All language subtitles for The Weather in the Streets - 1983 - HD 982x720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,347 --> 00:01:50,842 Oh, verdammt. 2 00:02:09,699 --> 00:02:10,775 Ja. 3 00:02:11,698 --> 00:02:12,798 Mutter. 4 00:02:13,098 --> 00:02:14,378 Wie spät ist es? 5 00:02:14,978 --> 00:02:16,538 Ich habe nur... 6 00:02:18,784 --> 00:02:20,285 Ist es für mich, Schätzchen? 7 00:02:20,935 --> 00:02:22,285 Nein Etty, für mich. 8 00:02:25,963 --> 00:02:27,459 Was ist los, Mutter? 9 00:02:37,714 --> 00:02:39,091 Kann ich etwas für Sie tun? 10 00:02:40,750 --> 00:02:41,980 Einen Kaffee, bitte. 11 00:03:04,495 --> 00:03:05,625 Hier, Sir. 12 00:03:08,245 --> 00:03:09,411 Danke. 13 00:03:15,543 --> 00:03:17,010 Ihr seid lahme Hunde. 14 00:03:28,459 --> 00:03:29,516 Hallo. 15 00:03:29,629 --> 00:03:30,696 Hallo. 16 00:03:45,745 --> 00:03:46,794 Hier bin ich, Sir. 17 00:03:46,796 --> 00:03:48,253 Würstchen, Rührei, 18 00:03:48,277 --> 00:03:49,642 Kaffee, gerösteter Marmorkuchen. 19 00:03:50,632 --> 00:03:53,383 Oh... und... dies hier. 20 00:03:54,780 --> 00:03:55,789 Sehr schön. 21 00:03:56,780 --> 00:03:57,813 Irgendetwas liegt in den Wörtern 22 00:03:57,837 --> 00:04:00,672 Rührei, Röstung, Würstchen, 23 00:04:00,696 --> 00:04:02,124 wenn man sie aufgeschrieben sieht. 24 00:04:02,310 --> 00:04:03,406 Ein Blick auf die Karte und 25 00:04:03,415 --> 00:04:04,894 meine Selbstbeherrschung setzt aus. 26 00:04:05,560 --> 00:04:06,750 Ich muss sodann alles haben. 27 00:04:12,734 --> 00:04:14,184 Ich habe dich schon einmal gesehen - 28 00:04:14,785 --> 00:04:15,931 vor ziemlich langer Zeit. 29 00:04:15,987 --> 00:04:17,022 Vor Ewigkeiten. 30 00:04:17,738 --> 00:04:19,267 Als ich noch ein junges Mädchen war, 31 00:04:19,291 --> 00:04:21,089 traf ich oft deine Schwester Marigold zum Tee. 32 00:04:22,564 --> 00:04:24,525 Ich dachte nicht, dass du dich an mich erinnerst. 33 00:04:25,505 --> 00:04:27,458 Zuerst war ich mir nicht ganz sicher. 34 00:04:31,912 --> 00:04:34,384 Ich habe ein furchtbares Namensgedächtnis. 35 00:04:37,612 --> 00:04:39,262 Hast du Marigold vor kurzem gesehen? 36 00:04:39,681 --> 00:04:40,836 Seit Jahren nicht. 37 00:04:40,860 --> 00:04:42,043 Nicht seit ihrer Hochzeit. 38 00:04:42,887 --> 00:04:43,917 Ja, ich erinnere mich. 39 00:04:44,986 --> 00:04:47,170 Wirklich? Wir haben nicht miteinander gesprochen. 40 00:04:47,518 --> 00:04:48,520 Nein. 41 00:04:49,607 --> 00:04:51,357 Ich verfolge ihre Karriere im "Tatler." 42 00:04:51,731 --> 00:04:52,908 "Lady Britain." 43 00:04:53,356 --> 00:04:55,658 Für mich war sie schon immer eine sehr romantische Erscheinung. 44 00:04:56,205 --> 00:04:57,480 Ihr alle wart dies. 45 00:04:57,493 --> 00:04:58,633 Alle Spencer. 46 00:04:59,533 --> 00:05:01,285 Durchtränkt mit Glamour. 47 00:05:01,799 --> 00:05:02,897 Ganz besonders du. 48 00:05:03,333 --> 00:05:04,832 Ich!? Oh Gott. 49 00:05:06,124 --> 00:05:09,374 Oh, ja. Du schwebtest im rosigen Tal umher. 50 00:05:09,873 --> 00:05:12,719 Marigold nährte uns stets mit Geschichten über dich. 51 00:05:13,123 --> 00:05:14,612 Alles klang so 52 00:05:15,266 --> 00:05:16,841 erhaben und aufregend. 53 00:05:17,433 --> 00:05:18,935 Es schien nicht unerreichbar. 54 00:05:20,936 --> 00:05:22,421 Nur ein schöner Traum. 55 00:05:38,434 --> 00:05:39,774 Ich erinnere mich, dass ich dachte - 56 00:05:39,798 --> 00:05:41,404 du seist ein eigenartiges junges Wesen. 57 00:05:42,454 --> 00:05:43,896 Das dachte ich damals. 58 00:05:44,394 --> 00:05:45,410 Wann damals? 59 00:05:46,154 --> 00:05:47,893 Zu der Zeit als wir uns unterhielten. 60 00:05:48,334 --> 00:05:49,609 Taten wir das nicht? 61 00:05:57,243 --> 00:05:59,419 Ich habe Sie mit jemandem tanzen gesehen. 62 00:05:59,443 --> 00:06:00,669 Sie ist sehr schön. 63 00:06:01,012 --> 00:06:02,258 Ja, nicht wahr!? 64 00:06:04,146 --> 00:06:05,599 Aber ich behaupte, sie ist 65 00:06:05,623 --> 00:06:07,100 auch so dumm wie jetzt gerade. 66 00:06:48,529 --> 00:06:50,216 Die Rechnung, Sir? - Bitte. 67 00:06:50,235 --> 00:06:51,951 Nein. - Bitte. 68 00:06:52,560 --> 00:06:54,479 Danke. Vielen Dank. 69 00:06:57,217 --> 00:06:58,287 Dankeschön. 70 00:07:01,487 --> 00:07:03,979 Darf ich dir eine Tasse Kaffee spendieren? 71 00:07:04,236 --> 00:07:06,233 Sehr gerne. Wann immer du mich einlädst. 72 00:07:06,992 --> 00:07:08,743 Doch bitte, nimm dies als Glücksbringer! 73 00:07:10,742 --> 00:07:13,214 Ich mag feministische Bekundungen nicht. 74 00:07:13,699 --> 00:07:14,749 Ich ebenso nicht. 75 00:07:16,249 --> 00:07:17,249 Gut. 76 00:07:19,971 --> 00:07:21,499 Ich werde dich daran erinnern. 77 00:07:48,433 --> 00:07:49,433 Danke. 78 00:07:49,457 --> 00:07:50,482 Gerne. 79 00:07:52,782 --> 00:07:53,642 Chauffeur? 80 00:07:53,646 --> 00:07:55,331 Nein. Den ersten Anschlusszug. 81 00:07:55,355 --> 00:07:56,870 Unsinn, ich kann dich mitnehmen. 82 00:07:57,508 --> 00:07:58,728 Falls du mitkommen willst? - Ja. 83 00:07:58,733 --> 00:08:00,458 Gut, es liegt auf meinem Weg. - Danke. 84 00:08:00,608 --> 00:08:01,962 Fahrkarten, bitte! 85 00:08:12,561 --> 00:08:15,209 [Luxushäuser zu verkaufen: Eigentum. Erbaut von "Copping & Son"] 86 00:08:43,262 --> 00:08:44,507 Was ist los? 87 00:08:45,757 --> 00:08:47,007 Darf ich eine Zigarette haben? 88 00:08:47,031 --> 00:08:49,007 Oh, Klar. 89 00:08:50,849 --> 00:08:52,756 Tut mir leid, dass ich dir keine anbot. 90 00:08:54,984 --> 00:08:55,984 Danke. 91 00:08:57,986 --> 00:08:58,939 Es geht darum. 92 00:08:59,940 --> 00:09:01,640 Der Grund, warum ich nach Hause fahre - 93 00:09:02,526 --> 00:09:03,777 mein Vater ist sehr krank. 94 00:09:04,773 --> 00:09:07,524 Oh... es tut mir wirklich sehr leid. 95 00:09:09,186 --> 00:09:10,437 Warum hast du mir nichts gesagt? 96 00:09:10,700 --> 00:09:12,454 Meine Mutter hat mich erst heute morgen benachrichtigt. 97 00:09:13,200 --> 00:09:14,951 Ich denke, er wird wieder gesund. 98 00:09:15,700 --> 00:09:16,951 Das denke ich auch. 99 00:09:18,289 --> 00:09:20,139 Letzten Winter sah mein Vater schrecklich aus. 100 00:09:20,292 --> 00:09:21,488 Du solltest ihn jetzt sehen. 101 00:09:21,512 --> 00:09:22,792 Er reitet quasi auf seinem Thron. 102 00:09:27,669 --> 00:09:29,429 Kannst du ihn beim Eingang halten lassen?! 103 00:09:29,803 --> 00:09:30,752 Dankeschön. 104 00:09:30,929 --> 00:09:31,930 Natürlich. 105 00:09:32,305 --> 00:09:33,504 Das genügt, Benson. 106 00:09:42,795 --> 00:09:44,736 Ich wünschte, es gäbe etwas, das ich tun kann. 107 00:09:44,750 --> 00:09:46,483 Das ist sehr nett von dir, aber... 108 00:09:46,982 --> 00:09:47,983 Darf ich dich anrufen? 109 00:09:47,984 --> 00:09:49,824 Würde dich das stören? - Nein, Nein. 110 00:09:50,099 --> 00:09:52,323 Ähm, bitte nicht. 111 00:09:52,824 --> 00:09:55,409 Ja, Ok, wenn du möchtest. 112 00:09:55,912 --> 00:09:56,912 Ich meine... 113 00:09:56,936 --> 00:09:58,913 Ich möchte sehr gerne erfahren, wie es ihm geht. 114 00:10:00,263 --> 00:10:01,548 Das ist sehr nett von dir. 115 00:10:06,498 --> 00:10:08,279 Wen soll ich fragen? 116 00:10:08,303 --> 00:10:11,187 Ich meine, falls ich dich erreichen möchte. 117 00:10:12,428 --> 00:10:13,913 Ich bin so schlecht mit Namen, 118 00:10:13,937 --> 00:10:15,279 sodass ich mich nie erinnere. 119 00:10:18,518 --> 00:10:19,914 Olivia Curtis. 120 00:10:20,352 --> 00:10:21,541 Noch immer. 121 00:10:21,855 --> 00:10:23,114 Ich war jemand anderes, 122 00:10:23,389 --> 00:10:25,102 doch kehrte ich zu diesem zurück. 123 00:10:25,355 --> 00:10:26,555 Olivia. 124 00:10:28,855 --> 00:10:29,975 Auf Wiedersehen und 125 00:10:29,995 --> 00:10:31,442 Danke für die Mitfahrt. 126 00:10:55,292 --> 00:10:57,572 Es ist schön dich zu sehen, Olivia. 127 00:10:58,637 --> 00:11:00,405 Ich habe dich erst in einer halben Stunde erwartet. 128 00:11:00,724 --> 00:11:02,043 Hast du reichlich gefrühstückt? 129 00:11:02,312 --> 00:11:04,212 Ich hatte einen Kaffee im Zug, - Nichts gegessen? 130 00:11:04,236 --> 00:11:06,344 Ich wollte nichts. - Oh, du albernes Mädchen. 131 00:11:07,216 --> 00:11:08,166 Kann ich Vater sehen? 132 00:11:08,175 --> 00:11:09,401 Jetzt nicht, Schätzchen. 133 00:11:09,425 --> 00:11:11,400 Er schläft. Später kannst du kurz 134 00:11:11,424 --> 00:11:13,150 zu ihm gehen und ihn dir ansehen. 135 00:11:13,174 --> 00:11:14,439 Ich werde ihm sagen, dass du hier bist. 136 00:11:14,743 --> 00:11:16,489 Und wenn du Anna fragst, 137 00:11:16,513 --> 00:11:17,989 wird sie dir einen Bademantel geben. 138 00:11:18,490 --> 00:11:19,742 Ich möchte keinen. 139 00:11:20,331 --> 00:11:23,331 Kannst du einmal aufhören dich gegen eine Regel zu stellen? 140 00:11:25,831 --> 00:11:27,472 Mutter scheint gut zu recht zu kommen. 141 00:11:28,166 --> 00:11:30,566 Einfach unglaublich. Ich weiß nicht, wie sie das macht. 142 00:11:30,918 --> 00:11:32,659 Wie lange bist du schon hier, Kate? 143 00:11:32,916 --> 00:11:34,506 Seit Dienstag. 144 00:11:34,848 --> 00:11:36,847 Ich besorge dir dein Geld. 145 00:11:38,347 --> 00:11:39,769 Habt ihr etwas, das mir entspricht? 146 00:11:39,933 --> 00:11:41,368 Portwein, Sherry oder so etwas. 147 00:11:54,361 --> 00:11:58,110 Kate, was denkst du wirklich? 148 00:11:58,853 --> 00:12:01,325 Ich meine, wird es ihm besser gehen oder nicht? 149 00:12:01,790 --> 00:12:04,291 Bei Lungenentzündung kann man das in seinem Alter nicht sagen. 150 00:12:04,315 --> 00:12:05,541 Wann werden wir es wissen? 151 00:12:06,131 --> 00:12:07,287 Wahrscheinlich heute. 152 00:12:07,930 --> 00:12:09,876 Gute Pflege ist sehr wichtig. 153 00:12:10,429 --> 00:12:12,126 Geht es ihm sehr schlecht? 154 00:12:12,413 --> 00:12:14,064 Er ist unruhig und sein Husten schmerzt, 155 00:12:14,088 --> 00:12:15,626 aber nicht so schlimm. 156 00:12:19,307 --> 00:12:20,880 Ich habe noch nie jemanden gepflegt. 157 00:12:23,556 --> 00:12:25,392 Ivor hat sich einmal vergiftet. 158 00:12:26,446 --> 00:12:28,863 Er war so besorgt, dass er seine Mutter herbeirief. 159 00:12:30,144 --> 00:12:32,168 Also ging ich übers Wochenende ans Meer. 160 00:12:33,166 --> 00:12:36,667 Allein, und blieb in einer Kneipe. 161 00:12:40,711 --> 00:12:43,161 Hast du Ivor wieder einmal gesehen? 162 00:12:43,662 --> 00:12:45,889 Oh, ja. Wir sind immer noch Freunde. 163 00:12:46,736 --> 00:12:48,659 Dort kann man viel höflicher reden. 164 00:12:48,843 --> 00:12:51,412 Wir wünschen einander nicht den Tod, nur weil wir getrennt sind. 165 00:12:54,572 --> 00:12:55,942 Von Anfang war alles so hoffnungslos. 166 00:12:55,950 --> 00:12:57,674 Ja. Wir hätten nicht heiraten sollen. 167 00:12:57,698 --> 00:12:59,177 Wir hätten nicht zusammen leben sollen. 168 00:13:00,176 --> 00:13:01,478 Aber wir waren verliebt. 169 00:13:02,013 --> 00:13:03,765 Mir fiel nichts anderes ein. 170 00:13:03,789 --> 00:13:07,012 Damals warst du so unkonventionell und freigibig. 171 00:13:07,036 --> 00:13:08,854 Ich bin jetzt noch genauso. 172 00:13:09,264 --> 00:13:10,495 Ich nehme an, man entkommt einer 173 00:13:10,519 --> 00:13:12,054 guten Kinderstube nie ganz. 174 00:13:14,944 --> 00:13:17,287 Warum lässt du dich nicht scheiden? - Zu teuer. 175 00:13:17,306 --> 00:13:18,780 Und zu viel Ärger. 176 00:13:18,807 --> 00:13:21,281 Ich bin pleite, Kate. So gut wie mittellos. 177 00:13:22,030 --> 00:13:24,034 Du gehst doch nicht zu ihm zurück? - Gott, Nein. 178 00:13:26,275 --> 00:13:27,820 Eines Tages wirst du frei sein wollen, 179 00:13:28,114 --> 00:13:29,736 um zu heiraten, Kinder zu haben. 180 00:13:30,707 --> 00:13:32,968 Sogar sehr nette Männer. Ich meine, 181 00:13:33,551 --> 00:13:36,012 selbst die aufgeschlossensten Männer sind ein wenig, 182 00:13:37,044 --> 00:13:39,635 nun ja, auf der Hut vor einer Frau, die legal 183 00:13:39,659 --> 00:13:41,885 mit einem im Büro versunkenen Mann verheiratet ist. 184 00:13:42,383 --> 00:13:45,137 Sie wollen nicht in etwas hineingeraten. - Tun sie das? 185 00:13:46,224 --> 00:13:47,786 Tun sie das wirklich? 186 00:13:51,810 --> 00:13:53,060 Dr. Martin. 187 00:14:04,828 --> 00:14:06,299 Er hat es überlebt, meine Lieben. 188 00:14:06,578 --> 00:14:07,677 Er schläft jetzt. 189 00:14:08,078 --> 00:14:10,078 Natürlich ist er noch nicht über dem Berg aber... 190 00:14:12,168 --> 00:14:14,326 Bei dieser Sache wird mir eiskalt zumute. 191 00:14:33,682 --> 00:14:35,229 Warte, Vater. 192 00:14:37,934 --> 00:14:39,184 Olivia. 193 00:14:42,448 --> 00:14:43,948 Ich dachte, du wärst tot. 194 00:14:44,469 --> 00:14:45,816 Dachtest du? 195 00:14:46,370 --> 00:14:47,570 Nun, bin ich nicht. 196 00:14:48,289 --> 00:14:49,789 Zumindest denke ich das nicht. 197 00:14:52,174 --> 00:14:53,198 Seit wann? 198 00:14:54,393 --> 00:14:55,909 Etwa einer Woche. 199 00:14:57,965 --> 00:14:59,866 Lass uns sehen - 200 00:15:00,967 --> 00:15:03,116 Familienpredigten! 201 00:15:18,143 --> 00:15:19,975 Daran gibt es keinen Zweifel, liebe Kate. 202 00:15:19,999 --> 00:15:22,779 Deine Polly hat definitiv den "Curtis-Geist" bekommen. 203 00:15:24,143 --> 00:15:26,419 Es ist an der Zeit, dass einer von ihnen nach mir gerät. 204 00:15:26,893 --> 00:15:29,513 Robert fühlte sich nach Priscilla und Jane danach. 205 00:15:29,537 --> 00:15:30,746 Und nach Christopher. 206 00:15:30,770 --> 00:15:32,146 Nach all jenen. 207 00:15:33,996 --> 00:15:36,267 Ich glaube, da ist etwas von deinem Vater und Christopher. 208 00:15:36,271 --> 00:15:37,952 Irgendwas mit den Augen. 209 00:15:38,206 --> 00:15:39,256 Ich gehe. 210 00:15:39,940 --> 00:15:42,072 Wer kann das wohl sein? Lisa? 211 00:15:51,504 --> 00:15:52,577 Hallo. 212 00:15:53,206 --> 00:15:55,850 Ich hoffe, ich bin keiner dieser Langweiler, der dich anruft. 213 00:15:56,601 --> 00:15:58,957 Ich wollte dich fragen, 214 00:15:58,957 --> 00:16:01,004 wie es deinem Vater geht. 215 00:16:02,188 --> 00:16:05,106 Oh, ich bin sehr erfreut dies zu hören. 216 00:16:05,462 --> 00:16:06,851 Sehr erfreut. 217 00:16:07,188 --> 00:16:08,368 Mutter ist darüber auch sehr erfreut. 218 00:16:08,392 --> 00:16:10,368 Es tat ihr schrecklich leid, als sie das hörte. 219 00:16:11,368 --> 00:16:14,118 Sie möchte dir etwas sagen. Warte kurz, Ok?! 220 00:16:15,207 --> 00:16:16,410 Ok, mach ich! 221 00:16:17,895 --> 00:16:20,619 Hallo, Liebes. Ich bin zutiefst bestürzt. 222 00:16:21,447 --> 00:16:23,949 Was für eine besorgniserregende Zeit, deine Mutter durchleben muss. 223 00:16:23,971 --> 00:16:25,141 Wie geht es ihr? 224 00:16:25,447 --> 00:16:27,000 Sie muss auf sich selbst aufpassen. 225 00:16:28,974 --> 00:16:31,397 Ja, gerade jetzt, meine Liebe. 226 00:16:31,970 --> 00:16:35,222 Wie können wir dich zu Gesicht bekommen? 227 00:16:36,663 --> 00:16:38,416 Wie nett von ihr anzurufen. 228 00:16:38,915 --> 00:16:40,628 Marigold ist für ein paar Nächte bei ihnen, 229 00:16:40,652 --> 00:16:42,402 und sie lässt fragen, ob Kate und ich morgen zum Essen kommen? 230 00:16:42,416 --> 00:16:43,901 Wie nett. 231 00:16:43,925 --> 00:16:45,401 Ich nicht. Ich möchte nicht wirklich. 232 00:16:45,425 --> 00:16:48,240 Kate, Liebes. Warum nicht? Es wird dir gut tun. 233 00:16:48,264 --> 00:16:49,740 Ich möchte wirklich nicht. 234 00:16:49,849 --> 00:16:51,239 Komm, Olivia, mach es. 235 00:16:51,828 --> 00:16:53,078 Ich werde dir mein Weißes leihen. 236 00:16:53,236 --> 00:16:55,068 Sag ihnen, du kommst, aber ich nicht. 237 00:17:02,827 --> 00:17:04,917 Ihre Ladyschaft wird in Kürze soweit sein. 238 00:17:05,341 --> 00:17:06,478 Danke. 239 00:17:19,171 --> 00:17:20,172 Hallo. 240 00:17:23,271 --> 00:17:25,616 Das ist eine gute Idee. - Ich bin schrecklich früh. 241 00:17:25,640 --> 00:17:27,361 Ich befürchte, Benson war zu schnell. 242 00:17:27,385 --> 00:17:28,700 Nein. Umso besser. 243 00:17:28,724 --> 00:17:30,699 Es ist schön, dass du so ruhig bist. Ich bin sehr angespannt. 244 00:17:30,713 --> 00:17:33,698 Unsinn. Mutter freut sich, dich wiederzusehen. 245 00:17:33,722 --> 00:17:34,948 Ebenso Marigold. 246 00:17:34,972 --> 00:17:36,198 Deshalb bin ich aufgeregt. 247 00:17:37,448 --> 00:17:38,873 Gibt es eine Party? 248 00:17:39,623 --> 00:17:40,875 Nicht meiner Vorstellung von einer. 249 00:17:41,377 --> 00:17:43,127 Viele Gäste? - Ein paar. 250 00:17:43,466 --> 00:17:44,465 Oh, Gott. 251 00:17:44,466 --> 00:17:45,562 Mach dir keine Sorgen. 252 00:17:46,215 --> 00:17:47,862 Ich passe auf dich auf. 253 00:17:48,304 --> 00:17:50,554 Nun, gehen wir dorthin. 254 00:17:51,803 --> 00:17:53,053 Nimm einen Zug. 255 00:17:56,803 --> 00:17:58,953 Ich freue mich sehr für deinen Vater. 256 00:17:58,977 --> 00:18:00,553 Ja, danke, es ist großartig. 257 00:18:02,053 --> 00:18:03,802 Ich habe dir gesagt, es wird alles gut, nicht wahr?! 258 00:18:03,826 --> 00:18:05,552 Ich habe dir nicht geglaubt. 259 00:18:11,978 --> 00:18:13,079 Möchtest du etwas trinken? 260 00:18:13,159 --> 00:18:15,407 Einen Cocktail? - Ja, bitte. 261 00:18:20,832 --> 00:18:23,333 Meine Arme. Du hast so niedergeschlagen ausgesehen. 262 00:18:23,735 --> 00:18:24,982 Konnte nicht ahnen, was dich beunruhigte. 263 00:18:26,084 --> 00:18:27,185 Das hat mich gestört. 264 00:18:27,424 --> 00:18:29,399 Es war sehr nett von dir an ihn zu denken. 265 00:18:30,921 --> 00:18:32,404 ich hasse Schwermut, du nicht? 266 00:18:32,513 --> 00:18:34,262 Die meine oder die anderer. 267 00:18:35,160 --> 00:18:36,932 Sie ist so...unbehaglich. 268 00:18:38,651 --> 00:18:39,902 Manche Menschen genießen sie. 269 00:18:41,690 --> 00:18:43,191 Meine Schwiegermutter, zum Beispiel. 270 00:18:43,690 --> 00:18:45,388 Gib ihr eine wirklich große Katastrophe aus der 271 00:18:45,412 --> 00:18:47,741 Morgenzeitung und sie ist sogleich wie ausgewechselt. 272 00:18:48,778 --> 00:18:50,027 Wie dieser Vogel. 273 00:18:50,377 --> 00:18:52,527 Ich hatte eine Schwiegermutter, welche genauso war. 274 00:18:54,615 --> 00:18:56,718 Ist deine gestorben? - Noch nicht ganz. 275 00:18:56,742 --> 00:18:58,971 Aber wir sind füreinander tot, wie sie sagen könnte. 276 00:19:00,467 --> 00:19:01,968 Bei mir ist es anders. 277 00:19:02,955 --> 00:19:05,455 Wir sind weit davon entfernt, füreinander tot zu sein. 278 00:19:06,206 --> 00:19:09,207 Wir begegnen uns mit außergewöhnlicher Häufigkeit 279 00:19:09,710 --> 00:19:11,073 in meinem Haus. 280 00:19:12,456 --> 00:19:14,399 Ich nehme an, das werden wir immerzu. 281 00:19:16,152 --> 00:19:17,653 Kannst du nichts dagegen tun? 282 00:19:23,747 --> 00:19:25,248 Nein, kann ich nicht. 283 00:19:25,350 --> 00:19:29,146 Ich bin ein schwacher, egoistischer, den leichten Weg gehender Mensch. 284 00:19:30,736 --> 00:19:34,147 Alles, was ich will, ist ein ruhiges Leben. Du nicht? 285 00:19:34,738 --> 00:19:36,409 Das ist nicht alles, was ich will. 286 00:19:37,475 --> 00:19:38,531 Nun ja. 287 00:19:39,076 --> 00:19:41,325 Halten wir uns nicht mit unliebsamen Themen auf. 288 00:19:43,662 --> 00:19:45,163 Olivia. 289 00:19:46,416 --> 00:19:47,912 Du bist es. 290 00:19:48,504 --> 00:19:52,251 Meine Liebe, es ist entzückend. 291 00:19:54,753 --> 00:19:57,752 Und dein Vater ist wirklich auf dem Weg der Besserung? 292 00:19:57,776 --> 00:19:59,752 Dies macht mich so glücklich. 293 00:20:00,179 --> 00:20:01,155 Jack. 294 00:20:01,179 --> 00:20:03,180 Hallo Vater. - Hallo, mein Junge. 295 00:20:03,204 --> 00:20:05,678 Jack, Liebling, du erinnerst dich an unsere Freundin Olivia? 296 00:20:05,702 --> 00:20:08,518 Wer? - Olivia Curtis, mein Lieber. 297 00:20:08,542 --> 00:20:11,171 Marigolds Freundin. Du erinnerst dich. 298 00:20:11,195 --> 00:20:13,091 Lass mich sehen. Lass mich sehen. 299 00:20:13,858 --> 00:20:15,861 Wir haben uns schon einmal getroffen haben, oder? 300 00:20:20,108 --> 00:20:22,905 Beeilt euch. Beeilt euch! 301 00:20:31,214 --> 00:20:33,550 Olivia!! - Marigold. 302 00:20:34,211 --> 00:20:35,481 Olivia, 303 00:20:36,051 --> 00:20:37,932 du hast dich kein bißchen verändert. 304 00:20:37,956 --> 00:20:40,802 Ich bin so froh. Wie geht es Kate? 305 00:20:40,826 --> 00:20:42,041 Ich habe mich verändert, nicht wahr? 306 00:20:42,065 --> 00:20:43,640 Ich wollte nicht zu spät kommen, aber 307 00:20:43,663 --> 00:20:45,050 jetzt würdest du weiterschwatzen und 308 00:20:45,074 --> 00:20:46,979 ich meine Strümpfe wechseln. - Du siehst wunderbar aus. 309 00:20:47,003 --> 00:20:49,228 Ja. Magst du meine Fransen? Sie sind neu. 310 00:20:49,252 --> 00:20:51,608 Liebes. Ich freue mich so, dich zu sehen. 311 00:20:51,632 --> 00:20:53,978 Ich habe zwei Kinder. Kannst du dir das vorstellen?! 312 00:20:54,002 --> 00:20:55,667 Habe meine Pflicht erfüllt, nicht wahr? 313 00:20:56,154 --> 00:20:58,654 Du hast dich tatsächlich verändert. 314 00:20:58,678 --> 00:21:01,154 Du bist bezaubernd - das warst du nicht. 315 00:21:01,178 --> 00:21:04,243 Kate war bezaubernd. Ist sie vielleicht immer noch. 316 00:21:04,267 --> 00:21:06,493 Sie ist bezaubernd. Nicht wahr, Rollo? 317 00:21:06,517 --> 00:21:07,616 Ist sie. 318 00:21:08,767 --> 00:21:11,517 Schau! Sie fangen alle an zu kauen. 319 00:21:12,517 --> 00:21:14,517 Wo in dieser trostlosen Runde sitzen wir? 320 00:21:14,924 --> 00:21:17,267 Meilenweit entfernt, nehme ich an. 321 00:21:17,761 --> 00:21:19,412 Egal. Wir reden später. 322 00:21:56,132 --> 00:21:58,475 Marigold ist außergewöhnlicher als je zuvor. 323 00:21:58,499 --> 00:22:00,012 Und wirklich schön. 324 00:22:00,719 --> 00:22:01,719 Schön?! 325 00:22:02,709 --> 00:22:05,072 Ist deine Frau so bezaubernd wie früher? 326 00:22:06,459 --> 00:22:07,564 Ja, das nehme ich an. 327 00:22:09,556 --> 00:22:11,057 Du kennst sie wohl nicht, oder? 328 00:22:13,558 --> 00:22:15,558 Es ist eine Bürde, wenn Menschen nicht stark sind. 329 00:22:15,988 --> 00:22:17,154 Ist sie nicht stark? 330 00:22:17,624 --> 00:22:19,420 Irgendwas scheint mit ihr nicht zu stimmen. 331 00:22:19,644 --> 00:22:21,120 Schrecklich für dich. 332 00:22:21,322 --> 00:22:23,822 Einmal dachte ich mir, dass ein so unsensibles Wesen 333 00:22:23,846 --> 00:22:26,310 immer mit einer sehr starken Person einhergeht. 334 00:22:27,563 --> 00:22:28,614 Und... 335 00:22:28,638 --> 00:22:30,550 Ich ertrage es nicht, wenn Frauen weinen. 336 00:22:32,005 --> 00:22:34,501 Ja, das ist eine schlechte Angewohnheit. 337 00:22:35,004 --> 00:22:36,325 Tut es dir leid? 338 00:22:36,753 --> 00:22:38,324 Oder nervt es dich bloß? 339 00:22:38,840 --> 00:22:41,842 Nein, mir ist unbehaglich. 340 00:22:41,866 --> 00:22:43,839 Und ich möchte schnell weg. 341 00:22:45,928 --> 00:22:49,427 Es ist eine sehr traurige Sache, wie sehr Männer Frauen zum Weinen bringen. 342 00:22:51,580 --> 00:22:54,334 Aber die Menschen tun, was sie tun müssen. 343 00:23:00,832 --> 00:23:03,011 Olivia, Liebes - machst du Handarbeiten? 344 00:23:03,035 --> 00:23:04,339 Nein, ich fürchte nicht. 345 00:23:04,468 --> 00:23:07,016 Nur so viel, um meine eigenen Strümpfe zu flicken. 346 00:23:08,623 --> 00:23:10,591 Kate ist das Naturtalent, Sir. 347 00:23:11,671 --> 00:23:15,420 Die liebe Kate. Wie viele Kinder hat sie? 348 00:23:15,644 --> 00:23:17,620 Vier. - Vier. 349 00:23:20,049 --> 00:23:21,334 Was tat Johnny zwei? 350 00:23:22,477 --> 00:23:25,116 Könntest du es nicht in wenig leiser stellen, Liebes? 351 00:23:25,140 --> 00:23:26,366 Oh, Nein. Es ist ist erheiternd. 352 00:23:26,390 --> 00:23:27,640 Es bringt mich zum Tanzen. 353 00:23:28,037 --> 00:23:29,890 Ich habe seit Jahren nicht mehr getanzt. 354 00:23:29,981 --> 00:23:32,888 Harry wurde so ein alter Langweiler. 355 00:23:33,228 --> 00:23:36,728 Warum findest keinen Partner, Mary, und gehst aus? 356 00:23:37,068 --> 00:23:38,568 Marigold! 357 00:23:38,818 --> 00:23:43,314 Tante Millicent, ist sie nicht furchtbar? Was kommst als nächstes? 358 00:23:43,338 --> 00:23:46,155 Was kommst als nächstes? Was kommst als nächstes? 359 00:24:02,672 --> 00:24:04,169 Hamburg. 360 00:24:44,042 --> 00:24:45,680 Lass uns verschwinden. 361 00:24:45,883 --> 00:24:47,129 Willst du das? 362 00:24:47,351 --> 00:24:48,632 Willst du? 363 00:24:50,132 --> 00:24:52,128 Nun, Egal. 364 00:24:52,580 --> 00:24:55,176 Was ich meine - 365 00:24:56,146 --> 00:24:59,305 ich kann ohnehin nicht, oder? 366 00:25:00,394 --> 00:25:02,396 Ich denke, einer kann ein wenig. 367 00:25:02,985 --> 00:25:04,322 Einer, einmal. 368 00:25:05,486 --> 00:25:07,048 Hängt davon ab, ob Bindungen bestehen, 369 00:25:07,060 --> 00:25:08,529 die einen aufhalten. 370 00:25:09,822 --> 00:25:11,174 Hängt von einem selbst ab. 371 00:25:12,321 --> 00:25:13,671 Ob der eine etwas erleben möchte. 372 00:25:15,410 --> 00:25:17,160 Das kann ich nicht beurteilen. 373 00:25:17,251 --> 00:25:18,748 Ich habe keine. 374 00:25:21,499 --> 00:25:22,501 Nein? 375 00:25:26,749 --> 00:25:28,749 Ich bin ganz auf mich allein gestellt. 376 00:25:34,841 --> 00:25:36,090 Du hast es wirklich gut. 377 00:25:36,413 --> 00:25:38,090 Nicht immer sehe ich das so. 378 00:25:39,506 --> 00:25:40,988 Du hast es gut. 379 00:25:43,103 --> 00:25:45,354 Ich bin mir nicht sicher. - Warum nicht? 380 00:25:47,104 --> 00:25:48,605 Es gib etwas, das ich will. 381 00:25:50,856 --> 00:25:52,853 Aber ich bin mir nicht sicher, ob ich es bekomme. 382 00:25:56,281 --> 00:25:59,221 Ich nehme an, du bekommst fast alles, was du willst. 383 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 Wir sind da. 384 00:26:37,782 --> 00:26:39,083 Gute Nacht, Rollo. 385 00:26:39,830 --> 00:26:41,928 Vielen Dank, dass du mich nach Hause gebracht hast. 386 00:26:43,168 --> 00:26:44,917 Wann werde ich dich wiedersehen? 387 00:26:49,258 --> 00:26:50,760 Wann du willst. 388 00:26:56,056 --> 00:26:57,246 Darling. 389 00:27:06,028 --> 00:27:09,775 Ich habe an dich gedacht, seit ich dich tanzen sah. 390 00:27:10,110 --> 00:27:11,111 Das hast du nicht. 391 00:27:11,862 --> 00:27:15,111 Oftmals. Ein- oder zweimal im Jahr. 392 00:27:15,452 --> 00:27:17,111 Auf dem Weg zur U-Bahn. 393 00:27:17,135 --> 00:27:18,204 Beim Rasieren. 394 00:27:19,203 --> 00:27:20,553 Beim Abendessen mit meinem Nachbarn. 395 00:27:20,577 --> 00:27:23,789 Du erscheinst in meinem Kopf und ich denke mir: 396 00:27:25,042 --> 00:27:27,379 Wie gerne würde ich sie wiedersehen. 397 00:27:28,627 --> 00:27:30,128 Ich habe auch an dich gedacht. 398 00:27:31,130 --> 00:27:33,218 Ich wusste immer, dass ich dir wieder begegnen werde. 399 00:27:34,717 --> 00:27:35,724 Hallo. 400 00:27:37,055 --> 00:27:38,070 Hallo. 401 00:28:59,888 --> 00:29:00,937 Hallo. 402 00:29:07,134 --> 00:29:08,884 Ich kam so schnell ich konnte. 403 00:29:12,885 --> 00:29:14,384 Ich freue mich dich zu sehen. 404 00:29:17,988 --> 00:29:19,238 Ja, Rollo. 405 00:29:40,988 --> 00:29:43,345 Ich sagte, ich würde dir eine Tasse Kaffee spendieren. 406 00:29:44,165 --> 00:29:45,992 Ist das mein Schilling?! 407 00:29:46,164 --> 00:29:48,666 Das ist er. - Du hast ihn wirklich behalten. 408 00:29:48,690 --> 00:29:49,770 Das habe ich. 409 00:29:53,004 --> 00:29:56,116 Nun, wir haben uns aber nicht diese Sorte Kaffee vorgestellt, oder? 410 00:29:56,140 --> 00:29:57,362 Ich schon. 411 00:29:58,091 --> 00:30:00,113 Ich habe eine starke Vorstellungskraft. 412 00:30:02,841 --> 00:30:04,598 Es musste geschehen, nicht wahr?! 413 00:30:08,017 --> 00:30:09,207 Ja. 414 00:30:16,019 --> 00:30:17,467 Wieso hast du das getan? 415 00:30:17,994 --> 00:30:20,216 Damit wir niemals wissen, was uns als nächstes passiert. 416 00:30:39,570 --> 00:30:41,571 Ich glaube nicht, dass du es jemals vermissen würdest. 417 00:30:41,595 --> 00:30:44,173 Du bist keine Frau, die solchen Dingen einen Wert gibt. 418 00:30:44,460 --> 00:30:45,610 Ist das so? 419 00:30:46,643 --> 00:30:48,194 Nun, du lässt Menschen alleine. 420 00:30:48,218 --> 00:30:51,204 Du rufst nicht an und... 421 00:30:51,228 --> 00:30:52,660 es ist so erfrischend. 422 00:30:53,979 --> 00:30:55,500 Ist das so seltsam? 423 00:30:55,766 --> 00:30:57,496 Du weißt gar nicht, wie seltsam das ist. 424 00:31:06,243 --> 00:31:07,911 Bist du eifersüchtig? 425 00:31:08,895 --> 00:31:10,999 Mein Gott, Ja. 426 00:31:23,919 --> 00:31:25,963 Bist du gekommen, um mich zu kriegen? 427 00:31:41,956 --> 00:31:43,207 Ich sagte es dir. 428 00:31:47,114 --> 00:31:48,197 Rollo? - Mhm. 429 00:31:48,221 --> 00:31:49,789 Sag es mir. Ehrlich. 430 00:31:50,313 --> 00:31:53,223 Fühlst du dich schlecht, Nikola zu hintergehen? 431 00:31:54,291 --> 00:31:57,123 Nein. Sag es mir, Liebling. 432 00:32:00,630 --> 00:32:02,021 Nun, dann... 433 00:32:05,631 --> 00:32:07,975 Nein, tu ich nicht. 434 00:32:09,421 --> 00:32:11,972 Was die Menschen nicht wissen, tut ihnen nicht weh, oder? 435 00:32:16,295 --> 00:32:18,147 Und ich tue ihr nicht weh, 436 00:32:18,160 --> 00:32:20,507 solange sie es nicht herausfindet. Oder? 437 00:32:22,986 --> 00:32:24,406 Ich denke nicht. 438 00:32:27,435 --> 00:32:30,007 Nur, wenn es mich beträfe, dann würde ich mir Sorgen machen. 439 00:32:37,753 --> 00:32:39,507 Sie hat ihr Baby verloren, nicht wahr? 440 00:32:46,678 --> 00:32:48,949 Frauen sind furchtbare Kreaturen. 441 00:32:49,697 --> 00:32:50,946 Sie wollen alles 442 00:32:50,960 --> 00:32:52,438 und das gleichzeitig. 443 00:33:07,219 --> 00:33:10,698 Also, was du ehrlich sein nennst. 444 00:33:13,465 --> 00:33:16,096 Wenn meine Frau einen Liebhaber hätte, 445 00:33:16,120 --> 00:33:18,946 so hoffe ich, dass sie es nicht für angebracht hält, es mir zu sagen. 446 00:33:21,370 --> 00:33:23,794 Ich halte Geständnisse 447 00:33:23,818 --> 00:33:25,720 über ziemlich langweilige Dinge 448 00:33:26,558 --> 00:33:27,782 für unanständig. 449 00:33:44,797 --> 00:33:46,924 Das liegt daran, weil du es sehr bedauern würdest, 450 00:33:46,948 --> 00:33:48,926 wenn du die andere Sache aufgeben würdest. 451 00:33:49,740 --> 00:33:51,175 Das wäre kein Cricket. 452 00:33:53,829 --> 00:33:55,601 Du magst Frauen nicht besonders, oder? 453 00:33:57,329 --> 00:34:00,352 Ein oder zwei Dinge mag ich schon an ihnen. 454 00:34:07,903 --> 00:34:09,351 Ich will ein Kind. 455 00:34:09,956 --> 00:34:11,779 Oh, Liebling, Nein. 456 00:34:13,845 --> 00:34:15,365 Das geht nicht. 457 00:34:15,846 --> 00:34:17,365 Das würde es, wenn wir verheiratet wären. 458 00:34:17,469 --> 00:34:19,106 Du würdest mich retten. 459 00:34:24,938 --> 00:34:26,956 Kümmere dich nicht so viel um mich, Ok? 460 00:34:33,266 --> 00:34:34,955 Willst du nicht, dass ich dich liebe? 461 00:34:35,474 --> 00:34:37,473 Doch, schrecklich gerne sogar. 462 00:34:38,289 --> 00:34:39,289 Nur... 463 00:34:41,042 --> 00:34:44,061 Du darfst nicht zu viel über mich nachdenken, Ok? 464 00:34:44,630 --> 00:34:46,809 Ich habe keinen guten Charakter, erinnerst du dich? 465 00:35:04,477 --> 00:35:06,504 Du bist so ein bescheidenes Ding? 466 00:35:07,117 --> 00:35:09,242 Du wirst mich noch dazu bringen, Sinnloses zu kaufen. 467 00:35:22,161 --> 00:35:24,542 Ich wollte dir unbedingt einen Smaragd besorgen, Liebling. 468 00:35:25,837 --> 00:35:27,460 Ich liebe Smaragde, du nicht auch? 469 00:35:28,089 --> 00:35:30,793 Das tue ich. Das tue ich. 470 00:35:33,326 --> 00:35:35,790 Das ist dein normales Geburtstagsgeschenk, aber 471 00:35:38,328 --> 00:35:41,041 ich dachte, das hier sieht aus wie du. 472 00:35:41,105 --> 00:35:43,076 Ich weiß nicht, warum ich es ebenso haben musste. 473 00:35:48,103 --> 00:35:49,372 Wie bezaubernd. 474 00:35:50,162 --> 00:35:53,124 Oh Rollo, ich werde es stets tragen. 475 00:35:53,779 --> 00:35:55,122 Und den Smaragd. 476 00:35:55,452 --> 00:35:59,373 Ich werde es nachts tragen, allein, oder 477 00:35:59,453 --> 00:36:01,626 wenn wir im "Ritz" zusammen dinieren. 478 00:36:02,340 --> 00:36:03,874 Wie wunderbar. 479 00:36:23,638 --> 00:36:24,983 Sollen wir zu Ettys Wohnung zurückfahren? 480 00:36:24,983 --> 00:36:26,332 Nein, sie ist heute zu Hause. 481 00:36:26,563 --> 00:36:27,584 Was ist mit einem Hotel? 482 00:36:29,712 --> 00:36:30,786 Danke. 483 00:36:32,066 --> 00:36:34,254 Rollo, du hast nur eine Sache im Kopf. 484 00:36:34,278 --> 00:36:35,860 Es ist so eine gute Sache. 485 00:36:36,441 --> 00:36:37,609 Und ich will dich. 486 00:36:39,739 --> 00:36:42,013 Du bist der netteste Mensch, den ich ich jemals kannte. 487 00:36:43,828 --> 00:36:45,674 Und ich möchte einen Seelenverwandten. 488 00:36:46,278 --> 00:36:47,852 Willst du nicht, oder doch? 489 00:37:45,396 --> 00:37:48,261 Alle sind hier, Liebling. All meine Freunde. 490 00:38:04,772 --> 00:38:07,181 Es ist wie bei jeder guten Party. 491 00:38:10,516 --> 00:38:11,517 Da ist Marigold. 492 00:38:14,606 --> 00:38:17,588 Wer ist das bei ihr? - David Cook. 493 00:38:17,588 --> 00:38:19,448 Du weißt, der... 494 00:38:20,448 --> 00:38:21,698 Das sieht man. 495 00:38:26,515 --> 00:38:27,874 Ich bin weg. 496 00:38:31,855 --> 00:38:33,123 Wo gehst du hin? 497 00:38:34,944 --> 00:38:36,125 Ich gehe zu Bett. 498 00:38:37,836 --> 00:38:39,948 Ich verspreche dir, ich bleibe nicht lange. 499 00:38:41,531 --> 00:38:43,103 Lass uns später noch treffen. 500 00:38:44,032 --> 00:38:45,123 Ja? 501 00:38:47,070 --> 00:38:48,623 Dann kommst du aber zu mir. 502 00:38:50,458 --> 00:38:51,575 Gut. 503 00:38:53,509 --> 00:38:54,871 Ich warte auf dich. 504 00:39:22,793 --> 00:39:24,010 Anna! 505 00:39:31,416 --> 00:39:32,466 Colin! 506 00:39:33,436 --> 00:39:36,436 Die Dinger werden durch das Salz herausgelöst. 507 00:39:37,258 --> 00:39:39,486 Die Algen wachsen direkt unter den 508 00:39:39,486 --> 00:39:41,388 Kohl- und Maisfeldern. 509 00:39:42,254 --> 00:39:44,133 Das ist zukunftsträchtig. - Ich weiß. 510 00:39:44,147 --> 00:39:45,142 Tust du nicht. 511 00:39:45,166 --> 00:39:47,863 Du bist eine Frau. Du weißt nichts darüber. 512 00:39:48,485 --> 00:39:50,732 Wenn du es wüsstest, dann würdest du die 513 00:39:50,756 --> 00:39:52,933 ganze Beziehung von Sex verstehen. 514 00:39:52,957 --> 00:39:54,041 Es ist ein Mysterium. 515 00:39:55,272 --> 00:39:56,592 Ich könnte es erklären. 516 00:39:57,570 --> 00:39:58,793 Ich könnte es erklären. 517 00:39:59,625 --> 00:40:00,742 Aber ich will nicht. 518 00:40:01,610 --> 00:40:03,393 Du bist eine Frau. Du würdest dich langweilen. 519 00:40:05,108 --> 00:40:06,482 Colin, ich bin verliebt. 520 00:40:08,040 --> 00:40:10,381 Los! Los! Los! 521 00:40:47,636 --> 00:40:48,882 Was war das? 522 00:40:49,410 --> 00:40:50,532 Was? 523 00:40:52,660 --> 00:40:54,419 Ich dachte, ich habe ein Knarren gehört. 524 00:40:54,998 --> 00:40:56,266 Es kann niemand sein. 525 00:40:57,587 --> 00:40:59,515 Nikola ist nach Como gereist. 526 00:41:00,587 --> 00:41:01,854 Ich bin ganz allein. 527 00:41:09,014 --> 00:41:11,607 Warum bist du so nervös? - Ich weiß es nicht. 528 00:41:35,726 --> 00:41:36,928 Wo ist der Waschraum? 529 00:41:38,265 --> 00:41:40,724 Nächster Flur, zweite Tür rechts. 530 00:42:36,180 --> 00:42:37,204 Was zum... 531 00:42:53,183 --> 00:42:54,820 Es muss ein Problem im Motorraum geben. 532 00:43:21,734 --> 00:43:23,253 Es gibt nichts anderes, Liebling, 533 00:43:23,980 --> 00:43:26,002 Wir müssen ihn bis morgen hier lassen. 534 00:43:27,331 --> 00:43:28,502 Es ist kalt. 535 00:43:29,066 --> 00:43:30,569 Es gibt einiges zu tun, aber 536 00:43:30,593 --> 00:43:33,220 er will Feierabend machen. Es ist Samstagabend. 537 00:43:33,750 --> 00:43:36,428 Etwa zwei Meilen entfernt liegt eine kleine Kneipe. 538 00:43:36,452 --> 00:43:38,268 Er kann uns mit seinem Wagen hinbringen. 539 00:43:39,018 --> 00:43:42,016 Wir sollten uns das ansehen. 540 00:43:55,761 --> 00:43:56,927 Komm her. 541 00:44:21,000 --> 00:44:22,677 Ich muss blind gewesen sein. 542 00:44:24,124 --> 00:44:26,564 Ich hatte keine Ahnung, dass du unglücklich bist. 543 00:44:28,546 --> 00:44:30,814 Ich bin es manchmal. 544 00:44:32,134 --> 00:44:36,177 Ich dachte, wir wären so glücklich. 545 00:44:37,720 --> 00:44:41,664 Wir sind es. Ich weiß, wir sind es wirklich. 546 00:44:43,308 --> 00:44:45,377 Warum hast du mir das nicht schon früher erzählt? 547 00:44:51,897 --> 00:44:53,078 Ich... 548 00:44:55,508 --> 00:44:57,816 Ich wusste es nicht. 549 00:45:05,936 --> 00:45:08,936 Dieser Druck in mir. 550 00:45:08,960 --> 00:45:11,273 Es ist kein Grund zur Sorge, 551 00:45:12,525 --> 00:45:16,525 aber ich bekomme solche Angst. 552 00:45:17,612 --> 00:45:18,649 Nicht. 553 00:45:19,111 --> 00:45:20,173 Nicht. 554 00:45:22,200 --> 00:45:23,350 Ist schon gut. 555 00:45:23,365 --> 00:45:25,791 Nicht. Bitte nicht. 556 00:45:31,767 --> 00:45:33,541 Bitte. Nicht. 557 00:45:48,124 --> 00:45:49,144 Oh Gott. 558 00:46:21,126 --> 00:46:22,896 Du kennst mein Leben. 559 00:46:24,994 --> 00:46:26,246 Ich bin verheiratet. 560 00:46:28,332 --> 00:46:29,896 Und so ist es. 561 00:46:31,832 --> 00:46:33,396 Ich kann ihr nicht weh tun. 562 00:46:36,144 --> 00:46:37,784 Solange sie möchte, dass ich bleibe, 563 00:46:39,530 --> 00:46:41,282 könnte ich sie nicht verlassen. 564 00:46:46,672 --> 00:46:49,032 Sie möchte, dass du bleibst? 565 00:46:50,206 --> 00:46:53,779 Ja, sie will... 566 00:46:54,686 --> 00:46:57,296 Sie braucht jemanden, auf den sie sich verlassen kann. 567 00:47:00,277 --> 00:47:02,029 Wie angenehm für sie. 568 00:47:17,880 --> 00:47:20,198 Du liebst sie, nicht wahr? 569 00:47:28,883 --> 00:47:30,097 Ja. 570 00:47:33,899 --> 00:47:36,400 Obwohl es nicht... 571 00:47:39,649 --> 00:47:42,480 obwohl es nicht ewig halten wird. 572 00:47:43,331 --> 00:47:45,080 Es funktioniert überhaupt nicht, aber 573 00:47:47,915 --> 00:47:49,632 ich dachte, du wusstest das alles, Olivia. 574 00:47:56,915 --> 00:47:58,830 Du hast mich so glücklich gemacht. 575 00:47:59,503 --> 00:48:00,835 Davon konnte ich nur träumen. 576 00:48:01,841 --> 00:48:03,362 Es spielt keine Rolle. 577 00:48:08,088 --> 00:48:09,452 Ich liebe dich, Olivia. 578 00:48:09,701 --> 00:48:11,700 Ich liebe dich. Glaube mir. 579 00:48:12,017 --> 00:48:13,287 Tust du das? 580 00:48:15,355 --> 00:48:16,687 Du musst. 581 00:48:19,155 --> 00:48:20,187 Du musst. 582 00:48:24,024 --> 00:48:25,115 Hör mir zu. 583 00:48:26,197 --> 00:48:29,965 Ich...Ich kann nichts ändern. 584 00:48:33,124 --> 00:48:34,949 Ich kann mich selbst nicht ändern. 585 00:48:39,023 --> 00:48:41,304 Ich kann sie nicht zerbrechen. 586 00:48:42,799 --> 00:48:44,004 Aber ich liebe dich. 587 00:48:47,286 --> 00:48:48,368 Ich liebe dich. 588 00:48:57,139 --> 00:48:58,909 Ich liebe dich, Olivia. 589 00:49:00,068 --> 00:49:03,409 Ich denke, ich werde es immer tun. 590 00:49:05,405 --> 00:49:07,675 Wenn es dir etwas bedeutet, sonst nicht. 591 00:49:09,906 --> 00:49:11,425 Ansonsten verlass mich jetzt. 592 00:49:43,950 --> 00:49:45,006 [Kohlehändler Tomas Jewell] 593 00:49:52,500 --> 00:49:53,570 Rollo. 594 00:49:54,973 --> 00:49:56,473 Eine Sache muss ich wissen. 595 00:49:57,561 --> 00:49:58,495 Mhm. 596 00:50:00,901 --> 00:50:02,724 Schläfst du noch mit Nikola? 597 00:50:06,920 --> 00:50:08,193 Nein. 598 00:50:08,217 --> 00:50:10,373 Es tut mir leid, ich hatte kein Recht, aber 599 00:50:10,397 --> 00:50:11,793 ich musste es wissen. 600 00:50:30,856 --> 00:50:32,795 Liebes, noch einer. 601 00:50:33,130 --> 00:50:35,286 Er ist sehr bescheiden bei kleinen Aufmerksamkeiten. 602 00:50:37,501 --> 00:50:38,684 Großzügig. 603 00:50:39,163 --> 00:50:41,018 Wie ich sehe. 604 00:50:42,861 --> 00:50:44,790 Es ist zu perfekt. - Ich nehme an, 605 00:50:45,114 --> 00:50:48,119 Blumen zu schicken, ist ein einfacher Weg, Menschen aus dem Kopf zu kriegen. 606 00:50:48,143 --> 00:50:49,611 Sie nicht zu schicken, ist einfacher. 607 00:50:50,112 --> 00:50:51,357 Nicht immer. 608 00:50:53,337 --> 00:50:56,178 Wenn ich ihn nicht schon so lange kennen würde, 609 00:50:56,537 --> 00:50:59,009 dann glaube ich nicht, dass ich ihn so schrecklich attraktiv gefunden hätte. 610 00:50:59,376 --> 00:51:01,876 Nun, mein Typ ist er auch nicht. 611 00:51:03,105 --> 00:51:05,625 Aber einige Frauen schwärmen von ihm. 612 00:51:05,945 --> 00:51:08,777 Iris Mountford war einmal sehr ergriffen. 613 00:51:09,696 --> 00:51:12,280 Und Ronnie Arkwrights ungarische Ehefrau. 614 00:51:12,304 --> 00:51:14,802 Ronnie musste um die Welt reisen. 615 00:51:15,619 --> 00:51:17,201 Wann war das? 616 00:51:18,122 --> 00:51:20,402 Bevor er vor Jahren geheiratet hat. 617 00:51:21,054 --> 00:51:25,633 Ich glaube, jetzt ist er der behutsamste Lebensgefährte. 618 00:51:26,960 --> 00:51:28,080 Soweit ich weiß. 619 00:51:36,571 --> 00:51:37,997 Du musst aufpassen! 620 00:51:39,056 --> 00:51:42,968 Diese tugendhaften Ehemänner können schreckliche Fallen stellen. 621 00:51:44,974 --> 00:51:47,497 Viel heimtückischere als die offensichtlichen. 622 00:51:50,417 --> 00:51:51,717 Das denkst du. 623 00:51:55,302 --> 00:51:57,097 Hast du dir einen Badeanzug gekauft? 624 00:51:57,575 --> 00:51:58,996 Das habe ich tatsächlich. 625 00:52:05,425 --> 00:52:08,247 Ich und Colin gehen auf die andere Seite, um zu schwimmen. 626 00:52:10,780 --> 00:52:13,427 Worüber soll ich mit deinen Freunden reden? 627 00:52:14,507 --> 00:52:17,439 Ich weiß nichts über eure Bücher und Bilder. 628 00:52:18,016 --> 00:52:20,679 Du wirst wie immer etwas finden. 629 00:52:22,434 --> 00:52:24,372 Ich bin so froh, dass du gekommen bist. 630 00:52:25,274 --> 00:52:27,116 Es ist oft schwierig, weg zu kommen. 631 00:52:27,772 --> 00:52:30,429 Fester Bestandteil der Familie, ziemlich krank. 632 00:52:32,613 --> 00:52:33,618 Trotzdem. 633 00:52:37,452 --> 00:52:39,780 Darin siehst du wie 17 aus. 634 00:53:09,274 --> 00:53:11,379 Im Leben geht es um mehr, Adrian. 635 00:53:11,403 --> 00:53:14,402 Ja, aber so ein langweiliger Geist. 636 00:53:16,731 --> 00:53:20,640 Wie heißt er? - Kurt - er ist echt deutsch. 637 00:53:20,664 --> 00:53:22,899 Du bist nicht gerade sehr nett. 638 00:53:22,923 --> 00:53:25,180 Er ist so langweilig, Anna. 639 00:53:35,946 --> 00:53:37,698 Schön, ihn überredet zu haben, nicht wahr?! 640 00:53:40,595 --> 00:53:43,045 Ein faszinierender Charakter, dein Freund. 641 00:54:03,541 --> 00:54:05,377 Das nenne ich eine Figur. 642 00:54:29,485 --> 00:54:31,485 [Hobson's Stout-Bier] 643 00:54:40,235 --> 00:54:43,829 [Frank Sinatra] Grab your coat and get your hat, 644 00:54:43,853 --> 00:54:47,986 leave your worry at the doorstep 645 00:54:48,010 --> 00:54:55,598 Just direct your feet to the sunny side of the street. 646 00:56:22,675 --> 00:56:25,344 Nikola will mit mir über die Feiertage zu ihrer Mutter. 647 00:56:25,762 --> 00:56:27,695 Aber ich will verdammt sein, dorthin zu gehen. 648 00:56:29,036 --> 00:56:31,186 Kannst du etwas im Ausland arrangieren? 649 00:56:32,600 --> 00:56:33,721 Könntest du? 650 00:57:08,992 --> 00:57:10,091 Wie lange? 651 00:59:04,284 --> 00:59:07,306 Die Österreicher sind die nettesten Menschen auf der ganzen Welt. 652 00:59:12,313 --> 00:59:13,806 Lass uns nicht zurückgehen. 653 00:59:15,034 --> 00:59:17,033 Warum sollten wir jemals zurückgehen? 654 00:59:18,849 --> 00:59:22,534 Ich will niemanden mehr außer dich. 655 00:59:23,599 --> 00:59:25,331 Lass uns einfach weiter zusammen sein. 656 00:59:25,712 --> 00:59:28,781 Irgendwo. Auf der ganzen Welt, wenn du willst. 657 00:59:32,193 --> 00:59:35,261 Es wird nie wieder so gut sein, so... 658 00:59:35,915 --> 00:59:37,331 Warum sollten wir das auslassen? 659 00:59:41,204 --> 00:59:45,390 Du kannst mit mir anstellen, was immer du willst. 660 00:59:46,592 --> 00:59:50,238 Es liegt bei dir. Du entscheidest. 661 00:59:50,632 --> 00:59:51,888 Es liegt bei dir. 662 00:59:58,243 --> 00:59:59,744 Lass uns warten. 663 01:00:01,310 --> 01:00:02,942 Dann sehen wir vielleicht, was zu tun ist. 664 01:00:04,063 --> 01:00:05,349 Gehen wir morgen nach Salzburg 665 01:00:05,373 --> 01:00:07,376 und holen unsere Briefe ab. - Oh, nein, nein, nein. 666 01:00:07,400 --> 01:00:08,921 Nein, lass uns nicht gehen. 667 01:00:09,649 --> 01:00:12,428 Ich will nicht mit irgendwelchen blöden Dingen aus England belästigt werden. 668 01:00:16,240 --> 01:00:17,356 Mein Vater... 669 01:00:36,092 --> 01:00:37,157 Verdammt. 670 01:00:37,231 --> 01:00:38,451 Dein Vater? 671 01:00:38,682 --> 01:00:39,701 Nein, nein. Das... 672 01:00:41,939 --> 01:00:44,036 Ich muss zurück nach London. 673 01:00:48,270 --> 01:00:52,128 Egal. Wir hatten zehn Tage, es war perfekt. 674 01:01:38,676 --> 01:01:41,196 Liebes! - Fetty. 675 01:01:42,243 --> 01:01:43,796 Was machst du in London? 676 01:01:43,997 --> 01:01:46,495 Meine Garderobe aufpolieren - 677 01:01:46,519 --> 01:01:48,735 für Griechenland. Ist das nicht wunderbar?! 678 01:01:48,759 --> 01:01:52,148 Eine Kreuzfahrt. Ich werde wirklich alles dort sehen. 679 01:01:52,172 --> 01:01:53,920 Wir haben auch Dozenten an Bord. 680 01:01:53,944 --> 01:01:56,448 Ich werde als perfekter Blaustrumpf zurückkehren. 681 01:01:58,073 --> 01:01:59,088 Wie war Österreich? 682 01:02:03,660 --> 01:02:05,870 Hiernach sehnte ich mich. 683 01:02:06,700 --> 01:02:09,620 Du fühlst dich doch nicht krank, oder? 684 01:02:10,436 --> 01:02:11,620 Gott, nein. 685 01:02:12,690 --> 01:02:14,620 Nur durstig und etwas unfrisch. 686 01:02:15,825 --> 01:02:17,095 Ich würde gerne ein Bad nehmen 687 01:02:18,275 --> 01:02:20,045 und dies später im Bett weiter trinken. 688 01:02:20,886 --> 01:02:22,388 Teile mit mir meinen bunten Abend. 689 01:02:23,134 --> 01:02:25,734 Eher eine kleine melancholische Sendung. 690 01:02:35,117 --> 01:02:36,625 Ich mache mir schreckliche Sorgen. 691 01:02:37,882 --> 01:02:39,676 Ich habe gerade einen Brief von einer Freundin erhalten. 692 01:02:40,743 --> 01:02:42,742 Sie steckt in einer der schlimmsten Klemmen. 693 01:02:43,968 --> 01:02:46,578 Sie hat eine Affäre mit einem Mann. 694 01:02:47,558 --> 01:02:48,840 Verheiratet. 695 01:02:49,310 --> 01:02:50,690 Zu ihrem Entsetzen. 696 01:02:51,398 --> 01:02:52,670 Oh, mein Liebes. 697 01:02:53,914 --> 01:02:55,417 Wie niederschmetternd. 698 01:02:55,918 --> 01:02:57,170 Ein Baby. 699 01:02:58,987 --> 01:03:00,920 Sie möchte wissen, ob ich ihr helfen kann. 700 01:03:03,126 --> 01:03:04,567 Hat sie Pillen ausprobiert? 701 01:03:04,877 --> 01:03:06,766 Ich bin mir sicher, sie hat alles versucht. 702 01:03:08,932 --> 01:03:10,932 Gibt es Pillen, die wirklich funktionieren? 703 01:03:11,504 --> 01:03:12,525 Chemische. 704 01:03:13,002 --> 01:03:14,070 Manche funktioneren. 705 01:03:14,502 --> 01:03:17,770 Die bescheren dir den schlimmsten Durchfall, den ich kenne. 706 01:03:18,370 --> 01:03:20,074 Aber sie ist ziemlich verzweifelt. 707 01:03:22,460 --> 01:03:24,274 Ich kenne jemanden. 708 01:03:25,180 --> 01:03:26,230 In London? 709 01:03:26,254 --> 01:03:27,450 Ja. 710 01:03:28,181 --> 01:03:29,245 Er ist ein... 711 01:03:29,787 --> 01:03:30,896 wie soll ich ihn nennen... 712 01:03:30,920 --> 01:03:32,289 Kurpfuscher oder so was. 713 01:03:33,267 --> 01:03:34,826 Er hat eine mehr oder weniger angesehene Praxis. 714 01:03:34,850 --> 01:03:36,378 Das ist ein Grenzbereich. 715 01:03:37,458 --> 01:03:38,468 Kann ich einfach anrufen? 716 01:03:40,912 --> 01:03:42,627 Einen Termin für sie vereinbaren? 717 01:03:43,297 --> 01:03:44,782 Er nimmt niemanden auf, 718 01:03:44,783 --> 01:03:46,759 bis er weiß, wer ihn geschickt hat. 719 01:03:46,783 --> 01:03:48,877 Es ist sehr gefährlich für ihn. 720 01:03:49,374 --> 01:03:51,343 Wenn man erwischt wird, landet man im Gefängnis. 721 01:03:52,121 --> 01:03:55,494 Obwohl er wirklich ein öffentlicher Wohltäter ist. 722 01:03:56,964 --> 01:03:58,717 Welchen Namen kann ich angeben? 723 01:04:02,463 --> 01:04:03,734 Nun... 724 01:04:08,141 --> 01:04:09,982 und es ist schon so lange her. 725 01:04:13,479 --> 01:04:15,480 Der Sünde Lohn, Liebes. 726 01:04:17,476 --> 01:04:18,984 Ich wäre fast daran gestorben. 727 01:04:21,456 --> 01:04:23,076 Tu dir das nicht an, Ok? 728 01:04:26,153 --> 01:04:27,493 Wir sind furchtbar verliebt. 729 01:04:27,517 --> 01:04:29,262 Das ist immer so, Liebes. 730 01:04:29,996 --> 01:04:31,512 Louby hat gesprochen. 731 01:04:31,851 --> 01:04:33,600 Das war die krönende Schande. 732 01:04:35,744 --> 01:04:37,009 Ernsthaft - 733 01:04:37,033 --> 01:04:40,862 diese körperliche Prozedur ist zu tückisch. 734 01:04:41,423 --> 01:04:44,765 Weshalb sollten wohlhabende Frauen so angeschlagen sein? 735 01:04:46,758 --> 01:04:50,513 Ich schwor, niemals wieder vom Pfad der Tugend abzuweichen. 736 01:04:51,599 --> 01:04:53,369 Und wann begräbt man die Sache? 737 01:04:54,119 --> 01:04:55,118 Niemals. 738 01:04:58,048 --> 01:04:59,446 Ist es schrecklich? 739 01:04:59,575 --> 01:05:01,108 Nicht zu erschütternd. 740 01:05:01,526 --> 01:05:02,745 Er ist ganz sanft. 741 01:05:04,168 --> 01:05:06,884 Aber ich fühlte mich so verkommen. 742 01:05:10,364 --> 01:05:12,148 Ich probierte zuerst die Tabletten. 743 01:05:13,952 --> 01:05:15,723 Wenn ich dein Freundin wäre... 744 01:05:33,494 --> 01:05:37,479 Hat dir Österreich gefallen? - Oh, ja. 745 01:05:39,275 --> 01:05:40,915 Nur diese verfluchte Lebensmittelvergiftung 746 01:05:40,920 --> 01:05:42,765 auf der Rückfahrt vermiest es ein wenig. 747 01:05:46,448 --> 01:05:49,753 Möchtest du zu einem Arzt? - Gott, Nein. 748 01:05:50,823 --> 01:05:51,903 Es ist nichts. 749 01:05:58,552 --> 01:05:59,577 Ich! 750 01:05:59,601 --> 01:06:02,375 Steigt er aus, Großmutter? - Ja, das macht er. 751 01:06:03,623 --> 01:06:05,109 Das wäre geschafft. 752 01:06:33,020 --> 01:06:36,564 [Kinderlied] Seventeen times as high as the moon... 753 01:06:59,888 --> 01:07:01,337 Das zu tun, war dumm. 754 01:07:03,696 --> 01:07:05,590 Die Hitze knockt mich immer aus. 755 01:07:05,856 --> 01:07:07,426 Lieg still, Olivia. 756 01:07:08,926 --> 01:07:10,326 Möchtest du etwas Brandy? 757 01:07:13,726 --> 01:07:15,072 Eine Tasse schwachen Tee? 758 01:07:17,079 --> 01:07:19,086 Tee wäre großartig. 759 01:07:28,009 --> 01:07:29,993 Ist dort Mr. Spencers Haus? 760 01:07:30,017 --> 01:07:31,675 Könnte ich bitte mit ihm sprechen? 761 01:07:37,259 --> 01:07:39,027 Können Sie mir sagen, wann er zurückkommt? 762 01:07:41,399 --> 01:07:42,408 Ach so. 763 01:07:44,292 --> 01:07:46,544 Irland. Dann Schottland. 764 01:07:48,526 --> 01:07:49,795 Vielen Dank. 765 01:08:54,945 --> 01:08:56,199 Olivia. 766 01:08:56,945 --> 01:08:58,995 Irgendetwas hat mir gesagt, dass ich dich aufsuchen sollte. 767 01:09:09,014 --> 01:09:12,211 Denk an das Risiko eines Skandals. 768 01:09:12,778 --> 01:09:14,975 Denk dir nur, es wäre ihr zu Ohren gekommen. 769 01:09:15,522 --> 01:09:17,272 Es ist Wunder, dass es nicht passierte. 770 01:09:17,499 --> 01:09:19,964 Ich will gar nicht daran denken. - Oh, willst du nicht?! 771 01:09:20,522 --> 01:09:22,391 Ich kann kaum daran denken, ohne unsicher zu werden. 772 01:09:22,491 --> 01:09:24,610 Warum sollte sie nicht genau wie jeder andere ein bisschen Ärger haben?! 773 01:09:24,615 --> 01:09:25,680 Mein Gott. 774 01:09:26,693 --> 01:09:29,110 Was ist mit ihr los? Stirbt sie? 775 01:09:31,798 --> 01:09:33,769 Denkst du, es ist in Ordnung, sich wie sie zu benehmen. 776 01:09:33,793 --> 01:09:35,239 Sie ist so gut erzogen und damenhaft, 777 01:09:35,263 --> 01:09:36,558 sie muss beschützt werden. 778 01:09:37,157 --> 01:09:38,363 Jedoch spielt es keine Rolle, was mit 779 01:09:38,387 --> 01:09:39,907 niederen Menschen wie mir geschieht. 780 01:09:39,931 --> 01:09:44,063 Wir können krank, zermürbt, schikaniert, angegriffen und 781 01:09:44,087 --> 01:09:46,905 über Bord geworfen werden, solange... 782 01:09:48,730 --> 01:09:49,834 Olivia. 783 01:09:56,743 --> 01:10:00,334 Möchtest du ein Glas Wasser? - Nein, es ist Ok. Danke. 784 01:10:02,578 --> 01:10:05,201 Es tut mir leid. Ich fühle mich in letzter Zeit nicht besonders wohl. 785 01:10:06,582 --> 01:10:08,102 Du hättest es mir sagen sollen. 786 01:10:15,453 --> 01:10:17,349 Isst du auch ordentlich? 787 01:10:17,755 --> 01:10:18,909 Wer schaut nach dir? 788 01:10:18,933 --> 01:10:20,448 Ich kann schon auf mich aufpassen. 789 01:10:21,847 --> 01:10:24,050 In London gibt es niemanden mehr außer dich und mich. 790 01:10:25,186 --> 01:10:26,856 Mir geht es gut, wirklich. 791 01:10:27,936 --> 01:10:30,098 Das reicht, um jemanden zu verärgern, nicht wahr? 792 01:10:30,932 --> 01:10:32,599 Es tut mir so leid. - Nein, Nein. 793 01:10:33,616 --> 01:10:36,198 Ich bin sicher, du bist nur aus Pflichterfüllung gekommen. 794 01:10:37,862 --> 01:10:39,101 Ich denke nur... 795 01:10:41,972 --> 01:10:43,968 Familien sind wirklich schrecklich. 796 01:10:55,566 --> 01:10:57,465 Es ist nicht der Zeitpunkt, um 797 01:10:57,489 --> 01:11:00,012 über persönliche Gefühle zu sprechen, aber 798 01:11:01,218 --> 01:11:03,577 ich habe dich immer gemocht, Olivia. 799 01:11:04,305 --> 01:11:05,576 Und ich dich. 800 01:11:06,338 --> 01:11:09,892 Ich sollte mich freuen, dich glücklich mit einem eigenen Zuhause zu sehen. 801 01:11:09,911 --> 01:11:11,895 Ja, dann wäre ich weniger eine Bedrohung. 802 01:11:11,919 --> 01:11:13,673 Das wäre nicht besser. 803 01:11:14,886 --> 01:11:17,823 Die Ehe ist nicht die Lösung für jede Frau, aber 804 01:11:18,321 --> 01:11:19,546 für dich 805 01:11:19,570 --> 01:11:21,326 sollte sie es sein. 806 01:11:21,821 --> 01:11:23,826 Verschwende dich nicht. 807 01:11:26,410 --> 01:11:29,227 Ich kann dir kein Versprechen oder irgendetwas geben. 808 01:11:30,185 --> 01:11:31,435 Wenn ich ihn sehe. 809 01:11:32,415 --> 01:11:34,187 Ich werde es wissen, wenn ich ihn sehe. 810 01:11:36,217 --> 01:11:37,691 Mach es ihm leicht. 811 01:11:47,514 --> 01:11:50,189 Ich wusste immer, dass du kommen wirst. 812 01:11:51,095 --> 01:11:54,437 Ich habe dich die ganze Zeit erwartet. 813 01:11:56,941 --> 01:11:58,438 Mach's gut. 814 01:11:59,244 --> 01:12:00,686 Gott segne dich. 815 01:12:02,551 --> 01:12:04,271 Pass auf dich auf. 816 01:12:06,800 --> 01:12:08,890 Du beschäftigst dich gar nicht damit. 817 01:12:11,210 --> 01:12:12,227 Warum nicht? 818 01:12:14,342 --> 01:12:16,130 Olivia, du bist in gewissen Schwierigkeiten. 819 01:12:16,466 --> 01:12:18,716 Ich werde kein Baby bekommen, meinst du das. 820 01:12:18,985 --> 01:12:21,614 Mit einem unehelichen Kind wird es ziemlich hart werden. 821 01:12:21,965 --> 01:12:23,635 Undenkbar. - Was willst du tun? 822 01:12:23,959 --> 01:12:25,706 Sollte er mich stattdessen heiraten? 823 01:12:27,134 --> 01:12:28,364 Bitte sprich nicht weiter. 824 01:12:29,976 --> 01:12:31,263 Es tut mir leid, dass ich... 825 01:12:33,976 --> 01:12:35,496 Vergib mir. Ich muss gehen. 826 01:13:12,571 --> 01:13:13,791 Mach dir keine Sorgen. 827 01:13:18,042 --> 01:13:19,793 Nicht so schlimm wie dein Tag. 828 01:13:21,510 --> 01:13:23,040 Entspann dich einfach. 829 01:13:23,714 --> 01:13:25,540 Diese Unfälle passieren. 830 01:13:26,264 --> 01:13:27,792 Die Natur ist schlau. 831 01:13:29,949 --> 01:13:31,794 Hier. Trink das. 832 01:13:47,052 --> 01:13:48,574 Wann setzt die Wirkung ein? 833 01:13:49,053 --> 01:13:51,323 Irgendwann in den nächsten 12 Stunden. 834 01:13:51,913 --> 01:13:53,164 Du solltest jetzt nach Hause gehen 835 01:13:53,168 --> 01:13:54,911 und dich mit einem Buch ins Bett legen. 836 01:13:56,641 --> 01:13:57,910 Etwas Beruhigendes. 837 01:14:24,337 --> 01:14:26,442 Ivor, ich bin's. 838 01:14:29,534 --> 01:14:31,194 Ich brauche Hoffnung. 839 01:14:33,784 --> 01:14:35,043 Ich frage mich. 840 01:14:37,365 --> 01:14:38,835 Könntest du vorbeikommen? 841 01:14:43,189 --> 01:14:44,283 Wo tut es weh? 842 01:14:44,938 --> 01:14:46,531 In meinem Bauch. 843 01:14:48,378 --> 01:14:49,698 Hattest du einen Brandy? 844 01:14:53,636 --> 01:14:54,897 Was ist nur los? 845 01:14:55,388 --> 01:14:56,448 Nichts. 846 01:14:58,475 --> 01:14:59,579 Nicht wirklich. 847 01:15:20,819 --> 01:15:21,879 Olivia. 848 01:15:21,903 --> 01:15:23,681 Ich habe einen Fehler gemacht. 849 01:15:24,400 --> 01:15:26,333 Soll ich einen Arzt holen? - Ja. 850 01:15:48,006 --> 01:15:49,944 Ich will nicht sterben. 851 01:16:19,472 --> 01:16:20,641 Danke. 852 01:16:22,474 --> 01:16:24,477 Hast du noch irgendetwas genommen? 853 01:16:24,644 --> 01:16:26,646 Nein. - Ok. 854 01:16:27,214 --> 01:16:28,984 Pfusche niemals an dir selber herum. 855 01:16:30,462 --> 01:16:33,233 Willst du später Kinder haben? - Oh, ja? 856 01:16:35,550 --> 01:16:36,815 Du kannst mit der Natur nicht zu viel 857 01:16:36,839 --> 01:16:38,072 herumspielen ohne dafür zu bezahlen. 858 01:16:43,482 --> 01:16:45,321 Das ist eine merkwürdige Situation. 859 01:16:48,974 --> 01:16:51,090 Nun, wir haben uns nie gestritten oder so, nicht wahr? 860 01:16:52,589 --> 01:16:53,636 Nein. 861 01:16:56,011 --> 01:16:57,230 Ich weiß nicht wirklich, warum 862 01:16:57,254 --> 01:17:00,029 wir uns nicht sehen sollten. - Nun...Nein. 863 01:17:01,516 --> 01:17:04,532 Es ist ein bisschen unmoralisch. Die ganze Sache. Wirklich. 864 01:17:06,082 --> 01:17:08,502 Mary fragt mich stets, weshalb ich mich nicht scheiden lasse. 865 01:17:10,586 --> 01:17:12,354 Das geht sie aber nichts an. 866 01:17:14,924 --> 01:17:17,003 Vielleicht möchte sie es aber dazu machen. 867 01:17:19,264 --> 01:17:20,778 Willst du sie heiraten? 868 01:17:22,151 --> 01:17:23,871 Ich denke nicht wirklich. 869 01:17:25,350 --> 01:17:26,468 Was ist mit dir? 870 01:17:27,690 --> 01:17:28,821 Was? 871 01:17:29,439 --> 01:17:30,719 Scheidung. 872 01:17:32,688 --> 01:17:35,100 Ich habe nichts dagegen, so oder so. 873 01:17:36,940 --> 01:17:39,142 Es scheint mir aber ein sinnloser Aufwand zu sein. 874 01:17:40,574 --> 01:17:43,475 Außer, falls wir beabsichtigen, wieder zu heiraten. 875 01:17:44,257 --> 01:17:46,824 Nicht? - Nicht im Moment. 876 01:17:48,792 --> 01:17:51,888 Ich fürchte, ich könnte mich im Moment zu nichts verpflichten. 877 01:17:53,745 --> 01:17:54,970 Selbst wenn ich es könnte, 878 01:17:54,974 --> 01:17:56,886 wäre es jetzt nicht mehr möglich, oder? 879 01:17:57,271 --> 01:17:58,493 Wie meinst du das? 880 01:17:59,745 --> 01:18:01,539 Es ist Tagesanbruch. 881 01:18:02,579 --> 01:18:05,578 Wir haben gerade eine Nacht unter demselben Dach verbracht - das begnadigt mich. 882 01:18:06,309 --> 01:18:09,293 Du hast alles hingenommen, das ich bislang getan habe. 883 01:18:12,450 --> 01:18:13,636 Habe ich das? 884 01:18:16,485 --> 01:18:17,756 Also willst du es durchziehen? 885 01:18:21,489 --> 01:18:23,758 Nicht so, dass ich dir im Weg stehen möchte. 886 01:18:24,414 --> 01:18:25,457 Tust du nicht. 887 01:18:26,385 --> 01:18:28,007 Nicht im Mindesten. 888 01:18:37,090 --> 01:18:39,258 So schlecht haben wir uns nicht verstanden, oder? 889 01:18:39,930 --> 01:18:41,800 Nicht schlecht genug. 890 01:18:43,952 --> 01:18:45,817 Sobald zwei mehr oder weniger zivilisierte Menschen 891 01:18:45,824 --> 01:18:49,038 ungefähr die gleiche Sichtweise haben, können sie sich gut verstehen. 892 01:18:52,606 --> 01:18:54,490 Was hältst du von einem weiteren Versuch? 893 01:19:01,306 --> 01:19:03,041 Das könnte ich auch nicht. 894 01:19:03,537 --> 01:19:05,040 Unmöglich. 895 01:19:07,643 --> 01:19:09,137 Ich habe mein eigenes Leben. 896 01:19:09,932 --> 01:19:11,291 Ich möchte es nicht ändern. 897 01:19:15,211 --> 01:19:16,288 Gut. 898 01:19:16,804 --> 01:19:18,287 Es war nur ein Vorschlag. 899 01:19:18,452 --> 01:19:19,791 Tut mir leid. 900 01:19:45,904 --> 01:19:48,116 Wir gehen zu dem Ort, an dem wir letzten Sommer waren. 901 01:19:49,332 --> 01:19:50,763 Die Kneipe am Fluss. 902 01:19:51,434 --> 01:19:53,266 Wo die Deutschen sangen. 903 01:19:53,835 --> 01:19:55,766 Das scheint so ein netter Platz zu sein. 904 01:20:05,332 --> 01:20:08,368 Rollo, es gibt so viel zu erzählen. 905 01:20:09,150 --> 01:20:10,370 Etwa jetzt? 906 01:20:10,937 --> 01:20:13,121 Du weißt, dass es viel zu besprechen gibt. 907 01:20:13,211 --> 01:20:14,370 Ist das so? 908 01:20:15,186 --> 01:20:16,556 Vielleicht weiß ich von nichts. 909 01:20:16,796 --> 01:20:18,296 Liebling, ich wollte dir... 910 01:20:22,386 --> 01:20:23,585 Liebling, ich... 911 01:20:24,864 --> 01:20:26,865 habe das gestern gesehen. Ich... 912 01:20:27,474 --> 01:20:29,175 dachte, es würde dir vielleicht gefallen. 913 01:20:33,810 --> 01:20:35,160 Oh, wie wertvoll. 914 01:20:35,942 --> 01:20:38,912 Rollo, das hättest du nicht tun sollen. - Du hast doch noch keinen, oder? 915 01:20:39,115 --> 01:20:41,562 Nein, aber... 916 01:20:42,991 --> 01:20:45,649 Aber es ist zu kostbar für mich. 917 01:20:46,271 --> 01:20:47,651 Sei nicht albern. 918 01:20:49,829 --> 01:20:52,326 Ist das ein Abschiedsgeschenk? 919 01:20:54,546 --> 01:20:55,769 Was meinst du? 920 01:20:57,645 --> 01:20:59,919 Sollen wir spazieren gehen, während ich es trage? 921 01:21:00,984 --> 01:21:02,508 Und ich dir erzähle, was passiert ist? 922 01:21:02,754 --> 01:21:04,756 Während du in Irland und Schottland warst. 923 01:21:09,347 --> 01:21:11,665 Jetzt ist alles gut. Es ist vorbei. 924 01:21:15,654 --> 01:21:17,018 Warum hast du mir nichts gesagt? 925 01:21:17,865 --> 01:21:19,615 Du hättest es mich wissen lassen sollen. 926 01:21:21,253 --> 01:21:22,772 Oh Gott. 927 01:21:25,092 --> 01:21:27,244 Du hättest mich dafür bezahlen lassen. - Nein. 928 01:21:27,268 --> 01:21:30,077 Nein. Lass uns nicht mehr daran denken. - Bitte, um Gottes willen. 929 01:21:30,101 --> 01:21:32,520 Es ist das Mindeste. - Du hast bezahlt. 930 01:21:35,430 --> 01:21:36,886 Ich verkaufte den Ring. 931 01:21:38,608 --> 01:21:40,790 Wie? Den Smaragd? 932 01:21:41,467 --> 01:21:42,788 Ja. 933 01:21:44,966 --> 01:21:46,447 Was hätte ich tun können? 934 01:21:46,471 --> 01:21:48,032 Er hat es mir aufgedrängt. 935 01:21:48,306 --> 01:21:50,759 Ich musste das Geld sofort auftreiben und konnte dir nicht schreiben. 936 01:21:50,783 --> 01:21:52,802 Ich habe dich nie um etwas gebeten. - Oh Gott. 937 01:21:53,392 --> 01:21:54,643 Damit du siehst, dass mir klar war, dass es nicht geht. 938 01:21:54,650 --> 01:21:55,666 Wir konnten es nicht haben. 939 01:21:55,891 --> 01:21:58,740 Ich meine, du hast nie... du hast stets Nein gesagt. 940 01:21:59,212 --> 01:22:02,483 Das Schlimmste war, dass ich mir sagte, dass es für dich ist, aber ich... 941 01:22:02,507 --> 01:22:04,070 Ich sprach deinen Namen aus. 942 01:22:04,819 --> 01:22:06,819 Ich wollte es. Ich wollte es. 943 01:22:07,321 --> 01:22:08,570 Ich wünschte, ich hätte es dir jetzt nicht erzählt und 944 01:22:08,580 --> 01:22:10,143 es tut mir leid wegen des Rings. Ich war mir sicher, dass 945 01:22:10,181 --> 01:22:12,320 ich nicht genug auftreiben könnte. - Hör auf. 946 01:22:13,349 --> 01:22:14,746 Es ist sehr wichtig. 947 01:22:15,977 --> 01:22:21,247 Aber der Gedanke, dass du das alles alleine durchstehen musstest. 948 01:22:22,814 --> 01:22:24,086 Ich fühle mich... 949 01:22:28,650 --> 01:22:30,149 Du brauchst gar nichts fühlen. 950 01:22:31,054 --> 01:22:32,264 Nichts. Ich... 951 01:22:33,991 --> 01:22:35,188 Es ist vorbei. 952 01:22:39,895 --> 01:22:42,336 Bist du dir sicher, dass du in Ordnung bist? 953 01:22:43,921 --> 01:22:45,085 Hmm. 954 01:22:47,372 --> 01:22:48,588 Ziemlich sicher. 955 01:22:50,757 --> 01:22:52,837 Gott. Was für eine Schande. 956 01:22:56,349 --> 01:22:57,835 Glück gehabt. 957 01:23:00,023 --> 01:23:02,337 Wie geht es ihr? - Nikola? 958 01:23:02,774 --> 01:23:03,836 Sehr gut. 959 01:23:04,521 --> 01:23:06,835 Manche Menschen fühlen sich in diesen Zeiten am Besten. 960 01:23:07,115 --> 01:23:09,434 Besonders oft die Zartbeseiteten. 961 01:23:13,724 --> 01:23:15,570 Sie bekommt ein Baby?! 962 01:23:19,590 --> 01:23:20,671 Ja. 963 01:23:22,291 --> 01:23:23,722 Wer hat es dir gesagt? 964 01:23:25,132 --> 01:23:26,323 Niemand. 965 01:23:27,078 --> 01:23:28,970 Wann? - Oh. 966 01:23:29,989 --> 01:23:31,486 Irgendwann im nächsten Frühling. 967 01:23:31,493 --> 01:23:32,971 Oh, ich verstehe. 968 01:23:33,557 --> 01:23:35,328 Ich nehme an, alle sind begeistert. 969 01:23:35,825 --> 01:23:37,579 Hoffen wir, dass es ein Junge wird. 970 01:23:38,809 --> 01:23:40,098 Wie hast du es erraten? 971 01:23:40,422 --> 01:23:42,518 Ich schätze, das Wasser macht mich hellseherisch. 972 01:23:43,335 --> 01:23:44,605 Wann wolltest du es mir sagen? 973 01:23:44,629 --> 01:23:46,255 Oder sollte ich eine glorreiche Überraschung erleben? 974 01:23:46,279 --> 01:23:48,005 Ich wollte es dir natürlich sagen, aber 975 01:23:48,029 --> 01:23:50,254 als ich dich sah... - Dann kam mein kleiner Vorstoß. 976 01:23:50,506 --> 01:23:52,842 Armer Rollo, damit hast du nicht gerechnet. 977 01:23:53,055 --> 01:23:53,845 Tu das nicht. 978 01:23:53,848 --> 01:23:55,593 Gib doch zu! Ich mache es dir leichter. 979 01:23:55,617 --> 01:23:57,092 Ich habe immer gehofft, ich würde es tun. 980 01:23:57,110 --> 01:23:58,836 Es war in Österreich, als du es gehört hast, nicht? 981 01:23:58,866 --> 01:24:00,530 Die Briefe, die du in Salzburg bekommen hast? 982 01:24:00,752 --> 01:24:04,434 Ja. - Wie toll du deine Gefühle verbirgst! 983 01:24:04,548 --> 01:24:06,934 Sie hat mich nicht gebeten, nach Hause zu kommen. Ich... 984 01:24:07,341 --> 01:24:09,817 Ich dachte nur, ich muss weg. 985 01:24:09,841 --> 01:24:11,687 Oh, Spitze, es ist eine sichere Wette, dass 986 01:24:11,711 --> 01:24:13,406 Männer das Gefühl bekommen, weg zu müssen. 987 01:24:13,430 --> 01:24:14,442 Es ist so, wie man sagt. 988 01:24:14,450 --> 01:24:16,431 In der Frauenwelt kann ein Ehemann fremdgehen. 989 01:24:16,785 --> 01:24:18,325 Aber die Bindungen zu Hause sind am stärksten, 990 01:24:18,437 --> 01:24:20,450 wenn die andere Frau ganz leicht zu haben ist. 991 01:24:25,408 --> 01:24:26,499 Olivia! 992 01:24:40,410 --> 01:24:41,548 Olivia! 993 01:25:23,025 --> 01:25:25,600 Ich habe dir immer gesagt, dass ich nicht gut bin, oder? 994 01:25:27,622 --> 01:25:29,702 Ich habe dir gesagt, ich würde dich im Stich lassen. 995 01:25:30,606 --> 01:25:31,776 Ich werde darüber hinwegkommen. 996 01:25:31,800 --> 01:25:33,360 Es ist meine eigene Schuld, da ich dir glaubte, 997 01:25:33,384 --> 01:25:35,278 als ich dich fragte, ob du in Triest warst. 998 01:25:35,302 --> 01:25:36,526 Wir haben es da nicht getan. 999 01:25:37,358 --> 01:25:38,978 Da habe ich dir die Wahrheit gesagt. 1000 01:25:39,946 --> 01:25:40,979 Und, ähm. 1001 01:25:41,534 --> 01:25:42,685 Übrigens. 1002 01:25:43,933 --> 01:25:45,703 Als es endete, 1003 01:25:46,185 --> 01:25:48,930 konnte ich gerade nicht vorbeikommen, um es dir zu sagen, oder? 1004 01:25:48,954 --> 01:25:50,859 Und was andere nicht wissen, 1005 01:25:50,883 --> 01:25:52,457 kann sie nicht verletzen, wie? 1006 01:26:07,360 --> 01:26:10,706 Als wir heirateten, war sie nicht in mich verliebt. 1007 01:26:11,878 --> 01:26:14,203 Sie war schon immer in jemand anderen verliebt. Wenn er.... 1008 01:26:15,715 --> 01:26:17,704 Sie hatte eine verdammt gute Zeit. 1009 01:26:20,215 --> 01:26:23,456 Sie stimmte zu, mich zu heiraten, unter der Bedingung, dass ich... 1010 01:26:24,914 --> 01:26:26,856 Nun, dass ich irgendwie da sein würde und 1011 01:26:27,642 --> 01:26:29,415 sie sich auf mich verlassen könnte. 1012 01:26:31,897 --> 01:26:33,392 Und dann hatte sie das Baby verloren. 1013 01:26:33,416 --> 01:26:34,755 Armes Mädchen. 1014 01:26:38,591 --> 01:26:39,842 Und dann traf ich dich. 1015 01:26:43,322 --> 01:26:46,341 Und was sie fühlte... 1016 01:26:47,498 --> 01:26:49,094 Sie fühlte, dass ich... 1017 01:26:50,498 --> 01:26:51,694 verändert war. 1018 01:26:52,586 --> 01:26:55,094 So, als würde ich mich von ihr entfernen und das 1019 01:26:55,110 --> 01:26:56,856 hat sie irgendwie 1020 01:26:58,195 --> 01:27:00,696 dazu gebracht, dass sie nicht wollte... 1021 01:27:00,700 --> 01:27:02,356 Sie hat sich in dich verliebt. 1022 01:27:09,267 --> 01:27:10,857 Ich denke, dass hat sie ein wenig. 1023 01:27:11,315 --> 01:27:14,457 Das, was du schon die ganze Zeit wolltest, nicht wahr? 1024 01:27:16,694 --> 01:27:17,876 Ja. 1025 01:27:18,443 --> 01:27:20,874 Sagte ich dir nicht, dass du ein gesegnetes Leben hast. 1026 01:27:24,618 --> 01:27:26,692 Es tut mir leid, dass wir uns so trennen müssen. 1027 01:27:26,716 --> 01:27:28,220 Ich wollte nicht, dass es hässlich wird. 1028 01:27:28,244 --> 01:27:31,152 Ich möchte wirklich, dass du glücklich bist, Rollo. 1029 01:27:32,457 --> 01:27:34,141 Alles Gute für das Baby. 1030 01:27:36,548 --> 01:27:38,641 Du meinst, du willst mich nie mehr wiedersehen. 1031 01:27:45,634 --> 01:27:47,890 Denkst du wirklich, dass ich das noch könnte? 1032 01:27:50,472 --> 01:27:52,335 Sehr gut, wie ich sehe. 1033 01:28:13,668 --> 01:28:15,835 Ich liebe dich. 1034 01:28:18,525 --> 01:28:20,778 Du glaubst mir nicht, aber es ist wahr. 1035 01:28:21,507 --> 01:28:22,778 Oh, ich glaube dir. 1036 01:29:54,890 --> 01:29:56,425 Kann ich ihn sehen? 1037 01:29:56,889 --> 01:29:58,741 Siehst du denn nicht - es ist meine Schuld? 1038 01:29:58,918 --> 01:30:02,639 Unsinn. Es war einfach ein bedauernswerter Unfall. 1039 01:30:02,643 --> 01:30:05,442 Er ist bei Bewusstsein und fühlt sich so wohl, 1040 01:30:05,466 --> 01:30:07,894 wie man es mit einem gebrochenen Bein erwarten kann. 1041 01:30:07,990 --> 01:30:10,190 Und mit ein paar Beulen und Prellungen. 1042 01:30:10,869 --> 01:30:12,641 Aber er ist in exzellenten Händen. 1043 01:30:13,118 --> 01:30:14,887 Nikola ist absolut großartig. 1044 01:30:14,892 --> 01:30:17,389 Ich übertreibe tatsächlich. 1045 01:30:17,706 --> 01:30:19,912 Ich nehme sie am Donnerstag zu einer Matinee mit, 1046 01:30:19,936 --> 01:30:21,636 nur damit sie mal raus kommt. 1047 01:30:22,316 --> 01:30:24,218 Wir werden den ganzen Nachmittag unterwegs sein. 1048 01:30:27,383 --> 01:30:28,390 Hallo. 1049 01:30:30,654 --> 01:30:31,887 Hallo. 1050 01:30:33,502 --> 01:30:34,590 Liebes. 1051 01:30:36,564 --> 01:30:39,081 Was für eine herrliche Idee vorbeizukommen. 1052 01:30:40,919 --> 01:30:43,418 Und das Allerbeste ist - 1053 01:30:43,920 --> 01:30:45,671 alle sind gerade Shoppen oder sowas. 1054 01:30:46,564 --> 01:30:47,865 Wie geht es dir? 1055 01:30:47,889 --> 01:30:49,168 Prächtig. 1056 01:30:49,717 --> 01:30:51,507 Mir ist ziemlich langweilig, das ist alles. 1057 01:30:53,078 --> 01:30:57,350 Weißt du, es ist schon witzig, aber als 1058 01:30:57,984 --> 01:31:00,296 ich wusste, dass ich heute Nachmittag allein sein würde, 1059 01:31:00,320 --> 01:31:02,096 ich dachte nie, dass... 1060 01:31:02,774 --> 01:31:05,273 Ich wollte dich unbedingt anrufen und fragen... 1061 01:31:05,280 --> 01:31:07,023 Muss Telepathie gewesen sein. 1062 01:31:08,842 --> 01:31:11,273 Ich wollte dich so oft wiedersehen. 1063 01:31:11,865 --> 01:31:16,364 Olivia, ich wusste nicht, ob du noch immer sauer auf mich bist. 1064 01:31:21,846 --> 01:31:23,773 Ich musste einmal kommen. 1065 01:31:24,458 --> 01:31:26,023 Ich musste eine Frage stellen. 1066 01:31:28,708 --> 01:31:30,373 Ob es meine Schuld war? 1067 01:31:31,000 --> 01:31:32,050 Der Unfall. 1068 01:31:32,966 --> 01:31:34,466 Deine Schuld? 1069 01:31:41,374 --> 01:31:42,516 Du meinst.. 1070 01:31:43,477 --> 01:31:45,746 ich würde mich selbst umbringen. 1071 01:31:48,482 --> 01:31:50,464 Wenn ich das jemals tun würde, würde ich einen 1072 01:31:50,488 --> 01:31:52,466 weit weniger chaotischen Weg wählen und 1073 01:31:52,490 --> 01:31:55,574 keinen armen unschuldigen LKW- Fahrer mitreinziehen. 1074 01:31:55,736 --> 01:31:58,219 Gott, was für ein Gedanke. - Ich meinte nur. 1075 01:31:58,223 --> 01:32:00,732 Nein, nein, nein, nein. 1076 01:32:01,700 --> 01:32:02,900 Oh, Mann. 1077 01:32:04,850 --> 01:32:06,350 Du siehst gut aus. 1078 01:32:06,757 --> 01:32:08,103 Ich muss jetzt gehen. 1079 01:32:09,321 --> 01:32:10,850 Sie dürften zurückkommen. 1080 01:32:11,092 --> 01:32:13,853 Ich wollte nur... - Olivia, wirst du... 1081 01:32:14,276 --> 01:32:16,676 Kommst du wieder, wenn ich dich anrufe? 1082 01:32:28,087 --> 01:32:29,277 Nein, Rollo. 1083 01:32:29,460 --> 01:32:30,926 Ich kann nicht. 1084 01:32:34,511 --> 01:32:36,426 Liebling, küss mich! 1085 01:32:45,212 --> 01:32:47,297 Ich bin dein Liebhaber, nicht wahr? 1086 01:32:52,642 --> 01:32:55,208 Wir werden uns wieder sehen. Sag es! 1087 01:32:55,529 --> 01:32:56,808 Ich denke nicht. 1088 01:32:56,887 --> 01:32:57,961 Eines Tages? 1089 01:32:59,706 --> 01:33:01,208 Sag: Vielleicht! 1090 01:33:03,707 --> 01:33:05,045 Vielleicht. 1091 01:33:07,813 --> 01:33:09,947 Ich denke, wir werden uns sehen. 1092 01:33:14,552 --> 01:33:16,403 Rollo, du bist ein schrecklicher Mann. 1093 01:33:16,721 --> 01:33:17,820 Oh, Nein. 1094 01:33:17,990 --> 01:33:21,990 Lass uns nicht so boshaft und verzweifelt sein, Liebling. 1095 01:33:24,310 --> 01:33:25,990 Wir sind so albern, nicht wahr? 1096 01:33:27,459 --> 01:33:28,917 Oh, wir hatten so... 1097 01:33:29,398 --> 01:33:31,417 so schöne Zeiten, nicht wahr? 1098 01:33:32,989 --> 01:33:34,509 Das Leben ist so kurz und... 1099 01:33:35,740 --> 01:33:38,322 Aber wenn zwei Menschen so gut miteinander auskommen, 1100 01:33:38,346 --> 01:33:41,618 ist es so dumm: "Nie Wieder" zu sagen. Denkst du nicht auch? 1101 01:33:49,772 --> 01:33:55,473 Ich werde unsere Mittagessen, Ausflüge und all die himmlischen Orte, 1102 01:33:55,497 --> 01:33:57,244 an denen wir übernachtet haben, so schrecklich vermissen. 1103 01:33:57,268 --> 01:33:58,860 Die kleinen Gasthöfe. 1104 01:33:59,451 --> 01:34:03,302 Erinnerst du dich an den in Österreich, mit der lustigen kleinen Band. 1105 01:34:05,038 --> 01:34:07,542 Das hat Spaß gemacht, nicht wahr, Liebling?! 74132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.