All language subtitles for The Song of Glory E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,200 --> 00:01:53,320 The Song Of Glory 2 00:01:59,080 --> 00:02:00,480 Episode 1 3 00:02:03,000 --> 00:02:04,440 Commissioner Lu. 4 00:02:06,320 --> 00:02:08,440 Did you find out? -Yes. 5 00:02:08,560 --> 00:02:11,039 They're just dancers performing on the street. 6 00:02:13,840 --> 00:02:16,040 Dancers performing on the street? 7 00:02:16,840 --> 00:02:18,520 This was the dance Dowager Consort Sun... 8 00:02:18,640 --> 00:02:21,040 ...performed for Emperor Gaozu. 9 00:02:21,160 --> 00:02:23,359 A guest... 10 00:02:23,480 --> 00:02:25,200 ...went up the second floor just now. 11 00:02:32,880 --> 00:02:36,160 Prince of Pengcheng is an art lover. 12 00:03:06,760 --> 00:03:09,000 Greetings, Your Highness. 13 00:03:09,120 --> 00:03:10,840 Lu Yuan? 14 00:03:11,440 --> 00:03:12,960 Commissioner Lu. 15 00:03:13,080 --> 00:03:16,120 Come on, let's drink. 16 00:03:26,280 --> 00:03:27,920 Come on, Your Highness. 17 00:03:29,280 --> 00:03:30,960 What a coincidence. 18 00:03:33,040 --> 00:03:35,280 Your Highness, cheers. -Come on. 19 00:03:40,600 --> 00:03:42,519 Your Highness, please go back. 20 00:03:42,640 --> 00:03:44,559 You've been coughing a lot recently. 21 00:03:47,160 --> 00:03:50,160 I'm fine! 22 00:03:50,280 --> 00:03:54,040 These guys won't leave me alone. 23 00:03:57,200 --> 00:04:00,640 I remain unwell because of you guys. 24 00:04:02,720 --> 00:04:05,720 Your Highness, you have been the regent. 25 00:04:05,840 --> 00:04:07,440 You're working hard for the people. 26 00:04:07,560 --> 00:04:10,040 Everyone is worried about you. 27 00:06:23,480 --> 00:06:26,240 Did you set up this dance academy... 28 00:06:26,360 --> 00:06:28,320 ...to lure me here? 29 00:06:32,960 --> 00:06:34,479 Yes. 30 00:06:41,920 --> 00:06:44,360 You're straightforward. 31 00:06:45,240 --> 00:06:48,320 Tell me. What do you want? 32 00:06:52,920 --> 00:06:55,120 Everyone in Jiankang... 33 00:06:55,600 --> 00:06:57,880 ...knows that... 34 00:06:58,000 --> 00:07:00,520 ...in order to gain a foothold here,... 35 00:07:00,640 --> 00:07:03,760 ...one has to rely on the Lu family. 36 00:07:04,480 --> 00:07:06,840 My girls and I have no one here. 37 00:07:06,960 --> 00:07:10,719 Commissioner Lu, if we win your favour... 38 00:07:10,840 --> 00:07:12,719 ...and get your help,... 39 00:07:12,840 --> 00:07:16,440 ...we will have a promising future. 40 00:07:16,560 --> 00:07:20,040 Songjunxing was created by Dowager Consort Sun. 41 00:07:20,600 --> 00:07:22,720 How did you learn it? 42 00:07:22,840 --> 00:07:25,960 My father was a painter in the palace back then. 43 00:07:26,080 --> 00:07:27,919 He watched a performance of Songjunxing... 44 00:07:28,040 --> 00:07:29,480 ...and remembered it since then. 45 00:07:29,600 --> 00:07:32,920 So he drew it and compiled the paintings into a book. 46 00:07:36,240 --> 00:07:38,560 Please grant my wish, Commissioner. 47 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 Do you want to approach Prince of Pengcheng? 48 00:07:49,680 --> 00:07:51,920 He's a royalty. 49 00:07:52,040 --> 00:07:53,840 Who wouldn't want to approach him? 50 00:08:02,080 --> 00:08:07,039 You don't have to go so far for wealth. 51 00:08:07,520 --> 00:08:09,640 I can give you that, too. 52 00:08:14,680 --> 00:08:16,480 Commissioner, do you... 53 00:08:17,280 --> 00:08:19,000 ...only want wealth? 54 00:08:31,280 --> 00:08:34,720 Since ancient times, one has to take risks to gain wealth. 55 00:08:34,840 --> 00:08:38,520 Currently Prince of Pengcheng only has Consort Xie. 56 00:08:38,880 --> 00:08:43,080 Don't you want to have a mole of your own... 57 00:08:43,200 --> 00:08:45,600 ...by the side of Prince of Pengcheng? 58 00:08:55,880 --> 00:08:57,920 Practise well... 59 00:08:58,320 --> 00:09:01,040 ...and you will gain fame one day. 60 00:09:04,280 --> 00:09:06,160 Goodbye, Commissioner. 61 00:09:25,880 --> 00:09:27,520 Senior. 62 00:09:27,880 --> 00:09:29,480 The fish has taken the bait. 63 00:09:29,600 --> 00:09:33,680 With the Lu family, it will be much easier. 64 00:09:34,280 --> 00:09:37,360 However, we're not assassinating just a corrupted official. 65 00:09:37,480 --> 00:09:39,120 Prince of Pengcheng is powerful. 66 00:09:39,240 --> 00:09:42,440 His mansion is strictly guarded by multiple guards. 67 00:09:43,080 --> 00:09:46,280 Prince of Pengcheng controls the Emperor, does whatever he likes... 68 00:09:46,400 --> 00:09:47,800 ...and allowed crooks... 69 00:09:47,920 --> 00:09:49,920 ...like Lu Yuan to do evil and mistreat the people. 70 00:09:50,040 --> 00:09:53,439 Everyone would love to get rid of such an evil person. 71 00:09:54,240 --> 00:09:55,880 Moreover,... 72 00:09:56,000 --> 00:09:59,080 ...he killed my family. 73 00:09:59,200 --> 00:10:01,480 If I don't seek revenge, I'll have let down... 74 00:10:01,600 --> 00:10:03,640 ...my family members who died tragically. 75 00:10:04,000 --> 00:10:07,080 I want to seize this chance to seek justice. 76 00:10:07,200 --> 00:10:08,800 All right. 77 00:10:15,000 --> 00:10:16,640 The date is set on the eighth. 78 00:10:16,760 --> 00:10:19,000 Dancers will enter the mansion through the west entrance. 79 00:10:19,120 --> 00:10:21,480 They'll stay in the music academy in the mansion. 80 00:10:21,840 --> 00:10:23,280 Dance at Phoenix Pavilion. 81 00:10:23,400 --> 00:10:26,280 When Songjunxing is played, it's time for you to assassinate him. 82 00:10:26,400 --> 00:10:28,199 A'Nu and the rest will cover you. 83 00:10:29,720 --> 00:10:33,000 We've planned this assassination for many years. 84 00:10:33,120 --> 00:10:36,760 With the help of A'Nu, A'Ling and you,... 85 00:10:36,880 --> 00:10:38,600 ...I can surely assassinate the crook... 86 00:10:38,720 --> 00:10:40,440 ...and restore peace to the country. 87 00:10:40,560 --> 00:10:44,199 By then, I'll provide assistance to you at the west entrance. 88 00:10:44,320 --> 00:10:47,320 Remember, you only have one shot. 89 00:10:52,280 --> 00:10:55,680 Promise me that you'll make it quick. Don't linger. 90 00:10:55,800 --> 00:10:59,120 Leave immediately once I send you a signal. 91 00:11:00,880 --> 00:11:02,560 I will. 92 00:11:13,680 --> 00:11:15,400 "Phoenix Pavilion" 93 00:11:23,360 --> 00:11:27,360 Master, where are my parents? 94 00:11:27,480 --> 00:11:30,320 They passed away. -How? 95 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 It's all because of Prince of Pengcheng. 96 00:11:34,520 --> 00:11:36,480 He caused the death of your parents. 97 00:11:36,600 --> 00:11:40,240 Sister Lige, what are you thinking? 98 00:11:41,360 --> 00:11:44,600 Nothing. -Sister Lige, don't worry. 99 00:11:44,720 --> 00:11:47,560 We've been preparing for so long. With our senior and Master,... 100 00:11:47,680 --> 00:11:51,079 ...we'll kill Prince of Pengcheng and the people will live well. 101 00:11:51,200 --> 00:11:53,080 We will be free, too. 102 00:11:55,400 --> 00:11:59,160 Where do you want to go when it's over? 103 00:12:02,440 --> 00:12:04,080 I want to go... 104 00:12:05,160 --> 00:12:06,959 ...to Meizhou. 105 00:12:07,480 --> 00:12:09,160 Meizhou? 106 00:12:09,600 --> 00:12:11,680 Isn't that our senior's hometown? 107 00:12:23,320 --> 00:12:26,480 A'Nu, Master said he found this bracelet... 108 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 ...on you when you're a baby. 109 00:12:28,720 --> 00:12:31,400 It must have been left by your biological parents. 110 00:12:31,520 --> 00:12:35,000 Have you ever wondered? Maybe they're still alive. 111 00:12:35,120 --> 00:12:37,880 You can look for them using the bracelet. 112 00:12:43,760 --> 00:12:45,400 Of course I have. 113 00:12:46,200 --> 00:12:50,040 Sister Lige, when this is over, please look for them with me. 114 00:12:50,160 --> 00:12:51,920 If we can really find them,... 115 00:12:52,040 --> 00:12:54,280 ...I'll get my parents to be your godparents. 116 00:12:54,400 --> 00:12:57,040 My home will be yours, too, all right? 117 00:12:57,160 --> 00:12:58,760 All right. 118 00:12:59,560 --> 00:13:02,839 Starting from now, I'll be your godsister. 119 00:13:03,800 --> 00:13:06,760 Call me sister. -Godsister. 120 00:13:06,880 --> 00:13:09,680 Godsister. 121 00:13:09,800 --> 00:13:13,000 Godsister. 122 00:13:13,120 --> 00:13:14,640 Godsister. 123 00:13:16,760 --> 00:13:19,840 Godsister. -Godsister. 124 00:13:22,680 --> 00:13:24,880 "Jiankang" 125 00:13:25,000 --> 00:13:28,480 "Prince of Pengcheng Mansion" 126 00:13:48,400 --> 00:13:49,920 Your Highness. 127 00:13:51,920 --> 00:13:53,760 Commissioner Lu is here. 128 00:13:57,280 --> 00:13:58,839 Your Highness. 129 00:13:59,440 --> 00:14:02,400 Just now Physician Xu said he's going to check on you. 130 00:14:02,520 --> 00:14:06,120 I was worried about you. So I came along with him. 131 00:14:06,240 --> 00:14:09,320 Commissioner Lu, you're caring. 132 00:14:10,120 --> 00:14:12,360 Take a seat. 133 00:14:12,480 --> 00:14:14,520 Physician Xu, you may check my pulse. 134 00:14:48,560 --> 00:14:51,520 Your Highness, you're coughing blood again. 135 00:14:54,000 --> 00:14:55,880 I'm all right. 136 00:14:56,000 --> 00:14:57,480 Physician Xu. 137 00:14:58,960 --> 00:15:00,600 The prince's condition... 138 00:15:01,080 --> 00:15:02,600 ...is worsening. 139 00:15:05,560 --> 00:15:08,280 It's my fault. 140 00:15:08,400 --> 00:15:12,319 You may leave. -Thank you, Your Highness. 141 00:15:17,760 --> 00:15:20,280 It's my destiny. 142 00:15:20,400 --> 00:15:22,720 It's not Physician Xu's fault. 143 00:15:23,320 --> 00:15:27,080 In the royal court, you're the only one... 144 00:15:27,480 --> 00:15:30,360 ...who understands me, Commissioner Lu. 145 00:15:31,560 --> 00:15:35,280 Without someone as considerate as you,... 146 00:15:35,920 --> 00:15:39,160 ...I would have been driven mad... 147 00:15:39,280 --> 00:15:41,319 ...by those pedantic scholars. 148 00:15:50,440 --> 00:15:53,840 Your Highness, Lu Yuan and others are disregarding the law. 149 00:15:53,960 --> 00:15:58,400 They abuse their power and the people are suffering. 150 00:16:15,080 --> 00:16:17,000 Over the years,... 151 00:16:17,840 --> 00:16:20,640 ...we can't beat these crooks. 152 00:16:23,280 --> 00:16:26,040 We've seen how the people are tortured. 153 00:16:29,800 --> 00:16:32,760 As Minister of Defence,... 154 00:16:32,880 --> 00:16:34,560 ...Lu Yuan controls the army. 155 00:16:34,680 --> 00:16:37,000 That's akin to controlling the entire Jiankang. 156 00:16:37,120 --> 00:16:39,760 Over the years, he's been holding us back. 157 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 How long are we going to put up with this? 158 00:16:45,520 --> 00:16:47,240 Is there news from your father's side? 159 00:16:47,360 --> 00:16:49,280 Two nights ago, the north side reported that.... 160 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 ...they found the enemy's main force. 161 00:16:51,160 --> 00:16:55,240 My father will lead Suiyuan Army to fight the enemy at Hulao Pass. 162 00:16:55,600 --> 00:16:59,600 He said the battle is coming to an end. 163 00:17:02,880 --> 00:17:06,240 I must turn the tables on them this time. 164 00:17:07,040 --> 00:17:09,440 As long as General Shen wins the battle,... 165 00:17:09,560 --> 00:17:11,359 ...with his achievement,... 166 00:17:11,720 --> 00:17:14,240 ...you, the Shen family, can be appointed in important positions. 167 00:17:14,359 --> 00:17:16,560 Then you can help me to get rid of the crooks... 168 00:17:17,040 --> 00:17:18,879 ...and restore law and order. 169 00:17:37,240 --> 00:17:39,360 Miss, let's go. 170 00:17:39,480 --> 00:17:43,000 Young Master forbids anyone from getting near the study. 171 00:17:43,120 --> 00:17:46,320 He will be mad if he knows we're here. 172 00:17:46,440 --> 00:17:48,520 He rarely comes here. 173 00:17:49,680 --> 00:17:51,240 Wait for a while. 174 00:17:52,800 --> 00:17:54,520 Madam, be careful. 175 00:17:54,640 --> 00:17:58,880 Madam, these are made by the kids at Children's Home. 176 00:17:59,000 --> 00:18:01,840 We're grateful to you..... -Miss, Madam is here. 177 00:18:01,960 --> 00:18:04,920 Miss, let's go. Madam is here. 178 00:18:05,480 --> 00:18:07,000 Miss. 179 00:18:08,680 --> 00:18:10,400 Be careful. -All right. 180 00:18:10,520 --> 00:18:12,080 Qing'er. 181 00:18:13,080 --> 00:18:14,520 Mother. 182 00:18:17,240 --> 00:18:19,080 Greetings, Miss. 183 00:18:19,200 --> 00:18:20,640 Madam Song, you're here. 184 00:18:21,640 --> 00:18:24,400 Did you guys find my sister? 185 00:18:27,320 --> 00:18:30,200 Your sister was abducted 18 years ago. 186 00:18:30,320 --> 00:18:32,439 It's not easy to find her. 187 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 Madam Song brought some snacks from Children's Home. 188 00:18:38,120 --> 00:18:39,719 It's made by the kids. 189 00:18:41,680 --> 00:18:43,440 Mother. 190 00:18:43,560 --> 00:18:45,240 You're determined to find my sister. 191 00:18:45,360 --> 00:18:47,399 The heavens will be moved. 192 00:18:47,520 --> 00:18:50,840 My sister will surely reunite with us. 193 00:18:50,960 --> 00:18:52,360 Luckily... 194 00:18:52,480 --> 00:18:55,680 ...I have you. 195 00:18:57,960 --> 00:19:01,320 I'll be a good daughter. 196 00:19:17,320 --> 00:19:19,000 Sister Lige. 197 00:19:19,120 --> 00:19:20,800 A'Nu. 198 00:19:20,920 --> 00:19:22,920 Master told you before he left..... 199 00:19:23,040 --> 00:19:25,080 I know what to do. 200 00:19:28,240 --> 00:19:30,920 Senior, can you do me a favour? 201 00:19:31,040 --> 00:19:34,560 What is it? -If I don't return,... 202 00:19:34,680 --> 00:19:36,400 ...remember to dig out the jar of wine... 203 00:19:36,520 --> 00:19:38,680 ...under the pear tree on Mount Xiuli. 204 00:19:38,800 --> 00:19:41,639 Sister Lige and I brewed it together. 205 00:19:41,760 --> 00:19:43,280 We made a pact... 206 00:19:43,400 --> 00:19:48,120 ...to give it to our husbands when we get married. 207 00:19:48,240 --> 00:19:51,680 If I don't return, drink it for me. 208 00:19:52,240 --> 00:19:54,040 Silly girl, what are you talking about? 209 00:19:55,920 --> 00:19:59,360 All right, I promise you. 210 00:20:02,400 --> 00:20:04,080 This is for you. 211 00:20:04,640 --> 00:20:06,120 Remember that. 212 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 "Prince of Pengcheng Mansion" 213 00:20:54,400 --> 00:20:55,840 Who's there? 214 00:21:00,640 --> 00:21:02,760 Get the person! -Yes! 215 00:21:16,920 --> 00:21:19,400 You may leave. -Yes. 216 00:21:41,560 --> 00:21:45,120 The medicine I found managed to fool the physician,... 217 00:21:45,240 --> 00:21:46,960 ...but it does affect your health. 218 00:22:07,400 --> 00:22:09,760 All eyes are on us. 219 00:22:10,360 --> 00:22:11,919 We should be cautious. 220 00:22:12,040 --> 00:22:14,159 Understood. -Your Highness. 221 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 Shen Zhi requests to see you. 222 00:22:19,520 --> 00:22:20,920 Your Highness. 223 00:22:21,040 --> 00:22:23,040 What happened? -I was patrolling just now and... 224 00:22:23,160 --> 00:22:25,120 ...I saw someone suspicious at Phoenix Pavilion. 225 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 I've assigned my men to look for the person. 226 00:22:27,520 --> 00:22:29,200 Phoenix Pavilion? 227 00:22:29,320 --> 00:22:31,879 Lu Yuan proposed to have dancers performing to celebrate... 228 00:22:32,000 --> 00:22:34,440 ...Dowager Consort Sun's birthday. Will there be a problem? 229 00:22:37,160 --> 00:22:39,480 Since Lu Yuan is putting on an act,... 230 00:22:39,600 --> 00:22:42,240 ...we might as well play along. 231 00:22:42,920 --> 00:22:44,520 Things have been quiet for so long. 232 00:22:44,640 --> 00:22:46,520 It's time to liven up the atmosphere. 233 00:22:46,640 --> 00:22:50,000 Shen Zhi, assign more people and play it by ear. 234 00:22:50,840 --> 00:22:54,560 I am curious about what he's up to. 235 00:22:54,680 --> 00:22:56,880 Your Highness, it's the first day of the month. 236 00:22:57,000 --> 00:22:59,240 Consort Xie sent someone to invite you. 237 00:23:00,280 --> 00:23:02,399 Your Highness, you should go... 238 00:23:02,520 --> 00:23:04,480 ...or Dowager Consort Sun will blame you. 239 00:23:05,680 --> 00:23:09,200 Forget it. Tell the messenger I'm unwell and asleep. 240 00:23:40,240 --> 00:23:45,480 Your Highness, the prince said he's unwell today. 241 00:23:45,600 --> 00:23:48,639 He asked you to enjoy the meal. 242 00:23:49,960 --> 00:23:53,720 Your Highness. -Remove the food. 243 00:23:54,120 --> 00:23:55,639 Yes, Your Highness. 244 00:24:22,120 --> 00:24:24,199 "We'd rather be burnt. We won't stop until we die." 245 00:25:26,520 --> 00:25:28,320 Dowager Consort, may you... 246 00:25:28,440 --> 00:25:32,720 ...live long. Many happy returns. 247 00:25:33,360 --> 00:25:36,520 Good. 248 00:25:37,480 --> 00:25:39,160 You may rise. 249 00:25:44,360 --> 00:25:47,159 Mother, happy birthday. 250 00:25:48,280 --> 00:25:51,840 Good. All of you are good. 251 00:25:53,600 --> 00:25:55,439 Please be seated. 252 00:26:04,040 --> 00:26:05,800 Dowager Consort. 253 00:26:05,920 --> 00:26:07,880 The flood in Jiangdong has subsided. 254 00:26:08,000 --> 00:26:11,320 It's double happiness today. 255 00:26:11,720 --> 00:26:15,680 Aunt, allow me to share your joy during this occasion. 256 00:26:15,800 --> 00:26:18,919 I have a gift for you, Dowager Consort. 257 00:26:29,000 --> 00:26:31,960 Back then, Emperor Gaozu was fighting a battle in Pengcheng. 258 00:26:32,080 --> 00:26:35,520 You danced in front of the army to boost their morale. 259 00:26:35,640 --> 00:26:38,200 You and the late Emperor touched the heavens with your sincerity. 260 00:26:38,320 --> 00:26:41,280 Emperor Gaozu finally returned in triumph,... 261 00:26:41,400 --> 00:26:43,120 ...established a capital and laws,... 262 00:26:43,240 --> 00:26:45,320 ...and founded our dynasty. 263 00:26:45,440 --> 00:26:47,400 The painting depicts... 264 00:26:48,160 --> 00:26:51,880 ...the glorious moment. -Good. 265 00:26:52,000 --> 00:26:53,600 It's really good. 266 00:26:54,320 --> 00:26:57,639 What a pity. My feet suffers from a condition. 267 00:26:57,760 --> 00:27:01,120 I can never perform Songjunxing again. 268 00:27:01,240 --> 00:27:05,880 That's why I invited the top dancers in Jiankang today... 269 00:27:06,000 --> 00:27:08,440 ...to perform the dance for you. 270 00:27:08,560 --> 00:27:10,560 With the performance, may you... 271 00:27:10,680 --> 00:27:14,160 ...live long and prosperously. 272 00:27:44,440 --> 00:27:48,320 Commissioner, the number is not right. One person is missing. 273 00:27:48,760 --> 00:27:50,440 Don't panic. 274 00:28:33,480 --> 00:28:35,840 Yuan'er, what should we do? 275 00:28:35,960 --> 00:28:38,760 Father, find a safe place and hide first. 276 00:28:39,280 --> 00:28:40,680 All right. 277 00:29:27,440 --> 00:29:28,840 Yixuan. 278 00:29:29,800 --> 00:29:31,200 Xuan'er! 279 00:29:31,320 --> 00:29:32,800 Xuan'er! -Yixuan! 280 00:29:32,920 --> 00:29:34,480 Xuan'er! -Prince of Jingling! 281 00:29:34,600 --> 00:29:39,840 Xuan'er, are you all right? 282 00:29:40,520 --> 00:29:44,200 Send the prince away first. -Yes, Your Highness. 283 00:29:51,360 --> 00:29:52,959 Xuan'er. 284 00:30:19,240 --> 00:30:20,800 Master. 285 00:30:23,440 --> 00:30:25,080 Has it started? 286 00:30:33,120 --> 00:30:35,360 "The birthday banquet is in chaos." 287 00:30:36,840 --> 00:30:39,639 A crook like Liu Yikang... 288 00:30:40,160 --> 00:30:43,320 ...shouldn't have existed in the world in the first place. 289 00:30:43,880 --> 00:30:45,800 Tonight... 290 00:30:47,400 --> 00:30:49,760 ...will be the night. 291 00:30:49,880 --> 00:30:52,520 Master, if they succeed tonight,... 292 00:30:52,640 --> 00:30:55,160 ...the world will be turned upside down. 293 00:30:55,280 --> 00:30:58,120 I'll then clean Tianxiang Academy. 294 00:30:58,240 --> 00:31:01,240 However, if they fail, they..... 295 00:31:01,360 --> 00:31:03,320 Vermilion Bird Alliance vows that... 296 00:31:03,440 --> 00:31:05,720 ...they'd rather be burnt... 297 00:31:07,000 --> 00:31:08,760 ...and they won't stop until they die. 298 00:31:48,440 --> 00:31:51,400 Your Highness, hide at somewhere safe first. 299 00:31:52,600 --> 00:31:54,080 Arrest him! 300 00:31:55,200 --> 00:31:56,720 Your Highness. 301 00:31:59,120 --> 00:32:02,360 Lu Yuan, how dare you try to assassinate me. 302 00:32:02,480 --> 00:32:03,880 Your Highness. 303 00:32:04,000 --> 00:32:06,400 I didn't know the dancers would try to assassinate you. 304 00:32:06,520 --> 00:32:07,920 Please trust me. 305 00:32:08,040 --> 00:32:11,320 I'll kill the assassins today... 306 00:32:11,440 --> 00:32:13,000 ...to prove my innocence. 307 00:32:43,840 --> 00:32:46,120 Your Highness. -Fine. 308 00:32:46,240 --> 00:32:48,520 I'll give you a chance to prove yourself. 309 00:32:48,640 --> 00:32:50,120 Thank you, Your Highness. 310 00:32:50,240 --> 00:32:51,680 Keep one of them alive. 311 00:32:51,800 --> 00:32:56,080 Yue Fang, send someone to protect the prince. Others, follow me. 312 00:34:10,199 --> 00:34:12,439 Your Highness, run! -Let's go. 313 00:35:08,040 --> 00:35:09,440 Your Highness, go. 314 00:35:10,880 --> 00:35:12,560 Your Highness, this way. 315 00:35:33,760 --> 00:35:36,120 Your Highness, let's hide here first. 316 00:36:01,560 --> 00:36:03,120 Are you working for Lu Yuan? 317 00:36:03,240 --> 00:36:07,319 Liu Yikang, Lu Yuan is not the only one... 318 00:36:07,440 --> 00:36:09,400 ...who wants to kill you. 319 00:36:14,640 --> 00:36:16,440 Sanbao. 320 00:36:16,560 --> 00:36:18,560 Your Highness, it's pine oil! -Come on! 321 00:36:18,680 --> 00:36:20,080 "Library" 322 00:36:32,200 --> 00:36:33,600 Open the door! 323 00:36:34,120 --> 00:36:35,520 "Library" 324 00:38:42,640 --> 00:38:44,640 Prince of Pengcheng wants the assassin alive. 325 00:38:47,400 --> 00:38:48,960 Don't you dare to disobey him. 326 00:39:01,240 --> 00:39:02,919 Prince of Pengcheng isn't back. Find him. 327 00:39:03,040 --> 00:39:04,960 We'll act separately. -Yes. 328 00:39:09,320 --> 00:39:10,840 Pursue her. 329 00:39:35,600 --> 00:39:37,279 Xuan'er. 330 00:39:37,960 --> 00:39:39,480 Xuan'er. 331 00:39:41,280 --> 00:39:42,680 How is he doing? 332 00:39:42,800 --> 00:39:46,280 Dowager Consort, the tip of the arrow scraped past his chest. 333 00:39:46,400 --> 00:39:48,720 Prince of Jingling has a massive blood loss. 334 00:39:48,840 --> 00:39:50,320 I'm afraid..... 335 00:39:54,320 --> 00:39:55,720 Your Highness. 336 00:39:55,840 --> 00:39:57,640 Prince of Pengcheng is not back yet. 337 00:39:57,760 --> 00:39:59,400 Kang'er is not back yet? 338 00:40:17,400 --> 00:40:18,800 Sister Lige. 339 00:40:18,920 --> 00:40:20,480 Sister Lige. 340 00:40:20,600 --> 00:40:22,120 A'Nu. 341 00:40:22,720 --> 00:40:24,160 A'Nu. 342 00:40:26,560 --> 00:40:28,880 A'Nu, are you all right? 343 00:40:32,040 --> 00:40:33,560 A'Nu. 344 00:40:39,560 --> 00:40:41,279 A'Nu. 345 00:40:46,720 --> 00:40:48,120 A'Nu! 346 00:40:48,240 --> 00:40:49,799 A'Nu! 347 00:40:49,920 --> 00:40:52,840 A'Nu. 348 00:40:54,880 --> 00:40:57,560 A'Nu, hang in there. 349 00:40:57,680 --> 00:40:59,480 You will be all right. 350 00:40:59,600 --> 00:41:01,319 We'll make it back together. 351 00:41:02,240 --> 00:41:05,439 We'll survive and go to Meizhou together. 352 00:41:06,800 --> 00:41:08,520 It's all right. 353 00:41:10,800 --> 00:41:12,280 Hang in there. 354 00:41:18,720 --> 00:41:20,680 Sister Lige. 355 00:41:20,800 --> 00:41:22,720 It's good to have you. 356 00:41:31,800 --> 00:41:33,440 A'Nu. 357 00:41:33,560 --> 00:41:35,240 Sister Lige. 358 00:41:36,280 --> 00:41:38,360 Find my parents for me. 359 00:41:44,520 --> 00:41:46,120 Sister. 360 00:41:58,520 --> 00:41:59,960 Take care. 361 00:42:00,920 --> 00:42:02,520 No! 362 00:42:08,320 --> 00:42:11,040 Sister Lige, let go of me. Let me go. 363 00:42:11,160 --> 00:42:14,440 Why? -I beg of you. Let go of me. 364 00:42:16,080 --> 00:42:17,680 No. 365 00:42:19,560 --> 00:42:20,960 Go! 366 00:42:21,080 --> 00:42:23,560 Go! -Why? 367 00:42:23,680 --> 00:42:25,440 Let go of me! 368 00:42:28,520 --> 00:42:30,080 A'Nu! 369 00:42:30,200 --> 00:42:31,600 Come back! 370 00:42:32,960 --> 00:42:34,360 Calm down! -Let go of me! 371 00:42:34,480 --> 00:42:35,880 Calm down! -Let go of me! 372 00:42:36,000 --> 00:42:37,400 Calm down! 24349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.