All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E01.2024.2160p.PCOK.WEB-DL.H265.HDR.DDP5.1-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,960 --> 00:01:39,479 ♪ Everything... 2 00:01:39,480 --> 00:01:43,920 ♪ Everything... 3 00:01:45,255 --> 00:01:54,735 ♪ In its right place... 4 00:01:54,819 --> 00:01:59,019 ♪ In its right place 5 00:01:59,800 --> 00:02:02,520 ♪ In its right place 6 00:02:05,960 --> 00:02:10,800 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 7 00:02:11,000 --> 00:02:15,440 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 8 00:02:15,640 --> 00:02:20,639 ♪ Yesterday, I woke up sucking on a lemon 9 00:02:20,640 --> 00:02:23,719 ♪ Yesterday, I woke up sucking 10 00:02:23,720 --> 00:02:29,119 ♪ On a lemon 11 00:02:29,120 --> 00:02:34,039 ♪ Everything... 12 00:02:34,040 --> 00:02:38,720 ♪ Everything 13 00:02:38,920 --> 00:02:43,280 ♪ Everything 14 00:02:43,480 --> 00:02:45,999 ♪ In its right place... ♪ 15 00:09:04,400 --> 00:09:08,840 ♪ Never get to bloom and see the day 16 00:09:10,160 --> 00:09:12,159 ♪ Some flowers 17 00:09:12,160 --> 00:09:17,360 ♪ Are content to wish their lives away 18 00:09:18,760 --> 00:09:22,559 ♪ Some may rise 19 00:09:22,560 --> 00:09:26,679 ♪ And some may fall 20 00:09:26,680 --> 00:09:28,719 ♪ But only 21 00:09:28,720 --> 00:09:31,079 ♪ You make 22 00:09:31,080 --> 00:09:32,999 ♪ Heaven 23 00:09:33,000 --> 00:09:34,959 ♪ Seem it's true 24 00:09:34,960 --> 00:09:37,079 ♪ So, only 25 00:09:37,080 --> 00:09:39,239 ♪ You can 26 00:09:39,240 --> 00:09:41,240 ♪ Tell them 27 00:09:41,265 --> 00:09:46,185 ♪ This is who I am 28 00:09:49,255 --> 00:09:53,295 ♪ This is who I am 29 00:09:53,320 --> 00:09:55,079 ♪ No lie 30 00:09:55,080 --> 00:09:57,719 ♪ Know that 31 00:09:57,720 --> 00:10:01,839 ♪ This is who I am ♪ 32 00:10:20,040 --> 00:10:22,399 The first call was pretty positive but then this morning, 33 00:10:22,400 --> 00:10:24,759 the surgeon said they need to operate again on the leg. 34 00:10:27,960 --> 00:10:29,880 We're on our way there now before they prep him. 35 00:10:32,320 --> 00:10:34,920 OK. Bye. 36 00:12:53,280 --> 00:12:55,600 For the British? Well... 37 00:12:56,733 --> 00:13:00,199 This man, Ulle Dag Charles, real name Suleiman, 38 00:13:00,200 --> 00:13:02,959 which he prefers not to use, understandably, 39 00:13:02,960 --> 00:13:05,639 is an attention-seeking fraud. 40 00:13:05,640 --> 00:13:08,159 Every time he has a new piece of software to sell, 41 00:13:08,160 --> 00:13:09,919 he promises it will save the world, 42 00:13:09,920 --> 00:13:12,559 but all he wants to do is destroy it. 43 00:13:12,560 --> 00:13:15,999 Ulle Dag Charles is a traitor to the West and its values. 44 00:17:58,880 --> 00:18:02,399 ♪ Bite chunks out of me 45 00:18:02,400 --> 00:18:06,279 ♪ You're a shark and I'm swimming 46 00:18:06,280 --> 00:18:10,999 ♪ My heart still thumps as I bleed 47 00:18:11,000 --> 00:18:15,039 ♪ And all your friends come sniffing 48 00:18:15,040 --> 00:18:18,200 ♪ Triangles are my favourite shape 49 00:18:19,320 --> 00:18:22,399 ♪ Three points where two lines meet... 50 00:18:22,400 --> 00:18:26,279 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 51 00:18:26,280 --> 00:18:29,320 ♪ My love, it's very late 52 00:18:30,600 --> 00:18:35,239 ♪ Till morning comes 53 00:18:35,240 --> 00:18:37,079 ♪ Let's tessellate... 54 00:18:53,320 --> 00:18:57,279 ♪ Go alone 55 00:18:57,280 --> 00:19:01,240 ♪ My flower 56 00:19:02,040 --> 00:19:03,759 ♪ And keep 57 00:19:03,760 --> 00:19:05,679 ♪ My whole 58 00:19:05,680 --> 00:19:08,959 ♪ Lovely you... 59 00:19:08,960 --> 00:19:12,279 ♪ Wild green stones 60 00:19:12,280 --> 00:19:17,000 ♪ Alone, my lover 61 00:19:18,280 --> 00:19:21,519 ♪ And keep us on 62 00:19:21,520 --> 00:19:27,279 ♪ My heart 63 00:19:27,280 --> 00:19:30,280 ♪ Three guns and one goes off 64 00:19:31,240 --> 00:19:35,039 ♪ One's empty, one's not quick enough... 65 00:19:35,040 --> 00:19:39,359 ♪ One burn, one red, one grin 66 00:19:39,360 --> 00:19:42,800 ♪ Search the graves while the camera spins 67 00:19:43,640 --> 00:19:47,599 ♪ Chunks of you will sink down to seals 68 00:19:47,600 --> 00:19:50,800 ♪ Blubber rich in mourning 69 00:19:51,600 --> 00:19:54,679 ♪ They'll nosh you up, yes, they'll nosh the love away 70 00:19:54,680 --> 00:19:56,599 ♪ But it's fair to say 71 00:19:56,600 --> 00:19:59,919 ♪ You will still haunt me 72 00:19:59,920 --> 00:20:02,960 ♪ Triangles are my favourite shape 73 00:20:04,200 --> 00:20:07,799 ♪ Three points where two lines meet 74 00:20:07,800 --> 00:20:11,079 ♪ Toe to toe, back to back, let's go 75 00:20:11,080 --> 00:20:15,119 ♪ My love, it's very late... 76 00:20:15,120 --> 00:20:17,839 ♪ Till morning comes... 77 00:20:20,320 --> 00:20:22,159 ♪ Let's tessellate ♪ 78 00:20:35,920 --> 00:20:39,040 Bombe! 79 00:21:19,480 --> 00:21:22,599 It's just come in. I knew you'd wanna see it. 80 00:21:22,600 --> 00:21:25,639 Russian 2000 MG. 81 00:21:25,640 --> 00:21:28,480 Not something you see every day. 82 00:21:29,640 --> 00:21:31,799 Hmm, the serial number's filed off. 83 00:21:31,800 --> 00:21:33,839 Well, terrorists aren't entirely stupid. 84 00:21:33,840 --> 00:21:36,839 So, is it the genuine article? 85 00:21:36,840 --> 00:21:38,799 Yeah, looks like the real thing. 86 00:21:38,800 --> 00:21:41,439 Although the Brazilian and Egyptian knock-offs 87 00:21:41,440 --> 00:21:43,279 are almost as good these days. 88 00:21:43,280 --> 00:21:44,559 Very nice gun. 89 00:21:44,560 --> 00:21:46,920 Right, let's see if it's one of our Belgian dealers. 90 00:21:47,840 --> 00:21:50,320 There's gotta be another one in here somewhere. 91 00:21:52,600 --> 00:21:55,319 They're not always entirely stupid, 92 00:21:55,320 --> 00:21:57,439 but they're not that smart either. 93 00:21:57,440 --> 00:21:59,239 Bingo. 94 00:21:59,240 --> 00:22:01,760 Have you seen this? 95 00:22:04,160 --> 00:22:06,279 Where is that? 96 00:22:06,280 --> 00:22:08,320 Germany. 97 00:22:14,920 --> 00:22:17,279 That is an absolutely... 98 00:22:17,280 --> 00:22:19,159 beautiful thing. 99 00:22:19,160 --> 00:22:21,959 You know I could have shipped them to you and, er... 100 00:22:21,960 --> 00:22:23,799 saved you the journey. 101 00:22:23,800 --> 00:22:25,679 What and miss seeing all this? No, thank you. 102 00:22:25,680 --> 00:22:28,199 Christ, the Puzzle Ball's something special. 103 00:22:28,200 --> 00:22:30,799 Yes, it is. 104 00:22:30,800 --> 00:22:32,679 Sadly not for sale. 105 00:22:32,680 --> 00:22:35,759 However, I do have a beautiful Killarney set... 106 00:22:35,760 --> 00:22:39,119 that I might be persuaded to part with. 107 00:22:39,120 --> 00:22:41,280 - Go on then. - This way. 108 00:22:47,080 --> 00:22:49,080 Christ. 109 00:22:50,760 --> 00:22:53,439 Herr Krasner, with the greatest respect... 110 00:22:53,440 --> 00:22:55,759 - Mm-hm? - ...I need to get out of here 111 00:22:55,760 --> 00:22:58,200 before I bankrupt myself. 112 00:23:06,320 --> 00:23:08,959 Tech entrepreneur, Ulle Dag Charles, 113 00:23:08,960 --> 00:23:11,439 - or UDC as he prefers to be known... - Hey. 114 00:23:11,440 --> 00:23:14,119 Hey. 115 00:23:14,120 --> 00:23:16,359 - You alright? - Yeah, I'm good. How are you doing? 116 00:23:16,360 --> 00:23:18,759 Yeah, I'm... 117 00:23:18,760 --> 00:23:20,879 - Yeah. - Yeah. You want a glass? 118 00:23:20,880 --> 00:23:23,039 No, I'm good. Thank you. 119 00:23:23,040 --> 00:23:26,079 ...he calls River. Ulle Dag Charles, what is this 120 00:23:26,080 --> 00:23:28,599 mysterious new software, River? 121 00:23:28,600 --> 00:23:31,919 River is a revolutionary technology... 122 00:23:31,920 --> 00:23:34,079 Er, how's the paper? 123 00:23:34,080 --> 00:23:36,679 I finally came up with a new title for it, actually. 124 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 - Yeah? - Yeah. 125 00:23:37,705 --> 00:23:38,723 What is it? 126 00:23:38,760 --> 00:23:42,639 It's called, "Problematic Violences and Self-Authorship: 127 00:23:42,640 --> 00:23:45,560 Traps of the Messianic and the Tragic." 128 00:23:45,560 --> 00:23:47,559 Thank you. 129 00:23:47,560 --> 00:23:51,079 What does it actually mean, though? 130 00:23:51,080 --> 00:23:53,919 Come on, you learned firearms, you know what it means. 131 00:23:53,920 --> 00:23:56,239 Where's Jasmine? Homework? 132 00:23:56,240 --> 00:23:58,599 - Homework, exactly. - Why is a man who is a founder member 133 00:23:58,600 --> 00:24:01,999 of the billionaire club turning against his fellow billionaires? 134 00:24:02,000 --> 00:24:04,679 Can we find something on the Fest killing, please? 135 00:24:04,680 --> 00:24:06,719 Come on, this is UDC. You should be all over this. 136 00:24:06,720 --> 00:24:08,599 He's got like 240 million followers. 137 00:24:08,600 --> 00:24:10,639 - Some people think he's God. - Yeah, including him. 138 00:24:10,640 --> 00:24:12,719 - Look at him. - You never know with this guy, though. 139 00:24:12,720 --> 00:24:15,255 I mean, if this software does what it's supposed to, 140 00:24:15,280 --> 00:24:17,559 it's gonna show us where all the big money's coming from 141 00:24:17,560 --> 00:24:19,399 and where it goes. Like, if he pulls this off, 142 00:24:19,400 --> 00:24:20,879 this could get really interesting. 143 00:24:20,880 --> 00:24:23,199 But it's not interesting right now. Someone's been assassinated. 144 00:24:23,200 --> 00:24:24,600 - It is to me. - Can you ju... 145 00:24:24,631 --> 00:24:26,600 No! Listen, you can't just come here... 146 00:24:26,601 --> 00:24:29,200 - Give me it. - Come home... Fine, fine, fine. 147 00:24:29,200 --> 00:24:31,599 Take it. Wow, no respect for your husband, no? 148 00:24:31,600 --> 00:24:32,740 Thank you. 149 00:24:33,420 --> 00:24:37,679 According to police sources, Fest was struck by a single bullet 150 00:24:37,680 --> 00:24:40,719 fired by a sniper from long range. 151 00:24:40,720 --> 00:24:42,999 It's not yet confirmed if authorities 152 00:24:43,000 --> 00:24:45,639 have been able to locate a suspect or... 153 00:24:45,640 --> 00:24:48,079 - Evening, Mum. - Hi, how you doing? 154 00:24:48,080 --> 00:24:49,720 - How was school? - Good. 155 00:24:49,720 --> 00:24:52,399 Good. Good. 156 00:24:52,400 --> 00:24:54,480 Do you remember what's happening tomorrow night? 157 00:24:54,720 --> 00:24:56,180 Yes. 158 00:24:56,840 --> 00:24:58,580 Parent-teachers' evening. 159 00:24:59,075 --> 00:25:04,319 Yes. Yes. I'm going to come. 160 00:25:04,320 --> 00:25:06,100 - Good. - Alright? 161 00:25:06,500 --> 00:25:08,919 - OK. - ...was visiting his son, 162 00:25:08,920 --> 00:25:12,199 Elias Fest, at the Saint Elizabeth hospital, 163 00:25:12,200 --> 00:25:14,359 who had suffered injuries the day prior. 164 00:25:14,360 --> 00:25:17,240 I offered. She wants you. 165 00:25:17,240 --> 00:25:19,599 ...a connection between these incidents, 166 00:25:19,600 --> 00:25:21,959 forming a broader conspiracy against the Fest family. 167 00:25:34,760 --> 00:25:36,880 - Passport. - Ja. 168 00:25:39,200 --> 00:25:41,919 Do you know, this is the first time that I've ever been asked 169 00:25:41,920 --> 00:25:44,080 for a passport crossing between Germany and France. 170 00:25:44,560 --> 00:25:48,279 - Where are you coming from? - Er, Nuremberg. 171 00:25:48,280 --> 00:25:50,279 Do you live in Nuremberg? 172 00:25:50,280 --> 00:25:53,759 - Er, no, I live in Paris. - What were you doing in Nuremberg? 173 00:25:53,760 --> 00:25:56,200 I was visiting someone on business. 174 00:25:59,280 --> 00:26:01,800 - Is this your car? - No, it's a rental. 175 00:26:02,680 --> 00:26:04,120 Open the boot. 176 00:26:13,440 --> 00:26:15,180 Open it, please. 177 00:26:27,680 --> 00:26:29,479 What's happening here? 178 00:26:29,480 --> 00:26:31,260 Nothing to worry about. 179 00:26:38,160 --> 00:26:39,719 What's in the box? 180 00:26:39,720 --> 00:26:42,060 Ah, so this... 181 00:26:42,420 --> 00:26:44,860 is why I was in Nuremberg. 182 00:26:47,680 --> 00:26:48,900 This... 183 00:26:49,660 --> 00:26:52,220 is a Jaques set. 184 00:26:53,620 --> 00:26:57,140 The ivory is all pre-ban. 185 00:26:58,700 --> 00:27:01,439 And it's, er... it's incredibly rare. 186 00:27:01,440 --> 00:27:03,420 I collect these things. 187 00:27:06,260 --> 00:27:07,740 Wait here. 188 00:27:56,000 --> 00:27:57,920 - You can go. - Thank you very much. 189 00:27:57,920 --> 00:28:00,220 Have a great evening. 190 00:28:01,420 --> 00:28:02,940 Thank you. 191 00:28:08,640 --> 00:28:10,759 ♪ Mornings turn to night 192 00:28:10,760 --> 00:28:13,199 ♪ And then the night becomes the day 193 00:28:13,200 --> 00:28:17,120 ♪ I can't keep with up with time 194 00:28:18,920 --> 00:28:20,999 ♪ I keep losing still 195 00:28:21,000 --> 00:28:23,399 ♪ Keep hoping for that win and you 196 00:28:23,400 --> 00:28:27,040 ♪ Can't change my mind 197 00:28:30,520 --> 00:28:35,199 ♪ Not a slave if I'm already free 198 00:28:35,200 --> 00:28:39,999 ♪ Not a captive if it's where I want to be 199 00:28:40,000 --> 00:28:42,319 ♪ Ooh la la la la la 200 00:28:42,320 --> 00:28:45,239 ♪ Then the crowd calls 201 00:28:45,240 --> 00:28:48,919 ♪ Ooh la la la la la Who's gonna catch me 202 00:28:48,920 --> 00:28:51,200 ♪ When I fall down? 203 00:29:00,480 --> 00:29:02,399 ♪ Strolling down these halls 204 00:29:02,400 --> 00:29:04,879 ♪ Of rolling dice and waterfalls 205 00:29:04,880 --> 00:29:09,079 ♪ I can't help but smile... ♪ 206 00:29:10,600 --> 00:29:12,740 What's the latest on the Fest shooting? 207 00:29:13,180 --> 00:29:15,279 Er, the report's literally just come in. 208 00:29:15,280 --> 00:29:16,799 Should be on your screen now. 209 00:29:16,800 --> 00:29:19,580 Single shot to the head. A lot of splatter. 210 00:29:20,120 --> 00:29:21,599 Bloody good shot. 211 00:29:21,600 --> 00:29:24,540 - No, that can't be right. - What? 212 00:29:25,320 --> 00:29:28,079 3,815 metres. 213 00:29:28,080 --> 00:29:30,860 But that... that's not possible. 214 00:29:31,160 --> 00:29:32,879 Well, it's what the Germans are saying. 215 00:29:32,880 --> 00:29:34,660 And we know how precise the Germans are. 216 00:29:35,580 --> 00:29:38,319 - What's-What's going on? - They've called a meeting about it. 217 00:29:38,320 --> 00:29:40,680 Osi. Osi. 218 00:29:41,740 --> 00:29:43,319 I should be at the Fest meeting. 219 00:29:43,320 --> 00:29:45,559 - You'll get a full briefing afterwards. - No, no, no, no. 220 00:29:45,560 --> 00:29:48,239 I don't want a full briefing. Snipers is my patch. 221 00:29:48,240 --> 00:29:51,879 - I didn't draw up the names, Bianca. - Well, wait, wait, wait. 222 00:29:51,880 --> 00:29:54,919 - Who did? Was it Isabel? - I assume so. 223 00:29:54,920 --> 00:29:58,039 Well... Look. Jordan's in there. 224 00:29:58,040 --> 00:30:01,080 Jordan. What does Jordan know about snipers? 225 00:30:02,227 --> 00:30:05,507 I have to be in there. 226 00:30:05,600 --> 00:30:07,760 Who is that anyway? 227 00:30:08,180 --> 00:30:10,000 Werner Leckner, German Intelligence. 228 00:30:10,000 --> 00:30:12,439 Last night there were arson attacks 229 00:30:12,440 --> 00:30:14,799 on mosques in Hamburg, Berlin and Dresden. 230 00:30:14,800 --> 00:30:17,359 And there's been rioting in different parts of the country. 231 00:30:17,360 --> 00:30:19,440 It's obviously very alarming, Werner. 232 00:30:19,440 --> 00:30:21,639 And as you know, the Foreign Secretary 233 00:30:21,640 --> 00:30:24,360 was a personal friend of the Fest family. He's very shocked. 234 00:30:24,360 --> 00:30:27,599 As are we all. What do you need from us? 235 00:30:27,600 --> 00:30:29,359 We are not making any assumptions 236 00:30:29,360 --> 00:30:31,280 about the nationality of the sniper, 237 00:30:31,280 --> 00:30:32,759 so we are reaching out to all 238 00:30:32,760 --> 00:30:34,719 our international partners for assistance. 239 00:30:34,720 --> 00:30:37,279 There's been a lot of speculation about the shot. 240 00:30:37,280 --> 00:30:39,280 Do you have a confirmed distance? 241 00:30:39,700 --> 00:30:41,580 Yes, indeed, um... 242 00:30:42,720 --> 00:30:45,319 From the apartment block where the shot was taken 243 00:30:45,320 --> 00:30:47,919 to the hospital door where Fest was hit is, 244 00:30:47,920 --> 00:30:50,759 er... 3,815 metres. 245 00:30:50,760 --> 00:30:52,460 Are you sure about that? 246 00:30:52,820 --> 00:30:56,399 Because the world record for a confirmed kill with a sniper rifle 247 00:30:56,400 --> 00:30:59,160 is 3,540 metres. 248 00:30:59,160 --> 00:31:01,599 Ukraine, 2023. 249 00:31:01,600 --> 00:31:04,706 - Did you retrieve the weapon? - No. 250 00:31:04,960 --> 00:31:06,679 Right, so the sniper took it with him. 251 00:31:06,680 --> 00:31:08,959 This is the suspect leaving the apartment building, 252 00:31:08,960 --> 00:31:11,839 two minutes and 52 seconds after the shot was fired. 253 00:31:11,840 --> 00:31:14,000 But... er, sorry, where's the rifle? 254 00:31:14,000 --> 00:31:17,159 He broke it down and put it in the bag. Obviously. 255 00:31:17,160 --> 00:31:19,640 Can we get dimensions, please? 256 00:31:26,270 --> 00:31:28,599 The bag is less than 60 centimetres tall. 257 00:31:28,600 --> 00:31:32,520 - So? - The Tac-50 barrel is 737 millimetres 258 00:31:32,520 --> 00:31:35,039 and it's the shortest around in this category. 259 00:31:35,040 --> 00:31:37,280 The Denel barrel is a full metre long. 260 00:31:37,520 --> 00:31:39,679 The... the... the rifle's not in the bag. 261 00:31:39,680 --> 00:31:42,079 If it was in the bag, we'd see the barrel poking out. 262 00:31:42,080 --> 00:31:43,639 He left it behind. 263 00:31:43,640 --> 00:31:46,440 No, forensics found no trace of a weapon at the scene. 264 00:31:46,440 --> 00:31:49,039 When a sniper finds a rifle, 265 00:31:49,040 --> 00:31:51,639 one that allows him to make a shot at that distance, 266 00:31:51,640 --> 00:31:53,599 that rifle is a keeper. 267 00:31:53,600 --> 00:31:56,040 He's never going to leave it behind. 268 00:31:56,040 --> 00:31:57,839 Which means he took it with him. 269 00:31:57,840 --> 00:32:00,680 And if he took it with him, then it has to be in that bag. 270 00:32:00,680 --> 00:32:03,380 I'm not following, Bianca. 271 00:32:04,500 --> 00:32:06,420 You said the bag isn't big enough? 272 00:32:06,860 --> 00:32:09,580 Which means the rifle is bespoke. 273 00:32:10,140 --> 00:32:12,439 - The barrel came in two parts. - A... 274 00:32:12,440 --> 00:32:16,520 barrel in two parts is the gunmaker's holy grail. 275 00:32:16,840 --> 00:32:19,199 If the rifling were out the tiniest fraction, 276 00:32:19,200 --> 00:32:21,559 it would compromise the shot. It's impossible. 277 00:32:21,560 --> 00:32:24,599 There's a gunmaker who's been trying to do this for years. 278 00:32:24,600 --> 00:32:26,860 His name is Norman Stoke. 279 00:32:28,473 --> 00:32:30,940 Is Mr Stoke British? 280 00:32:31,320 --> 00:32:34,420 - Northern Irish. - Well... 281 00:32:34,780 --> 00:32:37,680 I suppose they count as British, for now. 282 00:32:38,000 --> 00:32:39,759 Do we know where Mr Stoke is? 283 00:32:39,760 --> 00:32:41,519 Can we get Special Branch to scoop him up? 284 00:32:41,520 --> 00:32:44,759 He's been on the run since the Stockholm assassination in 2018. 285 00:32:44,760 --> 00:32:47,680 - How unfortunate. - But I have an asset. 286 00:32:48,220 --> 00:32:50,279 I know I can find him. 287 00:32:50,280 --> 00:32:52,239 What good would that do us? 288 00:32:52,240 --> 00:32:54,839 Oh, well, gunmaker makes gun. 289 00:32:54,840 --> 00:32:57,079 Gunmaker sells gun to assassin. 290 00:32:57,080 --> 00:33:00,320 - Highly speculative. - It is a lead, however. 291 00:33:00,320 --> 00:33:02,800 And, to be frank, we don't have many of those. 292 00:33:18,015 --> 00:33:19,735 - Bonjour. - Bonjour. 293 00:33:26,880 --> 00:33:29,100 Bianca. A moment, please. 294 00:33:44,720 --> 00:33:46,959 It's always flattering when the Germans come asking 295 00:33:46,960 --> 00:33:49,180 for our expertise. 296 00:33:50,360 --> 00:33:52,239 Although it would be a little embarrassing 297 00:33:52,240 --> 00:33:54,620 if the gunmaker turns out to be British. 298 00:33:54,880 --> 00:33:57,420 Who exactly is this Norman Stoke? 299 00:33:57,620 --> 00:34:01,359 Stoke started making machine-guns for loyalist paramilitaries 300 00:34:01,360 --> 00:34:04,140 back in the '80s in East Belfast. 301 00:34:04,165 --> 00:34:07,280 Norman and his brother Larry, killed more than a dozen 302 00:34:07,280 --> 00:34:09,199 innocent Catholic civilians. 303 00:34:09,200 --> 00:34:11,519 Larry was eventually caught and went to prison 304 00:34:11,520 --> 00:34:13,780 but was released under the peace agreement. 305 00:34:13,980 --> 00:34:16,919 Er, he's now an enforcer for a gang of drug dealers. 306 00:34:16,920 --> 00:34:19,959 Norman, meanwhile, perfected his craft 307 00:34:19,960 --> 00:34:23,640 and made the gun used in the Stockholm assassination. 308 00:34:23,640 --> 00:34:26,200 How would you go about finding Norman Stoke? 309 00:34:26,380 --> 00:34:28,500 I have an asset in Belfast. 310 00:34:28,900 --> 00:34:30,540 Codename Sparrow. 311 00:34:33,360 --> 00:34:35,900 I've heard good things about you, Bianca. 312 00:34:40,164 --> 00:34:41,860 Don't let me down. 313 00:34:42,780 --> 00:34:44,060 Yeah. 314 00:36:25,560 --> 00:36:27,839 - Hey. - Hey. 315 00:36:27,840 --> 00:36:30,220 You look like you're at an airport. 316 00:36:30,540 --> 00:36:33,680 - Yeah, sorry. - But what about parents' evening? 317 00:36:33,960 --> 00:36:35,920 So, I'm assuming you're not coming? 318 00:36:35,920 --> 00:36:37,999 It's a last-minute thing. 319 00:36:38,000 --> 00:36:41,360 You know, she's really worked her socks off this term. 320 00:36:41,360 --> 00:36:45,719 I know, I know. I feel awful about it. There was nothing I could do. 321 00:36:45,720 --> 00:36:47,759 Well, you could try telling her yourself? 322 00:36:47,760 --> 00:36:50,479 Paul, I can't, I can't. I-I've just got to Belfast 323 00:36:50,480 --> 00:36:52,800 and I'm-I'm already late for a meeting. 324 00:36:52,800 --> 00:36:55,119 - Right, OK. - Can you do it, please? 325 00:36:55,120 --> 00:36:57,199 - OK. - Look, I will try my best 326 00:36:57,200 --> 00:36:58,337 to get on the last flight. 327 00:36:58,362 --> 00:36:59,253 - OK. - OK? 328 00:36:59,320 --> 00:37:01,759 - I'm sorry. - Alright, bye, bye. 329 00:37:01,760 --> 00:37:03,040 OK, bye. 330 00:38:55,885 --> 00:38:58,780 When I saw your number, I almost had a stroke. 331 00:39:00,040 --> 00:39:02,079 Thought I'd seen the last of you. 332 00:39:02,080 --> 00:39:04,140 It has been a long time. 333 00:39:05,260 --> 00:39:06,700 How've you been? 334 00:39:08,917 --> 00:39:12,040 - What do you want, Nadine? - How's the family? 335 00:39:12,040 --> 00:39:14,039 Leave my family out of it. 336 00:39:14,040 --> 00:39:17,000 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 337 00:39:20,919 --> 00:39:23,335 There you go. Thanks ever so much. 338 00:39:23,360 --> 00:39:25,079 Do come back and see us. 339 00:39:25,080 --> 00:39:27,540 Have a good day. 340 00:39:28,700 --> 00:39:30,559 But you're being careful? 341 00:39:30,560 --> 00:39:32,420 You remember the protocols? 342 00:39:32,753 --> 00:39:34,260 - Yes. - Good. 343 00:39:35,380 --> 00:39:37,660 Then there's nothing for you to worry about. 344 00:39:39,979 --> 00:39:43,179 When was the last time Larry spoke to his brother Norman? 345 00:39:46,320 --> 00:39:47,980 Not since he disappeared. 346 00:39:48,260 --> 00:39:50,700 Are you telling me the truth, Alison? 347 00:39:51,980 --> 00:39:55,040 I know the brothers are close and I need to find Norman now. 348 00:39:56,440 --> 00:39:58,060 Not my problem. 349 00:40:06,600 --> 00:40:08,439 It's very much your problem, 350 00:40:08,440 --> 00:40:10,720 because if you don't help me find Norman, 351 00:40:11,247 --> 00:40:12,980 you'll go back to prison. 352 00:40:16,400 --> 00:40:18,719 Are you married? 353 00:40:18,720 --> 00:40:20,400 - No. - Children? 354 00:40:20,680 --> 00:40:22,840 - Nope. - Career woman. 355 00:40:22,960 --> 00:40:24,880 It's written all over you. 356 00:40:26,000 --> 00:40:29,960 If you had a husband, you'd know men have their little secrets. 357 00:40:30,320 --> 00:40:33,400 Well, this is a little secret I want in on. 358 00:40:34,480 --> 00:40:37,700 I need you to find out where Norman is... today. 359 00:40:49,600 --> 00:40:52,120 I can't just ask Larry out the blue. 360 00:40:52,240 --> 00:40:55,680 He'll be suspicious. I'd have to work up to it. 361 00:40:57,819 --> 00:40:59,240 You've got my number. 362 00:40:59,466 --> 00:41:01,740 I expect to hear from you tonight. 363 00:41:06,760 --> 00:41:08,220 Can I go now? 364 00:41:10,580 --> 00:41:12,300 It's a free country. 365 00:42:49,867 --> 00:42:52,507 This is Alison. Leave a message. 366 00:42:53,679 --> 00:42:57,119 Alison, it's Nadine. 367 00:42:57,120 --> 00:43:00,500 I haven't heard from you and I'm very disappointed. Call me. 368 00:43:02,453 --> 00:43:03,740 Nadine? 369 00:43:06,203 --> 00:43:08,799 Oh, office in-joke. 370 00:43:11,960 --> 00:43:14,520 Look, baby, I'm so sorry. 371 00:43:14,520 --> 00:43:17,000 You know, about parents' evening. I really am. 372 00:44:58,573 --> 00:45:00,300 Don't turn around. 373 00:45:04,539 --> 00:45:06,060 Did you come alone? 374 00:45:07,660 --> 00:45:10,360 Yes, I followed your instructions to the letter. 375 00:45:14,666 --> 00:45:16,260 Who's the target? 376 00:45:18,353 --> 00:45:21,513 Ulle Dag Charles. UDC. 377 00:45:22,580 --> 00:45:24,380 Can you get to him? 378 00:45:29,640 --> 00:45:31,140 It'll cost. 379 00:45:31,940 --> 00:45:34,999 I mentioned a guide price of ten million dollars. 380 00:45:35,000 --> 00:45:38,199 Multiply that by ten and then perhaps we can have a conversation. 381 00:45:41,060 --> 00:45:43,800 That's a very expensive conversation. 382 00:45:44,760 --> 00:45:46,519 Half on commission, half on completion. 383 00:45:46,520 --> 00:45:48,300 All reasonable expenses paid. 384 00:45:48,600 --> 00:45:51,540 Well, I'd have to consult my colleagues about that. 385 00:45:56,900 --> 00:45:58,300 Hello? 386 00:46:02,260 --> 00:46:05,359 Alison, it's Nadine. You were supposed to call me last night. 387 00:46:05,360 --> 00:46:06,900 I need to hear from you. 388 00:46:09,383 --> 00:46:12,575 Er, get me everything we have on Alison's daughter, Emma. 389 00:46:12,600 --> 00:46:13,600 - Copy. - Yeah? 390 00:46:13,625 --> 00:46:14,762 Yeah, yeah. On it. 391 00:46:19,206 --> 00:46:21,620 The BND believe, er... 392 00:46:25,078 --> 00:46:28,415 The BND believe our sniper thought he'd find Manfred 393 00:46:28,440 --> 00:46:31,359 at the Fest Und Fest Unternehmen offices the night before. 394 00:46:31,360 --> 00:46:35,140 But Manfred wasn't there so he shot his son, Elias. 395 00:46:35,286 --> 00:46:37,820 Manfred was always the real target. 396 00:46:38,380 --> 00:46:42,239 Elias was used as bait to lure Manfred to the hospital. 397 00:46:42,240 --> 00:46:44,359 That would take a lot of pre-planning. 398 00:46:44,360 --> 00:46:46,700 Well, all planning is pre. 399 00:46:47,920 --> 00:46:49,719 How did Belfast go? 400 00:46:49,720 --> 00:46:52,519 My asset isn't cooperating. 401 00:46:52,520 --> 00:46:55,900 I think we have to get creative on this one. 402 00:46:56,440 --> 00:46:59,060 She has a daughter, Emma. 403 00:46:59,280 --> 00:47:01,240 A student in London. 404 00:47:01,540 --> 00:47:03,999 Involved in a radical leftist group. 405 00:47:04,000 --> 00:47:06,380 I think I can see where you're going with this. 406 00:47:08,263 --> 00:47:10,279 We have to be very careful 407 00:47:10,280 --> 00:47:12,820 about sanctioning this kind of operation. 408 00:47:17,759 --> 00:47:21,839 UDC! UDC! UDC! UDC! 409 00:47:22,360 --> 00:47:24,839 - What do we want?! - The truth about money! 410 00:47:24,840 --> 00:47:27,039 - When do we want it? - Now! 411 00:47:27,040 --> 00:47:30,720 UDC! UDC! UDC! 412 00:47:30,720 --> 00:47:33,959 River's here to make it clear! 413 00:47:33,960 --> 00:47:35,959 You can't wash your money here! 414 00:47:35,960 --> 00:47:39,800 UDC! UDC! UDC! UDC! 415 00:47:39,800 --> 00:47:41,799 Yep, that's her in the pink scarf. 416 00:47:41,800 --> 00:47:43,999 Do I have to wait for her to act up? 417 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 No. Just go get her. 418 00:47:46,179 --> 00:47:47,900 Fine by me. 419 00:47:56,440 --> 00:47:59,479 Miss, you're causing an obstruction in a public highway. 420 00:47:59,480 --> 00:48:03,119 If you do not get up and move right now, you're liable for arrest. 421 00:48:03,120 --> 00:48:05,319 Why don't you go and do something useful 422 00:48:05,320 --> 00:48:07,380 like arrest the fat cats... 423 00:48:10,000 --> 00:48:11,319 You can't wash your money here! 424 00:48:11,320 --> 00:48:13,639 - I'm not threatening you, miss. - Well, OK, well you should try 425 00:48:13,640 --> 00:48:15,960 being where I am... 426 00:48:16,240 --> 00:48:18,239 That's a threat. It's a threat to me. 427 00:48:18,240 --> 00:48:20,679 I'm being reasonable. I'm not raising my voice 428 00:48:20,680 --> 00:48:23,160 in the way that you are. 429 00:48:26,340 --> 00:48:28,800 I don't care about your law, I don't care! 430 00:48:28,800 --> 00:48:31,920 Right, that's enough. Have 'em up. Thank you! 431 00:48:36,040 --> 00:48:38,479 Get your hands off me, lackey! 432 00:48:38,480 --> 00:48:41,720 - Whose streets?! - Our streets! 433 00:48:45,760 --> 00:48:52,920 - Whose streets?! - Our streets! 434 00:48:54,880 --> 00:48:57,119 - Whose streets?! - Our streets! 435 00:49:06,266 --> 00:49:08,319 You're in very serious trouble, Emma. 436 00:49:08,320 --> 00:49:10,620 You're in very serious trouble. 437 00:49:11,060 --> 00:49:13,199 We have four witnesses who saw you 438 00:49:13,200 --> 00:49:14,959 throw the bottle at the police officer. 439 00:49:14,960 --> 00:49:17,440 We got four... 440 00:49:17,440 --> 00:49:20,200 witnesses who saw you throw the bottle at the police officer. 441 00:49:21,940 --> 00:49:23,300 What bottle? 442 00:49:23,620 --> 00:49:26,540 What are you talking about? Nobody was throwing anything. 443 00:49:27,020 --> 00:49:29,100 You didn't even ask about the officer. 444 00:49:29,340 --> 00:49:32,376 - She was badly hurt. - I didn't throw any bottle. 445 00:49:32,480 --> 00:49:35,079 The officer's gonna lose her right eye. 446 00:49:35,080 --> 00:49:38,640 She's gonna lose her right eye, since you didn't ask. 447 00:49:38,960 --> 00:49:40,620 Just a young woman, 448 00:49:41,026 --> 00:49:42,546 doing her job. 449 00:49:43,440 --> 00:49:45,880 How's that make you feel, Emma? 450 00:49:46,240 --> 00:49:47,860 You're making this up. 451 00:49:48,800 --> 00:49:50,860 So fuck right off. 452 00:49:51,240 --> 00:49:53,280 And I want a solicitor. 453 00:49:53,400 --> 00:49:55,800 I have a right to a solicitor. 454 00:49:56,040 --> 00:49:58,360 You can call your mother. 455 00:49:59,260 --> 00:50:01,060 You can call your mother. 456 00:50:21,747 --> 00:50:23,580 This way, please. 457 00:50:30,180 --> 00:50:32,559 - Fuck off me! - Get in there. 458 00:50:32,560 --> 00:50:35,000 Where's my solicitor?! 459 00:50:35,000 --> 00:50:37,720 Where's my solicitor?! This is illegal! 460 00:52:05,480 --> 00:52:07,520 Oh, my God! 461 00:52:11,545 --> 00:52:13,745 I wasn't expecting you until next week. 462 00:52:13,920 --> 00:52:16,439 What and miss Carlito's birthday? Not happening. 463 00:52:28,880 --> 00:52:30,959 - Talk to me. - She was like this when I found her. 464 00:52:30,960 --> 00:52:33,640 She's still alive. I've called the paramedics. 465 00:52:39,600 --> 00:52:42,079 "At the tone, please record your message." 466 00:52:42,080 --> 00:52:43,780 Bianca, 467 00:52:44,020 --> 00:52:46,660 we've got a serious problem with your student. 468 00:53:03,453 --> 00:53:05,240 - What the fuck is going on? - She collapsed. 469 00:53:05,240 --> 00:53:07,679 They think it's a cardiac issue. They've stabilised her. 470 00:53:07,680 --> 00:53:09,559 They think she's gonna make it. 471 00:53:09,560 --> 00:53:11,520 I'm the accompanying officer. 472 00:53:11,960 --> 00:53:14,140 Emma. Hang on, OK? 473 00:53:15,653 --> 00:53:17,349 You're gonna be alright. 474 00:53:44,260 --> 00:53:46,779 ♪ Underneath It All 475 00:53:58,660 --> 00:54:02,860 ♪ I can still feel you 476 00:54:05,380 --> 00:54:09,219 ♪ All I do 477 00:54:09,220 --> 00:54:14,060 ♪ I can still feel you... 478 00:54:15,460 --> 00:54:19,059 ♪ Numb all through 479 00:54:19,060 --> 00:54:23,740 ♪ I can still feel you... 480 00:54:27,960 --> 00:54:29,380 What's happening? 481 00:54:30,200 --> 00:54:31,900 She's arrested. 482 00:54:32,260 --> 00:54:35,279 - I'm gonna shock her. - Let me help. 483 00:54:35,280 --> 00:54:37,760 ♪ Kill my brain... 484 00:54:37,760 --> 00:54:40,180 Charging. 485 00:54:44,580 --> 00:54:47,020 Stand clear! Shocking. 486 00:54:49,720 --> 00:54:54,359 ♪ After all I've done 487 00:54:54,360 --> 00:55:00,079 ♪ After all I've tried 488 00:55:00,080 --> 00:55:04,039 ♪ You are still inside 489 00:55:06,280 --> 00:55:09,879 ♪ All I do 490 00:55:09,880 --> 00:55:14,840 ♪ I can still feel you 491 00:55:16,480 --> 00:55:20,359 ♪ All I do 492 00:55:20,360 --> 00:55:25,000 ♪ I can still feel you 493 00:55:25,200 --> 00:55:29,640 ♪ I can still feel you 494 00:55:30,520 --> 00:55:35,400 ♪ I can still feel you... ♪ 495 00:55:50,585 --> 00:55:53,307 Sub extracted from file & corrected by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 496 00:55:54,640 --> 00:55:57,359 ♪ If a friend or a foe 497 00:55:57,360 --> 00:56:00,159 ♪ Or least someone that you've known 498 00:56:00,160 --> 00:56:05,159 ♪ Disappears from the soil of this sphere 499 00:56:05,160 --> 00:56:08,279 ♪ Then only then will you know 500 00:56:08,280 --> 00:56:11,079 ♪ That a version of yourself 501 00:56:11,080 --> 00:56:15,760 ♪ Will fade away and never re-appear 502 00:56:17,680 --> 00:56:19,799 ♪ Whatever it is, yeah 503 00:56:19,800 --> 00:56:23,039 ♪ Whatever you said 504 00:56:23,040 --> 00:56:27,400 ♪ Will it hurt to reach out here to make amends? 505 00:56:28,520 --> 00:56:33,000 ♪ Running out of time, out of time for a godsend 506 00:56:33,960 --> 00:56:38,039 ♪ I'll show my love to the very end 507 00:56:38,040 --> 00:56:41,640 ♪ Out of time for a godsend... ♪ 37066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.