Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,347 --> 00:01:50,842
Oh, verdammt.
2
00:02:09,699 --> 00:02:10,775
Ja.
3
00:02:11,698 --> 00:02:12,798
Mutter.
4
00:02:13,098 --> 00:02:14,378
Wie spät ist es?
5
00:02:14,978 --> 00:02:16,538
Ich habe nur...
6
00:02:18,784 --> 00:02:20,285
Ist es für mich, Schätzchen?
7
00:02:20,935 --> 00:02:22,285
Nein Etty, für mich.
8
00:02:25,963 --> 00:02:27,459
Was ist los, Mutter?
9
00:02:37,714 --> 00:02:39,091
Kann ich etwas für Sie tun?
10
00:02:40,750 --> 00:02:41,980
Einen Kaffee, bitte.
11
00:03:04,495 --> 00:03:05,625
Hier, Sir.
12
00:03:08,245 --> 00:03:09,411
Danke.
13
00:03:15,543 --> 00:03:17,010
Ihr seid lahme Hunde.
14
00:03:28,459 --> 00:03:29,516
Hallo.
15
00:03:29,629 --> 00:03:30,696
Hallo.
16
00:03:45,745 --> 00:03:46,794
Hier bin ich, Sir.
17
00:03:46,796 --> 00:03:48,253
Würstchen, Rührei,
18
00:03:48,277 --> 00:03:49,642
Kaffee, gerösteter Marmorkuchen.
19
00:03:50,632 --> 00:03:53,383
Oh... und... dies hier.
20
00:03:54,780 --> 00:03:55,789
Sehr schön.
21
00:03:56,780 --> 00:03:57,813
Irgendetwas liegt in den Wörtern
22
00:03:57,837 --> 00:04:00,672
Rührei, Röstung, Würstchen,
23
00:04:00,696 --> 00:04:02,124
wenn man sie aufgeschrieben sieht.
24
00:04:02,310 --> 00:04:03,406
Ein Blick auf die Karte und
25
00:04:03,415 --> 00:04:04,894
meine Selbstbeherrschung setzt aus.
26
00:04:05,560 --> 00:04:06,750
Ich muss sodann alles haben.
27
00:04:12,734 --> 00:04:14,184
Ich habe dich schon einmal gesehen -
28
00:04:14,785 --> 00:04:15,931
vor ziemlich langer Zeit.
29
00:04:15,987 --> 00:04:17,022
Vor Ewigkeiten.
30
00:04:17,738 --> 00:04:19,267
Als ich noch ein junges Mädchen war,
31
00:04:19,291 --> 00:04:21,089
traf ich oft deine
Schwester Marigold zum Tee.
32
00:04:22,564 --> 00:04:24,525
Ich dachte nicht,
dass du dich an mich erinnerst.
33
00:04:25,505 --> 00:04:27,458
Zuerst war ich mir nicht ganz sicher.
34
00:04:31,912 --> 00:04:34,384
Ich habe ein
furchtbares Namensgedächtnis.
35
00:04:37,612 --> 00:04:39,262
Hast du Marigold vor kurzem gesehen?
36
00:04:39,681 --> 00:04:40,836
Seit Jahren nicht.
37
00:04:40,860 --> 00:04:42,043
Nicht seit ihrer Hochzeit.
38
00:04:42,887 --> 00:04:43,917
Ja, ich erinnere mich.
39
00:04:44,986 --> 00:04:47,170
Wirklich? Wir haben
nicht miteinander gesprochen.
40
00:04:47,518 --> 00:04:48,520
Nein.
41
00:04:49,607 --> 00:04:51,357
Ich verfolge ihre Karriere im "Tatler."
42
00:04:51,731 --> 00:04:52,908
"Lady Britain."
43
00:04:53,356 --> 00:04:55,658
Für mich war sie schon immer
eine sehr romantische Erscheinung.
44
00:04:56,205 --> 00:04:57,480
Ihr alle wart dies.
45
00:04:57,493 --> 00:04:58,633
Alle Spencer.
46
00:04:59,533 --> 00:05:01,285
Durchtränkt mit Glamour.
47
00:05:01,799 --> 00:05:02,897
Ganz besonders du.
48
00:05:03,333 --> 00:05:04,832
Ich!? Oh Gott.
49
00:05:06,124 --> 00:05:09,374
Oh, ja. Du schwebtest im
rosigen Tal umher.
50
00:05:09,873 --> 00:05:12,719
Marigold nährte uns
stets mit Geschichten über dich.
51
00:05:13,123 --> 00:05:14,612
Alles klang so
52
00:05:15,266 --> 00:05:16,841
erhaben und aufregend.
53
00:05:17,433 --> 00:05:18,935
Es schien nicht unerreichbar.
54
00:05:20,936 --> 00:05:22,421
Nur ein schöner Traum.
55
00:05:38,434 --> 00:05:39,774
Ich erinnere mich,
dass ich dachte -
56
00:05:39,798 --> 00:05:41,404
du seist ein eigenartiges junges Wesen.
57
00:05:42,454 --> 00:05:43,896
Das dachte ich damals.
58
00:05:44,394 --> 00:05:45,410
Wann damals?
59
00:05:46,154 --> 00:05:47,893
Zu der Zeit als wir uns unterhielten.
60
00:05:48,334 --> 00:05:49,609
Taten wir das nicht?
61
00:05:57,243 --> 00:05:59,419
Ich habe Sie mit jemandem tanzen gesehen.
62
00:05:59,443 --> 00:06:00,669
Sie ist sehr schön.
63
00:06:01,012 --> 00:06:02,258
Ja, nicht wahr!?
64
00:06:04,146 --> 00:06:05,599
Aber ich behaupte, sie ist
65
00:06:05,623 --> 00:06:07,100
auch so dumm wie jetzt gerade.
66
00:06:48,529 --> 00:06:50,216
Die Rechnung, Sir?
- Bitte.
67
00:06:50,235 --> 00:06:51,951
Nein.
- Bitte.
68
00:06:52,560 --> 00:06:54,479
Danke. Vielen Dank.
69
00:06:57,217 --> 00:06:58,287
Dankeschön.
70
00:07:01,487 --> 00:07:03,979
Darf ich dir eine Tasse Kaffee spendieren?
71
00:07:04,236 --> 00:07:06,233
Sehr gerne.
Wann immer du mich einlädst.
72
00:07:06,992 --> 00:07:08,743
Doch bitte, nimm dies als Glücksbringer!
73
00:07:10,742 --> 00:07:13,214
Ich mag feministische
Bekundungen nicht.
74
00:07:13,699 --> 00:07:14,749
Ich ebenso nicht.
75
00:07:16,249 --> 00:07:17,249
Gut.
76
00:07:19,971 --> 00:07:21,499
Ich werde dich daran erinnern.
77
00:07:48,433 --> 00:07:49,433
Danke.
78
00:07:49,457 --> 00:07:50,482
Gerne.
79
00:07:52,782 --> 00:07:53,642
Chauffeur?
80
00:07:53,646 --> 00:07:55,331
Nein. Den ersten Anschlusszug.
81
00:07:55,355 --> 00:07:56,870
Unsinn, ich kann dich mitnehmen.
82
00:07:57,508 --> 00:07:58,728
Falls du mitkommen willst?
- Ja.
83
00:07:58,733 --> 00:08:00,458
Gut, es liegt auf meinem Weg.
- Danke.
84
00:08:00,608 --> 00:08:01,962
Fahrkarten, bitte!
85
00:08:12,561 --> 00:08:15,209
[Luxushäuser zu verkaufen:
Eigentum. Erbaut von "Copping & Son"]
86
00:08:43,262 --> 00:08:44,507
Was ist los?
87
00:08:45,757 --> 00:08:47,007
Darf ich eine Zigarette haben?
88
00:08:47,031 --> 00:08:49,007
Oh, Klar.
89
00:08:50,849 --> 00:08:52,756
Tut mir leid,
dass ich dir keine anbot.
90
00:08:54,984 --> 00:08:55,984
Danke.
91
00:08:57,986 --> 00:08:58,939
Es geht darum.
92
00:08:59,940 --> 00:09:01,640
Der Grund, warum ich nach
Hause fahre -
93
00:09:02,526 --> 00:09:03,777
mein Vater ist sehr krank.
94
00:09:04,773 --> 00:09:07,524
Oh... es tut mir wirklich sehr leid.
95
00:09:09,186 --> 00:09:10,437
Warum hast du mir nichts gesagt?
96
00:09:10,700 --> 00:09:12,454
Meine Mutter hat mich
erst heute morgen benachrichtigt.
97
00:09:13,200 --> 00:09:14,951
Ich denke, er wird wieder gesund.
98
00:09:15,700 --> 00:09:16,951
Das denke ich auch.
99
00:09:18,289 --> 00:09:20,139
Letzten Winter sah
mein Vater schrecklich aus.
100
00:09:20,292 --> 00:09:21,488
Du solltest ihn jetzt sehen.
101
00:09:21,512 --> 00:09:22,792
Er reitet quasi auf seinem Thron.
102
00:09:27,669 --> 00:09:29,429
Kannst du ihn beim
Eingang halten lassen?!
103
00:09:29,803 --> 00:09:30,752
Dankeschön.
104
00:09:30,929 --> 00:09:31,930
Natürlich.
105
00:09:32,305 --> 00:09:33,504
Das genügt, Benson.
106
00:09:42,795 --> 00:09:44,736
Ich wünschte,
es gäbe etwas, das ich tun kann.
107
00:09:44,750 --> 00:09:46,483
Das ist sehr nett von dir, aber...
108
00:09:46,982 --> 00:09:47,983
Darf ich dich anrufen?
109
00:09:47,984 --> 00:09:49,824
Würde dich das stören?
- Nein, Nein.
110
00:09:50,099 --> 00:09:52,323
Ähm, bitte nicht.
111
00:09:52,824 --> 00:09:55,409
Ja, Ok, wenn du möchtest.
112
00:09:55,912 --> 00:09:56,912
Ich meine...
113
00:09:56,936 --> 00:09:58,913
Ich möchte sehr gerne
erfahren, wie es ihm geht.
114
00:10:00,263 --> 00:10:01,548
Das ist sehr nett von dir.
115
00:10:06,498 --> 00:10:08,279
Wen soll ich fragen?
116
00:10:08,303 --> 00:10:11,187
Ich meine,
falls ich dich erreichen möchte.
117
00:10:12,428 --> 00:10:13,913
Ich bin so schlecht mit Namen,
118
00:10:13,937 --> 00:10:15,279
sodass ich mich nie erinnere.
119
00:10:18,518 --> 00:10:19,914
Olivia Curtis.
120
00:10:20,352 --> 00:10:21,541
Noch immer.
121
00:10:21,855 --> 00:10:23,114
Ich war jemand anderes,
122
00:10:23,389 --> 00:10:25,102
doch kehrte ich zu diesem zurück.
123
00:10:25,355 --> 00:10:26,555
Olivia.
124
00:10:28,855 --> 00:10:29,975
Auf Wiedersehen und
125
00:10:29,995 --> 00:10:31,442
Danke für die Mitfahrt.
126
00:10:55,292 --> 00:10:57,572
Es ist schön dich zu sehen, Olivia.
127
00:10:58,637 --> 00:11:00,405
Ich habe dich erst in einer
halben Stunde erwartet.
128
00:11:00,724 --> 00:11:02,043
Hast du reichlich gefrühstückt?
129
00:11:02,312 --> 00:11:04,212
Ich hatte einen Kaffee im Zug,
- Nichts gegessen?
130
00:11:04,236 --> 00:11:06,344
Ich wollte nichts.
- Oh, du albernes Mädchen.
131
00:11:07,216 --> 00:11:08,166
Kann ich Vater sehen?
132
00:11:08,175 --> 00:11:09,401
Jetzt nicht, Schätzchen.
133
00:11:09,425 --> 00:11:11,400
Er schläft.
Später kannst du kurz
134
00:11:11,424 --> 00:11:13,150
zu ihm gehen und ihn dir ansehen.
135
00:11:13,174 --> 00:11:14,439
Ich werde ihm sagen,
dass du hier bist.
136
00:11:14,743 --> 00:11:16,489
Und wenn du Anna fragst,
137
00:11:16,513 --> 00:11:17,989
wird sie dir einen Bademantel geben.
138
00:11:18,490 --> 00:11:19,742
Ich möchte keinen.
139
00:11:20,331 --> 00:11:23,331
Kannst du einmal aufhören
dich gegen eine Regel zu stellen?
140
00:11:25,831 --> 00:11:27,472
Mutter scheint gut
zu recht zu kommen.
141
00:11:28,166 --> 00:11:30,566
Einfach unglaublich.
Ich weiß nicht, wie sie das macht.
142
00:11:30,918 --> 00:11:32,659
Wie lange bist du schon hier, Kate?
143
00:11:32,916 --> 00:11:34,506
Seit Dienstag.
144
00:11:34,848 --> 00:11:36,847
Ich besorge dir dein Geld.
145
00:11:38,347 --> 00:11:39,769
Habt ihr etwas, das mir entspricht?
146
00:11:39,933 --> 00:11:41,368
Portwein, Sherry oder so etwas.
147
00:11:54,361 --> 00:11:58,110
Kate, was denkst du wirklich?
148
00:11:58,853 --> 00:12:01,325
Ich meine, wird es
ihm besser gehen oder nicht?
149
00:12:01,790 --> 00:12:04,291
Bei Lungenentzündung kann
man das in seinem Alter nicht sagen.
150
00:12:04,315 --> 00:12:05,541
Wann werden wir es wissen?
151
00:12:06,131 --> 00:12:07,287
Wahrscheinlich heute.
152
00:12:07,930 --> 00:12:09,876
Gute Pflege ist sehr wichtig.
153
00:12:10,429 --> 00:12:12,126
Geht es ihm sehr schlecht?
154
00:12:12,413 --> 00:12:14,064
Er ist unruhig und
sein Husten schmerzt,
155
00:12:14,088 --> 00:12:15,626
aber nicht so schlimm.
156
00:12:19,307 --> 00:12:20,880
Ich habe noch nie jemanden gepflegt.
157
00:12:23,556 --> 00:12:25,392
Ivor hat sich einmal vergiftet.
158
00:12:26,446 --> 00:12:28,863
Er war so besorgt,
dass er seine Mutter herbeirief.
159
00:12:30,144 --> 00:12:32,168
Also ging ich übers Wochenende ans Meer.
160
00:12:33,166 --> 00:12:36,667
Allein, und blieb in einer Kneipe.
161
00:12:40,711 --> 00:12:43,161
Hast du Ivor wieder einmal gesehen?
162
00:12:43,662 --> 00:12:45,889
Oh, ja. Wir sind immer noch Freunde.
163
00:12:46,736 --> 00:12:48,659
Dort kann man viel höflicher reden.
164
00:12:48,843 --> 00:12:51,412
Wir wünschen einander nicht den Tod,
nur weil wir getrennt sind.
165
00:12:54,572 --> 00:12:55,942
Von Anfang war alles so hoffnungslos.
166
00:12:55,950 --> 00:12:57,674
Ja. Wir hätten nicht heiraten sollen.
167
00:12:57,698 --> 00:12:59,177
Wir hätten nicht zusammen leben sollen.
168
00:13:00,176 --> 00:13:01,478
Aber wir waren verliebt.
169
00:13:02,013 --> 00:13:03,765
Mir fiel nichts anderes ein.
170
00:13:03,789 --> 00:13:07,012
Damals warst du so
unkonventionell und freigibig.
171
00:13:07,036 --> 00:13:08,854
Ich bin jetzt noch genauso.
172
00:13:09,264 --> 00:13:10,495
Ich nehme an,
man entkommt einer
173
00:13:10,519 --> 00:13:12,054
guten Kinderstube nie ganz.
174
00:13:14,944 --> 00:13:17,287
Warum lässt du dich nicht scheiden?
- Zu teuer.
175
00:13:17,306 --> 00:13:18,780
Und zu viel Ärger.
176
00:13:18,807 --> 00:13:21,281
Ich bin pleite, Kate.
So gut wie mittellos.
177
00:13:22,030 --> 00:13:24,034
Du gehst doch nicht zu ihm zurück?
- Gott, Nein.
178
00:13:26,275 --> 00:13:27,820
Eines Tages wirst du frei sein wollen,
179
00:13:28,114 --> 00:13:29,736
um zu heiraten, Kinder zu haben.
180
00:13:30,707 --> 00:13:32,968
Sogar sehr nette Männer.
Ich meine,
181
00:13:33,551 --> 00:13:36,012
selbst die aufgeschlossensten
Männer sind ein wenig,
182
00:13:37,044 --> 00:13:39,635
nun ja, auf der Hut
vor einer Frau, die legal
183
00:13:39,659 --> 00:13:41,885
mit einem im Büro
versunkenen Mann verheiratet ist.
184
00:13:42,383 --> 00:13:45,137
Sie wollen nicht in etwas hineingeraten.
- Tun sie das?
185
00:13:46,224 --> 00:13:47,786
Tun sie das wirklich?
186
00:13:51,810 --> 00:13:53,060
Dr. Martin.
187
00:14:04,828 --> 00:14:06,299
Er hat es überlebt, meine Lieben.
188
00:14:06,578 --> 00:14:07,677
Er schläft jetzt.
189
00:14:08,078 --> 00:14:10,078
Natürlich ist er noch nicht
über dem Berg aber...
190
00:14:12,168 --> 00:14:14,326
Bei dieser Sache wird mir
eiskalt zumute.
191
00:14:33,682 --> 00:14:35,229
Warte, Vater.
192
00:14:37,934 --> 00:14:39,184
Olivia.
193
00:14:42,448 --> 00:14:43,948
Ich dachte, du wärst tot.
194
00:14:44,469 --> 00:14:45,816
Dachtest du?
195
00:14:46,370 --> 00:14:47,570
Nun, bin ich nicht.
196
00:14:48,289 --> 00:14:49,789
Zumindest denke ich das nicht.
197
00:14:52,174 --> 00:14:53,198
Seit wann?
198
00:14:54,393 --> 00:14:55,909
Etwa einer Woche.
199
00:14:57,965 --> 00:14:59,866
Lass uns sehen -
200
00:15:00,967 --> 00:15:03,116
Familienpredigten!
201
00:15:18,143 --> 00:15:19,975
Daran gibt es keinen Zweifel, liebe Kate.
202
00:15:19,999 --> 00:15:22,779
Deine Polly hat definitiv
den "Curtis-Geist" bekommen.
203
00:15:24,143 --> 00:15:26,419
Es ist an der Zeit, dass
einer von ihnen nach mir gerät.
204
00:15:26,893 --> 00:15:29,513
Robert fühlte sich nach
Priscilla und Jane danach.
205
00:15:29,537 --> 00:15:30,746
Und nach Christopher.
206
00:15:30,770 --> 00:15:32,146
Nach all jenen.
207
00:15:33,996 --> 00:15:36,267
Ich glaube, da ist etwas
von deinem Vater und Christopher.
208
00:15:36,271 --> 00:15:37,952
Irgendwas mit den Augen.
209
00:15:38,206 --> 00:15:39,256
Ich gehe.
210
00:15:39,940 --> 00:15:42,072
Wer kann das wohl sein? Lisa?
211
00:15:51,504 --> 00:15:52,577
Hallo.
212
00:15:53,206 --> 00:15:55,850
Ich hoffe, ich bin keiner dieser
Langweiler, der dich anruft.
213
00:15:56,601 --> 00:15:58,957
Ich wollte dich fragen,
214
00:15:58,957 --> 00:16:01,004
wie es deinem Vater geht.
215
00:16:02,188 --> 00:16:05,106
Oh, ich bin sehr erfreut dies zu hören.
216
00:16:05,462 --> 00:16:06,851
Sehr erfreut.
217
00:16:07,188 --> 00:16:08,368
Mutter ist darüber auch sehr erfreut.
218
00:16:08,392 --> 00:16:10,368
Es tat ihr schrecklich leid,
als sie das hörte.
219
00:16:11,368 --> 00:16:14,118
Sie möchte dir etwas sagen.
Warte kurz, Ok?!
220
00:16:15,207 --> 00:16:16,410
Ok, mach ich!
221
00:16:17,895 --> 00:16:20,619
Hallo, Liebes.
Ich bin zutiefst bestürzt.
222
00:16:21,447 --> 00:16:23,949
Was für eine besorgniserregende Zeit,
deine Mutter durchleben muss.
223
00:16:23,971 --> 00:16:25,141
Wie geht es ihr?
224
00:16:25,447 --> 00:16:27,000
Sie muss auf sich selbst aufpassen.
225
00:16:28,974 --> 00:16:31,397
Ja, gerade jetzt, meine Liebe.
226
00:16:31,970 --> 00:16:35,222
Wie können wir
dich zu Gesicht bekommen?
227
00:16:36,663 --> 00:16:38,416
Wie nett von ihr anzurufen.
228
00:16:38,915 --> 00:16:40,628
Marigold ist für ein paar Nächte bei ihnen,
229
00:16:40,652 --> 00:16:42,402
und sie lässt fragen, ob Kate und ich
morgen zum Essen kommen?
230
00:16:42,416 --> 00:16:43,901
Wie nett.
231
00:16:43,925 --> 00:16:45,401
Ich nicht.
Ich möchte nicht wirklich.
232
00:16:45,425 --> 00:16:48,240
Kate, Liebes. Warum nicht?
Es wird dir gut tun.
233
00:16:48,264 --> 00:16:49,740
Ich möchte wirklich nicht.
234
00:16:49,849 --> 00:16:51,239
Komm, Olivia, mach es.
235
00:16:51,828 --> 00:16:53,078
Ich werde dir mein Weißes leihen.
236
00:16:53,236 --> 00:16:55,068
Sag ihnen, du kommst,
aber ich nicht.
237
00:17:02,827 --> 00:17:04,917
Ihre Ladyschaft
wird in Kürze soweit sein.
238
00:17:05,341 --> 00:17:06,478
Danke.
239
00:17:19,171 --> 00:17:20,172
Hallo.
240
00:17:23,271 --> 00:17:25,616
Das ist eine gute Idee.
- Ich bin schrecklich früh.
241
00:17:25,640 --> 00:17:27,361
Ich befürchte,
Benson war zu schnell.
242
00:17:27,385 --> 00:17:28,700
Nein. Umso besser.
243
00:17:28,724 --> 00:17:30,699
Es ist schön, dass du so ruhig bist.
Ich bin sehr angespannt.
244
00:17:30,713 --> 00:17:33,698
Unsinn. Mutter freut sich,
dich wiederzusehen.
245
00:17:33,722 --> 00:17:34,948
Ebenso Marigold.
246
00:17:34,972 --> 00:17:36,198
Deshalb bin ich aufgeregt.
247
00:17:37,448 --> 00:17:38,873
Gibt es eine Party?
248
00:17:39,623 --> 00:17:40,875
Nicht meiner Vorstellung von einer.
249
00:17:41,377 --> 00:17:43,127
Viele Gäste?
- Ein paar.
250
00:17:43,466 --> 00:17:44,465
Oh, Gott.
251
00:17:44,466 --> 00:17:45,562
Mach dir keine Sorgen.
252
00:17:46,215 --> 00:17:47,862
Ich passe auf dich auf.
253
00:17:48,304 --> 00:17:50,554
Nun, gehen wir dorthin.
254
00:17:51,803 --> 00:17:53,053
Nimm einen Zug.
255
00:17:56,803 --> 00:17:58,953
Ich freue mich sehr für deinen Vater.
256
00:17:58,977 --> 00:18:00,553
Ja, danke, es ist großartig.
257
00:18:02,053 --> 00:18:03,802
Ich habe dir gesagt,
es wird alles gut, nicht wahr?!
258
00:18:03,826 --> 00:18:05,552
Ich habe dir nicht geglaubt.
259
00:18:11,978 --> 00:18:13,079
Möchtest du etwas trinken?
260
00:18:13,159 --> 00:18:15,407
Einen Cocktail?
- Ja, bitte.
261
00:18:20,832 --> 00:18:23,333
Meine Arme. Du hast so
niedergeschlagen ausgesehen.
262
00:18:23,735 --> 00:18:24,982
Konnte nicht ahnen,
was dich beunruhigte.
263
00:18:26,084 --> 00:18:27,185
Das hat mich gestört.
264
00:18:27,424 --> 00:18:29,399
Es war sehr nett von dir
an ihn zu denken.
265
00:18:30,921 --> 00:18:32,404
ich hasse Schwermut, du nicht?
266
00:18:32,513 --> 00:18:34,262
Die meine oder die anderer.
267
00:18:35,160 --> 00:18:36,932
Sie ist so...unbehaglich.
268
00:18:38,651 --> 00:18:39,902
Manche Menschen genießen sie.
269
00:18:41,690 --> 00:18:43,191
Meine Schwiegermutter, zum Beispiel.
270
00:18:43,690 --> 00:18:45,388
Gib ihr eine wirklich
große Katastrophe aus der
271
00:18:45,412 --> 00:18:47,741
Morgenzeitung und sie
ist sogleich wie ausgewechselt.
272
00:18:48,778 --> 00:18:50,027
Wie dieser Vogel.
273
00:18:50,377 --> 00:18:52,527
Ich hatte eine Schwiegermutter,
welche genauso war.
274
00:18:54,615 --> 00:18:56,718
Ist deine gestorben?
- Noch nicht ganz.
275
00:18:56,742 --> 00:18:58,971
Aber wir sind füreinander tot,
wie sie sagen könnte.
276
00:19:00,467 --> 00:19:01,968
Bei mir ist es anders.
277
00:19:02,955 --> 00:19:05,455
Wir sind weit davon entfernt,
füreinander tot zu sein.
278
00:19:06,206 --> 00:19:09,207
Wir begegnen uns mit
außergewöhnlicher Häufigkeit
279
00:19:09,710 --> 00:19:11,073
in meinem Haus.
280
00:19:12,456 --> 00:19:14,399
Ich nehme an,
das werden wir immerzu.
281
00:19:16,152 --> 00:19:17,653
Kannst du nichts dagegen tun?
282
00:19:23,747 --> 00:19:25,248
Nein, kann ich nicht.
283
00:19:25,350 --> 00:19:29,146
Ich bin ein schwacher, egoistischer,
den leichten Weg gehender Mensch.
284
00:19:30,736 --> 00:19:34,147
Alles, was ich will, ist
ein ruhiges Leben. Du nicht?
285
00:19:34,738 --> 00:19:36,409
Das ist nicht alles, was ich will.
286
00:19:37,475 --> 00:19:38,531
Nun ja.
287
00:19:39,076 --> 00:19:41,325
Halten wir uns nicht mit
unliebsamen Themen auf.
288
00:19:43,662 --> 00:19:45,163
Olivia.
289
00:19:46,416 --> 00:19:47,912
Du bist es.
290
00:19:48,504 --> 00:19:52,251
Meine Liebe, es ist entzückend.
291
00:19:54,753 --> 00:19:57,752
Und dein Vater ist wirklich auf
dem Weg der Besserung?
292
00:19:57,776 --> 00:19:59,752
Dies macht mich so glücklich.
293
00:20:00,179 --> 00:20:01,155
Jack.
294
00:20:01,179 --> 00:20:03,180
Hallo Vater.
- Hallo, mein Junge.
295
00:20:03,204 --> 00:20:05,678
Jack, Liebling, du erinnerst dich
an unsere Freundin Olivia?
296
00:20:05,702 --> 00:20:08,518
Wer?
- Olivia Curtis, mein Lieber.
297
00:20:08,542 --> 00:20:11,171
Marigolds Freundin.
Du erinnerst dich.
298
00:20:11,195 --> 00:20:13,091
Lass mich sehen. Lass mich sehen.
299
00:20:13,858 --> 00:20:15,861
Wir haben uns schon
einmal getroffen haben, oder?
300
00:20:20,108 --> 00:20:22,905
Beeilt euch.
Beeilt euch!
301
00:20:31,214 --> 00:20:33,550
Olivia!!
- Marigold.
302
00:20:34,211 --> 00:20:35,481
Olivia,
303
00:20:36,051 --> 00:20:37,932
du hast dich kein bißchen verändert.
304
00:20:37,956 --> 00:20:40,802
Ich bin so froh. Wie geht es Kate?
305
00:20:40,826 --> 00:20:42,041
Ich habe mich verändert, nicht wahr?
306
00:20:42,065 --> 00:20:43,640
Ich wollte nicht zu spät kommen, aber
307
00:20:43,663 --> 00:20:45,050
jetzt würdest du weiterschwatzen und
308
00:20:45,074 --> 00:20:46,979
ich meine Strümpfe wechseln.
- Du siehst wunderbar aus.
309
00:20:47,003 --> 00:20:49,228
Ja. Magst du meine Fransen?
Sie sind neu.
310
00:20:49,252 --> 00:20:51,608
Liebes. Ich freue mich so,
dich zu sehen.
311
00:20:51,632 --> 00:20:53,978
Ich habe zwei Kinder. Kannst
du dir das vorstellen?!
312
00:20:54,002 --> 00:20:55,667
Habe meine Pflicht erfüllt, nicht wahr?
313
00:20:56,154 --> 00:20:58,654
Du hast dich tatsächlich verändert.
314
00:20:58,678 --> 00:21:01,154
Du bist bezaubernd - das warst du nicht.
315
00:21:01,178 --> 00:21:04,243
Kate war bezaubernd.
Ist sie vielleicht immer noch.
316
00:21:04,267 --> 00:21:06,493
Sie ist bezaubernd.
Nicht wahr, Rollo?
317
00:21:06,517 --> 00:21:07,616
Ist sie.
318
00:21:08,767 --> 00:21:11,517
Schau! Sie fangen alle an zu kauen.
319
00:21:12,517 --> 00:21:14,517
Wo in dieser
trostlosen Runde sitzen wir?
320
00:21:14,924 --> 00:21:17,267
Meilenweit entfernt, nehme ich an.
321
00:21:17,761 --> 00:21:19,412
Egal. Wir reden später.
322
00:21:56,132 --> 00:21:58,475
Marigold ist außergewöhnlicher
als je zuvor.
323
00:21:58,499 --> 00:22:00,012
Und wirklich schön.
324
00:22:00,719 --> 00:22:01,719
Schön?!
325
00:22:02,709 --> 00:22:05,072
Ist deine Frau
so bezaubernd wie früher?
326
00:22:06,459 --> 00:22:07,564
Ja, das nehme ich an.
327
00:22:09,556 --> 00:22:11,057
Du kennst sie wohl nicht, oder?
328
00:22:13,558 --> 00:22:15,558
Es ist eine Bürde, wenn
Menschen nicht stark sind.
329
00:22:15,988 --> 00:22:17,154
Ist sie nicht stark?
330
00:22:17,624 --> 00:22:19,420
Irgendwas scheint mit ihr
nicht zu stimmen.
331
00:22:19,644 --> 00:22:21,120
Schrecklich für dich.
332
00:22:21,322 --> 00:22:23,822
Einmal dachte ich mir,
dass ein so unsensibles Wesen
333
00:22:23,846 --> 00:22:26,310
immer mit einer sehr
starken Person einhergeht.
334
00:22:27,563 --> 00:22:28,614
Und...
335
00:22:28,638 --> 00:22:30,550
Ich ertrage es nicht,
wenn Frauen weinen.
336
00:22:32,005 --> 00:22:34,501
Ja, das ist eine schlechte Angewohnheit.
337
00:22:35,004 --> 00:22:36,325
Tut es dir leid?
338
00:22:36,753 --> 00:22:38,324
Oder nervt es dich bloß?
339
00:22:38,840 --> 00:22:41,842
Nein, mir ist unbehaglich.
340
00:22:41,866 --> 00:22:43,839
Und ich möchte schnell weg.
341
00:22:45,928 --> 00:22:49,427
Es ist eine sehr traurige Sache,
wie sehr Männer Frauen zum Weinen bringen.
342
00:22:51,580 --> 00:22:54,334
Aber die Menschen tun,
was sie tun müssen.
343
00:23:00,832 --> 00:23:03,011
Olivia, Liebes - machst du
Handarbeiten?
344
00:23:03,035 --> 00:23:04,339
Nein, ich fürchte nicht.
345
00:23:04,468 --> 00:23:07,016
Nur so viel, um meine
eigenen Strümpfe zu flicken.
346
00:23:08,623 --> 00:23:10,591
Kate ist das Naturtalent, Sir.
347
00:23:11,671 --> 00:23:15,420
Die liebe Kate.
Wie viele Kinder hat sie?
348
00:23:15,644 --> 00:23:17,620
Vier.
- Vier.
349
00:23:20,049 --> 00:23:21,334
Was tat Johnny zwei?
350
00:23:22,477 --> 00:23:25,116
Könntest du es nicht
in wenig leiser stellen, Liebes?
351
00:23:25,140 --> 00:23:26,366
Oh, Nein. Es ist ist erheiternd.
352
00:23:26,390 --> 00:23:27,640
Es bringt mich zum Tanzen.
353
00:23:28,037 --> 00:23:29,890
Ich habe seit Jahren nicht
mehr getanzt.
354
00:23:29,981 --> 00:23:32,888
Harry wurde so ein alter Langweiler.
355
00:23:33,228 --> 00:23:36,728
Warum findest keinen
Partner, Mary, und gehst aus?
356
00:23:37,068 --> 00:23:38,568
Marigold!
357
00:23:38,818 --> 00:23:43,314
Tante Millicent, ist sie nicht furchtbar?
Was kommst als nächstes?
358
00:23:43,338 --> 00:23:46,155
Was kommst als nächstes?
Was kommst als nächstes?
359
00:24:02,672 --> 00:24:04,169
Hamburg.
360
00:24:44,042 --> 00:24:45,680
Lass uns verschwinden.
361
00:24:45,883 --> 00:24:47,129
Willst du das?
362
00:24:47,351 --> 00:24:48,632
Willst du?
363
00:24:50,132 --> 00:24:52,128
Nun, Egal.
364
00:24:52,580 --> 00:24:55,176
Was ich meine -
365
00:24:56,146 --> 00:24:59,305
ich kann ohnehin nicht, oder?
366
00:25:00,394 --> 00:25:02,396
Ich denke, einer kann ein wenig.
367
00:25:02,985 --> 00:25:04,322
Einer, einmal.
368
00:25:05,486 --> 00:25:07,048
Hängt davon ab,
ob Bindungen bestehen,
369
00:25:07,060 --> 00:25:08,529
die einen aufhalten.
370
00:25:09,822 --> 00:25:11,174
Hängt von einem selbst ab.
371
00:25:12,321 --> 00:25:13,671
Ob der eine etwas erleben möchte.
372
00:25:15,410 --> 00:25:17,160
Das kann ich nicht beurteilen.
373
00:25:17,251 --> 00:25:18,748
Ich habe keine.
374
00:25:21,499 --> 00:25:22,501
Nein?
375
00:25:26,749 --> 00:25:28,749
Ich bin ganz auf mich allein gestellt.
376
00:25:34,841 --> 00:25:36,090
Du hast es wirklich gut.
377
00:25:36,413 --> 00:25:38,090
Nicht immer sehe ich das so.
378
00:25:39,506 --> 00:25:40,988
Du hast es gut.
379
00:25:43,103 --> 00:25:45,354
Ich bin mir nicht sicher.
- Warum nicht?
380
00:25:47,104 --> 00:25:48,605
Es gib etwas, das ich will.
381
00:25:50,856 --> 00:25:52,853
Aber ich bin mir nicht sicher,
ob ich es bekomme.
382
00:25:56,281 --> 00:25:59,221
Ich nehme an, du bekommst
fast alles, was du willst.
383
00:26:33,302 --> 00:26:34,303
Wir sind da.
384
00:26:37,782 --> 00:26:39,083
Gute Nacht, Rollo.
385
00:26:39,830 --> 00:26:41,928
Vielen Dank, dass du
mich nach Hause gebracht hast.
386
00:26:43,168 --> 00:26:44,917
Wann werde ich dich wiedersehen?
387
00:26:49,258 --> 00:26:50,760
Wann du willst.
388
00:26:56,056 --> 00:26:57,246
Darling.
389
00:27:06,028 --> 00:27:09,775
Ich habe an dich gedacht,
seit ich dich tanzen sah.
390
00:27:10,110 --> 00:27:11,111
Das hast du nicht.
391
00:27:11,862 --> 00:27:15,111
Oftmals.
Ein- oder zweimal im Jahr.
392
00:27:15,452 --> 00:27:17,111
Auf dem Weg zur U-Bahn.
393
00:27:17,135 --> 00:27:18,204
Beim Rasieren.
394
00:27:19,203 --> 00:27:20,553
Beim Abendessen mit meinem Nachbarn.
395
00:27:20,577 --> 00:27:23,789
Du erscheinst in meinem Kopf
und ich denke mir:
396
00:27:25,042 --> 00:27:27,379
Wie gerne würde ich sie wiedersehen.
397
00:27:28,627 --> 00:27:30,128
Ich habe auch an dich gedacht.
398
00:27:31,130 --> 00:27:33,218
Ich wusste immer, dass ich dir
wieder begegnen werde.
399
00:27:34,717 --> 00:27:35,724
Hallo.
400
00:27:37,055 --> 00:27:38,070
Hallo.
401
00:28:59,888 --> 00:29:00,937
Hallo.
402
00:29:07,134 --> 00:29:08,884
Ich kam so schnell ich konnte.
403
00:29:12,885 --> 00:29:14,384
Ich freue mich dich zu sehen.
404
00:29:17,988 --> 00:29:19,238
Ja, Rollo.
405
00:29:40,988 --> 00:29:43,345
Ich sagte, ich würde dir
eine Tasse Kaffee spendieren.
406
00:29:44,165 --> 00:29:45,992
Ist das mein Schilling?!
407
00:29:46,164 --> 00:29:48,666
Das ist er.
- Du hast ihn wirklich behalten.
408
00:29:48,690 --> 00:29:49,770
Das habe ich.
409
00:29:53,004 --> 00:29:56,116
Nun, wir haben uns aber nicht
diese Sorte Kaffee vorgestellt, oder?
410
00:29:56,140 --> 00:29:57,362
Ich schon.
411
00:29:58,091 --> 00:30:00,113
Ich habe eine starke Vorstellungskraft.
412
00:30:02,841 --> 00:30:04,598
Es musste geschehen, nicht wahr?!
413
00:30:08,017 --> 00:30:09,207
Ja.
414
00:30:16,019 --> 00:30:17,467
Wieso hast du das getan?
415
00:30:17,994 --> 00:30:20,216
Damit wir niemals wissen,
was uns als nächstes passiert.
416
00:30:39,570 --> 00:30:41,571
Ich glaube nicht, dass du
es jemals vermissen würdest.
417
00:30:41,595 --> 00:30:44,173
Du bist keine Frau, die solchen
Dingen einen Wert gibt.
418
00:30:44,460 --> 00:30:45,610
Ist das so?
419
00:30:46,643 --> 00:30:48,194
Nun, du lässt Menschen alleine.
420
00:30:48,218 --> 00:30:51,204
Du rufst nicht an und...
421
00:30:51,228 --> 00:30:52,660
es ist so erfrischend.
422
00:30:53,979 --> 00:30:55,500
Ist das so seltsam?
423
00:30:55,766 --> 00:30:57,496
Du weißt gar nicht, wie
seltsam das ist.
424
00:31:06,243 --> 00:31:07,911
Bist du eifersüchtig?
425
00:31:08,895 --> 00:31:10,999
Mein Gott, Ja.
426
00:31:23,919 --> 00:31:25,963
Bist du gekommen, um
mich zu kriegen?
427
00:31:41,956 --> 00:31:43,207
Ich sagte es dir.
428
00:31:47,114 --> 00:31:48,197
Rollo?
- Mhm.
429
00:31:48,221 --> 00:31:49,789
Sag es mir. Ehrlich.
430
00:31:50,313 --> 00:31:53,223
Fühlst du dich schlecht,
Nikola zu hintergehen?
431
00:31:54,291 --> 00:31:57,123
Nein. Sag es mir, Liebling.
432
00:32:00,630 --> 00:32:02,021
Nun, dann...
433
00:32:05,631 --> 00:32:07,975
Nein, tu ich nicht.
434
00:32:09,421 --> 00:32:11,972
Was die Menschen nicht wissen,
tut ihnen nicht weh, oder?
435
00:32:16,295 --> 00:32:18,147
Und ich tue ihr nicht weh,
436
00:32:18,160 --> 00:32:20,507
solange sie es
nicht herausfindet. Oder?
437
00:32:22,986 --> 00:32:24,406
Ich denke nicht.
438
00:32:27,435 --> 00:32:30,007
Nur, wenn es mich beträfe, dann
würde ich mir Sorgen machen.
439
00:32:37,753 --> 00:32:39,507
Sie hat ihr Baby verloren, nicht wahr?
440
00:32:46,678 --> 00:32:48,949
Frauen sind furchtbare Kreaturen.
441
00:32:49,697 --> 00:32:50,946
Sie wollen alles
442
00:32:50,960 --> 00:32:52,438
und das gleichzeitig.
443
00:33:07,219 --> 00:33:10,698
Also, was du ehrlich sein nennst.
444
00:33:13,465 --> 00:33:16,096
Wenn meine Frau
einen Liebhaber hätte,
445
00:33:16,120 --> 00:33:18,946
so hoffe ich, dass sie es nicht
für angebracht hält, es mir zu sagen.
446
00:33:21,370 --> 00:33:23,794
Ich halte Geständnisse
447
00:33:23,818 --> 00:33:25,720
über ziemlich langweilige Dinge
448
00:33:26,558 --> 00:33:27,782
für unanständig.
449
00:33:44,797 --> 00:33:46,924
Das liegt daran, weil du es
sehr bedauern würdest,
450
00:33:46,948 --> 00:33:48,926
wenn du die andere
Sache aufgeben würdest.
451
00:33:49,740 --> 00:33:51,175
Das wäre kein Cricket.
452
00:33:53,829 --> 00:33:55,601
Du magst Frauen nicht besonders, oder?
453
00:33:57,329 --> 00:34:00,352
Ein oder zwei Dinge
mag ich schon an ihnen.
454
00:34:07,903 --> 00:34:09,351
Ich will ein Kind.
455
00:34:09,956 --> 00:34:11,779
Oh, Liebling, Nein.
456
00:34:13,845 --> 00:34:15,365
Das geht nicht.
457
00:34:15,846 --> 00:34:17,365
Das würde es,
wenn wir verheiratet wären.
458
00:34:17,469 --> 00:34:19,106
Du würdest mich retten.
459
00:34:24,938 --> 00:34:26,956
Kümmere dich
nicht so viel um mich, Ok?
460
00:34:33,266 --> 00:34:34,955
Willst du nicht, dass ich dich liebe?
461
00:34:35,474 --> 00:34:37,473
Doch, schrecklich gerne sogar.
462
00:34:38,289 --> 00:34:39,289
Nur...
463
00:34:41,042 --> 00:34:44,061
Du darfst nicht zu viel
über mich nachdenken, Ok?
464
00:34:44,630 --> 00:34:46,809
Ich habe keinen guten
Charakter, erinnerst du dich?
465
00:35:04,477 --> 00:35:06,504
Du bist so ein bescheidenes Ding?
466
00:35:07,117 --> 00:35:09,242
Du wirst mich noch dazu
bringen, Sinnloses zu kaufen.
467
00:35:22,161 --> 00:35:24,542
Ich wollte dir unbedingt
einen Smaragd besorgen, Liebling.
468
00:35:25,837 --> 00:35:27,460
Ich liebe Smaragde, du nicht auch?
469
00:35:28,089 --> 00:35:30,793
Das tue ich. Das tue ich.
470
00:35:33,326 --> 00:35:35,790
Das ist dein normales
Geburtstagsgeschenk, aber
471
00:35:38,328 --> 00:35:41,041
ich dachte, das hier
sieht aus wie du.
472
00:35:41,105 --> 00:35:43,076
Ich weiß nicht, warum
ich es ebenso haben musste.
473
00:35:48,103 --> 00:35:49,372
Wie bezaubernd.
474
00:35:50,162 --> 00:35:53,124
Oh Rollo,
ich werde es stets tragen.
475
00:35:53,779 --> 00:35:55,122
Und den Smaragd.
476
00:35:55,452 --> 00:35:59,373
Ich werde es
nachts tragen, allein, oder
477
00:35:59,453 --> 00:36:01,626
wenn wir im "Ritz" zusammen dinieren.
478
00:36:02,340 --> 00:36:03,874
Wie wunderbar.
479
00:36:23,638 --> 00:36:24,983
Sollen wir zu Ettys
Wohnung zurückfahren?
480
00:36:24,983 --> 00:36:26,332
Nein, sie ist heute zu Hause.
481
00:36:26,563 --> 00:36:27,584
Was ist mit einem Hotel?
482
00:36:29,712 --> 00:36:30,786
Danke.
483
00:36:32,066 --> 00:36:34,254
Rollo, du hast nur
eine Sache im Kopf.
484
00:36:34,278 --> 00:36:35,860
Es ist so eine gute Sache.
485
00:36:36,441 --> 00:36:37,609
Und ich will dich.
486
00:36:39,739 --> 00:36:42,013
Du bist der netteste Mensch,
den ich ich jemals kannte.
487
00:36:43,828 --> 00:36:45,674
Und ich möchte
einen Seelenverwandten.
488
00:36:46,278 --> 00:36:47,852
Willst du nicht, oder doch?
489
00:37:45,396 --> 00:37:48,261
Alle sind hier, Liebling.
All meine Freunde.
490
00:38:04,772 --> 00:38:07,181
Es ist wie bei jeder guten Party.
491
00:38:10,516 --> 00:38:11,517
Da ist Marigold.
492
00:38:14,606 --> 00:38:17,588
Wer ist das bei ihr?
- David Cook.
493
00:38:17,588 --> 00:38:19,448
Du weißt, der...
494
00:38:20,448 --> 00:38:21,698
Das sieht man.
495
00:38:26,515 --> 00:38:27,874
Ich bin weg.
496
00:38:31,855 --> 00:38:33,123
Wo gehst du hin?
497
00:38:34,944 --> 00:38:36,125
Ich gehe zu Bett.
498
00:38:37,836 --> 00:38:39,948
Ich verspreche dir,
ich bleibe nicht lange.
499
00:38:41,531 --> 00:38:43,103
Lass uns später noch treffen.
500
00:38:44,032 --> 00:38:45,123
Ja?
501
00:38:47,070 --> 00:38:48,623
Dann kommst du aber zu mir.
502
00:38:50,458 --> 00:38:51,575
Gut.
503
00:38:53,509 --> 00:38:54,871
Ich warte auf dich.
504
00:39:22,793 --> 00:39:24,010
Anna!
505
00:39:31,416 --> 00:39:32,466
Colin!
506
00:39:33,436 --> 00:39:36,436
Die Dinger werden durch
das Salz herausgelöst.
507
00:39:37,258 --> 00:39:39,486
Die Algen wachsen direkt unter den
508
00:39:39,486 --> 00:39:41,388
Kohl- und Maisfeldern.
509
00:39:42,254 --> 00:39:44,133
Das ist zukunftsträchtig.
- Ich weiß.
510
00:39:44,147 --> 00:39:45,142
Tust du nicht.
511
00:39:45,166 --> 00:39:47,863
Du bist eine Frau.
Du weißt nichts darüber.
512
00:39:48,485 --> 00:39:50,732
Wenn du es wüsstest,
dann würdest du die
513
00:39:50,756 --> 00:39:52,933
ganze Beziehung von Sex verstehen.
514
00:39:52,957 --> 00:39:54,041
Es ist ein Mysterium.
515
00:39:55,272 --> 00:39:56,592
Ich könnte es erklären.
516
00:39:57,570 --> 00:39:58,793
Ich könnte es erklären.
517
00:39:59,625 --> 00:40:00,742
Aber ich will nicht.
518
00:40:01,610 --> 00:40:03,393
Du bist eine Frau.
Du würdest dich langweilen.
519
00:40:05,108 --> 00:40:06,482
Colin, ich bin verliebt.
520
00:40:08,040 --> 00:40:10,381
Los! Los! Los!
521
00:40:47,636 --> 00:40:48,882
Was war das?
522
00:40:49,410 --> 00:40:50,532
Was?
523
00:40:52,660 --> 00:40:54,419
Ich dachte, ich
habe ein Knarren gehört.
524
00:40:54,998 --> 00:40:56,266
Es kann niemand sein.
525
00:40:57,587 --> 00:40:59,515
Nikola ist nach Como gereist.
526
00:41:00,587 --> 00:41:01,854
Ich bin ganz allein.
527
00:41:09,014 --> 00:41:11,607
Warum bist du so nervös?
- Ich weiß es nicht.
528
00:41:35,726 --> 00:41:36,928
Wo ist der Waschraum?
529
00:41:38,265 --> 00:41:40,724
Nächster Flur, zweite Tür rechts.
530
00:42:36,180 --> 00:42:37,204
Was zum...
531
00:42:53,183 --> 00:42:54,820
Es muss ein Problem im
Motorraum geben.
532
00:43:21,734 --> 00:43:23,253
Es gibt nichts anderes, Liebling,
533
00:43:23,980 --> 00:43:26,002
Wir müssen ihn bis morgen hier lassen.
534
00:43:27,331 --> 00:43:28,502
Es ist kalt.
535
00:43:29,066 --> 00:43:30,569
Es gibt einiges zu tun, aber
536
00:43:30,593 --> 00:43:33,220
er will Feierabend machen.
Es ist Samstagabend.
537
00:43:33,750 --> 00:43:36,428
Etwa zwei Meilen entfernt
liegt eine kleine Kneipe.
538
00:43:36,452 --> 00:43:38,268
Er kann uns mit seinem
Wagen hinbringen.
539
00:43:39,018 --> 00:43:42,016
Wir sollten uns das ansehen.
540
00:43:55,761 --> 00:43:56,927
Komm her.
541
00:44:21,000 --> 00:44:22,677
Ich muss blind gewesen sein.
542
00:44:24,124 --> 00:44:26,564
Ich hatte keine Ahnung, dass
du unglücklich bist.
543
00:44:28,546 --> 00:44:30,814
Ich bin es manchmal.
544
00:44:32,134 --> 00:44:36,177
Ich dachte, wir wären so glücklich.
545
00:44:37,720 --> 00:44:41,664
Wir sind es.
Ich weiß, wir sind es wirklich.
546
00:44:43,308 --> 00:44:45,377
Warum hast du mir das nicht
schon früher erzählt?
547
00:44:51,897 --> 00:44:53,078
Ich...
548
00:44:55,508 --> 00:44:57,816
Ich wusste es nicht.
549
00:45:05,936 --> 00:45:08,936
Dieser Druck in mir.
550
00:45:08,960 --> 00:45:11,273
Es ist kein Grund zur Sorge,
551
00:45:12,525 --> 00:45:16,525
aber ich bekomme solche Angst.
552
00:45:17,612 --> 00:45:18,649
Nicht.
553
00:45:19,111 --> 00:45:20,173
Nicht.
554
00:45:22,200 --> 00:45:23,350
Ist schon gut.
555
00:45:23,365 --> 00:45:25,791
Nicht. Bitte nicht.
556
00:45:31,767 --> 00:45:33,541
Bitte. Nicht.
557
00:45:48,124 --> 00:45:49,144
Oh Gott.
558
00:46:21,126 --> 00:46:22,896
Du kennst mein Leben.
559
00:46:24,994 --> 00:46:26,246
Ich bin verheiratet.
560
00:46:28,332 --> 00:46:29,896
Und so ist es.
561
00:46:31,832 --> 00:46:33,396
Ich kann ihr nicht weh tun.
562
00:46:36,144 --> 00:46:37,784
Solange sie möchte,
dass ich bleibe,
563
00:46:39,530 --> 00:46:41,282
könnte ich sie nicht verlassen.
564
00:46:46,672 --> 00:46:49,032
Sie möchte, dass du bleibst?
565
00:46:50,206 --> 00:46:53,779
Ja, sie will...
566
00:46:54,686 --> 00:46:57,296
Sie braucht jemanden,
auf den sie sich verlassen kann.
567
00:47:00,277 --> 00:47:02,029
Wie angenehm für sie.
568
00:47:17,880 --> 00:47:20,198
Du liebst sie, nicht wahr?
569
00:47:28,883 --> 00:47:30,097
Ja.
570
00:47:33,899 --> 00:47:36,400
Obwohl es nicht...
571
00:47:39,649 --> 00:47:42,480
obwohl es nicht ewig halten wird.
572
00:47:43,331 --> 00:47:45,080
Es funktioniert überhaupt nicht, aber
573
00:47:47,915 --> 00:47:49,632
ich dachte,
du wusstest das alles, Olivia.
574
00:47:56,915 --> 00:47:58,830
Du hast mich so
glücklich gemacht.
575
00:47:59,503 --> 00:48:00,835
Davon konnte ich nur träumen.
576
00:48:01,841 --> 00:48:03,362
Es spielt keine Rolle.
577
00:48:08,088 --> 00:48:09,452
Ich liebe dich, Olivia.
578
00:48:09,701 --> 00:48:11,700
Ich liebe dich. Glaube mir.
579
00:48:12,017 --> 00:48:13,287
Tust du das?
580
00:48:15,355 --> 00:48:16,687
Du musst.
581
00:48:19,155 --> 00:48:20,187
Du musst.
582
00:48:24,024 --> 00:48:25,115
Hör mir zu.
583
00:48:26,197 --> 00:48:29,965
Ich...Ich kann nichts ändern.
584
00:48:33,124 --> 00:48:34,949
Ich kann mich selbst nicht ändern.
585
00:48:39,023 --> 00:48:41,304
Ich kann sie nicht zerbrechen.
586
00:48:42,799 --> 00:48:44,004
Aber ich liebe dich.
587
00:48:47,286 --> 00:48:48,368
Ich liebe dich.
588
00:48:57,139 --> 00:48:58,909
Ich liebe dich, Olivia.
589
00:49:00,068 --> 00:49:03,409
Ich denke, ich werde es immer tun.
590
00:49:05,405 --> 00:49:07,675
Wenn es dir etwas
bedeutet, sonst nicht.
591
00:49:09,906 --> 00:49:11,425
Ansonsten verlass mich jetzt.
592
00:49:43,950 --> 00:49:45,006
[Kohlehändler
Tomas Jewell]
593
00:49:52,500 --> 00:49:53,570
Rollo.
594
00:49:54,973 --> 00:49:56,473
Eine Sache muss ich wissen.
595
00:49:57,561 --> 00:49:58,495
Mhm.
596
00:50:00,901 --> 00:50:02,724
Schläfst du noch mit Nikola?
597
00:50:06,920 --> 00:50:08,193
Nein.
598
00:50:08,217 --> 00:50:10,373
Es tut mir leid,
ich hatte kein Recht, aber
599
00:50:10,397 --> 00:50:11,793
ich musste es wissen.
600
00:50:30,856 --> 00:50:32,795
Liebes, noch einer.
601
00:50:33,130 --> 00:50:35,286
Er ist sehr bescheiden
bei kleinen Aufmerksamkeiten.
602
00:50:37,501 --> 00:50:38,684
Großzügig.
603
00:50:39,163 --> 00:50:41,018
Wie ich sehe.
604
00:50:42,861 --> 00:50:44,790
Es ist zu perfekt.
- Ich nehme an,
605
00:50:45,114 --> 00:50:48,119
Blumen zu schicken, ist ein einfacher Weg,
Menschen aus dem Kopf zu kriegen.
606
00:50:48,143 --> 00:50:49,611
Sie nicht zu schicken,
ist einfacher.
607
00:50:50,112 --> 00:50:51,357
Nicht immer.
608
00:50:53,337 --> 00:50:56,178
Wenn ich ihn nicht
schon so lange kennen würde,
609
00:50:56,537 --> 00:50:59,009
dann glaube ich nicht, dass ich ihn
so schrecklich attraktiv gefunden hätte.
610
00:50:59,376 --> 00:51:01,876
Nun, mein Typ ist er auch nicht.
611
00:51:03,105 --> 00:51:05,625
Aber einige Frauen schwärmen von ihm.
612
00:51:05,945 --> 00:51:08,777
Iris Mountford war einmal sehr ergriffen.
613
00:51:09,696 --> 00:51:12,280
Und Ronnie Arkwrights ungarische Ehefrau.
614
00:51:12,304 --> 00:51:14,802
Ronnie musste um die Welt reisen.
615
00:51:15,619 --> 00:51:17,201
Wann war das?
616
00:51:18,122 --> 00:51:20,402
Bevor er vor Jahren geheiratet hat.
617
00:51:21,054 --> 00:51:25,633
Ich glaube, jetzt ist er
der behutsamste Lebensgefährte.
618
00:51:26,960 --> 00:51:28,080
Soweit ich weiß.
619
00:51:36,571 --> 00:51:37,997
Du musst aufpassen!
620
00:51:39,056 --> 00:51:42,968
Diese tugendhaften Ehemänner
können schreckliche Fallen stellen.
621
00:51:44,974 --> 00:51:47,497
Viel heimtückischere
als die offensichtlichen.
622
00:51:50,417 --> 00:51:51,717
Das denkst du.
623
00:51:55,302 --> 00:51:57,097
Hast du dir einen Badeanzug gekauft?
624
00:51:57,575 --> 00:51:58,996
Das habe ich tatsächlich.
625
00:52:05,425 --> 00:52:08,247
Ich und Colin gehen auf die
andere Seite, um zu schwimmen.
626
00:52:10,780 --> 00:52:13,427
Worüber soll ich mit
deinen Freunden reden?
627
00:52:14,507 --> 00:52:17,439
Ich weiß nichts über
eure Bücher und Bilder.
628
00:52:18,016 --> 00:52:20,679
Du wirst wie immer etwas finden.
629
00:52:22,434 --> 00:52:24,372
Ich bin so froh, dass du gekommen bist.
630
00:52:25,274 --> 00:52:27,116
Es ist oft schwierig,
weg zu kommen.
631
00:52:27,772 --> 00:52:30,429
Fester Bestandteil der Familie,
ziemlich krank.
632
00:52:32,613 --> 00:52:33,618
Trotzdem.
633
00:52:37,452 --> 00:52:39,780
Darin siehst du wie 17 aus.
634
00:53:09,274 --> 00:53:11,379
Im Leben geht es um mehr, Adrian.
635
00:53:11,403 --> 00:53:14,402
Ja, aber so ein langweiliger Geist.
636
00:53:16,731 --> 00:53:20,640
Wie heißt er?
- Kurt - er ist echt deutsch.
637
00:53:20,664 --> 00:53:22,899
Du bist nicht gerade sehr nett.
638
00:53:22,923 --> 00:53:25,180
Er ist so langweilig, Anna.
639
00:53:35,946 --> 00:53:37,698
Schön, ihn überredet zu haben,
nicht wahr?!
640
00:53:40,595 --> 00:53:43,045
Ein faszinierender Charakter,
dein Freund.
641
00:54:03,541 --> 00:54:05,377
Das nenne ich eine Figur.
642
00:54:29,485 --> 00:54:31,485
[Hobson's Stout-Bier]
643
00:54:40,235 --> 00:54:43,829
[Frank Sinatra]
Grab your coat and get your hat,
644
00:54:43,853 --> 00:54:47,986
leave your worry at the doorstep
645
00:54:48,010 --> 00:54:55,598
Just direct your feet
to the sunny side of the street.
646
00:56:22,675 --> 00:56:25,344
Nikola will mit mir über
die Feiertage zu ihrer Mutter.
647
00:56:25,762 --> 00:56:27,695
Aber ich will verdammt sein,
dorthin zu gehen.
648
00:56:29,036 --> 00:56:31,186
Kannst du etwas
im Ausland arrangieren?
649
00:56:32,600 --> 00:56:33,721
Könntest du?
650
00:57:08,992 --> 00:57:10,091
Wie lange?
651
00:59:04,284 --> 00:59:07,306
Die Österreicher sind die
nettesten Menschen auf der ganzen Welt.
652
00:59:12,313 --> 00:59:13,806
Lass uns nicht zurückgehen.
653
00:59:15,034 --> 00:59:17,033
Warum sollten wir jemals zurückgehen?
654
00:59:18,849 --> 00:59:22,534
Ich will niemanden mehr außer dich.
655
00:59:23,599 --> 00:59:25,331
Lass uns einfach weiter zusammen sein.
656
00:59:25,712 --> 00:59:28,781
Irgendwo. Auf der ganzen Welt,
wenn du willst.
657
00:59:32,193 --> 00:59:35,261
Es wird nie wieder so gut sein, so...
658
00:59:35,915 --> 00:59:37,331
Warum sollten wir das auslassen?
659
00:59:41,204 --> 00:59:45,390
Du kannst mit mir anstellen,
was immer du willst.
660
00:59:46,592 --> 00:59:50,238
Es liegt bei dir.
Du entscheidest.
661
00:59:50,632 --> 00:59:51,888
Es liegt bei dir.
662
00:59:58,243 --> 00:59:59,744
Lass uns warten.
663
01:00:01,310 --> 01:00:02,942
Dann sehen wir vielleicht,
was zu tun ist.
664
01:00:04,063 --> 01:00:05,349
Gehen wir morgen nach Salzburg
665
01:00:05,373 --> 01:00:07,376
und holen unsere Briefe ab.
- Oh, nein, nein, nein.
666
01:00:07,400 --> 01:00:08,921
Nein, lass uns nicht gehen.
667
01:00:09,649 --> 01:00:12,428
Ich will nicht mit irgendwelchen
blöden Dingen aus England belästigt werden.
668
01:00:16,240 --> 01:00:17,356
Mein Vater...
669
01:00:36,092 --> 01:00:37,157
Verdammt.
670
01:00:37,231 --> 01:00:38,451
Dein Vater?
671
01:00:38,682 --> 01:00:39,701
Nein, nein. Das...
672
01:00:41,939 --> 01:00:44,036
Ich muss zurück nach London.
673
01:00:48,270 --> 01:00:52,128
Egal. Wir hatten zehn Tage,
es war perfekt.
674
01:01:38,676 --> 01:01:41,196
Liebes!
- Fetty.
675
01:01:42,243 --> 01:01:43,796
Was machst du in London?
676
01:01:43,997 --> 01:01:46,495
Meine Garderobe aufpolieren -
677
01:01:46,519 --> 01:01:48,735
für Griechenland.
Ist das nicht wunderbar?!
678
01:01:48,759 --> 01:01:52,148
Eine Kreuzfahrt. Ich werde
wirklich alles dort sehen.
679
01:01:52,172 --> 01:01:53,920
Wir haben auch Dozenten an Bord.
680
01:01:53,944 --> 01:01:56,448
Ich werde als perfekter
Blaustrumpf zurückkehren.
681
01:01:58,073 --> 01:01:59,088
Wie war Österreich?
682
01:02:03,660 --> 01:02:05,870
Hiernach sehnte ich mich.
683
01:02:06,700 --> 01:02:09,620
Du fühlst dich doch nicht krank, oder?
684
01:02:10,436 --> 01:02:11,620
Gott, nein.
685
01:02:12,690 --> 01:02:14,620
Nur durstig und etwas unfrisch.
686
01:02:15,825 --> 01:02:17,095
Ich würde gerne ein Bad nehmen
687
01:02:18,275 --> 01:02:20,045
und dies später im Bett
weiter trinken.
688
01:02:20,886 --> 01:02:22,388
Teile mit mir
meinen bunten Abend.
689
01:02:23,134 --> 01:02:25,734
Eher eine kleine
melancholische Sendung.
690
01:02:35,117 --> 01:02:36,625
Ich mache mir schreckliche Sorgen.
691
01:02:37,882 --> 01:02:39,676
Ich habe gerade einen
Brief von einer Freundin erhalten.
692
01:02:40,743 --> 01:02:42,742
Sie steckt in einer
der schlimmsten Klemmen.
693
01:02:43,968 --> 01:02:46,578
Sie hat eine Affäre mit einem Mann.
694
01:02:47,558 --> 01:02:48,840
Verheiratet.
695
01:02:49,310 --> 01:02:50,690
Zu ihrem Entsetzen.
696
01:02:51,398 --> 01:02:52,670
Oh, mein Liebes.
697
01:02:53,914 --> 01:02:55,417
Wie niederschmetternd.
698
01:02:55,918 --> 01:02:57,170
Ein Baby.
699
01:02:58,987 --> 01:03:00,920
Sie möchte wissen,
ob ich ihr helfen kann.
700
01:03:03,126 --> 01:03:04,567
Hat sie Pillen ausprobiert?
701
01:03:04,877 --> 01:03:06,766
Ich bin mir sicher,
sie hat alles versucht.
702
01:03:08,932 --> 01:03:10,932
Gibt es Pillen, die
wirklich funktionieren?
703
01:03:11,504 --> 01:03:12,525
Chemische.
704
01:03:13,002 --> 01:03:14,070
Manche funktioneren.
705
01:03:14,502 --> 01:03:17,770
Die bescheren dir den
schlimmsten Durchfall, den ich kenne.
706
01:03:18,370 --> 01:03:20,074
Aber sie ist ziemlich verzweifelt.
707
01:03:22,460 --> 01:03:24,274
Ich kenne jemanden.
708
01:03:25,180 --> 01:03:26,230
In London?
709
01:03:26,254 --> 01:03:27,450
Ja.
710
01:03:28,181 --> 01:03:29,245
Er ist ein...
711
01:03:29,787 --> 01:03:30,896
wie soll ich ihn nennen...
712
01:03:30,920 --> 01:03:32,289
Kurpfuscher oder so was.
713
01:03:33,267 --> 01:03:34,826
Er hat eine mehr oder
weniger angesehene Praxis.
714
01:03:34,850 --> 01:03:36,378
Das ist ein Grenzbereich.
715
01:03:37,458 --> 01:03:38,468
Kann ich einfach anrufen?
716
01:03:40,912 --> 01:03:42,627
Einen Termin für sie vereinbaren?
717
01:03:43,297 --> 01:03:44,782
Er nimmt niemanden auf,
718
01:03:44,783 --> 01:03:46,759
bis er weiß, wer ihn geschickt hat.
719
01:03:46,783 --> 01:03:48,877
Es ist sehr gefährlich für ihn.
720
01:03:49,374 --> 01:03:51,343
Wenn man erwischt wird,
landet man im Gefängnis.
721
01:03:52,121 --> 01:03:55,494
Obwohl er wirklich
ein öffentlicher Wohltäter ist.
722
01:03:56,964 --> 01:03:58,717
Welchen Namen kann ich angeben?
723
01:04:02,463 --> 01:04:03,734
Nun...
724
01:04:08,141 --> 01:04:09,982
und es ist schon so lange her.
725
01:04:13,479 --> 01:04:15,480
Der Sünde Lohn, Liebes.
726
01:04:17,476 --> 01:04:18,984
Ich wäre fast daran gestorben.
727
01:04:21,456 --> 01:04:23,076
Tu dir das nicht an, Ok?
728
01:04:26,153 --> 01:04:27,493
Wir sind furchtbar verliebt.
729
01:04:27,517 --> 01:04:29,262
Das ist immer so, Liebes.
730
01:04:29,996 --> 01:04:31,512
Louby hat gesprochen.
731
01:04:31,851 --> 01:04:33,600
Das war die krönende Schande.
732
01:04:35,744 --> 01:04:37,009
Ernsthaft -
733
01:04:37,033 --> 01:04:40,862
diese körperliche
Prozedur ist zu tückisch.
734
01:04:41,423 --> 01:04:44,765
Weshalb sollten wohlhabende Frauen
so angeschlagen sein?
735
01:04:46,758 --> 01:04:50,513
Ich schwor, niemals wieder vom
Pfad der Tugend abzuweichen.
736
01:04:51,599 --> 01:04:53,369
Und wann begräbt man die Sache?
737
01:04:54,119 --> 01:04:55,118
Niemals.
738
01:04:58,048 --> 01:04:59,446
Ist es schrecklich?
739
01:04:59,575 --> 01:05:01,108
Nicht zu erschütternd.
740
01:05:01,526 --> 01:05:02,745
Er ist ganz sanft.
741
01:05:04,168 --> 01:05:06,884
Aber ich fühlte mich so verkommen.
742
01:05:10,364 --> 01:05:12,148
Ich probierte zuerst die Tabletten.
743
01:05:13,952 --> 01:05:15,723
Wenn ich dein Freundin wäre...
744
01:05:33,494 --> 01:05:37,479
Hat dir Österreich gefallen?
- Oh, ja.
745
01:05:39,275 --> 01:05:40,915
Nur diese verfluchte
Lebensmittelvergiftung
746
01:05:40,920 --> 01:05:42,765
auf der Rückfahrt vermiest es ein wenig.
747
01:05:46,448 --> 01:05:49,753
Möchtest du zu einem Arzt?
- Gott, Nein.
748
01:05:50,823 --> 01:05:51,903
Es ist nichts.
749
01:05:58,552 --> 01:05:59,577
Ich!
750
01:05:59,601 --> 01:06:02,375
Steigt er aus, Großmutter?
- Ja, das macht er.
751
01:06:03,623 --> 01:06:05,109
Das wäre geschafft.
752
01:06:33,020 --> 01:06:36,564
[Kinderlied]
Seventeen times as high as the moon...
753
01:06:59,888 --> 01:07:01,337
Das zu tun, war dumm.
754
01:07:03,696 --> 01:07:05,590
Die Hitze knockt mich immer aus.
755
01:07:05,856 --> 01:07:07,426
Lieg still, Olivia.
756
01:07:08,926 --> 01:07:10,326
Möchtest du etwas Brandy?
757
01:07:13,726 --> 01:07:15,072
Eine Tasse schwachen Tee?
758
01:07:17,079 --> 01:07:19,086
Tee wäre großartig.
759
01:07:28,009 --> 01:07:29,993
Ist dort Mr. Spencers Haus?
760
01:07:30,017 --> 01:07:31,675
Könnte ich bitte mit ihm sprechen?
761
01:07:37,259 --> 01:07:39,027
Können Sie mir sagen,
wann er zurückkommt?
762
01:07:41,399 --> 01:07:42,408
Ach so.
763
01:07:44,292 --> 01:07:46,544
Irland.
Dann Schottland.
764
01:07:48,526 --> 01:07:49,795
Vielen Dank.
765
01:08:54,945 --> 01:08:56,199
Olivia.
766
01:08:56,945 --> 01:08:58,995
Irgendetwas hat mir gesagt, dass
ich dich aufsuchen sollte.
767
01:09:09,014 --> 01:09:12,211
Denk an das Risiko eines Skandals.
768
01:09:12,778 --> 01:09:14,975
Denk dir nur, es wäre
ihr zu Ohren gekommen.
769
01:09:15,522 --> 01:09:17,272
Es ist Wunder,
dass es nicht passierte.
770
01:09:17,499 --> 01:09:19,964
Ich will gar nicht daran denken.
- Oh, willst du nicht?!
771
01:09:20,522 --> 01:09:22,391
Ich kann kaum daran denken,
ohne unsicher zu werden.
772
01:09:22,491 --> 01:09:24,610
Warum sollte sie nicht genau wie
jeder andere ein bisschen Ärger haben?!
773
01:09:24,615 --> 01:09:25,680
Mein Gott.
774
01:09:26,693 --> 01:09:29,110
Was ist mit ihr los?
Stirbt sie?
775
01:09:31,798 --> 01:09:33,769
Denkst du, es ist in Ordnung,
sich wie sie zu benehmen.
776
01:09:33,793 --> 01:09:35,239
Sie ist so gut erzogen und damenhaft,
777
01:09:35,263 --> 01:09:36,558
sie muss beschützt werden.
778
01:09:37,157 --> 01:09:38,363
Jedoch spielt es keine Rolle, was mit
779
01:09:38,387 --> 01:09:39,907
niederen Menschen wie mir geschieht.
780
01:09:39,931 --> 01:09:44,063
Wir können krank, zermürbt,
schikaniert, angegriffen und
781
01:09:44,087 --> 01:09:46,905
über Bord geworfen
werden, solange...
782
01:09:48,730 --> 01:09:49,834
Olivia.
783
01:09:56,743 --> 01:10:00,334
Möchtest du ein Glas Wasser?
- Nein, es ist Ok. Danke.
784
01:10:02,578 --> 01:10:05,201
Es tut mir leid. Ich fühle mich
in letzter Zeit nicht besonders wohl.
785
01:10:06,582 --> 01:10:08,102
Du hättest es mir sagen sollen.
786
01:10:15,453 --> 01:10:17,349
Isst du auch ordentlich?
787
01:10:17,755 --> 01:10:18,909
Wer schaut nach dir?
788
01:10:18,933 --> 01:10:20,448
Ich kann schon auf mich aufpassen.
789
01:10:21,847 --> 01:10:24,050
In London gibt es niemanden mehr
außer dich und mich.
790
01:10:25,186 --> 01:10:26,856
Mir geht es gut, wirklich.
791
01:10:27,936 --> 01:10:30,098
Das reicht, um jemanden zu
verärgern, nicht wahr?
792
01:10:30,932 --> 01:10:32,599
Es tut mir so leid.
- Nein, Nein.
793
01:10:33,616 --> 01:10:36,198
Ich bin sicher, du bist nur
aus Pflichterfüllung gekommen.
794
01:10:37,862 --> 01:10:39,101
Ich denke nur...
795
01:10:41,972 --> 01:10:43,968
Familien sind wirklich schrecklich.
796
01:10:55,566 --> 01:10:57,465
Es ist nicht der Zeitpunkt, um
797
01:10:57,489 --> 01:11:00,012
über persönliche Gefühle
zu sprechen, aber
798
01:11:01,218 --> 01:11:03,577
ich habe dich immer gemocht, Olivia.
799
01:11:04,305 --> 01:11:05,576
Und ich dich.
800
01:11:06,338 --> 01:11:09,892
Ich sollte mich freuen, dich glücklich mit
einem eigenen Zuhause zu sehen.
801
01:11:09,911 --> 01:11:11,895
Ja, dann wäre ich weniger
eine Bedrohung.
802
01:11:11,919 --> 01:11:13,673
Das wäre nicht besser.
803
01:11:14,886 --> 01:11:17,823
Die Ehe ist nicht die
Lösung für jede Frau, aber
804
01:11:18,321 --> 01:11:19,546
für dich
805
01:11:19,570 --> 01:11:21,326
sollte sie es sein.
806
01:11:21,821 --> 01:11:23,826
Verschwende dich nicht.
807
01:11:26,410 --> 01:11:29,227
Ich kann dir kein Versprechen
oder irgendetwas geben.
808
01:11:30,185 --> 01:11:31,435
Wenn ich ihn sehe.
809
01:11:32,415 --> 01:11:34,187
Ich werde es wissen,
wenn ich ihn sehe.
810
01:11:36,217 --> 01:11:37,691
Mach es ihm leicht.
811
01:11:47,514 --> 01:11:50,189
Ich wusste immer,
dass du kommen wirst.
812
01:11:51,095 --> 01:11:54,437
Ich habe dich die ganze Zeit erwartet.
813
01:11:56,941 --> 01:11:58,438
Mach's gut.
814
01:11:59,244 --> 01:12:00,686
Gott segne dich.
815
01:12:02,551 --> 01:12:04,271
Pass auf dich auf.
816
01:12:06,800 --> 01:12:08,890
Du beschäftigst dich gar nicht damit.
817
01:12:11,210 --> 01:12:12,227
Warum nicht?
818
01:12:14,342 --> 01:12:16,130
Olivia, du bist
in gewissen Schwierigkeiten.
819
01:12:16,466 --> 01:12:18,716
Ich werde kein Baby bekommen,
meinst du das.
820
01:12:18,985 --> 01:12:21,614
Mit einem unehelichen Kind wird
es ziemlich hart werden.
821
01:12:21,965 --> 01:12:23,635
Undenkbar.
- Was willst du tun?
822
01:12:23,959 --> 01:12:25,706
Sollte er mich stattdessen heiraten?
823
01:12:27,134 --> 01:12:28,364
Bitte sprich nicht weiter.
824
01:12:29,976 --> 01:12:31,263
Es tut mir leid, dass ich...
825
01:12:33,976 --> 01:12:35,496
Vergib mir. Ich muss gehen.
826
01:13:12,571 --> 01:13:13,791
Mach dir keine Sorgen.
827
01:13:18,042 --> 01:13:19,793
Nicht so schlimm wie dein Tag.
828
01:13:21,510 --> 01:13:23,040
Entspann dich einfach.
829
01:13:23,714 --> 01:13:25,540
Diese Unfälle passieren.
830
01:13:26,264 --> 01:13:27,792
Die Natur ist schlau.
831
01:13:29,949 --> 01:13:31,794
Hier. Trink das.
832
01:13:47,052 --> 01:13:48,574
Wann setzt die Wirkung ein?
833
01:13:49,053 --> 01:13:51,323
Irgendwann in den nächsten 12 Stunden.
834
01:13:51,913 --> 01:13:53,164
Du solltest jetzt nach Hause gehen
835
01:13:53,168 --> 01:13:54,911
und dich mit einem Buch ins Bett legen.
836
01:13:56,641 --> 01:13:57,910
Etwas Beruhigendes.
837
01:14:24,337 --> 01:14:26,442
Ivor, ich bin's.
838
01:14:29,534 --> 01:14:31,194
Ich brauche Hoffnung.
839
01:14:33,784 --> 01:14:35,043
Ich frage mich.
840
01:14:37,365 --> 01:14:38,835
Könntest du vorbeikommen?
841
01:14:43,189 --> 01:14:44,283
Wo tut es weh?
842
01:14:44,938 --> 01:14:46,531
In meinem Bauch.
843
01:14:48,378 --> 01:14:49,698
Hattest du einen Brandy?
844
01:14:53,636 --> 01:14:54,897
Was ist nur los?
845
01:14:55,388 --> 01:14:56,448
Nichts.
846
01:14:58,475 --> 01:14:59,579
Nicht wirklich.
847
01:15:20,819 --> 01:15:21,879
Olivia.
848
01:15:21,903 --> 01:15:23,681
Ich habe einen Fehler gemacht.
849
01:15:24,400 --> 01:15:26,333
Soll ich einen Arzt holen?
- Ja.
850
01:15:48,006 --> 01:15:49,944
Ich will nicht sterben.
851
01:16:19,472 --> 01:16:20,641
Danke.
852
01:16:22,474 --> 01:16:24,477
Hast du noch irgendetwas genommen?
853
01:16:24,644 --> 01:16:26,646
Nein.
- Ok.
854
01:16:27,214 --> 01:16:28,984
Pfusche niemals an dir selber herum.
855
01:16:30,462 --> 01:16:33,233
Willst du später Kinder haben?
- Oh, ja?
856
01:16:35,550 --> 01:16:36,815
Du kannst mit der Natur nicht zu viel
857
01:16:36,839 --> 01:16:38,072
herumspielen ohne dafür zu bezahlen.
858
01:16:43,482 --> 01:16:45,321
Das ist eine merkwürdige Situation.
859
01:16:48,974 --> 01:16:51,090
Nun, wir haben uns nie
gestritten oder so, nicht wahr?
860
01:16:52,589 --> 01:16:53,636
Nein.
861
01:16:56,011 --> 01:16:57,230
Ich weiß nicht wirklich, warum
862
01:16:57,254 --> 01:17:00,029
wir uns nicht sehen sollten.
- Nun...Nein.
863
01:17:01,516 --> 01:17:04,532
Es ist ein bisschen unmoralisch.
Die ganze Sache. Wirklich.
864
01:17:06,082 --> 01:17:08,502
Mary fragt mich stets, weshalb ich
mich nicht scheiden lasse.
865
01:17:10,586 --> 01:17:12,354
Das geht sie aber nichts an.
866
01:17:14,924 --> 01:17:17,003
Vielleicht möchte
sie es aber dazu machen.
867
01:17:19,264 --> 01:17:20,778
Willst du sie heiraten?
868
01:17:22,151 --> 01:17:23,871
Ich denke nicht wirklich.
869
01:17:25,350 --> 01:17:26,468
Was ist mit dir?
870
01:17:27,690 --> 01:17:28,821
Was?
871
01:17:29,439 --> 01:17:30,719
Scheidung.
872
01:17:32,688 --> 01:17:35,100
Ich habe nichts dagegen, so oder so.
873
01:17:36,940 --> 01:17:39,142
Es scheint mir aber ein
sinnloser Aufwand zu sein.
874
01:17:40,574 --> 01:17:43,475
Außer, falls wir beabsichtigen,
wieder zu heiraten.
875
01:17:44,257 --> 01:17:46,824
Nicht?
- Nicht im Moment.
876
01:17:48,792 --> 01:17:51,888
Ich fürchte, ich könnte
mich im Moment zu nichts verpflichten.
877
01:17:53,745 --> 01:17:54,970
Selbst wenn ich es könnte,
878
01:17:54,974 --> 01:17:56,886
wäre es jetzt
nicht mehr möglich, oder?
879
01:17:57,271 --> 01:17:58,493
Wie meinst du das?
880
01:17:59,745 --> 01:18:01,539
Es ist Tagesanbruch.
881
01:18:02,579 --> 01:18:05,578
Wir haben gerade eine Nacht unter demselben
Dach verbracht - das begnadigt mich.
882
01:18:06,309 --> 01:18:09,293
Du hast alles hingenommen, das
ich bislang getan habe.
883
01:18:12,450 --> 01:18:13,636
Habe ich das?
884
01:18:16,485 --> 01:18:17,756
Also willst du es durchziehen?
885
01:18:21,489 --> 01:18:23,758
Nicht so, dass ich
dir im Weg stehen möchte.
886
01:18:24,414 --> 01:18:25,457
Tust du nicht.
887
01:18:26,385 --> 01:18:28,007
Nicht im Mindesten.
888
01:18:37,090 --> 01:18:39,258
So schlecht haben
wir uns nicht verstanden, oder?
889
01:18:39,930 --> 01:18:41,800
Nicht schlecht genug.
890
01:18:43,952 --> 01:18:45,817
Sobald zwei mehr oder
weniger zivilisierte Menschen
891
01:18:45,824 --> 01:18:49,038
ungefähr die gleiche Sichtweise haben,
können sie sich gut verstehen.
892
01:18:52,606 --> 01:18:54,490
Was hältst du von einem
weiteren Versuch?
893
01:19:01,306 --> 01:19:03,041
Das könnte ich auch nicht.
894
01:19:03,537 --> 01:19:05,040
Unmöglich.
895
01:19:07,643 --> 01:19:09,137
Ich habe mein eigenes Leben.
896
01:19:09,932 --> 01:19:11,291
Ich möchte es nicht ändern.
897
01:19:15,211 --> 01:19:16,288
Gut.
898
01:19:16,804 --> 01:19:18,287
Es war nur ein Vorschlag.
899
01:19:18,452 --> 01:19:19,791
Tut mir leid.
900
01:19:45,904 --> 01:19:48,116
Wir gehen zu dem Ort,
an dem wir letzten Sommer waren.
901
01:19:49,332 --> 01:19:50,763
Die Kneipe am Fluss.
902
01:19:51,434 --> 01:19:53,266
Wo die Deutschen sangen.
903
01:19:53,835 --> 01:19:55,766
Das scheint so ein netter Platz zu sein.
904
01:20:05,332 --> 01:20:08,368
Rollo, es gibt so viel zu erzählen.
905
01:20:09,150 --> 01:20:10,370
Etwa jetzt?
906
01:20:10,937 --> 01:20:13,121
Du weißt, dass es viel zu
besprechen gibt.
907
01:20:13,211 --> 01:20:14,370
Ist das so?
908
01:20:15,186 --> 01:20:16,556
Vielleicht weiß ich von nichts.
909
01:20:16,796 --> 01:20:18,296
Liebling, ich wollte dir...
910
01:20:22,386 --> 01:20:23,585
Liebling, ich...
911
01:20:24,864 --> 01:20:26,865
habe das gestern gesehen. Ich...
912
01:20:27,474 --> 01:20:29,175
dachte, es würde
dir vielleicht gefallen.
913
01:20:33,810 --> 01:20:35,160
Oh, wie wertvoll.
914
01:20:35,942 --> 01:20:38,912
Rollo, das hättest du nicht tun sollen.
- Du hast doch noch keinen, oder?
915
01:20:39,115 --> 01:20:41,562
Nein, aber...
916
01:20:42,991 --> 01:20:45,649
Aber es ist zu kostbar für mich.
917
01:20:46,271 --> 01:20:47,651
Sei nicht albern.
918
01:20:49,829 --> 01:20:52,326
Ist das ein Abschiedsgeschenk?
919
01:20:54,546 --> 01:20:55,769
Was meinst du?
920
01:20:57,645 --> 01:20:59,919
Sollen wir spazieren gehen,
während ich es trage?
921
01:21:00,984 --> 01:21:02,508
Und ich dir erzähle,
was passiert ist?
922
01:21:02,754 --> 01:21:04,756
Während du in
Irland und Schottland warst.
923
01:21:09,347 --> 01:21:11,665
Jetzt ist alles gut.
Es ist vorbei.
924
01:21:15,654 --> 01:21:17,018
Warum hast du mir nichts gesagt?
925
01:21:17,865 --> 01:21:19,615
Du hättest es mich
wissen lassen sollen.
926
01:21:21,253 --> 01:21:22,772
Oh Gott.
927
01:21:25,092 --> 01:21:27,244
Du hättest mich dafür bezahlen lassen.
- Nein.
928
01:21:27,268 --> 01:21:30,077
Nein. Lass uns nicht mehr daran denken.
- Bitte, um Gottes willen.
929
01:21:30,101 --> 01:21:32,520
Es ist das Mindeste.
- Du hast bezahlt.
930
01:21:35,430 --> 01:21:36,886
Ich verkaufte den Ring.
931
01:21:38,608 --> 01:21:40,790
Wie? Den Smaragd?
932
01:21:41,467 --> 01:21:42,788
Ja.
933
01:21:44,966 --> 01:21:46,447
Was hätte ich tun können?
934
01:21:46,471 --> 01:21:48,032
Er hat es mir aufgedrängt.
935
01:21:48,306 --> 01:21:50,759
Ich musste das Geld sofort auftreiben
und konnte dir nicht schreiben.
936
01:21:50,783 --> 01:21:52,802
Ich habe dich nie um etwas gebeten.
- Oh Gott.
937
01:21:53,392 --> 01:21:54,643
Damit du siehst, dass
mir klar war, dass es nicht geht.
938
01:21:54,650 --> 01:21:55,666
Wir konnten es nicht haben.
939
01:21:55,891 --> 01:21:58,740
Ich meine, du hast nie...
du hast stets Nein gesagt.
940
01:21:59,212 --> 01:22:02,483
Das Schlimmste war, dass ich
mir sagte, dass es für dich ist, aber ich...
941
01:22:02,507 --> 01:22:04,070
Ich sprach deinen Namen aus.
942
01:22:04,819 --> 01:22:06,819
Ich wollte es. Ich wollte es.
943
01:22:07,321 --> 01:22:08,570
Ich wünschte, ich hätte es dir
jetzt nicht erzählt und
944
01:22:08,580 --> 01:22:10,143
es tut mir leid wegen des Rings.
Ich war mir sicher, dass
945
01:22:10,181 --> 01:22:12,320
ich nicht genug auftreiben könnte.
- Hör auf.
946
01:22:13,349 --> 01:22:14,746
Es ist sehr wichtig.
947
01:22:15,977 --> 01:22:21,247
Aber der Gedanke, dass du
das alles alleine durchstehen musstest.
948
01:22:22,814 --> 01:22:24,086
Ich fühle mich...
949
01:22:28,650 --> 01:22:30,149
Du brauchst gar nichts fühlen.
950
01:22:31,054 --> 01:22:32,264
Nichts. Ich...
951
01:22:33,991 --> 01:22:35,188
Es ist vorbei.
952
01:22:39,895 --> 01:22:42,336
Bist du dir sicher,
dass du in Ordnung bist?
953
01:22:43,921 --> 01:22:45,085
Hmm.
954
01:22:47,372 --> 01:22:48,588
Ziemlich sicher.
955
01:22:50,757 --> 01:22:52,837
Gott. Was für eine Schande.
956
01:22:56,349 --> 01:22:57,835
Glück gehabt.
957
01:23:00,023 --> 01:23:02,337
Wie geht es ihr?
- Nikola?
958
01:23:02,774 --> 01:23:03,836
Sehr gut.
959
01:23:04,521 --> 01:23:06,835
Manche Menschen fühlen
sich in diesen Zeiten am Besten.
960
01:23:07,115 --> 01:23:09,434
Besonders oft die Zartbeseiteten.
961
01:23:13,724 --> 01:23:15,570
Sie bekommt ein Baby?!
962
01:23:19,590 --> 01:23:20,671
Ja.
963
01:23:22,291 --> 01:23:23,722
Wer hat es dir gesagt?
964
01:23:25,132 --> 01:23:26,323
Niemand.
965
01:23:27,078 --> 01:23:28,970
Wann?
- Oh.
966
01:23:29,989 --> 01:23:31,486
Irgendwann im nächsten Frühling.
967
01:23:31,493 --> 01:23:32,971
Oh, ich verstehe.
968
01:23:33,557 --> 01:23:35,328
Ich nehme an, alle sind begeistert.
969
01:23:35,825 --> 01:23:37,579
Hoffen wir,
dass es ein Junge wird.
970
01:23:38,809 --> 01:23:40,098
Wie hast du es erraten?
971
01:23:40,422 --> 01:23:42,518
Ich schätze, das Wasser macht
mich hellseherisch.
972
01:23:43,335 --> 01:23:44,605
Wann wolltest du es mir sagen?
973
01:23:44,629 --> 01:23:46,255
Oder sollte ich eine
glorreiche Überraschung erleben?
974
01:23:46,279 --> 01:23:48,005
Ich wollte es
dir natürlich sagen, aber
975
01:23:48,029 --> 01:23:50,254
als ich dich sah...
- Dann kam mein kleiner Vorstoß.
976
01:23:50,506 --> 01:23:52,842
Armer Rollo, damit hast du
nicht gerechnet.
977
01:23:53,055 --> 01:23:53,845
Tu das nicht.
978
01:23:53,848 --> 01:23:55,593
Gib doch zu! Ich mache
es dir leichter.
979
01:23:55,617 --> 01:23:57,092
Ich habe immer gehofft,
ich würde es tun.
980
01:23:57,110 --> 01:23:58,836
Es war in Österreich,
als du es gehört hast, nicht?
981
01:23:58,866 --> 01:24:00,530
Die Briefe, die du in
Salzburg bekommen hast?
982
01:24:00,752 --> 01:24:04,434
Ja.
- Wie toll du deine Gefühle verbirgst!
983
01:24:04,548 --> 01:24:06,934
Sie hat mich nicht gebeten,
nach Hause zu kommen. Ich...
984
01:24:07,341 --> 01:24:09,817
Ich dachte nur, ich muss weg.
985
01:24:09,841 --> 01:24:11,687
Oh, Spitze, es ist eine
sichere Wette, dass
986
01:24:11,711 --> 01:24:13,406
Männer das Gefühl bekommen,
weg zu müssen.
987
01:24:13,430 --> 01:24:14,442
Es ist so, wie man sagt.
988
01:24:14,450 --> 01:24:16,431
In der Frauenwelt
kann ein Ehemann fremdgehen.
989
01:24:16,785 --> 01:24:18,325
Aber die Bindungen zu
Hause sind am stärksten,
990
01:24:18,437 --> 01:24:20,450
wenn die andere Frau
ganz leicht zu haben ist.
991
01:24:25,408 --> 01:24:26,499
Olivia!
992
01:24:40,410 --> 01:24:41,548
Olivia!
993
01:25:23,025 --> 01:25:25,600
Ich habe dir immer gesagt, dass
ich nicht gut bin, oder?
994
01:25:27,622 --> 01:25:29,702
Ich habe dir gesagt,
ich würde dich im Stich lassen.
995
01:25:30,606 --> 01:25:31,776
Ich werde darüber hinwegkommen.
996
01:25:31,800 --> 01:25:33,360
Es ist meine eigene Schuld,
da ich dir glaubte,
997
01:25:33,384 --> 01:25:35,278
als ich dich fragte,
ob du in Triest warst.
998
01:25:35,302 --> 01:25:36,526
Wir haben es da nicht getan.
999
01:25:37,358 --> 01:25:38,978
Da habe ich dir die Wahrheit gesagt.
1000
01:25:39,946 --> 01:25:40,979
Und, ähm.
1001
01:25:41,534 --> 01:25:42,685
Übrigens.
1002
01:25:43,933 --> 01:25:45,703
Als es endete,
1003
01:25:46,185 --> 01:25:48,930
konnte ich gerade nicht
vorbeikommen, um es dir zu sagen, oder?
1004
01:25:48,954 --> 01:25:50,859
Und was andere nicht wissen,
1005
01:25:50,883 --> 01:25:52,457
kann sie nicht verletzen, wie?
1006
01:26:07,360 --> 01:26:10,706
Als wir heirateten,
war sie nicht in mich verliebt.
1007
01:26:11,878 --> 01:26:14,203
Sie war schon immer in
jemand anderen verliebt. Wenn er....
1008
01:26:15,715 --> 01:26:17,704
Sie hatte eine verdammt gute Zeit.
1009
01:26:20,215 --> 01:26:23,456
Sie stimmte zu, mich zu heiraten,
unter der Bedingung, dass ich...
1010
01:26:24,914 --> 01:26:26,856
Nun, dass ich irgendwie
da sein würde und
1011
01:26:27,642 --> 01:26:29,415
sie sich auf mich verlassen könnte.
1012
01:26:31,897 --> 01:26:33,392
Und dann hatte sie das Baby verloren.
1013
01:26:33,416 --> 01:26:34,755
Armes Mädchen.
1014
01:26:38,591 --> 01:26:39,842
Und dann traf ich dich.
1015
01:26:43,322 --> 01:26:46,341
Und was sie fühlte...
1016
01:26:47,498 --> 01:26:49,094
Sie fühlte, dass ich...
1017
01:26:50,498 --> 01:26:51,694
verändert war.
1018
01:26:52,586 --> 01:26:55,094
So, als würde ich mich
von ihr entfernen und das
1019
01:26:55,110 --> 01:26:56,856
hat sie irgendwie
1020
01:26:58,195 --> 01:27:00,696
dazu gebracht, dass sie nicht wollte...
1021
01:27:00,700 --> 01:27:02,356
Sie hat sich in dich verliebt.
1022
01:27:09,267 --> 01:27:10,857
Ich denke, dass hat sie ein wenig.
1023
01:27:11,315 --> 01:27:14,457
Das, was du schon die
ganze Zeit wolltest, nicht wahr?
1024
01:27:16,694 --> 01:27:17,876
Ja.
1025
01:27:18,443 --> 01:27:20,874
Sagte ich dir nicht, dass
du ein gesegnetes Leben hast.
1026
01:27:24,618 --> 01:27:26,692
Es tut mir leid,
dass wir uns so trennen müssen.
1027
01:27:26,716 --> 01:27:28,220
Ich wollte nicht,
dass es hässlich wird.
1028
01:27:28,244 --> 01:27:31,152
Ich möchte wirklich,
dass du glücklich bist, Rollo.
1029
01:27:32,457 --> 01:27:34,141
Alles Gute für das Baby.
1030
01:27:36,548 --> 01:27:38,641
Du meinst, du willst mich
nie mehr wiedersehen.
1031
01:27:45,634 --> 01:27:47,890
Denkst du wirklich,
dass ich das noch könnte?
1032
01:27:50,472 --> 01:27:52,335
Sehr gut, wie ich sehe.
1033
01:28:13,668 --> 01:28:15,835
Ich liebe dich.
1034
01:28:18,525 --> 01:28:20,778
Du glaubst mir nicht,
aber es ist wahr.
1035
01:28:21,507 --> 01:28:22,778
Oh, ich glaube dir.
1036
01:29:54,890 --> 01:29:56,425
Kann ich ihn sehen?
1037
01:29:56,889 --> 01:29:58,741
Siehst du denn nicht -
es ist meine Schuld?
1038
01:29:58,918 --> 01:30:02,639
Unsinn. Es war einfach ein
bedauernswerter Unfall.
1039
01:30:02,643 --> 01:30:05,442
Er ist bei Bewusstsein
und fühlt sich so wohl,
1040
01:30:05,466 --> 01:30:07,894
wie man es mit einem
gebrochenen Bein erwarten kann.
1041
01:30:07,990 --> 01:30:10,190
Und mit ein paar Beulen und Prellungen.
1042
01:30:10,869 --> 01:30:12,641
Aber er ist in exzellenten Händen.
1043
01:30:13,118 --> 01:30:14,887
Nikola ist absolut großartig.
1044
01:30:14,892 --> 01:30:17,389
Ich übertreibe tatsächlich.
1045
01:30:17,706 --> 01:30:19,912
Ich nehme sie am Donnerstag
zu einer Matinee mit,
1046
01:30:19,936 --> 01:30:21,636
nur damit sie mal raus kommt.
1047
01:30:22,316 --> 01:30:24,218
Wir werden den ganzen
Nachmittag unterwegs sein.
1048
01:30:27,383 --> 01:30:28,390
Hallo.
1049
01:30:30,654 --> 01:30:31,887
Hallo.
1050
01:30:33,502 --> 01:30:34,590
Liebes.
1051
01:30:36,564 --> 01:30:39,081
Was für eine herrliche
Idee vorbeizukommen.
1052
01:30:40,919 --> 01:30:43,418
Und das Allerbeste ist -
1053
01:30:43,920 --> 01:30:45,671
alle sind gerade Shoppen oder sowas.
1054
01:30:46,564 --> 01:30:47,865
Wie geht es dir?
1055
01:30:47,889 --> 01:30:49,168
Prächtig.
1056
01:30:49,717 --> 01:30:51,507
Mir ist ziemlich langweilig,
das ist alles.
1057
01:30:53,078 --> 01:30:57,350
Weißt du, es ist
schon witzig, aber als
1058
01:30:57,984 --> 01:31:00,296
ich wusste, dass ich
heute Nachmittag allein sein würde,
1059
01:31:00,320 --> 01:31:02,096
ich dachte nie, dass...
1060
01:31:02,774 --> 01:31:05,273
Ich wollte dich unbedingt
anrufen und fragen...
1061
01:31:05,280 --> 01:31:07,023
Muss Telepathie gewesen sein.
1062
01:31:08,842 --> 01:31:11,273
Ich wollte dich so oft wiedersehen.
1063
01:31:11,865 --> 01:31:16,364
Olivia, ich wusste nicht,
ob du noch immer sauer auf mich bist.
1064
01:31:21,846 --> 01:31:23,773
Ich musste einmal kommen.
1065
01:31:24,458 --> 01:31:26,023
Ich musste eine Frage stellen.
1066
01:31:28,708 --> 01:31:30,373
Ob es meine Schuld war?
1067
01:31:31,000 --> 01:31:32,050
Der Unfall.
1068
01:31:32,966 --> 01:31:34,466
Deine Schuld?
1069
01:31:41,374 --> 01:31:42,516
Du meinst..
1070
01:31:43,477 --> 01:31:45,746
ich würde mich selbst umbringen.
1071
01:31:48,482 --> 01:31:50,464
Wenn ich das jemals tun würde,
würde ich einen
1072
01:31:50,488 --> 01:31:52,466
weit weniger chaotischen
Weg wählen und
1073
01:31:52,490 --> 01:31:55,574
keinen armen unschuldigen LKW-
Fahrer mitreinziehen.
1074
01:31:55,736 --> 01:31:58,219
Gott, was für ein Gedanke.
- Ich meinte nur.
1075
01:31:58,223 --> 01:32:00,732
Nein, nein, nein, nein.
1076
01:32:01,700 --> 01:32:02,900
Oh, Mann.
1077
01:32:04,850 --> 01:32:06,350
Du siehst gut aus.
1078
01:32:06,757 --> 01:32:08,103
Ich muss jetzt gehen.
1079
01:32:09,321 --> 01:32:10,850
Sie dürften zurückkommen.
1080
01:32:11,092 --> 01:32:13,853
Ich wollte nur...
- Olivia, wirst du...
1081
01:32:14,276 --> 01:32:16,676
Kommst du wieder,
wenn ich dich anrufe?
1082
01:32:28,087 --> 01:32:29,277
Nein, Rollo.
1083
01:32:29,460 --> 01:32:30,926
Ich kann nicht.
1084
01:32:34,511 --> 01:32:36,426
Liebling, küss mich!
1085
01:32:45,212 --> 01:32:47,297
Ich bin dein Liebhaber, nicht wahr?
1086
01:32:52,642 --> 01:32:55,208
Wir werden uns
wieder sehen. Sag es!
1087
01:32:55,529 --> 01:32:56,808
Ich denke nicht.
1088
01:32:56,887 --> 01:32:57,961
Eines Tages?
1089
01:32:59,706 --> 01:33:01,208
Sag: Vielleicht!
1090
01:33:03,707 --> 01:33:05,045
Vielleicht.
1091
01:33:07,813 --> 01:33:09,947
Ich denke, wir werden uns sehen.
1092
01:33:14,552 --> 01:33:16,403
Rollo, du bist ein schrecklicher Mann.
1093
01:33:16,721 --> 01:33:17,820
Oh, Nein.
1094
01:33:17,990 --> 01:33:21,990
Lass uns nicht so boshaft
und verzweifelt sein, Liebling.
1095
01:33:24,310 --> 01:33:25,990
Wir sind so albern, nicht wahr?
1096
01:33:27,459 --> 01:33:28,917
Oh, wir hatten so...
1097
01:33:29,398 --> 01:33:31,417
so schöne Zeiten, nicht wahr?
1098
01:33:32,989 --> 01:33:34,509
Das Leben ist so kurz und...
1099
01:33:35,740 --> 01:33:38,322
Aber wenn zwei Menschen
so gut miteinander auskommen,
1100
01:33:38,346 --> 01:33:41,618
ist es so dumm: "Nie Wieder" zu sagen.
Denkst du nicht auch?
1101
01:33:49,772 --> 01:33:55,473
Ich werde unsere Mittagessen, Ausflüge
und all die himmlischen Orte,
1102
01:33:55,497 --> 01:33:57,244
an denen wir übernachtet haben,
so schrecklich vermissen.
1103
01:33:57,268 --> 01:33:58,860
Die kleinen Gasthöfe.
1104
01:33:59,451 --> 01:34:03,302
Erinnerst du dich an den in Österreich,
mit der lustigen kleinen Band.
1105
01:34:05,038 --> 01:34:07,542
Das hat Spaß gemacht,
nicht wahr, Liebling?!
74132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.