:02:25,620 --> 00:02:28,399 We are now approaching London Liverpool Street 36 00:02:28,400 --> 00:02:30,580 where this train terminates. 37 00:02:31,520 --> 00:02:33,840 ♪ ..we're missing 38 00:02:35,800 --> 00:02:41,140 ♪ Don't ask why 39 00:02:43,520 --> 00:02:48,660 ♪ I close my eyes... ♪ 40 00:03:19,060 --> 00:03:21,303 Did you get anything from Norman's phone? 41 00:03:21,420 --> 00:03:24,359 No, it's been wiped remotely. But there'll probably be some residue. 42 00:03:24,360 --> 00:03:26,580 Paddy, this one's urgent. 43 00:03:29,940 --> 00:03:33,360 - What did you get from his bag? - Might wanna take a look at this. 44 00:03:37,940 --> 00:03:42,980 Now you're gonna love this, Bianca. It's er... very clever. 45 00:03:55,347 --> 00:03:59,600 This operation has been a total and utter shambles from start to finish. 46 00:03:59,820 --> 00:04:02,519 We have Emma Stoke, completely innocent, 47 00:04:02,520 --> 00:04:06,599 whose death went unreported for more than 36 hours. 48 00:04:06,600 --> 00:04:09,239 And we have two top Special Forces operatives 49 00:04:09,240 --> 00:04:11,000 killed in a botched snatch. 50 00:04:11,000 --> 00:04:15,599 All of it based on nothing more than a hunch you had about Norman Stoke. 51 00:04:15,600 --> 00:04:20,200 You, and this operation, need to be shut down now! 52 00:04:21,180 --> 00:04:25,120 I can't see a reason to keep it alive. Thank you, Bianca. 53 00:04:25,120 --> 00:04:29,280 I retrieved this... bag 54 00:04:29,560 --> 00:04:31,440 from the suspect's location. 55 00:04:31,440 --> 00:04:34,339 So you found a bag that looks like a million other bags, 56 00:04:34,340 --> 00:04:36,959 one of which the assassin happened to have. 57 00:04:36,960 --> 00:04:38,420 What does that prove? 58 00:05:04,040 --> 00:05:08,120 I took this with me through Customs this morning. 59 00:05:08,520 --> 00:05:12,640 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me 60 00:05:12,640 --> 00:05:16,220 and neither did Security. 61 00:05:16,820 --> 00:05:21,300 It's a prototype. That is actually bloody clever. 62 00:05:21,860 --> 00:05:25,359 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 63 00:05:25,360 --> 00:05:27,260 And this is how he did it. 64 00:05:28,700 --> 00:05:30,900 All thanks to Norman Stoke. 65 00:05:34,120 --> 00:05:36,680 - Isabel? - No... 66 00:05:38,160 --> 00:05:39,940 It's complicated. 67 00:05:40,660 --> 00:05:44,300 We just lost two men on an op that supposedly no-one knew about. 68 00:05:45,004 --> 00:05:47,340 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 69 00:05:47,340 --> 00:05:49,100 as quickly as possible. 70 00:05:50,460 --> 00:05:52,100 In the meantime... 71 00:05:53,180 --> 00:05:56,180 your operation is very much alive, Bianca. 72 00:05:57,620 --> 00:05:58,860 Thank you. 73 00:06:13,053 --> 00:06:16,053 This is Alison, leave a message. 74 00:06:16,260 --> 00:06:19,780 Hi, Alison, it's Nadine. 75 00:06:20,223 --> 00:06:24,140 I... I can't tell you how sorry I am. 76 00:06:24,580 --> 00:06:28,300 What you must be going through right now is just... 77 00:06:30,780 --> 00:06:35,255 Look, I know I'm the last person you wanna speak to right now. 78 00:06:35,280 --> 00:06:39,295 But I've been doing some digging and it would mean a lot to me 79 00:06:39,320 --> 00:06:41,938 if you'd allow me to sit down with you face-to-face, 80 00:06:41,963 --> 00:06:44,695 so I can explain... what happened 81 00:06:44,720 --> 00:06:49,440 and... try and make some sense of all of this. 82 00:06:51,163 --> 00:06:52,660 You deserve that. 83 00:06:54,420 --> 00:06:56,980 Again, I'm... so sorry. 84 00:06:58,980 --> 00:07:02,723 OK, er... call me back when you get this. Thanks. 85 00:07:05,220 --> 00:07:06,700 That was very good. 86 00:07:10,583 --> 00:07:13,660 Well, I'm off to Hereford, see if they've got any names for us. 87 00:07:14,100 --> 00:07:16,980 Why hasn't that been done already? 88 00:07:26,643 --> 00:07:27,820 Oh! 89 00:08:23,563 --> 00:08:24,723 Nein. 90 00:08:39,283 --> 00:08:41,180 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 91 00:09:04,723 --> 00:09:06,002 Naturlich. 92 00:10:32,389 --> 00:10:33,620 Mm-hm. 93 00:13:41,083 --> 00:13:42,060 Hey. 94 00:13:43,603 --> 00:13:45,935 Hey! Sorry I haven't called. 95 00:13:45,960 --> 00:13:47,799 I knew the deal was gonna be complicated, 96 00:13:47,800 --> 00:13:49,240 but it's got ridiculous. 97 00:13:49,920 --> 00:13:51,320 Is everything alright? 98 00:13:55,227 --> 00:13:56,507 Nuria? 99 00:13:59,040 --> 00:14:01,160 The other day when I left you at the airport. 100 00:14:01,400 --> 00:14:02,580 Yeah? 101 00:14:07,133 --> 00:14:09,140 I was at Plaza Las Flores... 102 00:14:11,573 --> 00:14:13,420 I saw you pass in a taxi. 103 00:14:16,100 --> 00:14:17,540 Wait, what do you mean? 104 00:14:18,380 --> 00:14:20,500 I saw you in a taxi, Charles. 105 00:14:23,920 --> 00:14:27,400 OK, well, I don't know who you saw but it definitely wasn't me. 106 00:14:28,286 --> 00:14:29,620 But I saw you. 107 00:14:33,160 --> 00:14:36,639 Nuria, I have no idea who you saw, but I was straight on that plane. 108 00:14:36,640 --> 00:14:38,820 I don't know where you went. 109 00:14:42,220 --> 00:14:43,460 Where are you now? 110 00:14:43,700 --> 00:14:48,100 Now, I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 111 00:14:48,320 --> 00:14:49,640 OK, let me see. 112 00:14:50,760 --> 00:14:52,839 - Go on video. - Oh, no, please. 113 00:14:52,840 --> 00:14:54,680 You know I hate the video thing, come on. 114 00:14:54,800 --> 00:14:57,920 Do you have a woman with you? 115 00:14:57,920 --> 00:15:00,559 Of course I don't have a woman with me. 116 00:15:00,560 --> 00:15:02,180 Then let me see you. 117 00:15:03,919 --> 00:15:05,039 Nuria. 118 00:15:05,160 --> 00:15:07,919 Charles, let me see you or I will come to Amsterdam tonight. 119 00:15:07,920 --> 00:15:09,960 OK, OK. Alright, alright. 120 00:15:15,520 --> 00:15:19,520 Hello, it's your husband. Look, wait, wait, wait. 121 00:15:20,900 --> 00:15:22,340 No woman. 122 00:15:23,380 --> 00:15:26,560 - Let me see the bathroom. - Honestly? 123 00:15:28,200 --> 00:15:30,040 OK, let's do this. 124 00:15:32,380 --> 00:15:34,900 So... There's um... 125 00:15:37,840 --> 00:15:42,100 ...no make-up, no creams, no jars. 126 00:15:42,880 --> 00:15:44,340 No woman. 127 00:15:45,300 --> 00:15:46,740 Satisfied? 128 00:15:48,140 --> 00:15:50,000 She might be a very ugly woman. 129 00:15:50,000 --> 00:15:53,719 Yeah, I only have affairs with incredibly ugly women. 130 00:15:53,720 --> 00:15:55,440 Now can I see my son, please? 131 00:16:00,260 --> 00:16:01,340 Ma? 132 00:16:01,840 --> 00:16:04,919 Ma? Que vea Carlitos. 133 00:16:04,920 --> 00:16:06,919 Mira, mira, mira! Hola. 134 00:16:06,920 --> 00:16:08,279 Oh! 135 00:16:08,280 --> 00:16:10,760 Oh! Que? 136 00:16:10,760 --> 00:16:12,159 Hi. 137 00:16:12,160 --> 00:16:15,640 Que tal? 138 00:16:15,860 --> 00:16:18,120 Look at him, I think, I think his face has changed. 139 00:16:18,120 --> 00:16:19,220 Is that possible? 140 00:16:19,540 --> 00:16:20,999 - Hola! - A-bo! 141 00:16:21,000 --> 00:16:22,760 - A-bo! - I miss him. 142 00:16:22,785 --> 00:16:24,079 Adios a papa. 143 00:16:24,080 --> 00:16:27,160 Bye-bye. I love you. Bye-bye. 144 00:16:29,539 --> 00:16:31,020 I miss him. 145 00:16:34,619 --> 00:16:36,040 He misses you. 146 00:16:40,880 --> 00:16:42,520 I'm coming to Amsterdam. 147 00:16:44,640 --> 00:16:46,140 I would love that, 148 00:16:46,740 --> 00:16:49,340 but I think they've probably got me leaving tomorrow, so... 149 00:16:49,820 --> 00:16:52,700 What's wrong, Charles? You don't want me to come? 150 00:16:53,100 --> 00:16:56,560 No, I would love you to come, but I... at the moment, honestly, 151 00:16:56,560 --> 00:16:59,480 Nuria, it's so frenzied here that I literally don't have a minute. 152 00:17:00,800 --> 00:17:02,560 This life we're living, it's not normal. 153 00:17:02,680 --> 00:17:05,740 Yeah, I know it's not. 154 00:17:06,220 --> 00:17:09,559 You're always away. For business you say, 155 00:17:09,560 --> 00:17:11,580 but you never tell me anything about your business. 156 00:17:12,060 --> 00:17:14,120 I never met any of your colleagues. 157 00:17:14,620 --> 00:17:16,780 I don't know what you do when you're away. 158 00:17:17,040 --> 00:17:19,040 I work, Nuria. 159 00:17:19,040 --> 00:17:21,880 I work, that's all I do. I just work. 160 00:17:24,200 --> 00:17:25,759 When are you coming back? 161 00:17:25,760 --> 00:17:28,159 Soon, a couple of days, I... 162 00:17:28,160 --> 00:17:30,119 - When? - I... Honestly, I don't know. 163 00:17:30,120 --> 00:17:31,400 I'm not sure. 164 00:17:33,060 --> 00:17:34,700 You never know. 165 00:17:36,940 --> 00:17:38,980 It's not good enough, Charles. 166 00:20:15,740 --> 00:20:17,300 Are you coming? 167 00:20:22,517 --> 00:20:24,140 Love, are you coming? 168 00:20:27,540 --> 00:20:29,880 They get you over here to identify her... 169 00:20:31,040 --> 00:20:33,660 ...and then they don't even fucking call you. 170 00:20:36,560 --> 00:20:38,700 Bit of fresh air will do you good. 171 00:20:43,217 --> 00:20:44,616 You go. 172 00:21:27,977 --> 00:21:30,940 - Who's this? - Who the fuck do you think it is? 173 00:21:33,057 --> 00:21:34,697 About ye, Norman? 174 00:21:43,780 --> 00:21:45,860 I'm so sorry about Emma. 175 00:21:47,263 --> 00:21:49,103 I can't imagine what you're going through. 176 00:21:49,280 --> 00:21:50,660 No, you can't. 177 00:21:52,260 --> 00:21:54,660 Larry and me are here to take Emma home. 178 00:21:55,383 --> 00:21:57,363 Can you not just let us do that? 179 00:21:57,600 --> 00:21:59,857 Do you have no common decency? 180 00:22:06,180 --> 00:22:08,260 You said on the phone you'd been digging? 181 00:22:09,017 --> 00:22:10,856 I've spoken to everybody. 182 00:22:10,857 --> 00:22:14,820 And I have to tell you that no one behaved improperly. 183 00:22:17,460 --> 00:22:20,116 Did you know that Emma had a pre-existing condition? 184 00:22:20,141 --> 00:22:21,017 No. 185 00:22:21,977 --> 00:22:25,095 First I heard of it was when they rang us to tell us the news. 186 00:22:25,120 --> 00:22:28,335 It could just as easily have happened at home, in bed. 187 00:22:28,360 --> 00:22:30,295 But she wasn't in her bed, was she? 188 00:22:30,320 --> 00:22:32,537 She was in a police cell and you put her there. 189 00:22:32,538 --> 00:22:34,855 I didn't, Alison. And I've told you that. 190 00:22:34,880 --> 00:22:37,420 Do you even know what the truth is? 191 00:22:38,180 --> 00:22:41,196 Listen to me carefully, Alison. 192 00:22:41,400 --> 00:22:46,720 Norman killed two British officers yesterday and now he's disappeared. 193 00:22:47,340 --> 00:22:50,559 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 194 00:22:50,560 --> 00:22:53,120 Larry's number was in Norman's phone. So... 195 00:22:53,455 --> 00:22:56,599 We were trying to get the money to go to London. 196 00:22:56,600 --> 00:22:57,780 Alison. 197 00:22:58,826 --> 00:23:02,740 Assisting an offender carries a ten-year sentence. 198 00:23:04,340 --> 00:23:06,900 More, with everything Larry's been up to. 199 00:23:08,419 --> 00:23:11,960 But I've turned a blind eye because I like you... 200 00:23:13,380 --> 00:23:14,860 ...and I want to help. 201 00:23:16,920 --> 00:23:18,740 But now you have to help me. 202 00:23:21,220 --> 00:23:23,140 You need to tell me where Norman is. 203 00:23:24,700 --> 00:23:26,240 Fuck off! 204 00:23:57,233 --> 00:23:58,740 Did you have a nice walk? 205 00:24:00,860 --> 00:24:02,740 Larry, is everything alright? 206 00:24:20,703 --> 00:24:22,300 What have you done? 207 00:24:24,100 --> 00:24:25,220 What? 208 00:24:29,663 --> 00:24:33,860 Why did you keep on at me to call Norman? 209 00:24:36,340 --> 00:24:38,620 We needed the money to go to London. 210 00:24:42,100 --> 00:24:45,740 Do you know what happened to Norman... after I called him? 211 00:24:47,000 --> 00:24:48,380 How would I? 212 00:24:50,020 --> 00:24:51,460 What happened? 213 00:24:53,380 --> 00:24:55,100 They came for him. 214 00:24:58,500 --> 00:25:00,380 He popped a couple of 'em. 215 00:25:02,806 --> 00:25:04,420 Is he all right? 216 00:25:10,140 --> 00:25:11,780 Gimme your phone. 217 00:25:13,340 --> 00:25:15,540 Larry, what are you on about? 218 00:25:15,926 --> 00:25:17,380 Give me your phone. 219 00:25:38,980 --> 00:25:40,540 Who's Nadine? 220 00:25:43,140 --> 00:25:45,540 She's the new girl at the hairdresser's. 221 00:25:47,140 --> 00:25:50,420 So if I call the hairdresser's now and ask for Nadine... 222 00:25:51,206 --> 00:25:53,486 ...is Nadine gonna come on the phone? 223 00:25:54,820 --> 00:25:56,980 She might do. I don't know. 224 00:25:59,220 --> 00:26:01,380 Larry, why are you being like this? 225 00:26:01,580 --> 00:26:03,300 Oh, Alison. 226 00:26:04,900 --> 00:26:06,780 Alison. 227 00:26:09,340 --> 00:26:11,500 What have you done? 228 00:26:13,700 --> 00:26:16,500 What the fuck have you done? 229 00:26:19,380 --> 00:26:21,279 No, don't, Larry. 230 00:26:21,280 --> 00:26:23,340 No! 231 00:26:44,553 --> 00:26:46,860 Cease fire! 232 00:26:48,140 --> 00:26:49,740 Stand up! 233 00:26:52,240 --> 00:26:53,940 Make safe! 234 00:26:55,980 --> 00:26:57,780 Thank you, gentlemen. 235 00:27:01,706 --> 00:27:04,780 These individuals all meet the parameters I was given. 236 00:27:05,780 --> 00:27:07,979 Do you think any of these men could have made that shot? 237 00:27:07,980 --> 00:27:10,340 Not unless they've improved massively from when they were here. 238 00:27:11,180 --> 00:27:13,340 Are you a hundred percent certain about the distance? 239 00:27:13,486 --> 00:27:17,361 3,815 metres. That's a fucking long way. 240 00:27:17,400 --> 00:27:18,895 That's what the Germans are saying. 241 00:27:18,920 --> 00:27:20,159 With all due respect to the Germans, 242 00:27:20,160 --> 00:27:22,300 I suggest someone re-measures the distance, 243 00:27:22,815 --> 00:27:25,199 or else puts me in touch with whoever modified the weapon, 244 00:27:25,200 --> 00:27:27,940 because whoever it is, he knows how to make guns. 245 00:27:28,420 --> 00:27:30,420 We could make very good use of him here. 246 00:27:31,160 --> 00:27:33,600 Yeah, well, thanks for this. 247 00:27:34,933 --> 00:27:37,220 Norman definitely knew we were coming. 248 00:27:37,660 --> 00:27:40,860 His bags were packed, and he was ready for a fight. 249 00:27:41,140 --> 00:27:43,620 What's your annual salary? 250 00:27:45,220 --> 00:27:48,700 You know my grade, you know the pay scales. 251 00:27:48,915 --> 00:27:51,799 And your husband, he's not a professor, is he? 252 00:27:51,800 --> 00:27:55,540 He's lower down the university pecking order? 253 00:27:56,460 --> 00:27:59,119 - He's a senior lecturer. - Senior lecturer? 254 00:27:59,120 --> 00:28:02,960 So, what does Paul earn? 40, 50? 255 00:28:02,960 --> 00:28:07,520 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 256 00:28:08,379 --> 00:28:10,120 Is there family money? 257 00:28:12,440 --> 00:28:15,559 - Your father was... What was he? - Missing. 258 00:28:15,560 --> 00:28:19,239 - And your mother? - Has nothing to do with Norman Stoke. 259 00:28:19,240 --> 00:28:21,159 You've been on this side of the table. 260 00:28:21,160 --> 00:28:23,140 You know why I'm asking. 261 00:28:26,643 --> 00:28:31,199 My mother, if that's what you wanna call her, was an alcoholic. 262 00:28:31,200 --> 00:28:32,580 She still is. 263 00:28:33,140 --> 00:28:36,559 - She lives in sheltered housing now. - Which you pay for. 264 00:28:37,840 --> 00:28:39,980 Must cost quite a penny. 265 00:28:41,737 --> 00:28:45,800 Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 266 00:28:45,800 --> 00:28:47,959 to pay for my mother's sheltered housing? 267 00:28:47,960 --> 00:28:50,900 Money is almost always the motive. 268 00:28:52,820 --> 00:28:54,780 Let me tell you something, yeah. 269 00:28:55,620 --> 00:28:59,300 I almost got killed trying to GET Norman. 270 00:28:59,860 --> 00:29:02,200 Two of the men I was with are dead. 271 00:29:03,220 --> 00:29:06,879 You know I didn't tip him off so why you going through this charade? 272 00:29:06,880 --> 00:29:08,900 You know the world we live in. 273 00:29:10,380 --> 00:29:12,340 You can't trust anyone. 274 00:29:13,060 --> 00:29:14,700 Everyone lies. 275 00:29:16,100 --> 00:29:17,780 About everything. 276 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 No. 277 00:30:49,080 --> 00:30:51,679 - Damian? - The Special Forces gave me a list 278 00:30:51,680 --> 00:30:53,880 of the best snipers who fit our parameters, 279 00:30:53,880 --> 00:30:56,119 but they don't think any of them could have made that shot. 280 00:30:56,120 --> 00:30:58,740 - Well, check them out anyway. - Yeah, I will, just got to... 281 00:31:00,157 --> 00:31:02,060 - Yep, yeah. - Yeah. 282 00:31:24,019 --> 00:31:26,060 Anything on Norman Stoke? 283 00:31:27,140 --> 00:31:30,240 Er... I spoke to Sparrow in person. 284 00:31:31,180 --> 00:31:32,860 Did you get anything? 285 00:31:33,140 --> 00:31:38,020 Well, she's devastated and angry about Emma. 286 00:31:38,773 --> 00:31:41,180 She's not in the mood to talk. 287 00:31:42,940 --> 00:31:46,320 - When did you last get some sleep? - I'm fine, honestly. 288 00:31:46,439 --> 00:31:48,439 I need you firing on all cylinders. 289 00:31:48,560 --> 00:31:51,420 Go home, get some rest. 290 00:32:06,280 --> 00:32:07,940 Can anyone hear us? 291 00:32:09,140 --> 00:32:11,680 Why are you calling me on my personal phone? 292 00:32:12,200 --> 00:32:13,460 What's going on? 293 00:32:30,553 --> 00:32:33,553 I've just had the pleasure of Carver's company. 294 00:32:35,320 --> 00:32:36,700 How was that for you? 295 00:32:36,980 --> 00:32:39,740 Unpleasant, and I've got nothing to hide. 296 00:32:40,700 --> 00:32:44,220 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 297 00:32:45,140 --> 00:32:47,900 Something definitely went wrong in Belarus. 298 00:32:48,420 --> 00:32:50,260 Norman knew we were coming. 299 00:32:54,163 --> 00:32:59,220 Let's assume for present purposes, it's not you and it's not me. 300 00:32:59,900 --> 00:33:00,900 OK. 301 00:33:02,100 --> 00:33:05,420 The only other people who knew about the operation 302 00:33:05,820 --> 00:33:07,776 are Damian and Isabel. 303 00:33:08,080 --> 00:33:10,900 Well, if it's Isabel, we're all fucked. 304 00:33:11,260 --> 00:33:12,360 Indeed. 305 00:33:14,179 --> 00:33:15,700 Could it be Damian? 306 00:33:17,023 --> 00:33:18,903 Why would Damian do it? 307 00:33:19,773 --> 00:33:22,520 Not an easy fellow to pin down, is he, Damian? 308 00:33:22,820 --> 00:33:25,620 Has a sort of... slippery quality. 309 00:33:26,900 --> 00:33:28,500 Why are we here? 310 00:33:31,120 --> 00:33:32,719 Just to be on the safe side, 311 00:33:32,720 --> 00:33:35,380 what I'm going to tell you doesn't go any further. 312 00:33:35,900 --> 00:33:38,240 - Agreed? - Agreed. 313 00:33:40,800 --> 00:33:44,420 An American friend has been in contact. 314 00:33:45,020 --> 00:33:47,100 Unofficial, back channel. 315 00:33:48,100 --> 00:33:50,079 I've known him for 20 years. 316 00:33:50,080 --> 00:33:52,359 Ex-station chief in Ankara and Tokyo. 317 00:33:52,360 --> 00:33:54,940 Level-headed, very judicious. 318 00:33:55,940 --> 00:33:58,679 The Yanks are worried that the assassination of Fest 319 00:33:58,680 --> 00:34:01,340 will spark copycat murders of politicians. 320 00:34:01,780 --> 00:34:03,719 They're very keen to get to the bottom of it 321 00:34:03,720 --> 00:34:05,900 and had been liaising closely with us. 322 00:34:06,180 --> 00:34:08,319 But now his department has been told 323 00:34:08,320 --> 00:34:11,840 to not share any information with 303. 324 00:34:13,335 --> 00:34:16,460 Well, either Carver's right 325 00:34:16,860 --> 00:34:19,500 or the Americans are trying to sabotage us. 326 00:34:20,780 --> 00:34:23,639 The Americans didn't know about the Belarus operation 327 00:34:23,640 --> 00:34:25,820 until after it happened. 328 00:34:29,959 --> 00:34:33,140 So... if my friend is right, 329 00:34:34,260 --> 00:34:36,560 the problem is in-house. 330 00:34:42,320 --> 00:34:46,500 From here on, keep the circle tight. 331 00:36:28,900 --> 00:36:31,639 - Good morning. - Have you checked your account? 332 00:36:31,640 --> 00:36:34,659 Er, I saw that the er, commencement fee had landed, yeah. 333 00:36:34,660 --> 00:36:35,760 Good. 334 00:36:36,040 --> 00:36:39,079 Rodin is going to be in Tallinn on the 22nd. 335 00:36:39,080 --> 00:36:41,660 If you leave now you'll have plenty of time to prepare. 336 00:36:41,980 --> 00:36:46,160 - How reliable's that information? - A hundred percent. 337 00:36:46,420 --> 00:36:49,259 Understood. I will start making arrangements. 338 00:36:49,260 --> 00:36:53,220 And we're assuming you finished whatever business you had in Munich? 339 00:36:53,316 --> 00:36:55,500 Well, that seems like a decent assumption. 340 00:36:55,700 --> 00:36:58,339 Good to hear. We've paid you a lot of money 341 00:36:58,340 --> 00:37:00,079 and we expect to have your complete attention. 342 00:37:00,080 --> 00:37:02,280 Absolutely. 343 00:37:55,903 --> 00:37:58,062 How was the Carver experience? 344 00:37:58,063 --> 00:38:00,262 Yeah, he was just doing his job, I suppose. 345 00:38:00,263 --> 00:38:02,142 Here's the list of snipers. 346 00:38:02,143 --> 00:38:05,060 Appallingly analogue, I know. But that's the Army for you. 347 00:38:05,300 --> 00:38:08,855 And they've all left the Service. Thompson's in prison. Manslaughter. 348 00:38:08,880 --> 00:38:11,399 Clegg has MS. I have addresses for the others. 349 00:38:11,400 --> 00:38:12,820 What do you want me to do? 350 00:38:13,820 --> 00:38:16,577 Find out where they were when Fest was killed. 351 00:38:16,960 --> 00:38:18,243 Copy that. 352 00:38:18,280 --> 00:38:20,240 - Thank you. - Anything from Sparrow? 353 00:38:20,840 --> 00:38:22,960 - Not yet. - Bianca. 354 00:38:22,960 --> 00:38:25,340 Found something very interesting on the phone. 355 00:38:27,140 --> 00:38:29,980 Can you get me a coffee, please? 356 00:38:30,746 --> 00:38:32,460 Er, black, no sugar. 357 00:38:37,613 --> 00:38:38,820 Cheers. 358 00:38:39,457 --> 00:38:42,560 - Eh, what you got for me? - Well, it was tough. 359 00:38:42,560 --> 00:38:45,679 There's some very serious encryptions. I'd say state level. 360 00:38:45,680 --> 00:38:48,159 Almost all of the data's been wiped remotely. 361 00:38:48,160 --> 00:38:50,759 And we were only able to recover incoming and outgoing numbers. 362 00:38:50,760 --> 00:38:52,700 None of the content but... 363 00:38:52,940 --> 00:38:55,359 in the three weeks leading up to Manfred Fest's murder, 364 00:38:55,360 --> 00:38:58,160 there was a flurry of calls and messages from a single number. 365 00:38:58,160 --> 00:38:59,479 Now, interestingly, 366 00:38:59,480 --> 00:39:02,020 they stopped completely the day Fest was murdered. 367 00:39:02,380 --> 00:39:06,020 - Did you get a name for the caller? - Yeah, well, Jackal. 368 00:39:06,540 --> 00:39:09,119 - Jackal? - Well, it's codename, obviously. 369 00:39:09,120 --> 00:39:10,799 Alright. 370 00:39:10,800 --> 00:39:14,200 - Alright, I'll leave you to it. - Cheers. 371 00:39:45,040 --> 00:39:47,439 - Frau Muller. - Herr Fest. 372 00:43:01,120 --> 00:43:03,239 Muller! 373 00:43:03,240 --> 00:43:04,800 Muller! 374 00:43:05,800 --> 00:43:08,999 Muller! Muller! 375 00:44:18,960 --> 00:44:20,800 No... 376 00:44:21,400 --> 00:44:23,080 You know who I am. 377 00:44:23,800 --> 00:44:27,920 Look. I'm... I'm sorry. 378 00:44:29,460 --> 00:44:32,399 I... I hired you to shoot my father and then you shot me. 379 00:44:32,400 --> 00:44:34,359 So I was just... I was mad. 380 00:44:34,360 --> 00:44:37,420 Ah, ah, I was just mad. 381 00:44:38,500 --> 00:44:40,780 See it from my point of view, please. 382 00:44:41,000 --> 00:44:42,460 Huh? 383 00:44:43,020 --> 00:44:45,719 I'll pay you, I promise. I promise. 384 00:44:45,720 --> 00:44:49,260 I'll pay you... I'll pay you whatever you want. 385 00:44:56,566 --> 00:44:58,380 But it's not about the money. 386 00:45:05,700 --> 00:45:07,060 Elias. 387 00:45:10,720 --> 00:45:12,460 Elias. 388 00:45:20,600 --> 00:45:21,680 Fuck... 389 00:45:22,516 --> 00:45:23,650 You. 390 00:46:19,800 --> 00:46:22,500 ♪ We'll be fighting in the streets 391 00:46:23,120 --> 00:46:25,700 ♪ With our children at our feet 392 00:46:26,480 --> 00:46:30,940 ♪ And the morals that they worship will be gone 393 00:46:34,080 --> 00:46:36,740 ♪ And the men who spurred us on 394 00:46:37,440 --> 00:46:40,220 ♪ Sit in judgment of all wrong 395 00:46:40,800 --> 00:46:45,900 ♪ They decide and the shotgun sings the song 396 00:46:48,253 --> 00:46:51,760 ♪ I'll tip my hat to the new Constitution 397 00:46:52,080 --> 00:46:55,159 ♪ Take a bow for the new revolution 398 00:46:55,160 --> 00:46:56,879 ♪ Smile and grin 399 00:46:56,880 --> 00:46:59,000 ♪ At the change all around 400 00:46:59,000 --> 00:47:01,700 ♪ Pick up my guitar and play 401 00:47:02,579 --> 00:47:04,900 ♪ Just like yesterday 402 00:47:05,803 --> 00:47:09,620 ♪ Then I'll get on my knees and pray 403 00:47:13,000 --> 00:47:15,759 ♪ We don't fooled again 404 00:48:25,520 --> 00:48:28,580 ♪ Yeah! 405 00:48:32,386 --> 00:48:34,660 ♪ Meet the new boss 406 00:48:36,120 --> 00:48:38,340 ♪ Same as the old boss ♪ 407 00:49:07,724 --> 00:49:10,501 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 408 00:49:14,606 --> 00:49:17,600 ♪ In all you do 409 00:49:19,700 --> 00:49:25,460 ♪ Have the faith I have in you 410 00:49:27,300 --> 00:49:30,860 ♪ Love will see us through 411 00:49:31,540 --> 00:49:36,140 ♪ If only you trust in me 412 00:49:36,560 --> 00:49:41,460 ♪ Why don't you, you trust me? 413 00:49:42,060 --> 00:49:44,260 ♪ Come to me 414 00:49:45,580 --> 00:49:48,820 ♪ When things go wrong 415 00:49:49,500 --> 00:49:51,980 ♪ Cling to me, daddy 416 00:49:52,980 --> 00:49:55,640 ♪ Woah-yeah, and I'll be strong 417 00:49:57,053 --> 00:50:01,060 ♪ Oh, if only you trust in me ♪ 30428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.