Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,200 --> 00:01:53,320
The Song Of Glory
2
00:01:59,080 --> 00:02:00,480
Episode 1
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,440
Commissioner Lu.
4
00:02:06,320 --> 00:02:08,440
Did you find out?
-Yes.
5
00:02:08,560 --> 00:02:11,039
They're just dancers
performing on the street.
6
00:02:13,840 --> 00:02:16,040
Dancers performing on the street?
7
00:02:16,840 --> 00:02:18,520
This was the dance
Dowager Consort Sun...
8
00:02:18,640 --> 00:02:21,040
...performed for Emperor Gaozu.
9
00:02:21,160 --> 00:02:23,359
A guest...
10
00:02:23,480 --> 00:02:25,200
...went up the second
floor just now.
11
00:02:32,880 --> 00:02:36,160
Prince of Pengcheng
is an art lover.
12
00:03:06,760 --> 00:03:09,000
Greetings, Your Highness.
13
00:03:09,120 --> 00:03:10,840
Lu Yuan?
14
00:03:11,440 --> 00:03:12,960
Commissioner Lu.
15
00:03:13,080 --> 00:03:16,120
Come on, let's drink.
16
00:03:26,280 --> 00:03:27,920
Come on, Your Highness.
17
00:03:29,280 --> 00:03:30,960
What a coincidence.
18
00:03:33,040 --> 00:03:35,280
Your Highness, cheers.
-Come on.
19
00:03:40,600 --> 00:03:42,519
Your Highness, please go back.
20
00:03:42,640 --> 00:03:44,559
You've been coughing
a lot recently.
21
00:03:47,160 --> 00:03:50,160
I'm fine!
22
00:03:50,280 --> 00:03:54,040
These guys won't leave me alone.
23
00:03:57,200 --> 00:04:00,640
I remain unwell
because of you guys.
24
00:04:02,720 --> 00:04:05,720
Your Highness, you
have been the regent.
25
00:04:05,840 --> 00:04:07,440
You're working hard
for the people.
26
00:04:07,560 --> 00:04:10,040
Everyone is worried about you.
27
00:06:23,480 --> 00:06:26,240
Did you set up
this dance academy...
28
00:06:26,360 --> 00:06:28,320
...to lure me here?
29
00:06:32,960 --> 00:06:34,479
Yes.
30
00:06:41,920 --> 00:06:44,360
You're straightforward.
31
00:06:45,240 --> 00:06:48,320
Tell me. What do you want?
32
00:06:52,920 --> 00:06:55,120
Everyone in Jiankang...
33
00:06:55,600 --> 00:06:57,880
...knows that...
34
00:06:58,000 --> 00:07:00,520
...in order to gain
a foothold here,...
35
00:07:00,640 --> 00:07:03,760
...one has to rely
on the Lu family.
36
00:07:04,480 --> 00:07:06,840
My girls and I have no one here.
37
00:07:06,960 --> 00:07:10,719
Commissioner Lu, if
we win your favour...
38
00:07:10,840 --> 00:07:12,719
...and get your help,...
39
00:07:12,840 --> 00:07:16,440
...we will have
a promising future.
40
00:07:16,560 --> 00:07:20,040
Songjunxing was created
by Dowager Consort Sun.
41
00:07:20,600 --> 00:07:22,720
How did you learn it?
42
00:07:22,840 --> 00:07:25,960
My father was a painter
in the palace back then.
43
00:07:26,080 --> 00:07:27,919
He watched a performance
of Songjunxing...
44
00:07:28,040 --> 00:07:29,480
...and remembered it since then.
45
00:07:29,600 --> 00:07:32,920
So he drew it and compiled
the paintings into a book.
46
00:07:36,240 --> 00:07:38,560
Please grant my wish,
Commissioner.
47
00:07:47,120 --> 00:07:49,560
Do you want to approach
Prince of Pengcheng?
48
00:07:49,680 --> 00:07:51,920
He's a royalty.
49
00:07:52,040 --> 00:07:53,840
Who wouldn't want to approach him?
50
00:08:02,080 --> 00:08:07,039
You don't have to
go so far for wealth.
51
00:08:07,520 --> 00:08:09,640
I can give you that, too.
52
00:08:14,680 --> 00:08:16,480
Commissioner, do you...
53
00:08:17,280 --> 00:08:19,000
...only want wealth?
54
00:08:31,280 --> 00:08:34,720
Since ancient times, one has
to take risks to gain wealth.
55
00:08:34,840 --> 00:08:38,520
Currently Prince of Pengcheng
only has Consort Xie.
56
00:08:38,880 --> 00:08:43,080
Don't you want to have
a mole of your own...
57
00:08:43,200 --> 00:08:45,600
...by the side of
Prince of Pengcheng?
58
00:08:55,880 --> 00:08:57,920
Practise well...
59
00:08:58,320 --> 00:09:01,040
...and you will gain fame one day.
60
00:09:04,280 --> 00:09:06,160
Goodbye, Commissioner.
61
00:09:25,880 --> 00:09:27,520
Senior.
62
00:09:27,880 --> 00:09:29,480
The fish has taken the bait.
63
00:09:29,600 --> 00:09:33,680
With the Lu family,
it will be much easier.
64
00:09:34,280 --> 00:09:37,360
However, we're not assassinating
just a corrupted official.
65
00:09:37,480 --> 00:09:39,120
Prince of Pengcheng is powerful.
66
00:09:39,240 --> 00:09:42,440
His mansion is strictly
guarded by multiple guards.
67
00:09:43,080 --> 00:09:46,280
Prince of Pengcheng controls the
Emperor, does whatever he likes...
68
00:09:46,400 --> 00:09:47,800
...and allowed crooks...
69
00:09:47,920 --> 00:09:49,920
...like Lu Yuan to do evil
and mistreat the people.
70
00:09:50,040 --> 00:09:53,439
Everyone would love to get
rid of such an evil person.
71
00:09:54,240 --> 00:09:55,880
Moreover,...
72
00:09:56,000 --> 00:09:59,080
...he killed my family.
73
00:09:59,200 --> 00:10:01,480
If I don't seek revenge,
I'll have let down...
74
00:10:01,600 --> 00:10:03,640
...my family members
who died tragically.
75
00:10:04,000 --> 00:10:07,080
I want to seize this
chance to seek justice.
76
00:10:07,200 --> 00:10:08,800
All right.
77
00:10:15,000 --> 00:10:16,640
The date is set on the eighth.
78
00:10:16,760 --> 00:10:19,000
Dancers will enter the mansion
through the west entrance.
79
00:10:19,120 --> 00:10:21,480
They'll stay in the music
academy in the mansion.
80
00:10:21,840 --> 00:10:23,280
Dance at Phoenix Pavilion.
81
00:10:23,400 --> 00:10:26,280
When Songjunxing is played, it's
time for you to assassinate him.
82
00:10:26,400 --> 00:10:28,199
A'Nu and the rest will cover you.
83
00:10:29,720 --> 00:10:33,000
We've planned this
assassination for many years.
84
00:10:33,120 --> 00:10:36,760
With the help of A'Nu,
A'Ling and you,...
85
00:10:36,880 --> 00:10:38,600
...I can surely
assassinate the crook...
86
00:10:38,720 --> 00:10:40,440
...and restore peace
to the country.
87
00:10:40,560 --> 00:10:44,199
By then, I'll provide assistance
to you at the west entrance.
88
00:10:44,320 --> 00:10:47,320
Remember, you only have one shot.
89
00:10:52,280 --> 00:10:55,680
Promise me that you'll make
it quick. Don't linger.
90
00:10:55,800 --> 00:10:59,120
Leave immediately once
I send you a signal.
91
00:11:00,880 --> 00:11:02,560
I will.
92
00:11:13,680 --> 00:11:15,400
"Phoenix Pavilion"
93
00:11:23,360 --> 00:11:27,360
Master, where are my parents?
94
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
They passed away.
-How?
95
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
It's all because of
Prince of Pengcheng.
96
00:11:34,520 --> 00:11:36,480
He caused the death
of your parents.
97
00:11:36,600 --> 00:11:40,240
Sister Lige, what
are you thinking?
98
00:11:41,360 --> 00:11:44,600
Nothing.
-Sister Lige, don't worry.
99
00:11:44,720 --> 00:11:47,560
We've been preparing for so long.
With our senior and Master,...
100
00:11:47,680 --> 00:11:51,079
...we'll kill Prince of Pengcheng
and the people will live well.
101
00:11:51,200 --> 00:11:53,080
We will be free, too.
102
00:11:55,400 --> 00:11:59,160
Where do you want to
go when it's over?
103
00:12:02,440 --> 00:12:04,080
I want to go...
104
00:12:05,160 --> 00:12:06,959
...to Meizhou.
105
00:12:07,480 --> 00:12:09,160
Meizhou?
106
00:12:09,600 --> 00:12:11,680
Isn't that our senior's hometown?
107
00:12:23,320 --> 00:12:26,480
A'Nu, Master said he
found this bracelet...
108
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
...on you when you're a baby.
109
00:12:28,720 --> 00:12:31,400
It must have been left by
your biological parents.
110
00:12:31,520 --> 00:12:35,000
Have you ever wondered?
Maybe they're still alive.
111
00:12:35,120 --> 00:12:37,880
You can look for them
using the bracelet.
112
00:12:43,760 --> 00:12:45,400
Of course I have.
113
00:12:46,200 --> 00:12:50,040
Sister Lige, when this is over,
please look for them with me.
114
00:12:50,160 --> 00:12:51,920
If we can really find them,...
115
00:12:52,040 --> 00:12:54,280
...I'll get my parents
to be your godparents.
116
00:12:54,400 --> 00:12:57,040
My home will be yours,
too, all right?
117
00:12:57,160 --> 00:12:58,760
All right.
118
00:12:59,560 --> 00:13:02,839
Starting from now,
I'll be your godsister.
119
00:13:03,800 --> 00:13:06,760
Call me sister.
-Godsister.
120
00:13:06,880 --> 00:13:09,680
Godsister.
121
00:13:09,800 --> 00:13:13,000
Godsister.
122
00:13:13,120 --> 00:13:14,640
Godsister.
123
00:13:16,760 --> 00:13:19,840
Godsister.
-Godsister.
124
00:13:22,680 --> 00:13:24,880
"Jiankang"
125
00:13:25,000 --> 00:13:28,480
"Prince of Pengcheng Mansion"
126
00:13:48,400 --> 00:13:49,920
Your Highness.
127
00:13:51,920 --> 00:13:53,760
Commissioner Lu is here.
128
00:13:57,280 --> 00:13:58,839
Your Highness.
129
00:13:59,440 --> 00:14:02,400
Just now Physician Xu said
he's going to check on you.
130
00:14:02,520 --> 00:14:06,120
I was worried about you.
So I came along with him.
131
00:14:06,240 --> 00:14:09,320
Commissioner Lu, you're caring.
132
00:14:10,120 --> 00:14:12,360
Take a seat.
133
00:14:12,480 --> 00:14:14,520
Physician Xu,
you may check my pulse.
134
00:14:48,560 --> 00:14:51,520
Your Highness, you're
coughing blood again.
135
00:14:54,000 --> 00:14:55,880
I'm all right.
136
00:14:56,000 --> 00:14:57,480
Physician Xu.
137
00:14:58,960 --> 00:15:00,600
The prince's condition...
138
00:15:01,080 --> 00:15:02,600
...is worsening.
139
00:15:05,560 --> 00:15:08,280
It's my fault.
140
00:15:08,400 --> 00:15:12,319
You may leave.
-Thank you, Your Highness.
141
00:15:17,760 --> 00:15:20,280
It's my destiny.
142
00:15:20,400 --> 00:15:22,720
It's not Physician Xu's fault.
143
00:15:23,320 --> 00:15:27,080
In the royal court,
you're the only one...
144
00:15:27,480 --> 00:15:30,360
...who understands me,
Commissioner Lu.
145
00:15:31,560 --> 00:15:35,280
Without someone as
considerate as you,...
146
00:15:35,920 --> 00:15:39,160
...I would have been driven mad...
147
00:15:39,280 --> 00:15:41,319
...by those pedantic scholars.
148
00:15:50,440 --> 00:15:53,840
Your Highness, Lu Yuan and others
are disregarding the law.
149
00:15:53,960 --> 00:15:58,400
They abuse their power and
the people are suffering.
150
00:16:15,080 --> 00:16:17,000
Over the years,...
151
00:16:17,840 --> 00:16:20,640
...we can't beat these crooks.
152
00:16:23,280 --> 00:16:26,040
We've seen how
the people are tortured.
153
00:16:29,800 --> 00:16:32,760
As Minister of Defence,...
154
00:16:32,880 --> 00:16:34,560
...Lu Yuan controls the army.
155
00:16:34,680 --> 00:16:37,000
That's akin to controlling
the entire Jiankang.
156
00:16:37,120 --> 00:16:39,760
Over the years, he's
been holding us back.
157
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
How long are we going
to put up with this?
158
00:16:45,520 --> 00:16:47,240
Is there news from
your father's side?
159
00:16:47,360 --> 00:16:49,280
Two nights ago, the north
side reported that....
160
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
...they found
the enemy's main force.
161
00:16:51,160 --> 00:16:55,240
My father will lead Suiyuan Army
to fight the enemy at Hulao Pass.
162
00:16:55,600 --> 00:16:59,600
He said the battle
is coming to an end.
163
00:17:02,880 --> 00:17:06,240
I must turn the tables
on them this time.
164
00:17:07,040 --> 00:17:09,440
As long as General Shen
wins the battle,...
165
00:17:09,560 --> 00:17:11,359
...with his achievement,...
166
00:17:11,720 --> 00:17:14,240
...you, the Shen family, can be
appointed in important positions.
167
00:17:14,359 --> 00:17:16,560
Then you can help me to
get rid of the crooks...
168
00:17:17,040 --> 00:17:18,879
...and restore law and order.
169
00:17:37,240 --> 00:17:39,360
Miss, let's go.
170
00:17:39,480 --> 00:17:43,000
Young Master forbids anyone
from getting near the study.
171
00:17:43,120 --> 00:17:46,320
He will be mad if
he knows we're here.
172
00:17:46,440 --> 00:17:48,520
He rarely comes here.
173
00:17:49,680 --> 00:17:51,240
Wait for a while.
174
00:17:52,800 --> 00:17:54,520
Madam, be careful.
175
00:17:54,640 --> 00:17:58,880
Madam, these are made by
the kids at Children's Home.
176
00:17:59,000 --> 00:18:01,840
We're grateful to you.....
-Miss, Madam is here.
177
00:18:01,960 --> 00:18:04,920
Miss, let's go. Madam is here.
178
00:18:05,480 --> 00:18:07,000
Miss.
179
00:18:08,680 --> 00:18:10,400
Be careful.
-All right.
180
00:18:10,520 --> 00:18:12,080
Qing'er.
181
00:18:13,080 --> 00:18:14,520
Mother.
182
00:18:17,240 --> 00:18:19,080
Greetings, Miss.
183
00:18:19,200 --> 00:18:20,640
Madam Song, you're here.
184
00:18:21,640 --> 00:18:24,400
Did you guys find my sister?
185
00:18:27,320 --> 00:18:30,200
Your sister was
abducted 18 years ago.
186
00:18:30,320 --> 00:18:32,439
It's not easy to find her.
187
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
Madam Song brought some snacks
from Children's Home.
188
00:18:38,120 --> 00:18:39,719
It's made by the kids.
189
00:18:41,680 --> 00:18:43,440
Mother.
190
00:18:43,560 --> 00:18:45,240
You're determined
to find my sister.
191
00:18:45,360 --> 00:18:47,399
The heavens will be moved.
192
00:18:47,520 --> 00:18:50,840
My sister will surely
reunite with us.
193
00:18:50,960 --> 00:18:52,360
Luckily...
194
00:18:52,480 --> 00:18:55,680
...I have you.
195
00:18:57,960 --> 00:19:01,320
I'll be a good daughter.
196
00:19:17,320 --> 00:19:19,000
Sister Lige.
197
00:19:19,120 --> 00:19:20,800
A'Nu.
198
00:19:20,920 --> 00:19:22,920
Master told you
before he left.....
199
00:19:23,040 --> 00:19:25,080
I know what to do.
200
00:19:28,240 --> 00:19:30,920
Senior, can you do me a favour?
201
00:19:31,040 --> 00:19:34,560
What is it?
-If I don't return,...
202
00:19:34,680 --> 00:19:36,400
...remember to dig out
the jar of wine...
203
00:19:36,520 --> 00:19:38,680
...under the pear tree
on Mount Xiuli.
204
00:19:38,800 --> 00:19:41,639
Sister Lige and I
brewed it together.
205
00:19:41,760 --> 00:19:43,280
We made a pact...
206
00:19:43,400 --> 00:19:48,120
...to give it to our husbands
when we get married.
207
00:19:48,240 --> 00:19:51,680
If I don't return,
drink it for me.
208
00:19:52,240 --> 00:19:54,040
Silly girl, what are
you talking about?
209
00:19:55,920 --> 00:19:59,360
All right, I promise you.
210
00:20:02,400 --> 00:20:04,080
This is for you.
211
00:20:04,640 --> 00:20:06,120
Remember that.
212
00:20:16,840 --> 00:20:18,280
"Prince of Pengcheng Mansion"
213
00:20:54,400 --> 00:20:55,840
Who's there?
214
00:21:00,640 --> 00:21:02,760
Get the person!
-Yes!
215
00:21:16,920 --> 00:21:19,400
You may leave.
-Yes.
216
00:21:41,560 --> 00:21:45,120
The medicine I found managed
to fool the physician,...
217
00:21:45,240 --> 00:21:46,960
...but it does affect your health.
218
00:22:07,400 --> 00:22:09,760
All eyes are on us.
219
00:22:10,360 --> 00:22:11,919
We should be cautious.
220
00:22:12,040 --> 00:22:14,159
Understood.
-Your Highness.
221
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
Shen Zhi requests to see you.
222
00:22:19,520 --> 00:22:20,920
Your Highness.
223
00:22:21,040 --> 00:22:23,040
What happened?
-I was patrolling just now and...
224
00:22:23,160 --> 00:22:25,120
...I saw someone suspicious
at Phoenix Pavilion.
225
00:22:25,240 --> 00:22:27,400
I've assigned my men
to look for the person.
226
00:22:27,520 --> 00:22:29,200
Phoenix Pavilion?
227
00:22:29,320 --> 00:22:31,879
Lu Yuan proposed to have dancers
performing to celebrate...
228
00:22:32,000 --> 00:22:34,440
...Dowager Consort Sun's birthday.
Will there be a problem?
229
00:22:37,160 --> 00:22:39,480
Since Lu Yuan is
putting on an act,...
230
00:22:39,600 --> 00:22:42,240
...we might as well play along.
231
00:22:42,920 --> 00:22:44,520
Things have been
quiet for so long.
232
00:22:44,640 --> 00:22:46,520
It's time to liven up
the atmosphere.
233
00:22:46,640 --> 00:22:50,000
Shen Zhi, assign more
people and play it by ear.
234
00:22:50,840 --> 00:22:54,560
I am curious about
what he's up to.
235
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
Your Highness, it's
the first day of the month.
236
00:22:57,000 --> 00:22:59,240
Consort Xie sent someone
to invite you.
237
00:23:00,280 --> 00:23:02,399
Your Highness, you should go...
238
00:23:02,520 --> 00:23:04,480
...or Dowager Consort Sun
will blame you.
239
00:23:05,680 --> 00:23:09,200
Forget it. Tell the messenger
I'm unwell and asleep.
240
00:23:40,240 --> 00:23:45,480
Your Highness, the prince
said he's unwell today.
241
00:23:45,600 --> 00:23:48,639
He asked you to enjoy the meal.
242
00:23:49,960 --> 00:23:53,720
Your Highness.
-Remove the food.
243
00:23:54,120 --> 00:23:55,639
Yes, Your Highness.
244
00:24:22,120 --> 00:24:24,199
"We'd rather be burnt.
We won't stop until we die."
245
00:25:26,520 --> 00:25:28,320
Dowager Consort, may you...
246
00:25:28,440 --> 00:25:32,720
...live long. Many happy returns.
247
00:25:33,360 --> 00:25:36,520
Good.
248
00:25:37,480 --> 00:25:39,160
You may rise.
249
00:25:44,360 --> 00:25:47,159
Mother, happy birthday.
250
00:25:48,280 --> 00:25:51,840
Good. All of you are good.
251
00:25:53,600 --> 00:25:55,439
Please be seated.
252
00:26:04,040 --> 00:26:05,800
Dowager Consort.
253
00:26:05,920 --> 00:26:07,880
The flood in Jiangdong
has subsided.
254
00:26:08,000 --> 00:26:11,320
It's double happiness today.
255
00:26:11,720 --> 00:26:15,680
Aunt, allow me to share your
joy during this occasion.
256
00:26:15,800 --> 00:26:18,919
I have a gift for you,
Dowager Consort.
257
00:26:29,000 --> 00:26:31,960
Back then, Emperor Gaozu was
fighting a battle in Pengcheng.
258
00:26:32,080 --> 00:26:35,520
You danced in front of
the army to boost their morale.
259
00:26:35,640 --> 00:26:38,200
You and the late Emperor touched
the heavens with your sincerity.
260
00:26:38,320 --> 00:26:41,280
Emperor Gaozu finally
returned in triumph,...
261
00:26:41,400 --> 00:26:43,120
...established a capital
and laws,...
262
00:26:43,240 --> 00:26:45,320
...and founded our dynasty.
263
00:26:45,440 --> 00:26:47,400
The painting depicts...
264
00:26:48,160 --> 00:26:51,880
...the glorious moment.
-Good.
265
00:26:52,000 --> 00:26:53,600
It's really good.
266
00:26:54,320 --> 00:26:57,639
What a pity. My feet
suffers from a condition.
267
00:26:57,760 --> 00:27:01,120
I can never perform
Songjunxing again.
268
00:27:01,240 --> 00:27:05,880
That's why I invited the top
dancers in Jiankang today...
269
00:27:06,000 --> 00:27:08,440
...to perform the dance for you.
270
00:27:08,560 --> 00:27:10,560
With the performance, may you...
271
00:27:10,680 --> 00:27:14,160
...live long and prosperously.
272
00:27:44,440 --> 00:27:48,320
Commissioner, the number is not
right. One person is missing.
273
00:27:48,760 --> 00:27:50,440
Don't panic.
274
00:28:33,480 --> 00:28:35,840
Yuan'er, what should we do?
275
00:28:35,960 --> 00:28:38,760
Father, find a safe place
and hide first.
276
00:28:39,280 --> 00:28:40,680
All right.
277
00:29:27,440 --> 00:29:28,840
Yixuan.
278
00:29:29,800 --> 00:29:31,200
Xuan'er!
279
00:29:31,320 --> 00:29:32,800
Xuan'er!
-Yixuan!
280
00:29:32,920 --> 00:29:34,480
Xuan'er!
-Prince of Jingling!
281
00:29:34,600 --> 00:29:39,840
Xuan'er, are you all right?
282
00:29:40,520 --> 00:29:44,200
Send the prince away first.
-Yes, Your Highness.
283
00:29:51,360 --> 00:29:52,959
Xuan'er.
284
00:30:19,240 --> 00:30:20,800
Master.
285
00:30:23,440 --> 00:30:25,080
Has it started?
286
00:30:33,120 --> 00:30:35,360
"The birthday banquet
is in chaos."
287
00:30:36,840 --> 00:30:39,639
A crook like Liu Yikang...
288
00:30:40,160 --> 00:30:43,320
...shouldn't have existed in
the world in the first place.
289
00:30:43,880 --> 00:30:45,800
Tonight...
290
00:30:47,400 --> 00:30:49,760
...will be the night.
291
00:30:49,880 --> 00:30:52,520
Master, if they
succeed tonight,...
292
00:30:52,640 --> 00:30:55,160
...the world will be
turned upside down.
293
00:30:55,280 --> 00:30:58,120
I'll then clean Tianxiang Academy.
294
00:30:58,240 --> 00:31:01,240
However, if they fail, they.....
295
00:31:01,360 --> 00:31:03,320
Vermilion Bird Alliance
vows that...
296
00:31:03,440 --> 00:31:05,720
...they'd rather be burnt...
297
00:31:07,000 --> 00:31:08,760
...and they won't
stop until they die.
298
00:31:48,440 --> 00:31:51,400
Your Highness, hide at
somewhere safe first.
299
00:31:52,600 --> 00:31:54,080
Arrest him!
300
00:31:55,200 --> 00:31:56,720
Your Highness.
301
00:31:59,120 --> 00:32:02,360
Lu Yuan, how dare you
try to assassinate me.
302
00:32:02,480 --> 00:32:03,880
Your Highness.
303
00:32:04,000 --> 00:32:06,400
I didn't know the dancers
would try to assassinate you.
304
00:32:06,520 --> 00:32:07,920
Please trust me.
305
00:32:08,040 --> 00:32:11,320
I'll kill the assassins today...
306
00:32:11,440 --> 00:32:13,000
...to prove my innocence.
307
00:32:43,840 --> 00:32:46,120
Your Highness.
-Fine.
308
00:32:46,240 --> 00:32:48,520
I'll give you a chance
to prove yourself.
309
00:32:48,640 --> 00:32:50,120
Thank you, Your Highness.
310
00:32:50,240 --> 00:32:51,680
Keep one of them alive.
311
00:32:51,800 --> 00:32:56,080
Yue Fang, send someone to protect
the prince. Others, follow me.
312
00:34:10,199 --> 00:34:12,439
Your Highness, run!
-Let's go.
313
00:35:08,040 --> 00:35:09,440
Your Highness, go.
314
00:35:10,880 --> 00:35:12,560
Your Highness, this way.
315
00:35:33,760 --> 00:35:36,120
Your Highness,
let's hide here first.
316
00:36:01,560 --> 00:36:03,120
Are you working for Lu Yuan?
317
00:36:03,240 --> 00:36:07,319
Liu Yikang, Lu Yuan
is not the only one...
318
00:36:07,440 --> 00:36:09,400
...who wants to kill you.
319
00:36:14,640 --> 00:36:16,440
Sanbao.
320
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
Your Highness, it's pine oil!
-Come on!
321
00:36:18,680 --> 00:36:20,080
"Library"
322
00:36:32,200 --> 00:36:33,600
Open the door!
323
00:36:34,120 --> 00:36:35,520
"Library"
324
00:38:42,640 --> 00:38:44,640
Prince of Pengcheng
wants the assassin alive.
325
00:38:47,400 --> 00:38:48,960
Don't you dare to disobey him.
326
00:39:01,240 --> 00:39:02,919
Prince of Pengcheng
isn't back. Find him.
327
00:39:03,040 --> 00:39:04,960
We'll act separately.
-Yes.
328
00:39:09,320 --> 00:39:10,840
Pursue her.
329
00:39:35,600 --> 00:39:37,279
Xuan'er.
330
00:39:37,960 --> 00:39:39,480
Xuan'er.
331
00:39:41,280 --> 00:39:42,680
How is he doing?
332
00:39:42,800 --> 00:39:46,280
Dowager Consort, the tip of
the arrow scraped past his chest.
333
00:39:46,400 --> 00:39:48,720
Prince of Jingling has
a massive blood loss.
334
00:39:48,840 --> 00:39:50,320
I'm afraid.....
335
00:39:54,320 --> 00:39:55,720
Your Highness.
336
00:39:55,840 --> 00:39:57,640
Prince of Pengcheng
is not back yet.
337
00:39:57,760 --> 00:39:59,400
Kang'er is not back yet?
338
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Sister Lige.
339
00:40:18,920 --> 00:40:20,480
Sister Lige.
340
00:40:20,600 --> 00:40:22,120
A'Nu.
341
00:40:22,720 --> 00:40:24,160
A'Nu.
342
00:40:26,560 --> 00:40:28,880
A'Nu, are you all right?
343
00:40:32,040 --> 00:40:33,560
A'Nu.
344
00:40:39,560 --> 00:40:41,279
A'Nu.
345
00:40:46,720 --> 00:40:48,120
A'Nu!
346
00:40:48,240 --> 00:40:49,799
A'Nu!
347
00:40:49,920 --> 00:40:52,840
A'Nu.
348
00:40:54,880 --> 00:40:57,560
A'Nu, hang in there.
349
00:40:57,680 --> 00:40:59,480
You will be all right.
350
00:40:59,600 --> 00:41:01,319
We'll make it back together.
351
00:41:02,240 --> 00:41:05,439
We'll survive and go
to Meizhou together.
352
00:41:06,800 --> 00:41:08,520
It's all right.
353
00:41:10,800 --> 00:41:12,280
Hang in there.
354
00:41:18,720 --> 00:41:20,680
Sister Lige.
355
00:41:20,800 --> 00:41:22,720
It's good to have you.
356
00:41:31,800 --> 00:41:33,440
A'Nu.
357
00:41:33,560 --> 00:41:35,240
Sister Lige.
358
00:41:36,280 --> 00:41:38,360
Find my parents for me.
359
00:41:44,520 --> 00:41:46,120
Sister.
360
00:41:58,520 --> 00:41:59,960
Take care.
361
00:42:00,920 --> 00:42:02,520
No!
362
00:42:08,320 --> 00:42:11,040
Sister Lige, let go
of me. Let me go.
363
00:42:11,160 --> 00:42:14,440
Why?
-I beg of you. Let go of me.
364
00:42:16,080 --> 00:42:17,680
No.
365
00:42:19,560 --> 00:42:20,960
Go!
366
00:42:21,080 --> 00:42:23,560
Go!
-Why?
367
00:42:23,680 --> 00:42:25,440
Let go of me!
368
00:42:28,520 --> 00:42:30,080
A'Nu!
369
00:42:30,200 --> 00:42:31,600
Come back!
370
00:42:32,960 --> 00:42:34,360
Calm down!
-Let go of me!
371
00:42:34,480 --> 00:42:35,880
Calm down!
-Let go of me!
372
00:42:36,000 --> 00:42:37,400
Calm down!
24349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.