Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,800
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:20,880 --> 00:00:23,160
Say the words. I kill
people for money!
3
00:00:23,200 --> 00:00:25,480
Is that what you wanna
hear? Is that enough?!
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,080
Did you think you could
live two parallel lives?
5
00:00:28,120 --> 00:00:30,200
I'm gonna stop.
6
00:00:30,240 --> 00:00:33,560
There's one more job
that I have to finish.
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,920
Alvaro just told me that he's
been talking to Jimmy Tejero.
8
00:00:36,960 --> 00:00:39,560
He's a fucking gangster.
I'm gonna make this OK.
9
00:00:43,960 --> 00:00:47,200
I'm closing the investigation.
I just need a little more time.
10
00:00:47,240 --> 00:00:49,520
And I need you to move
on. And if I can't?
11
00:00:49,560 --> 00:00:52,560
I don't think you'll like
the answer to that question.
12
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
You were really young
when you had Jasmine.
13
00:00:54,640 --> 00:00:56,600
But it's not a one-time choice.
14
00:00:56,640 --> 00:00:59,600
OK, you've got to keep
choosing it every day.
15
00:00:59,640 --> 00:01:03,280
All we have left is our
Hail Mary, the Jackal.
16
00:01:03,320 --> 00:01:04,840
There you are...
17
00:01:23,680 --> 00:01:25,560
Hola?
18
00:02:12,960 --> 00:02:16,040
Fuck it.
19
00:02:36,000 --> 00:02:37,440
Hi.
20
00:02:39,160 --> 00:02:40,680
Sorry?
21
00:02:42,120 --> 00:02:45,640
You wanna check the
car? Yeah. Of course.
22
00:04:35,080 --> 00:04:37,080
Stop! Stop!
23
00:04:38,840 --> 00:04:41,120
โช Some flowers
24
00:04:41,160 --> 00:04:45,640
โช Never get to bloom
and see the day
25
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
โช Some flowers
26
00:04:49,120 --> 00:04:54,480
โช Are content to
wish Their lives away
27
00:04:55,520 --> 00:04:59,520
โช Some may rise
28
00:04:59,560 --> 00:05:03,440
โช And some may fall
29
00:05:03,480 --> 00:05:05,720
โช But only
30
00:05:05,760 --> 00:05:07,440
โช You may
31
00:05:07,480 --> 00:05:09,640
โช Ever
32
00:05:09,680 --> 00:05:11,720
โช See me true
33
00:05:11,760 --> 00:05:13,880
โช So, only
34
00:05:13,920 --> 00:05:15,760
โช You can
35
00:05:15,800 --> 00:05:17,880
โช Tell that
36
00:05:17,920 --> 00:05:23,440
โช This is who I am
37
00:05:26,120 --> 00:05:29,640
โช This is who I am!
38
00:05:29,680 --> 00:05:31,960
โช No lie
39
00:05:32,000 --> 00:05:34,360
โช Know that
40
00:05:34,400 --> 00:05:38,800
โช This is who I am โช
41
00:05:43,360 --> 00:05:45,920
This morning, I
lost my dear friend,
42
00:05:45,960 --> 00:05:49,600
my confidante, my soulmate.
43
00:05:49,640 --> 00:05:52,280
The world lost a visionary
44
00:05:52,320 --> 00:05:54,920
and a beacon of hope.
45
00:05:54,960 --> 00:05:58,800
In these tragic circumstances,
the DagHaus board of directors
46
00:05:58,840 --> 00:06:01,800
feels it needs time to
do some soul searching
47
00:06:01,840 --> 00:06:05,760
and has therefore decided
to postpone indefinitely
48
00:06:05,800 --> 00:06:08,560
the release of River. Thank you.
49
00:06:08,600 --> 00:06:11,400
I'll be damned. The son of
a bitch actually did it.
50
00:06:11,440 --> 00:06:15,560
A little self-congratulation
is in order, I suppose.
51
00:06:15,600 --> 00:06:19,400
We have, after all, achieved
something truly momentous.
52
00:06:21,800 --> 00:06:26,280
And there are a few loose ends
that need to be considered.
53
00:06:39,360 --> 00:06:41,360
What are you doing?
54
00:06:42,200 --> 00:06:44,640
Um...
55
00:06:44,680 --> 00:06:46,560
That's fine,
leave it with me.
56
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
Yes...
57
00:06:52,160 --> 00:06:54,560
Thank you. Thanks.
58
00:06:56,200 --> 00:06:59,080
I got it. I got it, got it.
59
00:06:59,120 --> 00:07:02,440
Have you heard of
Jimmy Tejero? No.
60
00:07:02,480 --> 00:07:05,320
No, you wouldn't have.
He's a small-time
61
00:07:05,360 --> 00:07:09,040
lowlife in Spain.
Killed two days ago.
62
00:07:09,080 --> 00:07:12,320
A highly skilled,
one-bullet execution
63
00:07:12,360 --> 00:07:14,800
from one kilometre
away. From a boat.
64
00:07:14,840 --> 00:07:16,800
It's identical to the UDC hit.
65
00:07:16,840 --> 00:07:18,960
It has to be the same killer,
66
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
but UDC and Jimmy Tejero
aren't in the same league.
67
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
So I'm thinking it's
a personal grudge.
68
00:07:23,800 --> 00:07:26,080
If you get me to Spain, I
can... Enthusiasm is one thing,
69
00:07:26,120 --> 00:07:28,880
insubordination is another.
The case is closed, Bianca.
70
00:07:28,920 --> 00:07:32,160
This guy was definitely target...
I will not repeat myself.
71
00:07:33,240 --> 00:07:35,960
You don't think we owe it
to the people who have died?
72
00:07:36,000 --> 00:07:38,920
We tried. We failed.
73
00:07:38,960 --> 00:07:42,000
You failed. Sometimes
that is the job.
74
00:07:42,040 --> 00:07:44,360
That's not the job
I signed up for.
75
00:07:44,400 --> 00:07:47,440
Then maybe you need to
find another job, Bianca.
76
00:07:47,480 --> 00:07:50,280
I need people who are team
players, not reckless loners
77
00:07:50,320 --> 00:07:52,520
who endanger our work and
cost us lives and money.
78
00:07:55,440 --> 00:07:57,200
What are you saying?
79
00:07:57,240 --> 00:07:59,840
I'm saying you need to take some
time out, possibly permanent...
80
00:07:59,880 --> 00:08:02,160
No, no, no, no, no. I
cannot even allow you
81
00:08:02,200 --> 00:08:04,240
to finish that sentence.
82
00:08:12,800 --> 00:08:14,680
I quit.
83
00:08:41,320 --> 00:08:43,360
Morning! Morning.
84
00:09:10,160 --> 00:09:13,240
Foreign Secretary. Ah.
85
00:09:13,280 --> 00:09:16,280
Barbarians are still out there.
86
00:09:16,320 --> 00:09:20,440
But we have given them
a very bloody nose.
87
00:09:20,480 --> 00:09:23,480
Our plan worked. Well done.
88
00:09:23,520 --> 00:09:25,400
Oh.
89
00:09:25,440 --> 00:09:27,440
Thank you.
90
00:09:27,480 --> 00:09:30,840
Mm. So what is the, um...
91
00:09:30,880 --> 00:09:33,600
situation with your rather
over-zealous officer?
92
00:09:34,520 --> 00:09:37,240
She's now convinced
he's in Spain.
93
00:09:37,280 --> 00:09:40,480
That a recent killing
was a personal grudge.
94
00:09:41,680 --> 00:09:44,440
But don't worry. It's in
hand. I've shut her down.
95
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
Right...
96
00:09:46,520 --> 00:09:49,640
I expect to receive her resignation
in the very near future.
97
00:09:49,680 --> 00:09:51,480
Ah!
98
00:09:51,520 --> 00:09:53,960
Well, that's unfortunate.
99
00:09:55,280 --> 00:09:59,040
Zeal outside the tent tends
to be rather problematic.
100
00:09:59,080 --> 00:10:02,640
Well, I... I don't think she'll
go rogue, if that's what you mean?
101
00:10:04,760 --> 00:10:07,120
Our friends...
102
00:10:07,160 --> 00:10:09,160
are anxious
103
00:10:09,200 --> 00:10:13,000
that if the Jackal is apprehended,
it's by somebody who is...
104
00:10:13,040 --> 00:10:15,200
simpatico.
105
00:10:15,240 --> 00:10:19,160
And it would be nice to be able
to provide them with some...
106
00:10:19,200 --> 00:10:21,200
closure.
107
00:10:24,720 --> 00:10:28,640
Well, it's just that I don't... I
don't think Bianca is simpatico.
108
00:10:32,760 --> 00:10:35,480
Do I have to spell it out?
109
00:10:37,600 --> 00:10:40,200
Let her deal with him.
110
00:10:40,240 --> 00:10:44,080
And then let us deal with her.
111
00:12:45,320 --> 00:12:47,320
Sir, I'm in here!
112
00:12:48,400 --> 00:12:50,800
Sir, I'm in here! Can
you... Yeah, yeah, yeah.
113
00:12:50,840 --> 00:12:53,000
Can you... Can you
get me out, please?
114
00:12:53,040 --> 00:12:54,680
Can you help? Can you
go open that door?
115
00:12:54,720 --> 00:12:57,080
Yeah, alright. I
can try.
116
00:13:02,360 --> 00:13:05,840
Thank you. Can you... I called
the police. Just a second.
117
00:13:05,880 --> 00:13:08,280
You're gonna have to
help me out. Wait.
118
00:13:10,160 --> 00:13:12,400
Ready? Grab my hand.
Give me a hand. Ready.
119
00:13:12,440 --> 00:13:14,240
Yep. One, two, three...
120
00:13:16,320 --> 00:13:18,440
Shit.
121
00:13:18,480 --> 00:13:21,800
You are bleeding. I'm
gonna call the medic.
122
00:13:34,320 --> 00:13:36,200
OK.
123
00:13:37,120 --> 00:13:39,320
Woah, woah... Alright.
124
00:13:39,360 --> 00:13:42,160
That's your van? Yes.
Yeah, where are the keys?
125
00:13:42,200 --> 00:13:44,520
In the van.
126
00:13:45,720 --> 00:13:47,240
Please don't hurt me.
127
00:14:04,720 --> 00:14:07,160
OK, no questions,
128
00:14:07,200 --> 00:14:09,720
so I expect no excuses.
129
00:14:09,760 --> 00:14:12,600
Thank you very much, people,
have a very lovely day.
130
00:14:19,640 --> 00:14:22,400
I have a question, Professor.
131
00:14:28,080 --> 00:14:29,800
What's your question?
132
00:14:29,840 --> 00:14:31,800
My question is...
133
00:14:33,880 --> 00:14:35,880
..can you come home, please?
134
00:14:39,920 --> 00:14:43,040
I've left. I'm out.
135
00:14:43,080 --> 00:14:44,840
Really? Yes.
136
00:14:44,880 --> 00:14:47,240
I heard everything
that you said...
137
00:14:47,280 --> 00:14:49,200
and I choose my family.
138
00:14:49,240 --> 00:14:51,600
Didn't ask you to choose
between us and your job.
139
00:14:51,640 --> 00:14:54,960
Just asked you to
want us as much. I do.
140
00:14:58,120 --> 00:15:00,600
And what will you do instead?
141
00:15:00,640 --> 00:15:04,080
I'll just stay home and
support you for a change.
142
00:15:04,120 --> 00:15:07,320
Hmm. Go to the shops and...
143
00:15:07,360 --> 00:15:10,400
cook and...
144
00:15:10,440 --> 00:15:12,560
fold things. OK,
please... don't.
145
00:15:12,600 --> 00:15:15,000
That all sounds
extremely terrifying.
146
00:15:19,680 --> 00:15:22,840
Look, I've been away... a lot.
147
00:15:22,880 --> 00:15:26,320
And I'm very aware that
I've neglected you.
148
00:15:28,840 --> 00:15:31,840
And I never really...
149
00:15:31,880 --> 00:15:36,040
thanked you for all the
years of looking after Jas...
150
00:15:36,080 --> 00:15:38,560
Come on, you don't need
to thank me for that.
151
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
I am her father.
152
00:15:43,840 --> 00:15:48,000
I don't have all the answers
to all of the questions.
153
00:15:48,040 --> 00:15:50,800
And I know they'll be many.
154
00:15:53,400 --> 00:15:55,960
I just want my husband back.
155
00:17:26,720 --> 00:17:29,320
Here we go.
156
00:17:29,360 --> 00:17:31,360
You want
to watch yourself.
157
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
Why?
158
00:17:57,080 --> 00:17:59,880
What did he say? Well,
I can't even repeat it.
159
00:17:59,920 --> 00:18:01,840
Excuse me?
160
00:18:03,960 --> 00:18:06,040
Do you speak English,
by any chance?
161
00:18:06,080 --> 00:18:09,240
We do our best. I'm Richard.
162
00:18:09,280 --> 00:18:11,040
Liz. Hi, Liz.
163
00:18:13,960 --> 00:18:16,600
This grumpy sod's
my husband, Trevor.
164
00:18:16,640 --> 00:18:19,320
Hi, Trevor.
165
00:18:19,360 --> 00:18:21,760
Look, I'm so sorry
to disturb the peace,
166
00:18:21,800 --> 00:18:25,320
but, er... I'm actually
not feeling at all well.
167
00:18:25,360 --> 00:18:27,200
Oh, you poor thing. Well, no,
168
00:18:27,240 --> 00:18:30,720
I basically lost the feeling in my
hand for a few minutes and, er...
169
00:18:30,760 --> 00:18:34,040
well I have a bit of a chequered
history with high blood pressure.
170
00:18:34,080 --> 00:18:35,800
You need to get to
hospital, Richard.
171
00:18:35,840 --> 00:18:38,120
Well, do you know, I'm sure
it's absolutely nothing,
172
00:18:38,160 --> 00:18:41,320
but I just spoke to my wife,
who's back in Saffron Walden,
173
00:18:41,360 --> 00:18:44,080
and as you can imagine, she's
gone into a total tailspin
174
00:18:44,120 --> 00:18:47,520
and is insisting that
I don't drive myself.
175
00:18:47,560 --> 00:18:49,320
So...
176
00:18:49,360 --> 00:18:51,520
well, I just was wondering
if there was any chance
177
00:18:51,560 --> 00:18:54,600
that I could persuade you
to drop me at a hospital.
178
00:18:54,640 --> 00:18:57,000
Er, I've checked on my phone,
179
00:18:57,040 --> 00:18:59,000
there's one about
15 minutes away.
180
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
Let's get you to hospital, lad.
181
00:19:08,640 --> 00:19:11,680
Thank you. That's very kind.
182
00:19:13,560 --> 00:19:17,520
Jas, are you wearing
lip gloss? Yeah.
183
00:19:17,560 --> 00:19:19,840
Ah. It's nice.
184
00:19:27,280 --> 00:19:29,280
Do you wanna play a
game or something?
185
00:19:29,320 --> 00:19:32,160
For the love of God, Jas, please.
Help your mum find a new job, OK?
186
00:19:32,200 --> 00:19:34,320
For all our sanity. Forget it!
187
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Stop. OK?
188
00:19:39,680 --> 00:19:41,600
Are you gonna add any,
like, scotch bonnet?
189
00:19:41,640 --> 00:19:43,640
Excuse me, when was the
last time you made a curry?
190
00:19:43,680 --> 00:19:45,560
Get out of my
kitchen. No... Hello.
191
00:19:45,600 --> 00:19:47,440
Jasmine? Yeah.
192
00:19:47,480 --> 00:19:49,160
Is your mum in?
193
00:19:49,200 --> 00:19:51,640
Yeah. Come in. Thank you.
194
00:19:51,680 --> 00:19:53,960
Mum. What?
195
00:19:54,000 --> 00:19:56,640
Yeah?
196
00:19:56,680 --> 00:19:58,680
Sorry to disturb you at home.
197
00:19:59,640 --> 00:20:02,680
Hi. Hello.
198
00:20:04,960 --> 00:20:07,240
I wondered if we could
have a conversation.
199
00:20:10,400 --> 00:20:12,600
Er, Jas, come on. Let's, erm...
200
00:20:12,640 --> 00:20:15,760
We take our shoes
off. Right. Thank you.
201
00:20:23,160 --> 00:20:24,680
Hi.
202
00:20:25,920 --> 00:20:27,480
Hi.
203
00:20:27,520 --> 00:20:30,480
Brodsworth Hall and
Gardens is really lovely.
204
00:20:30,520 --> 00:20:32,880
There's some lovely
nature walks.
205
00:20:32,920 --> 00:20:36,240
Little Danny, he's
our youngest grandson,
206
00:20:36,280 --> 00:20:38,680
he's on the spectrum.
207
00:20:38,720 --> 00:20:40,720
But he's as good as gold.
208
00:20:40,760 --> 00:20:42,920
He just loves Hamish.
209
00:20:42,960 --> 00:20:44,720
Who may Hamish be?
210
00:20:44,760 --> 00:20:46,920
Polar bear in the wildlife park.
211
00:20:46,960 --> 00:20:48,680
Oh.
212
00:20:48,720 --> 00:20:50,960
Danny just loves him to bits.
213
00:20:51,000 --> 00:20:53,240
Doesn't he, Trevor? Loves him.
214
00:20:53,280 --> 00:20:55,320
Where is this hospital?
215
00:20:55,360 --> 00:20:58,480
Been driving for
bloody half an hour.
216
00:21:01,400 --> 00:21:04,960
Well, I'm afraid there's been
a bit of a change of plan.
217
00:21:05,000 --> 00:21:08,160
Er, we're gonna head to
the Montenegro border.
218
00:21:08,200 --> 00:21:10,760
The what? The
Montenegro border.
219
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
It's about 79 minutes away.
220
00:21:13,240 --> 00:21:16,080
We can't go to the border. We're
not going to bloody Montenegro.
221
00:21:16,120 --> 00:21:18,560
I'm afraid I'm not
asking. I'm insisting.
222
00:21:18,600 --> 00:21:21,200
Oh, now, Richard. You...
223
00:21:21,240 --> 00:21:23,360
Trevor.
224
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
He's got a gun.
225
00:21:25,240 --> 00:21:28,520
I will not use it as long as
you do exactly as I tell you.
226
00:21:28,560 --> 00:21:30,560
Will you do that, Liz?
227
00:21:31,400 --> 00:21:33,400
Yeah? Yes.OK.
228
00:21:34,640 --> 00:21:36,280
Trevor?
229
00:21:36,320 --> 00:21:38,560
Yes. Good.
230
00:21:38,600 --> 00:21:40,280
And please don't worry,
231
00:21:40,320 --> 00:21:43,200
cos this will all
be over very soon.
232
00:21:51,160 --> 00:21:53,320
So, I've been...
233
00:21:53,360 --> 00:21:55,440
weighing up the options
234
00:21:55,480 --> 00:21:59,040
and after due consideration...
235
00:21:59,080 --> 00:22:02,920
I think there may be a way
we can re-open the case.
236
00:22:03,800 --> 00:22:06,640
And deliver it to its
optimal conclusion.
237
00:22:06,680 --> 00:22:10,440
So, to translate, what you're
saying is you've changed your mind?
238
00:22:10,480 --> 00:22:13,120
It's more that I've
brokered an agreement
239
00:22:13,160 --> 00:22:15,760
and I've been able to shuffle
some money and resources
240
00:22:15,800 --> 00:22:17,680
to enable us to continue.
241
00:22:17,720 --> 00:22:19,760
What's changed?
242
00:22:19,800 --> 00:22:22,080
Er...
243
00:22:22,120 --> 00:22:24,480
I thought about what you said.
244
00:22:25,400 --> 00:22:26,920
Hm.
245
00:22:26,960 --> 00:22:29,960
If you think you have a lead,
246
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
follow it.
247
00:22:33,080 --> 00:22:35,720
Finish what we started.
248
00:22:35,760 --> 00:22:37,720
Finish the job.
249
00:22:41,280 --> 00:22:44,040
For the sake of
those we've lost.
250
00:22:55,600 --> 00:22:58,120
When?
251
00:22:58,160 --> 00:23:00,320
And how?
252
00:23:00,360 --> 00:23:02,440
As soon as possible.
253
00:23:03,440 --> 00:23:05,480
And it has to be
under the radar.
254
00:23:05,520 --> 00:23:07,800
An unsanctioned operation.
255
00:23:09,560 --> 00:23:11,560
And you must eliminate him.
256
00:23:19,120 --> 00:23:21,440
No.
257
00:23:21,480 --> 00:23:24,040
Sorry.
258
00:24:09,480 --> 00:24:12,360
Trevor, if you wouldn't
mind, when we start moving,
259
00:24:12,400 --> 00:24:14,720
will you just take that
road up there on the right?
260
00:24:16,240 --> 00:24:18,680
What, this one? Yeah.
261
00:24:21,680 --> 00:24:23,640
Nice and easy, Trevor.
262
00:24:44,600 --> 00:24:46,600
You're both looking tired.
263
00:24:46,640 --> 00:24:50,360
Why don't we just pull in,
just up here on the right?
264
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
Right, can I have
your keys please?
265
00:25:09,840 --> 00:25:11,840
Thank you.
266
00:25:20,040 --> 00:25:22,120
You alright if I
go out for a smoke?
267
00:25:22,160 --> 00:25:24,160
What?
268
00:25:37,200 --> 00:25:39,200
Do you want one?
269
00:25:41,000 --> 00:25:43,480
Do you know what? I will.
270
00:25:43,520 --> 00:25:45,520
Thank you.
271
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Are you gonna kill us?
272
00:26:12,280 --> 00:26:14,520
Course not, Trevor.
273
00:26:15,560 --> 00:26:18,160
I'm not a fucking
idiot.
274
00:26:23,080 --> 00:26:25,280
Do you know, you remind
me of my parents.
275
00:26:26,440 --> 00:26:28,680
How'd you get on with them?
276
00:26:33,640 --> 00:26:35,480
They were nice people.
277
00:26:38,600 --> 00:26:40,800
Well-meaning people.
278
00:26:40,840 --> 00:26:42,840
Like you.
279
00:26:48,640 --> 00:26:51,080
If they were so nice,
280
00:26:51,120 --> 00:26:53,840
where did you come from?
281
00:27:27,720 --> 00:27:30,000
Time for bed, I think.
282
00:27:30,040 --> 00:27:32,920
It's been a long...
283
00:27:32,960 --> 00:27:35,400
and very stressful
day for all of us.
284
00:27:36,520 --> 00:27:38,480
And I think that a
good night's sleep
285
00:27:38,520 --> 00:27:40,640
will do us all
the world of good.
286
00:27:46,800 --> 00:27:48,760
Liz!
287
00:27:48,800 --> 00:27:52,280
Liz?
288
00:27:55,360 --> 00:27:57,880
Fuck. Did you just stab me?
289
00:27:57,920 --> 00:27:59,640
I'm sorry.
290
00:27:59,680 --> 00:28:02,240
I'm sorry.
291
00:28:58,360 --> 00:29:00,720
Why couldn't you
have just let it go?
292
00:29:27,680 --> 00:29:30,080
Fuck!
293
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
Fuck!
294
00:29:41,840 --> 00:29:43,840
She should just
ask someone else.
295
00:29:45,480 --> 00:29:49,520
I mean, no one in there can
do what I do but... you know.
296
00:29:49,560 --> 00:29:53,240
She sounds like an idiot.
Yeah. She is an idiot.
297
00:29:55,320 --> 00:29:57,560
And because of her,
I'm here thinking
298
00:29:57,600 --> 00:30:00,360
I've failed or
something... Just go.
299
00:30:00,400 --> 00:30:02,520
What? No!
300
00:30:04,240 --> 00:30:06,320
You know you're gonna.
301
00:30:06,360 --> 00:30:08,200
No, I'm not.
302
00:30:08,240 --> 00:30:11,360
Just tell her she can keep
her job. I basically did.
303
00:30:11,400 --> 00:30:14,040
Good. You made the right choice.
304
00:30:21,080 --> 00:30:23,440
Don't draw it out,
Bianca. I'm not...
305
00:30:43,880 --> 00:30:47,120
If I did go... if...
306
00:30:47,160 --> 00:30:50,240
it would just be
this one last thing.
307
00:30:50,280 --> 00:30:53,080
I can't let this go.
308
00:30:53,120 --> 00:30:56,720
And I have to do the right thing.
What if staying is the right thing?
309
00:30:56,760 --> 00:31:00,000
It's... It's complicated.
You've already said no.
310
00:31:00,040 --> 00:31:02,801
You're just going back on yourself.
I know. I know. But I will fix it.
311
00:31:02,840 --> 00:31:05,560
Look, if you're going, just go.
312
00:31:24,080 --> 00:31:26,520
Hey.
313
00:31:26,560 --> 00:31:29,280
We're going on holiday, my love.
314
00:31:29,320 --> 00:31:31,080
Excuse me?
315
00:31:31,120 --> 00:31:33,760
You, me, Carlitos, Nuria.
316
00:31:33,800 --> 00:31:36,840
We're going away.
What's going on?
317
00:31:36,880 --> 00:31:39,360
So, not your brother,
not your mother.
318
00:31:39,400 --> 00:31:41,000
Just the three of us.
319
00:31:41,040 --> 00:31:43,120
Are you OK?
320
00:31:43,160 --> 00:31:46,520
Yeah, I promised this was
the last job and it's done.
321
00:31:46,560 --> 00:31:49,080
I'm through. From
now we start again.
322
00:31:50,040 --> 00:31:52,080
OK.
323
00:31:54,360 --> 00:31:57,240
But I don't want to go anywhere.
I just want to be home.
324
00:31:57,280 --> 00:32:00,360
What if I said, er...
Turks and Caicos?
325
00:32:02,960 --> 00:32:04,920
I'd say I'd want to be home.
326
00:32:07,000 --> 00:32:09,880
OK, Maldives then?
Cayman Islands?
327
00:32:15,600 --> 00:32:19,040
We are not safe? Of course
we're safe! I just...
328
00:32:20,800 --> 00:32:23,480
Of course we're safe,
Nuria. I just wanna be us.
329
00:32:24,360 --> 00:32:26,360
Just the three of us.
330
00:32:27,400 --> 00:32:29,120
When are you coming home?
331
00:32:29,160 --> 00:32:32,040
Now. Soon. I mean,
I'm on my way now.
332
00:32:32,080 --> 00:32:34,880
OK. Let's talk about it
when you get home, then.
333
00:32:35,680 --> 00:32:38,080
Turks and Caicos.
334
00:32:43,440 --> 00:32:45,440
I love you.
335
00:32:46,360 --> 00:32:48,360
OK.
336
00:32:50,120 --> 00:32:52,120
I love you.
337
00:33:30,520 --> 00:33:32,880
- Hola, gracias.
- Gracias.
338
00:33:38,480 --> 00:33:41,560
So, this is completely
under the radar?
339
00:33:41,600 --> 00:33:44,000
Yeah, that's what she said.
340
00:33:44,040 --> 00:33:46,200
And who else knows?
341
00:33:46,240 --> 00:33:48,520
Just me and Isabel.
342
00:33:48,560 --> 00:33:50,560
And now you.
343
00:33:50,600 --> 00:33:53,680
I'm flattered
you asked me along.
344
00:33:53,720 --> 00:33:56,320
You shouldn't be. I just
don't have that many friends.
345
00:34:00,680 --> 00:34:02,600
What if he's not here?
346
00:34:02,640 --> 00:34:06,080
Either he's here, or
someone important to him is.
347
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Low
Lays The Devil โช
348
00:34:17,240 --> 00:34:20,520
โช Quiet as that secret you keep
349
00:34:22,000 --> 00:34:25,480
โช Still in your
heart as you sleep...
350
00:34:27,240 --> 00:34:30,200
โช Old as the lay of the
land...
351
00:34:30,240 --> 00:34:34,760
โช Cold
as all matters at hand
352
00:34:36,040 --> 00:34:40,120
โช Long as the river of song
353
00:34:41,280 --> 00:34:44,760
โช Mad as the world it moves on
354
00:34:45,960 --> 00:34:49,960
โช High as the heavenly sea
355
00:34:50,880 --> 00:34:54,280
โช Low lays the devil
in me...
356
00:34:55,400 --> 00:34:59,480
โช High as the heavenly sea
357
00:35:00,400 --> 00:35:04,080
โช Low lays the devil in me...
358
00:35:27,160 --> 00:35:31,280
โช High as the heavenly sea
359
00:35:31,320 --> 00:35:35,800
โช Low lays the devil in me
360
00:35:35,840 --> 00:35:40,560
โช High as the heavenly sea
361
00:35:40,600 --> 00:35:45,160
โช Low lays the devil in me โช
362
00:35:50,040 --> 00:35:54,200
Yes, there was one man with
Tejero when he was killed.
363
00:35:54,240 --> 00:35:56,640
Do you know who...
364
00:35:59,600 --> 00:36:01,800
Do you know who the man was?
365
00:36:01,840 --> 00:36:03,840
Yes.
366
00:36:05,320 --> 00:36:08,240
OK. Could we speak with him?
367
00:36:08,280 --> 00:36:10,680
We saved you the trouble.
368
00:36:12,600 --> 00:36:15,240
Is he still in custody? No.
369
00:36:17,280 --> 00:36:21,160
We concluded he is
not involved, so...
370
00:36:21,200 --> 00:36:23,400
we released him. Gracias.
371
00:36:23,440 --> 00:36:25,760
It would be really helpful
if we could talk to him.
372
00:36:26,760 --> 00:36:29,040
I said we have concluded
he is not involved.
373
00:36:29,080 --> 00:36:31,240
I don't think you
understand... Er, look.
374
00:36:31,280 --> 00:36:34,080
We really don't want
to interfere, OK.
375
00:36:34,120 --> 00:36:36,200
All we need is a
name, that's it.
376
00:36:36,240 --> 00:36:38,880
And then we'll
stop bothering you.
377
00:36:44,720 --> 00:36:46,480
Alvaro Gonzales Martin.
378
00:36:46,520 --> 00:36:48,400
Muchas gracias.
379
00:36:48,440 --> 00:36:50,640
Local? Local.
380
00:36:50,680 --> 00:36:52,360
Can you tell us
what he looks like?
381
00:37:01,520 --> 00:37:03,480
That is very helpful, thank you.
382
00:37:03,520 --> 00:37:06,280
And what about a partner?
Is he married? Job?
383
00:37:06,320 --> 00:37:08,800
Married, I don't think so.
And he has never had a job
384
00:37:08,840 --> 00:37:10,640
for more than five
minutes.
385
00:37:10,680 --> 00:37:13,600
Luckily his sister is
married to a rich man.
386
00:37:13,640 --> 00:37:15,560
Who's the rich man?
387
00:37:15,600 --> 00:37:17,520
English, apparently.
388
00:37:17,560 --> 00:37:19,680
Do you have a name?
389
00:37:19,720 --> 00:37:22,760
Charles Calth...
390
00:37:22,800 --> 00:37:24,840
Charles Calthrop.
391
00:37:34,640 --> 00:37:37,080
Welcome
to Tivat Airport.
392
00:37:37,120 --> 00:37:40,840
Please make sure to keep your
belongings with you at all times.
393
00:37:44,240 --> 00:37:46,640
Hello. Can I have
your passport, please?
394
00:37:48,920 --> 00:37:50,440
Thank you.
395
00:37:52,480 --> 00:37:55,440
Thanks so much. Enjoy
your flight, sir.
396
00:38:22,000 --> 00:38:24,160
He's made contact.
397
00:38:24,200 --> 00:38:26,480
And he wants his
money, of course.
398
00:38:26,520 --> 00:38:29,600
Only fair. The times
that you met him,
399
00:38:29,640 --> 00:38:31,680
did he ever let
anything slip about
400
00:38:31,720 --> 00:38:34,000
where he had a base,
or anything like that?
401
00:38:34,040 --> 00:38:36,440
No. He doesn't let things slip.
402
00:38:37,800 --> 00:38:39,920
Did he ever mention Spain?
403
00:38:41,320 --> 00:38:43,640
Spain? No. Why?
404
00:38:43,680 --> 00:38:45,320
Doesn't matter.
405
00:38:46,440 --> 00:38:48,680
Well, I'm pretty
much wrapped up here.
406
00:38:49,640 --> 00:38:52,280
Catching a flight this
evening, if that suits you?
407
00:38:52,320 --> 00:38:54,640
Everyone is very
pleased with your work,
408
00:38:54,680 --> 00:38:57,080
and they have something
else for you in Europe.
409
00:38:57,120 --> 00:39:00,720
Your usual fee
plus a 25% kicker.
410
00:39:02,720 --> 00:39:05,440
I'd need double my Jackal fee.
411
00:39:06,480 --> 00:39:08,520
You got it.
412
00:39:08,560 --> 00:39:11,080
So, er, stay on site
413
00:39:11,120 --> 00:39:14,000
until they have the
specifics for you.
414
00:39:14,040 --> 00:39:16,280
A man calling himself Simon
415
00:39:16,320 --> 00:39:18,720
is gonna make contact
in the next few hours.
416
00:39:19,800 --> 00:39:22,640
Let's have dinner when
you're back in New York.
417
00:39:23,680 --> 00:39:25,680
Look forward to it.
418
00:39:26,680 --> 00:39:28,680
Bye. Bye.
419
00:39:39,880 --> 00:39:42,320
One female. Yeah.
420
00:39:43,640 --> 00:39:45,640
What do you wanna do?
421
00:39:47,160 --> 00:39:49,400
We do what the Jackal would do.
422
00:39:49,440 --> 00:39:51,240
We wait.
423
00:39:53,400 --> 00:39:55,760
What we saying then?
If he comes home,
424
00:39:55,800 --> 00:39:58,320
we pop him off as soon as
he steps out of the car?
425
00:40:00,040 --> 00:40:02,720
Except we're not doing that.
426
00:40:02,760 --> 00:40:05,080
We're gonna take him alive.
427
00:40:08,040 --> 00:40:10,840
Except that's not the
instructions. Vince, look.
428
00:40:10,880 --> 00:40:13,320
The Jackal's had
help from the start,
429
00:40:13,360 --> 00:40:15,360
from Belarus onwards.
430
00:40:15,400 --> 00:40:17,600
There's something
much bigger going on.
431
00:40:17,640 --> 00:40:20,360
The only way we're gonna
know who's been helping him
432
00:40:20,400 --> 00:40:22,640
is if we take him alive.
433
00:40:29,440 --> 00:40:32,600
Bianca, as much as I
rate you, and myself,
434
00:40:32,640 --> 00:40:35,560
we both know what he's capable
of. He's on home turf, we have...
435
00:40:35,600 --> 00:40:38,640
I know why I'm here. I need to
get the truth from that guy.
436
00:40:38,680 --> 00:40:40,536
You can either come with
me, or you can sit here
437
00:40:40,560 --> 00:40:42,360
and eat your fucking biscuits.
438
00:41:15,360 --> 00:41:17,360
Mama.
439
00:41:36,440 --> 00:41:38,440
Stay here and keep an eye.
440
00:41:38,480 --> 00:41:40,520
Yes?
441
00:41:40,560 --> 00:41:42,600
Hi, I'm at the hotel.
442
00:41:42,640 --> 00:41:45,440
Room 205. OK, coming.
443
00:42:52,200 --> 00:42:56,000
The manhunt for
the shooter of Ulle Dag Charles.
444
00:42:56,040 --> 00:42:59,800
Following yesterday morning's
attack at Charles' private island,
445
00:42:59,840 --> 00:43:02,880
the shooter evaded authorities
whilst engaged...
446
00:43:02,920 --> 00:43:06,200
..in high-speed chases
by both boat and car,
447
00:43:06,240 --> 00:43:08,720
and is believed to be responsible
for a further shooting...
448
00:43:50,440 --> 00:43:52,560
Who's that?
449
00:43:52,600 --> 00:43:54,600
Is that him?
450
00:44:09,200 --> 00:44:11,200
Do we follow?
451
00:44:20,360 --> 00:44:23,200
No. She might lead us to him.
452
00:44:24,920 --> 00:44:28,040
She's taking a taxi,
not using her own car.
453
00:44:28,840 --> 00:44:32,160
That's someone who's running away
from him, not running towards him.
454
00:44:41,080 --> 00:44:43,320
Mama. Mama.
455
00:45:09,160 --> 00:45:11,160
Hola, senor.
456
00:45:14,800 --> 00:45:16,800
Gracias.
457
00:45:50,960 --> 00:45:53,320
It's him. I think he's injured.
458
00:45:53,360 --> 00:45:55,120
Left shoulder.
459
00:45:55,160 --> 00:45:56,720
Result.
460
00:46:02,000 --> 00:46:04,320
Yeah, he's in.
461
00:46:04,360 --> 00:46:06,480
Ready to go? Uh-huh.
462
00:46:37,680 --> 00:46:39,680
Nuria?
463
00:46:42,400 --> 00:46:44,400
Nuria?!
464
00:46:56,480 --> 00:46:58,480
Are you in Spain?
465
00:46:59,320 --> 00:47:01,240
Wait, what do you mean?
466
00:47:01,280 --> 00:47:03,280
Because that's where
they think you are.
467
00:47:03,320 --> 00:47:05,320
And they're coming for you.
468
00:49:27,080 --> 00:49:29,160
I'll take upstairs and
you search down here.
469
00:49:29,200 --> 00:49:31,200
Yeah.
470
00:51:21,640 --> 00:51:23,640
It's me.
471
00:51:27,160 --> 00:51:29,160
No sign.
472
00:51:37,920 --> 00:51:39,920
Let's flush him out.
473
00:51:59,440 --> 00:52:01,720
Get down!
474
00:52:03,960 --> 00:52:06,200
Vince!
475
00:52:50,240 --> 00:52:52,240
No one else need to die.
476
00:52:56,520 --> 00:52:58,520
I just wanna know who you are.
477
00:53:00,760 --> 00:53:02,680
Who you working for?
478
00:53:03,840 --> 00:53:05,840
Hm?
479
00:53:13,720 --> 00:53:15,720
Why do you do it, Duggan?
480
00:53:22,160 --> 00:53:24,160
Why do you?
481
00:53:30,760 --> 00:53:32,760
Because...
482
00:53:33,880 --> 00:53:35,920
..I like to win.
483
00:53:39,160 --> 00:53:41,160
So do I.
484
00:53:55,600 --> 00:53:57,600
I saw her leave.
485
00:53:59,760 --> 00:54:01,760
Let me help you.
486
00:54:04,040 --> 00:54:06,040
It doesn't need to end this way.
487
00:54:07,920 --> 00:54:09,480
It does.
488
00:55:20,240 --> 00:55:22,440
Welcome to Jerez
Airport.
489
00:55:22,480 --> 00:55:25,080
Please keep your luggage
with you at all times.
490
00:55:41,320 --> 00:55:43,320
Don't do it, Nuria.
491
00:55:45,400 --> 00:55:47,320
Please don't do this.
492
00:55:50,280 --> 00:55:52,280
Please don't do this.
493
00:55:54,040 --> 00:55:56,040
I'll find you.
494
00:55:58,280 --> 00:56:00,240
I will come, and I will
find you...
495
00:56:22,960 --> 00:56:26,640
I've just had it confirmed
that I'm taking over as Chief.
496
00:56:27,560 --> 00:56:29,720
And, out of respect,
497
00:56:29,760 --> 00:56:31,800
I wanted you to hear it from me.
498
00:56:31,840 --> 00:56:34,720
They're bringing in
a new Head for 303.
499
00:56:34,760 --> 00:56:37,880
I would say congratulations,
but we've lost two officers,
500
00:56:37,920 --> 00:56:40,640
so you'll forgive me if I'm
not feeling celebratory.
501
00:56:43,000 --> 00:56:46,040
You should know that
Bianca went rogue.
502
00:56:46,080 --> 00:56:49,920
She disobeyed orders. If anyone
is responsible for Bianca's death,
503
00:56:49,960 --> 00:56:52,280
it's Bianca herself. And Vince.
504
00:56:52,320 --> 00:56:55,640
Oh. You should say that at the
funerals. It'll be a nice touch.
505
00:56:55,680 --> 00:56:57,640
Oh, come on, Osi. You
know what they were like.
506
00:56:57,680 --> 00:57:00,040
They wouldn't give
up. No matter what!
507
00:57:00,080 --> 00:57:03,240
You say that like
it's a bad thing.
508
00:57:05,840 --> 00:57:07,840
If you'll excuse me.
509
00:57:57,440 --> 00:57:59,680
What's
Done In The Dark โช
510
00:58:00,720 --> 00:58:04,640
โช Oh, you can hide
511
00:58:05,920 --> 00:58:08,320
โช Hide the bitter truth
512
00:58:08,360 --> 00:58:10,360
โช Yeah...
513
00:58:11,480 --> 00:58:14,120
โช No matter
514
00:58:15,440 --> 00:58:18,800
โช How you try
515
00:58:20,920 --> 00:58:25,120
โช For what's done
in the dark, baby
516
00:58:26,920 --> 00:58:29,480
โช Will some day
517
00:58:29,520 --> 00:58:32,680
โช Come to light
518
00:58:35,520 --> 00:58:40,520
โช While, while you're out there
519
00:58:43,160 --> 00:58:46,880
โช Just a cheating
520
00:58:47,880 --> 00:58:50,520
โช Better remember
521
00:58:50,560 --> 00:58:54,320
โช Old Satan never
522
00:58:54,360 --> 00:58:58,120
โช Never, never, never
sleepin', yeah, yeah
523
00:58:58,160 --> 00:59:02,600
โช For what's done in
the dark, Momma...
524
00:59:08,360 --> 00:59:10,240
My God.
525
00:59:11,280 --> 00:59:13,160
You look like a...
526
00:59:13,200 --> 00:59:15,800
battered Italian
waiter.
527
00:59:17,800 --> 00:59:20,640
Not quite what I was
going for, but...
528
00:59:20,680 --> 00:59:23,120
nice to see you too.
529
00:59:23,160 --> 00:59:25,240
But really.
530
00:59:26,880 --> 00:59:29,800
How did you survive that?
531
00:59:29,840 --> 00:59:32,160
Hm?
532
00:59:35,080 --> 00:59:37,080
So...
533
00:59:44,280 --> 00:59:47,080
I know you don't
like an unpaid debt.
534
00:59:56,240 --> 00:59:58,480
There's someone I
gotta find first.
535
01:00:00,000 --> 01:00:04,120
โช For a long, long,
long time each night
536
01:00:05,080 --> 01:00:08,280
โช But in the long
run, little baby
537
01:00:09,120 --> 01:00:13,840
โช You'll be left alone to cry...
538
01:00:13,880 --> 01:00:17,120
Good luck. โช Cos what
you've done in the dark
539
01:00:18,480 --> 01:00:20,480
โช Is gonna one day
540
01:00:22,200 --> 01:00:25,360
โช Come to light
541
01:00:25,400 --> 01:00:29,320
โช Yes, it's gonna come to light
542
01:00:30,320 --> 01:00:35,600
โช Oh, what you've
done in the dark, baby
543
01:00:35,640 --> 01:00:37,560
โช Sure as you're born
544
01:00:37,600 --> 01:00:42,760
โช One day gonna come to light
545
01:00:47,280 --> 01:00:50,520
โช Now, you
546
01:00:50,560 --> 01:00:52,920
โช You can run on
547
01:00:53,920 --> 01:00:58,120
โช For a long, long,
long time each night
548
01:00:59,400 --> 01:01:02,280
โช But in the long
run, little baby
549
01:01:03,080 --> 01:01:07,480
โช You'll be left alone to cry
550
01:01:08,400 --> 01:01:11,040
โช Cos what you've
done in the dark
551
01:01:12,600 --> 01:01:14,600
โช Is gonna one day
552
01:01:15,880 --> 01:01:18,920
โช Come to light
553
01:01:20,960 --> 01:01:24,720
โช Remember what an old
fool is trying to tell ya
554
01:01:25,560 --> 01:01:28,600
โช Around each and
every corner... โช
555
01:01:28,640 --> 01:01:32,080
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
36258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.