Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,660 --> 00:00:33,993
Altre notizie e storie
da Angola, Cipro e Francia.
2
00:00:34,535 --> 00:00:38,702
In Angola si teme che siano morte
tra 500 e 1.000 persone...
3
00:00:38,743 --> 00:00:42,868
in tre giorni di combattimenti
tra gruppi di liberazione rivali.
4
00:01:06,618 --> 00:01:09,243
In Francia sono esplose diverse bombe...
5
00:01:34,368 --> 00:01:35,993
Allora vai a parlarle.
6
00:01:39,452 --> 00:01:42,702
- Non restare lì fermo. Sali.
- D'accordo.
7
00:01:43,410 --> 00:01:45,827
...hanno fatto piazza pulita
ottenendo 46 seggi.
8
00:01:45,868 --> 00:01:49,618
Molto meglio di quanto si aspettassero
i leader lealisti più ottimisti...
9
00:01:49,660 --> 00:01:52,493
e gli fornisce
una maggioranza chiara e operativa...
10
00:01:57,618 --> 00:01:59,618
Valerie.
11
00:02:00,577 --> 00:02:02,118
Dai.
12
00:02:03,118 --> 00:02:05,368
Vogliamo solo parlare, tutto qui.
13
00:02:07,868 --> 00:02:09,535
Valerie?
14
00:02:12,702 --> 00:02:14,243
Valerie.
15
00:02:16,952 --> 00:02:18,993
Cosa c'è?
16
00:02:36,535 --> 00:02:38,202
Che c'è?
17
00:02:41,202 --> 00:02:43,285
No, Valerie.
18
00:03:47,327 --> 00:03:52,743
LA CASA DEL PECCATO MORTALE
19
00:05:17,160 --> 00:05:19,410
- Mi dispiace tantissimo.
- No, è colpa mia.
20
00:05:19,493 --> 00:05:21,702
- Stai bene?
- Sopravviverò.
21
00:05:24,285 --> 00:05:25,743
Io ti conosco.
22
00:05:26,452 --> 00:05:27,952
Tu sei...
23
00:05:37,702 --> 00:05:40,410
No, non ci vado spesso.
Il Somerset è lontano.
24
00:05:40,660 --> 00:05:42,118
Neanch'io.
25
00:05:42,618 --> 00:05:45,035
Mia madre è morta circa tre anni fa.
26
00:05:45,368 --> 00:05:47,160
Mi dispiace.
27
00:05:47,993 --> 00:05:51,618
- È stato bello incontrarti così.
- No, sono stato io a incontrarti.
28
00:05:51,910 --> 00:05:54,202
È colpa mia. Stavo sognando.
29
00:05:55,618 --> 00:05:57,952
- Ho dei problemi.
- Credi di essere sola?
30
00:05:58,160 --> 00:05:59,577
Anche tu?
31
00:05:59,910 --> 00:06:02,077
Al momento non ho un posto dove vivere.
32
00:06:02,618 --> 00:06:05,410
Qualcosa salterà fuori. Tu cos'hai?
33
00:06:06,327 --> 00:06:07,868
Il tizio con cui vivo.
34
00:06:08,493 --> 00:06:11,493
Te ne ho parlato.
Le cose non vanno molto bene.
35
00:06:12,368 --> 00:06:15,868
- È meglio se non ne parliamo.
- Io dovrei stare ad ascoltare.
36
00:06:15,910 --> 00:06:18,910
- Non in mezzo di strada.
- Se hai bisogno di parlare...
37
00:06:20,243 --> 00:06:23,243
Sembra che io stia cercando
di fare conversazione.
38
00:06:23,618 --> 00:06:25,077
Dico sul serio, Jen.
39
00:06:25,702 --> 00:06:26,952
Lo so.
40
00:06:34,537 --> 00:06:35,995
Jenny.
41
00:06:38,953 --> 00:06:40,870
- Ciao, Bob.
- Hai tempo per un drink?
42
00:06:41,245 --> 00:06:43,453
Non ci entro con te in quel coso.
43
00:06:43,620 --> 00:06:45,662
Ora ho da fare.
44
00:06:45,828 --> 00:06:47,787
- Ti chiamo io.
- Sì.
45
00:06:48,995 --> 00:06:51,203
Vedrò se riesco a trovarne uno.
46
00:06:53,078 --> 00:06:56,662
- Non indovinerai mai chi ho visto.
- È meglio se vai di sopra.
47
00:06:56,870 --> 00:06:58,828
- Indovina.
- Non lo so.
48
00:06:58,953 --> 00:07:00,953
- Bernard Cutler.
- Quando?
49
00:07:01,037 --> 00:07:03,162
Ora. Ha cercato di arrotarmi.
50
00:07:03,245 --> 00:07:07,078
Vanessa, non ci crederai. È un prete.
51
00:07:07,203 --> 00:07:10,870
Non è incredibile?
È nella chiesa vicino alla biblioteca.
52
00:07:11,162 --> 00:07:14,870
- Sono successe cose più strane.
- Sei di buon umore.
53
00:07:14,953 --> 00:07:19,787
Ho cercato di intrattenere il tuo ragazzo
fantastico nell'ultima mezz'ora.
54
00:07:19,828 --> 00:07:20,787
Mamma mia.
55
00:07:20,870 --> 00:07:24,035
È meglio se vai sopra.
Mi sa che ci sono guai.
56
00:07:24,954 --> 00:07:27,245
Bernard ha detto
che forse chiamerà più tardi.
57
00:07:27,662 --> 00:07:28,578
Davvero?
58
00:07:28,662 --> 00:07:33,703
No, ha detto che avrebbe sicuramente
chiamato quando ha saputo che tu sei qui.
59
00:07:40,453 --> 00:07:42,203
Ma avresti potuto dirmi il perché.
60
00:07:42,453 --> 00:07:46,453
Perché deve esserci una ragione?
Vado via, tutto qui. È ora di muoversi.
61
00:07:46,537 --> 00:07:49,662
Se te ne vai ora, ci puoi restare.
62
00:07:49,995 --> 00:07:53,536
- Dipende da te.
- Se dipende da me, bastardo,
63
00:07:53,787 --> 00:07:56,328
non mettere mai più piede
in quest'appartamento.
64
00:07:56,495 --> 00:07:58,787
Hai capito? Mai più.
65
00:08:07,662 --> 00:08:09,370
Te l'avevo detto, Jen.
66
00:08:35,578 --> 00:08:38,537
Sei proprio un seduttore, vero?
67
00:08:40,120 --> 00:08:41,995
Fatti fottere.
68
00:09:25,370 --> 00:09:27,662
Mi scusi. C'è padre Cutler?
69
00:09:29,120 --> 00:09:31,787
- No, non l'ho visto.
- Grazie.
70
00:10:39,412 --> 00:10:40,620
Mi scusi.
71
00:10:41,162 --> 00:10:42,370
Mi scusi.
72
00:10:44,162 --> 00:10:46,370
Sa se c'è Padre Cutler?
73
00:10:46,828 --> 00:10:48,537
No, mi dispiace.
74
00:10:48,620 --> 00:10:51,037
Sa chi è che confessa?
75
00:10:51,162 --> 00:10:53,828
- Cosa?
- Chi confessa?
76
00:10:54,120 --> 00:10:56,620
Non lo so. Non ci sono mai stato.
77
00:10:56,703 --> 00:10:58,578
Nemmeno io.
78
00:11:22,620 --> 00:11:24,287
Sì?
79
00:11:26,078 --> 00:11:28,787
Non posso dirlo. Non ci riesco.
80
00:11:30,119 --> 00:11:33,495
Vuoi confessarti o no?
81
00:12:38,412 --> 00:12:40,203
Ti ascolto.
82
00:12:41,537 --> 00:12:42,995
Mi scusi, Padre.
83
00:12:43,703 --> 00:12:45,871
Quando ti sei confessata l'ultima volta?
84
00:12:46,787 --> 00:12:49,495
Mi scusi. Non sarei dovuta venire.
85
00:12:49,704 --> 00:12:52,870
- Sei senza peccato?
- No, non è quello, è che...
86
00:12:52,953 --> 00:12:54,787
Allora sei nel posto giusto.
87
00:12:54,912 --> 00:12:58,037
No, io stavo... cercando qualcuno.
88
00:12:58,538 --> 00:13:00,495
Sei onesta con te stessa?
89
00:13:01,495 --> 00:13:03,287
Non capisco.
90
00:13:04,453 --> 00:13:08,495
Si può cercare qualcuno in chiesa.
ma non nel confessionale.
91
00:13:08,703 --> 00:13:11,328
Ci si entra solo per alleggerire l'anima.
92
00:13:11,620 --> 00:13:13,328
Non è così?
93
00:13:14,453 --> 00:13:15,360
Sì.
94
00:13:15,452 --> 00:13:17,399
Allora cosa ti affanna?
95
00:13:18,495 --> 00:13:19,703
Bene.
96
00:13:20,945 --> 00:13:22,360
C'è un uomo.
97
00:13:23,010 --> 00:13:24,810
Un uomo che amo.
98
00:13:24,880 --> 00:13:27,821
Mi ha lasciato
e non posso stare senza di lui.
99
00:13:27,946 --> 00:13:29,736
Lo so.
100
00:13:30,636 --> 00:13:31,822
Chi è quest'uomo?
101
00:13:32,370 --> 00:13:33,828
Vivevo con lui.
102
00:13:34,995 --> 00:13:37,076
Avete dormito insieme?
103
00:13:39,120 --> 00:13:41,370
Noi... abbiamo dormito insieme, sì.
104
00:13:42,454 --> 00:13:44,010
Perché hai esitato?
105
00:13:44,077 --> 00:13:45,191
Perché...
106
00:13:46,495 --> 00:13:48,578
Di recente non l'abbiamo fatto.
107
00:13:49,828 --> 00:13:51,162
Io non l'ho fatto.
108
00:13:52,663 --> 00:13:54,115
Rapporti sessuali?
109
00:13:54,234 --> 00:13:55,610
Vede.
110
00:13:56,162 --> 00:13:58,413
Se ne frega dei miei sentimenti.
111
00:13:59,494 --> 00:14:00,912
Ha delle altre ragazze.
112
00:14:01,660 --> 00:14:04,703
Non prova nemmeno a nasconderlo.
113
00:14:04,787 --> 00:14:09,078
Potrei sopportarlo, potrei sopportare
qualsiasi cosa se solo...
114
00:14:09,953 --> 00:14:12,619
Quanto tempo è passato da...
115
00:14:12,828 --> 00:14:14,870
quando avete avuto un rapporto intimo?
116
00:14:14,953 --> 00:14:16,828
Non lo so.
117
00:14:19,828 --> 00:14:21,078
Perché è importante?
118
00:14:21,662 --> 00:14:23,120
Dimmi.
119
00:14:24,869 --> 00:14:27,077
Voglio che tu me lo dica.
120
00:14:35,953 --> 00:14:37,787
Quindi...
121
00:14:37,912 --> 00:14:39,870
allora è vero?
122
00:14:42,662 --> 00:14:45,703
Sono andato all'ufficio di collocamento.
Era l'unico lavoro.
123
00:14:47,370 --> 00:14:49,078
Grazie.
124
00:14:50,953 --> 00:14:52,620
No, non intendevo questo.
125
00:14:53,162 --> 00:14:56,243
No, è importante che tu sia felice.
126
00:14:56,912 --> 00:14:59,245
- Sei felice, vero?
- Certo.
127
00:14:59,328 --> 00:15:03,410
Ci sono cose che non vanno nella Chiesa,
ma ogni lavoro ha i suoi problemi.
128
00:15:04,995 --> 00:15:06,996
Possiamo risolverne uno subito.
129
00:15:07,662 --> 00:15:09,203
Dici?
130
00:15:09,370 --> 00:15:11,245
L'alloggio.
131
00:15:11,620 --> 00:15:15,662
Aspetta, cosa succede
se questo tuo amico non mi vuole?
132
00:15:15,912 --> 00:15:19,078
Dobbiamo scoprirlo.
133
00:15:19,578 --> 00:15:22,162
Altrimenti puoi restare qui.
134
00:15:22,453 --> 00:15:25,370
- Se non turba nessuno.
- Qui?
135
00:15:25,703 --> 00:15:29,078
Non vedo perché no.
Un tizio viveva qui, Jenny te l'ha detto?
136
00:15:29,120 --> 00:15:30,453
Il suo fidanzato.
137
00:15:30,912 --> 00:15:33,620
Il suo ex fidanzato.
Se n'è andato questa sera.
138
00:15:34,328 --> 00:15:35,828
Allora?
139
00:15:35,870 --> 00:15:37,953
Sembra una buona idea.
140
00:15:38,495 --> 00:15:40,287
Vedremo.
141
00:15:42,328 --> 00:15:46,203
Ti avevo detto
quanto è stato bello rivederti, vero?
142
00:15:46,328 --> 00:15:48,037
Sì.
143
00:15:50,162 --> 00:15:51,787
Stai nascondendo qualcosa.
144
00:15:52,162 --> 00:15:53,745
Non voglio dire altro.
145
00:15:54,412 --> 00:15:57,495
Non devi essere imbarazzata
a parlare di sesso con me.
146
00:15:58,162 --> 00:15:59,662
Non sono imbarazzata.
147
00:16:00,453 --> 00:16:02,412
Allora raccontami tutto.
148
00:16:02,662 --> 00:16:05,037
Ho avuto un aborto qualche mese fa.
149
00:16:06,495 --> 00:16:07,745
Ti ha costretto?
150
00:16:07,828 --> 00:16:10,453
Non sarei dovuta venire.
È stato uno sbaglio.
151
00:16:11,870 --> 00:16:13,120
Non andare.
152
00:16:15,078 --> 00:16:16,578
Voglio aiutarti.
153
00:16:16,953 --> 00:16:19,495
Non credo che lei possa. Mi dispiace.
154
00:16:19,995 --> 00:16:21,662
Devi lasciarmi provare.
155
00:16:22,037 --> 00:16:24,537
Non ora, Padre.
Sono in ritardo per un appuntamento.
156
00:16:24,912 --> 00:16:26,913
- Per favore.
- Allora domani?
157
00:16:27,745 --> 00:16:29,745
Vieni a trovarmi domani.
158
00:16:29,870 --> 00:16:32,703
Non per confessarti, solo per parlare.
159
00:16:33,037 --> 00:16:35,620
- Lo farai?
- Ci proverò.
160
00:16:36,120 --> 00:16:38,912
Insieme... cercheremo l'aiuto di Dio.
161
00:16:39,162 --> 00:16:40,578
Grazie, Padre.
162
00:16:41,662 --> 00:16:43,453
A che ora verrai?
163
00:17:10,037 --> 00:17:11,078
Bob?
164
00:17:11,411 --> 00:17:14,412
Sai la bevuta? Ti va un po' di compagnia?
165
00:17:19,453 --> 00:17:23,662
- Ti telefono solo quando mi servi.
- Non c'è problema. Vieni.
166
00:17:47,287 --> 00:17:51,120
- Le chiavi. Le ho lasciate in macchina?
- Do un'occhiata.
167
00:17:51,912 --> 00:17:54,703
Accidenti, devo averle lasciate
nella cabina telefonica.
168
00:17:55,370 --> 00:17:57,287
Qui non ci sono. Torniamo indietro.
169
00:17:57,537 --> 00:17:59,662
Qualcuno le avrà prese.
170
00:18:01,620 --> 00:18:03,412
Allora non possiamo entrare.
171
00:18:03,912 --> 00:18:05,953
Invece sì.
172
00:18:06,162 --> 00:18:09,787
Se nessuno guarda.
- È un po' pericoloso.
173
00:18:29,078 --> 00:18:31,953
- È quasi pronto.
- Bene.
174
00:18:32,037 --> 00:18:35,412
- Li ha comprati tutti?
- No, glieli danno gratis.
175
00:18:35,495 --> 00:18:37,745
- Cosa fa?
- Non lo so quasi mai.
176
00:18:37,995 --> 00:18:40,245
Si definisce un trapanatore di dischi.
177
00:18:40,453 --> 00:18:43,662
Da quello che dici, non mi sembra
che tu abbia perso chissà cosa.
178
00:18:44,870 --> 00:18:46,828
No, ma lo amo.
179
00:18:47,495 --> 00:18:48,495
È questo il problema.
180
00:18:48,703 --> 00:18:50,412
Davvero?
181
00:18:51,162 --> 00:18:54,495
Stavo cercando qualcuno con cui parlare
e sono andata in chiesa.
182
00:18:54,578 --> 00:18:56,662
A cercare un vecchio amico, non c'era.
183
00:18:56,745 --> 00:18:58,370
Ero così disperata...
184
00:18:58,496 --> 00:19:00,078
che sono andata a confessarmi.
185
00:19:00,703 --> 00:19:03,912
Non è stupido?
Non lo faccio da quando andavo a scuola.
186
00:19:03,953 --> 00:19:06,203
- È servito a qualcosa?
- Stai scherzando.
187
00:19:06,453 --> 00:19:09,326
- È peggiorato dieci volte.
- Perché?
188
00:19:10,287 --> 00:19:12,328
C'era questo prete.
189
00:19:13,537 --> 00:19:15,703
Era davvero strano.
190
00:19:16,578 --> 00:19:17,620
Come?
191
00:19:21,537 --> 00:19:24,703
Devo aver lasciato le sigarette
nella cabina. Tu non fumi?
192
00:19:24,787 --> 00:19:25,995
No, mi dispiace.
193
00:19:26,078 --> 00:19:28,120
- Vado a prenderle.
- Vado io.
194
00:19:28,203 --> 00:19:29,995
No, ci penso io.
195
00:19:31,328 --> 00:19:34,662
Spegnila se ti dà fastidio.
196
00:21:16,495 --> 00:21:17,912
Cristo.
197
00:21:21,328 --> 00:21:23,162
Da dove arrivi?
198
00:21:24,745 --> 00:21:26,745
Come sei entrato?
199
00:21:27,870 --> 00:21:29,995
Tu sei pazzo. Hai rovinato...
200
00:21:37,203 --> 00:21:38,662
Cosa vuoi?
201
00:21:51,412 --> 00:21:52,662
Dai.
202
00:21:53,744 --> 00:21:55,620
Chi sei? Cosa vuoi?
203
00:21:57,495 --> 00:21:59,578
Per l'amor di Dio, cosa vuoi?
204
00:22:03,495 --> 00:22:05,870
Non avvicinarti. Ti prendi una coltellata.
205
00:22:32,578 --> 00:22:34,328
Robert?
206
00:22:36,703 --> 00:22:38,537
Robert?
207
00:22:48,745 --> 00:22:50,537
Robert?
208
00:23:59,870 --> 00:24:01,495
Jenny?
209
00:24:02,162 --> 00:24:03,578
Al piano di sopra.
210
00:24:04,120 --> 00:24:05,370
Al piano di sopra.
211
00:24:06,537 --> 00:24:08,412
Al piano di sopra.
212
00:24:10,537 --> 00:24:12,578
Non ci posso credere.
213
00:24:13,703 --> 00:24:16,285
Era una possibilità su un milione.
214
00:24:16,662 --> 00:24:18,370
- Non buttarlo via.
- Perché?
215
00:24:18,663 --> 00:24:21,370
Qualcuno potrebbe volerlo esaminare.
216
00:24:21,579 --> 00:24:23,953
Per quale motivo? È esploso.
217
00:24:24,245 --> 00:24:27,409
È servito a mandare Robert in ospedale.
218
00:24:30,995 --> 00:24:34,162
Non avrei dovuto trasferirmi stasera.
Vorrai stare da sola.
219
00:24:34,744 --> 00:24:36,662
Senza te non avremmo saputo cosa fare.
220
00:24:36,745 --> 00:24:39,537
- Non ho fatto niente.
- Per noi è meglio se stai qui.
221
00:24:39,828 --> 00:24:41,787
Forza, Jen, a letto.
222
00:24:41,870 --> 00:24:44,412
No, voglio aspettare.
Potrebbe chiamare l'ospedale.
223
00:24:44,537 --> 00:24:47,787
Hanno detto che per stasera
non si saranno notizie. Forza.
224
00:24:52,662 --> 00:24:54,662
Dimenticavo di dirti una cosa.
225
00:24:54,745 --> 00:24:58,412
Dopo che ho trovato Robert
questa porta si è aperta.
226
00:24:58,537 --> 00:24:59,495
Quindi?
227
00:24:59,578 --> 00:25:02,787
Prima era chiusa a chiave. L'ho chiusa io.
228
00:25:14,578 --> 00:25:16,662
Pronto? Sì.
229
00:25:17,870 --> 00:25:20,037
- Sono io.
- L'ospedale?
230
00:25:23,662 --> 00:25:24,995
Davvero?
231
00:25:31,286 --> 00:25:32,360
Buongiorno.
232
00:25:32,452 --> 00:25:34,310
Buongiorno. Scusa l'aspetto.
233
00:25:35,203 --> 00:25:38,953
Rispetto a come Terry andava in giro
sei fin troppo vestito.
234
00:25:39,078 --> 00:25:40,912
Per favore, sono un uomo di Chiesa.
235
00:25:41,328 --> 00:25:43,245
Nessuno lo penserebbe ora.
236
00:25:43,328 --> 00:25:45,162
Sembri quasi umano.
237
00:25:46,620 --> 00:25:48,412
Cosa fai?
238
00:25:48,495 --> 00:25:50,703
Uova e bacon, più o meno.
239
00:25:50,828 --> 00:25:52,995
Non dirmi che non ne vuoi?
240
00:25:55,370 --> 00:25:56,578
Buongiorno, amore.
241
00:25:56,662 --> 00:25:57,912
Buongiorno.
242
00:25:59,037 --> 00:26:00,162
Chi era al telefono?
243
00:26:00,870 --> 00:26:03,370
Un prete, quello della tua chiesa.
244
00:26:03,495 --> 00:26:06,203
Meldrum? Sa che sono qui?
245
00:26:06,328 --> 00:26:07,162
No.
246
00:26:07,287 --> 00:26:10,953
Ho lasciato le chiavi quando sono
venuta a cercarti. Le ha trovate lui.
247
00:26:11,037 --> 00:26:13,245
- Te le prendo io stasera.
- Non importa.
248
00:26:13,452 --> 00:26:16,120
Non ci sono più. Se le è portate a casa.
249
00:26:17,620 --> 00:26:19,120
Al presbiterio.
250
00:27:07,995 --> 00:27:09,953
Padre Meldrum mi sta aspettando.
251
00:27:16,787 --> 00:27:18,412
Grazie.
252
00:27:29,578 --> 00:27:31,453
Le dispiace aspettare?
253
00:27:31,495 --> 00:27:32,995
Sì, certo.
254
00:28:02,453 --> 00:28:07,245
Mi dispiace, ma è molto impegnato
e non posso interromperlo.
255
00:28:09,453 --> 00:28:11,328
Guarda cos'hai fatto.
256
00:28:11,620 --> 00:28:16,245
Sei vecchia, egoista e cattiva.
Quante volte ti ho detto...
257
00:28:43,703 --> 00:28:45,412
Non posso.
258
00:28:46,703 --> 00:28:48,828
Cos'avete fatto tu e Jay...
259
00:29:12,245 --> 00:29:14,120
Posso aiutarla?
260
00:30:00,536 --> 00:30:02,537
Mi dispiace di averti trattenuto.
261
00:30:02,870 --> 00:30:04,310
Non posso fermarmi.
262
00:30:04,617 --> 00:30:06,995
Entra solo un attimo.
263
00:30:11,411 --> 00:30:13,912
- Come ti senti stamattina?
- Bene, grazie.
264
00:30:15,494 --> 00:30:17,453
Sono contento che tu sia venuta.
265
00:30:18,120 --> 00:30:19,620
Hai fatto la cosa giusta.
266
00:30:19,662 --> 00:30:22,495
Mi dispiace, credo che mi sta scambiando
per un'altra.
267
00:30:22,995 --> 00:30:24,203
Mi chiamo Jenny Welch.
268
00:30:24,412 --> 00:30:26,120
Ieri sei venuta a trovarmi.
269
00:30:26,536 --> 00:30:28,953
Eri in difficoltà, ti serviva aiuto.
270
00:30:28,994 --> 00:30:30,953
E io sono qui per fornirtelo.
271
00:30:31,536 --> 00:30:32,703
Capisco.
272
00:30:33,910 --> 00:30:35,203
Sì.
273
00:30:36,078 --> 00:30:38,203
Mi dispiace.
274
00:30:39,077 --> 00:30:40,495
Non avrei dovuto usarla.
275
00:30:40,745 --> 00:30:42,162
Allora perché sei qui?
276
00:30:42,537 --> 00:30:44,245
Ha detto che ha le mie chiavi.
277
00:30:48,120 --> 00:30:49,745
Hai paura...
278
00:30:50,120 --> 00:30:52,453
Hai paura dell'uomo che ti ha contaminata?
279
00:30:52,870 --> 00:30:54,210
Non esserlo.
280
00:30:54,610 --> 00:30:56,210
Non ti farà più del male.
281
00:30:56,744 --> 00:30:58,870
Non lo permetterò a nessuno.
282
00:30:59,077 --> 00:31:03,412
Pensa alle ricompense spirituali
che troveremo, Jenny. Qui.
283
00:31:04,453 --> 00:31:06,869
Quest'uomo ti sta corrompendo.
284
00:31:07,410 --> 00:31:08,870
Fatti indicare...
285
00:31:09,162 --> 00:31:12,037
Fatti indicare
la via per la vera felicità.
286
00:31:15,330 --> 00:31:17,453
Temo di non avere tempo.
287
00:31:18,120 --> 00:31:20,120
Devo tornare al negozio.
288
00:31:22,995 --> 00:31:24,662
Se potessi avere le chiavi...
289
00:31:24,703 --> 00:31:26,953
Io ho molti alunni.
290
00:31:28,162 --> 00:31:31,370
E cito sempre un verso
del Libro dei Numeri.
291
00:31:31,912 --> 00:31:33,412
Capitolo 32.
292
00:31:34,454 --> 00:31:37,245
"Siate certi che il peccato vi ritroverà."
293
00:31:38,743 --> 00:31:42,412
Non devi essere imbarazzata
a parlare di sesso con me.
294
00:31:42,537 --> 00:31:44,245
Non sono imbarazzata.
295
00:31:44,495 --> 00:31:46,703
Allora dimmi tutto.
296
00:31:46,913 --> 00:31:50,078
Ho avuto un aborto. Qualche mese fa.
297
00:31:50,787 --> 00:31:53,120
- Ti ha costretto?
- Come hai fatto?
298
00:31:53,453 --> 00:31:55,205
È stato uno sbaglio.
299
00:31:55,870 --> 00:31:57,245
Non andare.
300
00:31:59,745 --> 00:32:02,370
- Non hai il diritto.
- Io ho tutti i diritti.
301
00:32:02,412 --> 00:32:04,703
Sono su questa terra
per combattere il peccato...
302
00:32:04,787 --> 00:32:07,703
e userò tutti i mezzi disponibili.
303
00:32:07,827 --> 00:32:09,037
Questa...
304
00:32:09,620 --> 00:32:11,787
è una violazione dell'etica cattolica.
305
00:32:12,453 --> 00:32:14,787
Solo se qualcun altro lo sente.
306
00:32:15,494 --> 00:32:18,453
Quindi dobbiamo fare in modo
che nessun altro lo faccia.
307
00:32:18,995 --> 00:32:19,870
Cosa vuoi dire?
308
00:32:19,994 --> 00:32:25,203
Dobbiamo fare in modo che la tua famiglia
non sappia del figlio che hai assassinato.
309
00:32:25,787 --> 00:32:27,453
Non ci credo.
310
00:32:27,620 --> 00:32:29,663
È così difficile da capire?
311
00:32:30,287 --> 00:32:34,120
Un sacerdote che cerca di riportare
i parrocchiani sulla rettitudine.
312
00:32:34,245 --> 00:32:35,288
Le mie chiavi.
313
00:32:35,911 --> 00:32:38,077
Non puoi sopravvivere senza di me.
314
00:33:21,369 --> 00:33:25,078
Non devi essere imbarazzata
a parlare di sesso con me.
315
00:33:25,287 --> 00:33:27,120
Non sono imbarazzata.
316
00:33:27,453 --> 00:33:29,703
Allora raccontami tutto.
317
00:33:29,745 --> 00:33:31,662
Ho avuto un aborto.
318
00:33:35,577 --> 00:33:37,078
Non ti ho sentito bussare.
319
00:33:37,287 --> 00:33:38,995
Che strano.
320
00:33:40,827 --> 00:33:43,578
- Cosa vuoi?
- Ho sentito gridare.
321
00:33:43,746 --> 00:33:46,870
Non è cosa che la riguardi, Miss Brabazon.
322
00:33:46,995 --> 00:33:49,560
Era solo una giovane
in cerca di una guida.
323
00:33:49,660 --> 00:33:51,110
Una delle tante.
324
00:33:51,328 --> 00:33:53,078
No, Padre.
325
00:33:53,620 --> 00:33:56,120
Questa era diversa, non è vero?
326
00:34:03,036 --> 00:34:04,287
C'è Bernard?
327
00:34:04,370 --> 00:34:06,870
No, è andato a benedire...
328
00:34:06,995 --> 00:34:10,912
Devo parlare con qualcuno.
Quel prete da cui sono andata è pazzo.
329
00:34:11,744 --> 00:34:12,787
Ok, Jenny, ma...
330
00:34:12,912 --> 00:34:14,510
No, no, ascoltami.
331
00:34:15,060 --> 00:34:16,610
Dobbiamo fare qualcosa.
332
00:34:16,680 --> 00:34:17,662
Dobbiamo...
333
00:34:17,787 --> 00:34:20,287
andare dalle autorità ecclesiastiche
o dalla polizia.
334
00:34:20,662 --> 00:34:21,953
Jenny.
335
00:34:22,828 --> 00:34:24,037
Sono di Terry.
336
00:34:24,453 --> 00:34:25,787
È tornato.
337
00:34:25,828 --> 00:34:27,453
È qui.
338
00:34:35,287 --> 00:34:36,537
Scusami.
339
00:34:36,745 --> 00:34:39,245
Di cosa ti dovresti scusare? Io mi scuso.
340
00:34:39,828 --> 00:34:43,037
Perdo la calma e dico cose che non penso.
341
00:34:43,203 --> 00:34:44,953
Lascia perdere.
342
00:34:48,453 --> 00:34:49,703
Tutto bene?
343
00:34:50,537 --> 00:34:51,828
Jenny?
344
00:34:52,453 --> 00:34:55,243
Stasera è successo qualcosa.
Mi ha sconvolto.
345
00:34:55,495 --> 00:34:57,328
Cosa?
346
00:34:57,787 --> 00:35:00,495
- Non ti interessa.
- Dimmi.
347
00:35:08,120 --> 00:35:11,703
- Non hai niente di meglio da fare?
- Non prima delle 7:30, no.
348
00:35:11,911 --> 00:35:16,078
Faccio le benedizioni a St Bartholomew.
Padre Trafford è ancora malato, quindi...
349
00:35:16,162 --> 00:35:17,870
Molto interessante.
350
00:35:17,953 --> 00:35:22,453
Non capisco come una funzione alle 7:30
c'entri qualcosa col perdere tempo qui.
351
00:35:23,578 --> 00:35:24,703
Ma comunque...
352
00:35:25,370 --> 00:35:30,037
Stavo leggendo di Franz de Vries.
Si ricorda? Il cardinale belga?
353
00:35:30,120 --> 00:35:32,703
Lunedì andrà alla riunione
del Concilio Vaticano...
354
00:35:33,120 --> 00:35:36,620
"determinato a riproporre
la mozione per abolire il celibato".
355
00:35:36,744 --> 00:35:40,702
Ho poca considerazione per i capricci
dei cardinali belgi rinnegati.
356
00:35:40,995 --> 00:35:43,121
Lo stesso vale per il Sacro Collegio.
357
00:35:43,203 --> 00:35:46,703
Ma è una questione importante.
Dovrebbe essere discussa.
358
00:35:46,828 --> 00:35:49,453
Non crede che la necessità del celibato,
359
00:35:49,537 --> 00:35:51,870
soprattutto oggi, non è più rilevante?
360
00:35:51,953 --> 00:35:54,370
- Soprattutto quando...
- Rilevante per cosa?
361
00:35:54,495 --> 00:35:58,036
Rilevante per aumentare
la permissività nella società?
362
00:35:58,912 --> 00:36:02,037
Ci sono quelli, incluso lei senza dubbio,
363
00:36:02,328 --> 00:36:05,537
che vorrebbero distruggere
le fondamenta della chiesa cattolica.
364
00:36:05,620 --> 00:36:07,662
I tempi cambiano e noi dobbiamo cambiare.
365
00:36:07,703 --> 00:36:09,993
Per ordine di chi?
366
00:36:13,078 --> 00:36:14,953
Pensi ai fatti propri.
367
00:36:19,870 --> 00:36:21,203
A proposito...
368
00:36:21,703 --> 00:36:23,537
domani il funerale di Robertson.
369
00:36:23,620 --> 00:36:26,828
So al corrente che domani
ci sarà il funerale di Robertson.
370
00:36:26,912 --> 00:36:30,578
Ma è stato annullato. Hanno deciso
di metterlo nella cripta di famiglia.
371
00:36:31,620 --> 00:36:33,453
Quindi la fossa andrà riempita.
372
00:36:33,537 --> 00:36:34,537
Ci penso io.
373
00:36:34,662 --> 00:36:38,162
- Se mi dà il telefono del becchino...
- Ho detto che ci penso io.
374
00:36:38,245 --> 00:36:39,745
Padre?
375
00:36:40,370 --> 00:36:42,078
Arrivo. Voi andate.
376
00:36:48,537 --> 00:36:50,912
Veda di non essere qui al mio ritorno.
377
00:37:15,037 --> 00:37:17,494
Al diavolo le autorità ecclesiastiche.
Ci penso io.
378
00:37:17,660 --> 00:37:20,745
- Cosa pensi di fare?
- Sistemo la cosa.
379
00:37:20,912 --> 00:37:24,535
- Non ci porterà da nessuna parte.
- Così riavremo il nastro.
380
00:37:26,787 --> 00:37:30,870
Pronto?
Vorrei parlare con un certo Meldrum.
381
00:37:32,328 --> 00:37:34,203
Sì? Dov'è?
382
00:37:35,287 --> 00:37:37,328
Sì, ok. Grazie.
383
00:37:37,412 --> 00:37:39,953
Ha una chiesa. Il Sacro Cuore.
384
00:37:40,037 --> 00:37:42,870
- È vicino alla biblioteca.
- Sì, giusto.
385
00:37:43,995 --> 00:37:46,410
Cerca di non esagerare, Terry.
386
00:38:08,703 --> 00:38:10,620
Padre Meldrum.
387
00:38:18,703 --> 00:38:20,162
Sì?
388
00:38:29,453 --> 00:38:30,953
Sono Mrs Davey.
389
00:38:31,078 --> 00:38:33,453
Posso fare qualcosa?
390
00:38:33,578 --> 00:38:35,453
Sono Mrs Davey.
391
00:38:35,871 --> 00:38:37,953
Non ricordo il nome, mi dispiace.
392
00:38:38,620 --> 00:38:40,203
Conosceva mia figlia.
393
00:38:40,453 --> 00:38:41,828
Valerie Davey.
394
00:38:43,620 --> 00:38:46,952
Valerie. Sì, certo. Come sta?
395
00:38:47,203 --> 00:38:49,162
È morta, Padre.
396
00:38:49,537 --> 00:38:51,620
Si è buttata dalla finestra.
397
00:38:51,662 --> 00:38:53,745
Povera donna.
398
00:38:53,828 --> 00:38:57,120
Non finga di essere sconvolto...
perché so che non lo è.
399
00:38:58,619 --> 00:39:01,203
So molte cose su di lei, Padre.
400
00:39:01,495 --> 00:39:04,953
So che Valerie veniva a trovarla
ogni sera...
401
00:39:05,078 --> 00:39:07,745
e che tornava a casa in lacrime.
402
00:39:07,828 --> 00:39:09,787
So che l'ha uccisa lei.
403
00:39:11,912 --> 00:39:14,703
Mrs Davey, capisco che sia sconvolta...
404
00:39:14,787 --> 00:39:16,995
e che deve essere agitata.
405
00:39:17,120 --> 00:39:19,912
Altrimenti non farebbe
accuse così stupide.
406
00:39:19,953 --> 00:39:23,786
Non sono stupide, è la verità. Lo so.
407
00:39:24,912 --> 00:39:26,911
Io so tutto.
408
00:39:27,620 --> 00:39:29,868
Capisco.
409
00:39:30,495 --> 00:39:33,328
Allora saprà anche
che sua figlia era incinta.
410
00:39:33,538 --> 00:39:35,412
Che è venuta da me in cerca di aiuto...
411
00:39:35,495 --> 00:39:39,703
e che viveva nel terrore
che suo marito lo scoprisse.
412
00:39:40,080 --> 00:39:41,537
No.
413
00:39:41,952 --> 00:39:43,328
Sì.
414
00:39:54,203 --> 00:39:57,161
Non la credo. Lei non starà più qui.
415
00:39:57,286 --> 00:40:00,620
Mrs Davey, le assicuro che sarò qui...
416
00:40:00,703 --> 00:40:03,245
e che ne riparleremo.
417
00:40:03,370 --> 00:40:05,995
- D'accordo.
- Bene.
418
00:40:06,120 --> 00:40:08,495
- Dopo la messa della domenica?
- Sì.
419
00:40:08,620 --> 00:40:10,703
Ora può andare?
420
00:40:13,620 --> 00:40:15,537
Da questa parte.
421
00:41:24,287 --> 00:41:25,703
Ti chiami Meldrum?
422
00:41:25,995 --> 00:41:27,537
- Sì.
- Vorrei parlarti.
423
00:41:28,078 --> 00:41:30,620
- Una questione ecclesiastica?
- Sì, esatto.
424
00:41:30,787 --> 00:41:32,870
Forse puoi rimandare a domattina.
425
00:41:33,288 --> 00:41:35,537
Ho detto che voglio parlarti.
426
00:41:36,412 --> 00:41:39,410
- Sei molto cordiale, vero?
- Se non ti dispiace.
427
00:41:44,995 --> 00:41:46,870
Conosci Jenny Welch?
428
00:41:49,495 --> 00:41:51,245
Ti ho fatto una domanda.
429
00:41:51,703 --> 00:41:54,037
Sì, conosco Jenny Welch.
430
00:41:55,495 --> 00:41:58,203
Mi ha detto
che la stai facendo arrabbiare.
431
00:41:58,578 --> 00:42:02,412
Tutto ciò che avviene
tra me e i parrocchiani è affar nostro.
432
00:42:02,495 --> 00:42:04,577
Sono anche affari miei.
433
00:42:04,703 --> 00:42:07,119
Jenny è una delle mie più care amiche.
434
00:42:07,287 --> 00:42:10,786
Viviamo insieme... e non abbiamo segreti.
435
00:42:11,246 --> 00:42:13,662
Mi ha parlato del tuo registratore.
436
00:42:14,121 --> 00:42:16,453
Hai detto che vivevi
con la signorina Welch?
437
00:42:16,787 --> 00:42:19,412
Sì, proprio così. Negli ultimi due anni.
438
00:42:21,619 --> 00:42:22,860
Sei scioccato?
439
00:42:22,952 --> 00:42:24,510
L'uomo che l'ha abbandonata?
440
00:42:25,078 --> 00:42:27,453
L'uomo che l'ha costretta
ad abortire il figlio?
441
00:42:27,495 --> 00:42:29,037
Stai cambiando argomento.
442
00:42:31,078 --> 00:42:32,810
Sono qui per inchiodarti.
443
00:42:33,310 --> 00:42:35,360
E non me ne vado senza quel nastro.
444
00:42:47,953 --> 00:42:49,785
Meldrum?
445
00:42:50,995 --> 00:42:52,828
Meldrum.
446
00:43:16,620 --> 00:43:18,370
La partita è finita, Meldrum.
447
00:45:44,870 --> 00:45:47,662
Pensi che ci sia qualcosa di vero
in quello che dice Jenny?
448
00:45:47,703 --> 00:45:49,703
Su Meldrum?
449
00:45:50,078 --> 00:45:53,160
Niente di ciò che dice al momento
sembra avere senso.
450
00:45:53,495 --> 00:45:54,495
No.
451
00:45:55,037 --> 00:45:57,163
I guai stanno arrivando tutti insieme.
452
00:45:57,287 --> 00:46:01,412
Potrebbero volerci settimane prima
che si riprenda da quello che è successo.
453
00:46:01,537 --> 00:46:06,327
Non è solo quello, il ragazzo la prende
in giro. È tornato questo pomeriggio.
454
00:46:06,787 --> 00:46:09,662
Era tutto lacrime e scuse
e ora è di nuovo incazzato.
455
00:46:09,828 --> 00:46:13,826
Lei è seduta ad aspettarlo
e lui non torna più.
456
00:46:14,060 --> 00:46:18,366
Avrà trovato qualche sgualdrinella
in un pub, lo potrei massacrare.
457
00:46:18,444 --> 00:46:19,860
Bernard.
458
00:46:27,953 --> 00:46:29,495
Ecco qua, mia cara.
459
00:46:29,911 --> 00:46:31,658
L'ho fatto con le mie mani.
460
00:46:31,810 --> 00:46:33,578
Grazie.
461
00:46:33,703 --> 00:46:35,745
Bernard, ci ho pensato.
462
00:46:36,287 --> 00:46:40,203
Se Terry non tornasse stasera
dovremo vedere Meldrum domani.
463
00:46:40,745 --> 00:46:41,662
Bene.
464
00:46:41,828 --> 00:46:43,870
Lo costringeremo a darci il nastro.
465
00:46:44,787 --> 00:46:48,078
Jenny, non ha senso che tu torni lassù.
466
00:46:48,162 --> 00:46:49,084
Glielo dico io.
467
00:46:49,159 --> 00:46:51,399
- Sistemo tutto.
- Dirà che non ha fatto niente.
468
00:46:51,495 --> 00:46:53,995
Lascia stare. Ci penso io.
469
00:46:55,412 --> 00:46:56,535
Quando vai?
470
00:46:56,786 --> 00:46:59,287
Domani mattina. Subito.
471
00:46:59,703 --> 00:47:01,370
Ora bevi.
472
00:47:03,828 --> 00:47:06,077
Penso che sia successo qualcosa a Terry.
473
00:47:36,537 --> 00:47:40,535
La stavo dando per perso.
La cena di Mrs Meldrum è pronta da ore.
474
00:47:40,787 --> 00:47:43,078
Perché stavi ascoltando quel disco?
475
00:47:43,495 --> 00:47:44,869
Non la capisco, Padre.
476
00:47:45,026 --> 00:47:47,745
Quando sono entrato
ho sentito un grammofono.
477
00:47:48,329 --> 00:47:51,160
Non ho la minima idea
di come farlo partire.
478
00:47:51,412 --> 00:47:54,120
Io non mi invento le cose, Miss Brabazon.
479
00:48:00,745 --> 00:48:05,120
Se è stato al cimitero
dovrebbe pulirsi i piedi, Padre.
480
00:48:05,245 --> 00:48:07,662
Hai portato del fango in casa.
481
00:49:09,369 --> 00:49:12,577
Buonasera, mamma,
è stata una bella giornata?
482
00:49:14,370 --> 00:49:16,578
Sono in ritardo, lo so. Perdonami.
483
00:49:22,328 --> 00:49:24,037
Perché usa questa macchina?
484
00:49:24,244 --> 00:49:26,203
Contro le mie esplicite istruzioni.
485
00:49:26,620 --> 00:49:29,536
Perché lo fa? Non capisco.
486
00:49:31,828 --> 00:49:33,453
E tu, mamma?
487
00:49:33,661 --> 00:49:36,078
Sai perché lo fa?
488
00:49:39,620 --> 00:49:42,328
Mamma, ho tanto bisogno del tuo aiuto.
489
00:49:45,412 --> 00:49:49,245
Ti ricordi quando venivo da te
con tutti i miei problemi?
490
00:49:49,620 --> 00:49:52,453
Grandi o piccoli che fossero
sapevi sempre cosa fare.
491
00:49:53,536 --> 00:49:57,995
Se non fosse stato per te
non sarei un membro della chiesa.
492
00:49:58,908 --> 00:50:03,287
Mi hai tenuto lontano dalle tentazioni
e mi hai condotto al servizio di Dio.
493
00:50:04,412 --> 00:50:06,744
Te ne sarò sempre grato.
494
00:50:09,912 --> 00:50:12,495
Ma ho di nuovo bisogno del tuo aiuto,
mamma.
495
00:50:12,578 --> 00:50:14,260
Le vecchie tentazioni...
496
00:50:15,010 --> 00:50:16,410
sono tornate.
497
00:50:17,452 --> 00:50:20,120
Stanno aumentando da un po' di tempo.
498
00:50:23,620 --> 00:50:26,035
Non capisco.
499
00:50:26,412 --> 00:50:29,287
Offro sempre consigli e guida ai giovani.
500
00:50:30,201 --> 00:50:33,120
Alcune sono ragazze giovani e attraenti.
501
00:50:34,285 --> 00:50:35,610
Vengono qui.
502
00:50:36,210 --> 00:50:37,410
Lo fanno ancora.
503
00:50:37,480 --> 00:50:38,804
Ma non ho mai...
504
00:50:39,110 --> 00:50:40,260
Non ho mai...
505
00:50:41,328 --> 00:50:43,786
Non volevo davvero...
506
00:50:46,787 --> 00:50:49,120
Non ho mai desiderato niente di più.
507
00:50:50,328 --> 00:50:52,286
Fino a questo momento.
508
00:50:56,453 --> 00:50:58,910
Mi ricorda lei.
509
00:50:59,035 --> 00:51:01,702
La voce, la prima volta che l'ho sentita.
510
00:51:02,660 --> 00:51:04,860
I modi. Tutto.
511
00:51:09,994 --> 00:51:12,870
Io la voglio. È sbagliato?
512
00:51:15,828 --> 00:51:17,828
Certo che è sbagliato.
513
00:51:17,912 --> 00:51:19,953
Ma non posso controllarmi.
514
00:51:24,369 --> 00:51:26,660
Pensavo che fosse il suo amante.
515
00:51:26,827 --> 00:51:28,995
La ha usata in modo spregevole.
516
00:51:31,534 --> 00:51:33,828
Ma ho punito l'uomo sbagliato.
517
00:51:38,120 --> 00:51:40,868
Ma ho fatto ammenda, sì.
518
00:51:41,162 --> 00:51:44,120
Il vero colpevole è stato condannato.
519
00:51:48,953 --> 00:51:51,120
Forse ora verrà da me.
520
00:51:51,900 --> 00:51:53,510
Ora è sola.
521
00:51:54,493 --> 00:51:56,787
Forse avrà bisogno di me.
522
00:52:02,702 --> 00:52:05,370
Come osa maneggiare questo strumento?
523
00:52:05,537 --> 00:52:08,077
Non è suo, è nostro.
524
00:52:24,743 --> 00:52:26,586
Questa è la nostra musica.
525
00:52:26,960 --> 00:52:28,460
Non è vero, mamma?
526
00:52:39,578 --> 00:52:41,577
Mamma può andare a letto, Miss Brabazon.
527
00:52:41,870 --> 00:52:43,537
Grazie, Padre.
528
00:52:47,078 --> 00:52:48,828
Io vado a fare una passeggiata.
529
00:52:49,160 --> 00:52:50,660
Per schiarirmi le idee.
530
00:53:24,161 --> 00:53:26,287
Temo che sia uscito.
531
00:53:26,620 --> 00:53:28,828
Sei di nuovo da sola con me.
532
00:53:56,245 --> 00:53:57,703
Vanessa.
533
00:53:58,287 --> 00:53:59,285
Vanessa.
534
00:53:59,536 --> 00:54:01,287
Hai chiuso la porta d'ingresso?
535
00:54:02,370 --> 00:54:03,870
Sei sicura?
536
00:54:34,619 --> 00:54:36,495
Terry?
537
00:54:49,161 --> 00:54:50,953
C'è nessuno?
538
00:55:11,912 --> 00:55:13,203
Tutto bene, signorina?
539
00:55:13,745 --> 00:55:16,120
Mi scusi. Sì, va tutto bene.
540
00:55:16,203 --> 00:55:17,787
Grazie.
541
00:55:24,120 --> 00:55:25,995
Grazie.
542
00:55:50,287 --> 00:55:52,328
Padre Meldrum, per favore.
543
00:56:00,287 --> 00:56:02,120
Sì?
544
00:56:23,037 --> 00:56:24,870
Sì, me ne rendo conto.
545
00:56:25,960 --> 00:56:28,078
Mi dispiace, lo trovo molto imbarazzante.
546
00:56:28,120 --> 00:56:29,310
Come potresti fare.
547
00:56:29,960 --> 00:56:32,160
Vieni qui con queste accuse...
548
00:56:32,244 --> 00:56:33,410
Le sue accuse.
549
00:56:34,092 --> 00:56:36,010
Evidentemente hai dato loro credito.
550
00:56:36,077 --> 00:56:37,510
Volevo compiacerla.
551
00:56:37,942 --> 00:56:41,060
Esatto. Deve essere pacificata.
552
00:56:41,537 --> 00:56:42,995
È una ragazza disturbata...
553
00:56:43,537 --> 00:56:46,537
che credo sia ancora in uno stato di choc.
554
00:56:47,412 --> 00:56:50,995
È venuta da me di sua spontanea volontà
e ho cercato di aiutarla.
555
00:56:51,037 --> 00:56:52,994
Cos'altro c'è da dire?
556
00:56:53,662 --> 00:56:57,745
Ha detto che ha registrato
la confessione e l'ha riavviata.
557
00:57:20,495 --> 00:57:24,745
E questo giovane
sta rispondendo bene al mio consiglio.
558
00:57:24,953 --> 00:57:28,535
Sono interessato al caso di una giovane
che è venuta a trovarmi questa sera.
559
00:57:28,703 --> 00:57:30,662
La chiamerò Miss A.
560
00:57:30,745 --> 00:57:32,537
Era riluttante a parlare
561
00:57:32,620 --> 00:57:37,203
e ha finto di essere venuta in chiesa
per un motivo diverso dalla confessione.
562
00:57:37,287 --> 00:57:40,202
Ci è voluto del tempo
prima che si sentisse a suo agio...
563
00:57:40,369 --> 00:57:43,576
e solo allora mi sono reso conto
di quanto avesse bisogno di aiuto.
564
00:57:43,810 --> 00:57:47,120
Le sue frustrazioni devono essere
in parte di natura sessuale.
565
00:57:47,203 --> 00:57:49,287
Ma credo che vadano più in profondità.
566
00:57:49,453 --> 00:57:54,787
Devo scoprire perché dipende così tanto
da un uomo che la considera così poco.
567
00:57:55,162 --> 00:57:59,203
Al nostro prossimo incontro
proporrò nuovi compagni, nuovi interessi.
568
00:57:59,702 --> 00:58:03,159
Il circolo giovanile di Cutler
potrebbe essere un buon inizio.
569
00:58:04,453 --> 00:58:07,993
Annoto i fatti salienti
sui giovani che si rivolgono a me.
570
00:58:08,119 --> 00:58:09,995
Mi aiuta a studiare i loro casi.
571
00:58:10,078 --> 00:58:14,287
Miss Welch è venuta a saperlo
e ha voluto sentire cos'avevo detto.
572
00:58:15,245 --> 00:58:19,619
Se avessi saputo come avrebbe distorto
le mie intenzioni, avrei evitato.
573
00:58:20,035 --> 00:58:22,661
Ha bisogno di aiuto, è vero.
574
00:58:23,328 --> 00:58:25,703
Come i pazienti dell'ospedale St Andrew.
575
00:58:25,827 --> 00:58:27,911
Sono già in ritardo per il mio giro.
576
00:58:30,242 --> 00:58:32,412
Attenzione, per favore.
577
00:58:33,120 --> 00:58:35,037
Il dr. Walker è desiderato...
578
00:58:35,328 --> 00:58:38,953
È ancora molto debole.
Puoi restare solo per poco.
579
00:58:39,037 --> 00:58:42,117
- Può parlare?
- Non ha ancora detto niente.
580
00:59:06,536 --> 00:59:07,953
Padre.
581
00:59:08,120 --> 00:59:10,453
Un attimo.
582
00:59:12,453 --> 00:59:14,620
- È una buffonata.
- Cosa?
583
00:59:15,578 --> 00:59:18,662
Prima una cosa, poi un'altra
e poi un'altra ancora.
584
00:59:18,828 --> 00:59:21,120
Sarebbe il caso che si decidano.
585
00:59:21,244 --> 00:59:23,703
Il funerale di Robertson.
Sì, è stato annullato.
586
00:59:23,828 --> 00:59:26,953
Sarà stato padre Meldrum a riempire
la fossa. Per non disturbarla.
587
00:59:27,120 --> 00:59:29,078
- Annullato?
- Ieri.
588
00:59:29,869 --> 00:59:32,910
- Chi c'è lì dentro?
- Nessuno. È vuota.
589
00:59:33,203 --> 00:59:35,119
- Ma la smetta.
- Cosa intende?
590
00:59:35,328 --> 00:59:36,662
Guardi qua.
591
00:59:37,162 --> 00:59:39,870
Non puoi mettere più terra
di quanta ne togli.
592
00:59:40,287 --> 00:59:42,203
Padre, c'è un tumulo.
593
00:59:42,287 --> 00:59:46,537
E se c'è un tumulo
ci dev'essere qualcosa dentro.
594
00:59:55,328 --> 00:59:57,077
Com'è andata?
595
01:00:01,952 --> 01:00:03,578
Non capisco.
596
01:00:07,494 --> 01:00:09,287
Dimmi.
597
01:00:17,203 --> 01:00:19,328
Lo so, lo so.
598
01:00:19,870 --> 01:00:21,287
Anch'io ti amo.
599
01:00:21,370 --> 01:00:23,245
Povero Bobby.
600
01:00:33,744 --> 01:00:35,869
L'ho fatto per te.
601
01:00:36,286 --> 01:00:38,412
Ti faccio senso?
602
01:00:39,160 --> 01:00:43,325
Non devi rifuggire da me.
Non dopo quello che ho fatto per te.
603
01:00:44,868 --> 01:00:47,203
Ho fatto bene a punire quest'uomo.
604
01:00:47,287 --> 01:00:50,287
Per distruggere il volto
che ti ha affascinato e sedotto.
605
01:00:50,370 --> 01:00:55,078
Non sprecare la pietà per un fannullone,
lascialo languire e pentirsi dei peccati.
606
01:00:56,202 --> 01:00:59,120
Tu eri destinata a qualcosa di migliore.
607
01:00:59,287 --> 01:01:01,453
Aiutatemi. Qualcuno mi aiuti!
608
01:01:03,037 --> 01:01:04,284
Aiuto!
609
01:01:04,619 --> 01:01:07,328
Non troverai un alleato qui, o altrove.
610
01:01:07,453 --> 01:01:09,870
Col tempo te ne renderai conto.
611
01:01:10,828 --> 01:01:12,827
Aiuto!
612
01:01:15,412 --> 01:01:17,578
Chiama la polizia. Per l'amor di Dio.
613
01:01:17,620 --> 01:01:19,110
Calmati un po'.
614
01:01:19,202 --> 01:01:21,610
Non capisci. Tu non capisci.
615
01:01:23,120 --> 01:01:25,535
Chiamate la polizia. Per l'amor di Dio.
616
01:01:34,745 --> 01:01:37,495
Ha cercato di uccidere Robert.
617
01:01:37,578 --> 01:01:39,701
Non capite?
618
01:01:40,120 --> 01:01:42,827
- Da questa parte, per favore.
- Ma cosa fa?
619
01:01:51,716 --> 01:01:53,445
Come sta?
620
01:01:57,451 --> 01:01:59,577
Chiama il dr. Baxter.
621
01:02:09,994 --> 01:02:12,244
- Cosa mi ha dato?
- Solo un sedativo.
622
01:02:13,328 --> 01:02:15,037
Mi sento strana.
623
01:02:15,078 --> 01:02:16,620
Non si preoccupi.
624
01:02:16,860 --> 01:02:18,810
Finisco questo e l'accompagno a casa.
625
01:02:19,960 --> 01:02:22,203
- Il prete.
- Se n'è andato.
626
01:02:22,869 --> 01:02:24,328
Andato?
627
01:02:24,412 --> 01:02:29,450
Non so perché l'ha preso in antipatia.
È molto preoccupato per lei.
628
01:02:30,327 --> 01:02:32,287
Ci ha detto cos'ha passato.
629
01:02:32,453 --> 01:02:34,410
Non si senta in imbarazzo.
630
01:02:49,452 --> 01:02:53,493
- Chiudi per pranzo?
- No, devo disfare 50 casse.
631
01:02:53,995 --> 01:02:56,619
- Ti aiuto.
- Speravo che lo dicessi.
632
01:02:58,287 --> 01:03:00,619
- Merda.
- Accipicchia.
633
01:03:00,810 --> 01:03:02,660
Non è divertente. Guarda.
634
01:03:11,327 --> 01:03:13,370
Pensavo che stessi scherzando.
635
01:03:13,453 --> 01:03:15,453
Questa è l'ultima.
636
01:03:16,703 --> 01:03:18,537
Tieni.
637
01:03:19,410 --> 01:03:21,662
Bella.
638
01:03:23,495 --> 01:03:25,870
Dovrebbe esserci una cosa molto...
639
01:03:27,371 --> 01:03:29,245
Eccola.
640
01:03:56,078 --> 01:03:57,702
Può fermarsi qui?
641
01:04:04,284 --> 01:04:08,743
Grazie. Preferisco camminare per il resto
del tragitto. Ho bisogno di aria fresca.
642
01:04:08,910 --> 01:04:09,993
Ok.
643
01:04:10,076 --> 01:04:11,495
Grazie mille.
644
01:04:11,578 --> 01:04:14,287
Siamo vicini di casa. Io abito proprio lì.
645
01:04:15,120 --> 01:04:17,203
Se ha altri problemi, mi telefoni.
646
01:04:17,912 --> 01:04:20,202
Può sempre venirmi a trovare in ospedale.
647
01:04:21,703 --> 01:04:23,534
Grazie.
648
01:04:44,120 --> 01:04:46,119
- Miss Welch?
- Sì.
649
01:04:46,327 --> 01:04:49,078
Lo pensavo. Ti ho seguito.
650
01:04:50,037 --> 01:04:52,120
Non volevo parlare prima di essere sicura.
651
01:04:52,620 --> 01:04:55,745
Scusa. Vuoi sapere chi sono e il resto.
652
01:04:55,870 --> 01:04:57,952
Non mi conosci, ma...
653
01:04:59,203 --> 01:05:01,287
abbiamo gli stessi interessi.
654
01:05:01,578 --> 01:05:02,578
Cosa?
655
01:05:02,984 --> 01:05:04,327
Padre Meldrum.
656
01:05:05,451 --> 01:05:07,160
Cosa sai?
657
01:05:07,577 --> 01:05:11,370
Avevo una figlia. Era più giovane di te.
658
01:05:11,826 --> 01:05:13,078
E l'ha ammazzata.
659
01:05:14,787 --> 01:05:16,328
Hanno detto che è un suicidio.
660
01:05:16,495 --> 01:05:20,370
Ma l'ha uccisa, è come se l'avesse
spinta lui fuori dalla finestra.
661
01:05:20,495 --> 01:05:23,743
Mio marito dice che sono pazza
a dire cose del genere.
662
01:05:23,810 --> 01:05:26,120
È meglio se vieni con me.
663
01:05:26,203 --> 01:05:28,245
- A far cosa?
- Andiamo alla polizia.
664
01:05:28,370 --> 01:05:30,493
Pensi che non ci sia mai stata?
665
01:05:30,745 --> 01:05:33,620
Non serve. Tanto non ascoltano.
666
01:05:34,460 --> 01:05:35,960
È un prete.
667
01:05:36,384 --> 01:05:37,910
Ed è stato troppo intelligente.
668
01:05:38,830 --> 01:05:40,620
Ora sono io quella intelligente.
669
01:05:42,010 --> 01:05:43,658
Ho visto il cadavere.
670
01:05:43,860 --> 01:05:45,953
Il cadavere? Dove?
671
01:05:46,910 --> 01:05:48,510
Ora non possiamo andare, ma...
672
01:05:49,618 --> 01:05:52,828
Vieni in chiesa.
Dopo la messa, di domenica.
673
01:05:52,953 --> 01:05:54,659
Così lo incontro.
674
01:05:54,810 --> 01:05:57,453
- Va bene.
- Ti faccio vedere.
675
01:05:58,460 --> 01:06:00,560
Ho un'idea. Domenica?
676
01:06:05,827 --> 01:06:07,610
È stato Padre Meldrum ad avvisarci.
677
01:06:08,160 --> 01:06:09,810
Siamo lieti che l'abbia fatto.
678
01:06:10,160 --> 01:06:13,450
Penso che possiamo attribuire
le illusioni alla tensione.
679
01:06:13,560 --> 01:06:17,495
Dovrebbe risolversi al massimo
in un paio di settimane.
680
01:06:17,578 --> 01:06:21,618
Ma nel frattempo sua sorella dovrà
essere accudita con molta attenzione.
681
01:06:21,810 --> 01:06:23,952
Sì, grazie, dottore.
682
01:06:24,078 --> 01:06:26,870
- Arrivederci, Miss Welch.
- Arrivederci.
683
01:06:30,536 --> 01:06:32,203
Hai sentito tutto?
684
01:06:33,703 --> 01:06:34,997
La maggior parte.
685
01:06:36,160 --> 01:06:39,827
Mi sa che ti spiace essere venuto da noi.
686
01:06:42,287 --> 01:06:43,453
Attenta.
687
01:06:44,912 --> 01:06:46,993
Quando si parla del diavolo...
688
01:06:47,010 --> 01:06:48,160
Ciao, Jen.
689
01:06:48,868 --> 01:06:51,810
Abbiamo pianificato delle cose
in tua assenza.
690
01:06:52,162 --> 01:06:54,510
Ci chiedevamo se volessi fare una vacanza.
691
01:06:54,960 --> 01:06:56,810
Non ne fai da due anni.
692
01:06:56,900 --> 01:07:00,577
Vai in campagna.
In Somerset, a trovare la mamma.
693
01:07:00,710 --> 01:07:02,460
Puoi andare dove ti pare, ma...
694
01:07:03,010 --> 01:07:04,816
ci sarebbero delle condizioni.
695
01:07:04,928 --> 01:07:06,327
Hai visto Padre Meldrum?
696
01:07:06,411 --> 01:07:09,453
Una è che quest'argomento
lo lasci perdere.
697
01:07:09,744 --> 01:07:11,860
- Allora?
- Sì, Jenny, l'ho visto.
698
01:07:12,560 --> 01:07:14,160
Quindi? Hai preso il nastro?
699
01:07:15,035 --> 01:07:17,620
- No.
- Perché?
700
01:07:17,745 --> 01:07:20,953
Non c'era niente sul nastro.
È il suo promemoria.
701
01:07:21,060 --> 01:07:24,870
- Lo sapevo. Sapevo che sarebbe successo.
- Ascolta.
702
01:07:25,037 --> 01:07:27,536
E smettila di trattarmi con sufficienza.
703
01:07:27,860 --> 01:07:29,702
Ti va di andare in campagna?
704
01:07:29,910 --> 01:07:31,760
In un sanatorio, suppongo.
705
01:07:32,244 --> 01:07:33,537
Non fare la scema.
706
01:07:33,952 --> 01:07:36,787
Va bene, Vanessa. Non faccio la scema.
707
01:07:36,993 --> 01:07:40,995
Non menzionerò più Padre Meldrum
perché non è necessario.
708
01:07:42,450 --> 01:07:44,910
Perché ho trovato
qualcuno che crede in me.
709
01:07:46,260 --> 01:07:50,035
E vediamo cosa succede
quando Robert guarisce.
710
01:07:50,076 --> 01:07:52,784
Perché poi tutto prenderebbe
un'altra forma.
711
01:07:53,161 --> 01:07:54,282
- Jenny.
- No, Vanessa.
712
01:07:54,360 --> 01:07:56,827
Dobbiamo dirglielo.
713
01:07:57,610 --> 01:08:00,160
Cosa c'è? Che succede?
714
01:08:03,701 --> 01:08:05,533
Robert è morto.
715
01:08:07,285 --> 01:08:09,203
Non è così.
716
01:08:10,084 --> 01:08:11,510
No, Robert non è morto.
717
01:08:16,350 --> 01:08:18,010
- No. Lasciami.
- Jenny.
718
01:08:18,080 --> 01:08:20,160
No, non è morto.
719
01:08:22,080 --> 01:08:25,414
È venuto qui per uccidere Robert.
L'ho visto.
720
01:08:25,497 --> 01:08:27,247
Era in questa stanza.
721
01:08:27,372 --> 01:08:29,078
Ho visto la croce nel buio.
722
01:08:29,160 --> 01:08:32,453
- Cosa facciamo?
- Dalle tempo.
723
01:08:32,560 --> 01:08:36,914
L'ha ammesso, me l'ha detto.
Perché non mi credi?
724
01:08:37,039 --> 01:08:41,374
- Prova a riposare.
- Perché non mi credete?
725
01:08:42,414 --> 01:08:44,456
Perché non mi credete?
726
01:09:30,545 --> 01:09:34,010
Nessuno è senza peccato. Statene certi.
727
01:09:34,877 --> 01:09:38,796
E se avete guardato in voi stessi
e non avete trovato nulla...
728
01:09:38,910 --> 01:09:40,338
guardate oltre.
729
01:09:40,631 --> 01:09:42,215
Guardate i vostri figli.
730
01:09:42,925 --> 01:09:45,592
Sono puri? Sono senza colpa?
731
01:09:46,299 --> 01:09:49,256
Se non lo sono, la colpa è vostra.
732
01:09:50,007 --> 01:09:52,300
Voi gli avete insegnato cosa sanno.
733
01:09:52,383 --> 01:09:56,800
Perché alzate le braccia
quando i figli mentono e rubano?
734
01:09:57,551 --> 01:10:02,926
Diventate avventurosi sessualmente
e mettete al mondo bambini indesiderati.
735
01:10:03,218 --> 01:10:07,510
Il genitore è responsabile
del comportamento scorretto del figlio.
736
01:10:09,887 --> 01:10:14,510
Quale nuovo significato è espresso
nella pertinente domanda di nostro Signore
737
01:10:15,638 --> 01:10:19,720
"Perché guardi la pagliuzza
che è nell'occhio del mio fratello,
738
01:10:20,345 --> 01:10:24,304
ma non consideri la trave che è nel tuo?"
739
01:10:38,599 --> 01:10:41,806
Penso che tu abbia guardato fuori
abbastanza.
740
01:10:42,723 --> 01:10:47,307
Cominceranno a pensare
che stiamo nascondendo una spia attempata.
741
01:10:49,099 --> 01:10:52,599
Non ti aspetti mica
una colazione calda ogni mattina, vero?
742
01:10:52,808 --> 01:10:56,183
Ieri è stata un'eccezione,
te lo posso assicurare.
743
01:10:56,266 --> 01:11:01,058
Tuo figlio era in cucina.
Ho dovuto fare una recita.
744
01:11:02,644 --> 01:11:04,515
Dai.
745
01:11:06,017 --> 01:11:10,935
Se non lo bevi come si deve
non avrai altro in tutta la giornata.
746
01:11:11,102 --> 01:11:13,018
Dico sul serio.
747
01:11:15,643 --> 01:11:19,644
Bene, Mrs Meldrum.
È un gioco a cui si gioca in due.
748
01:11:19,686 --> 01:11:24,142
Se non collabora con me
non collaboro neppure io.
749
01:14:04,875 --> 01:14:07,000
C'erano stati problemi cardiaci?
750
01:14:07,665 --> 01:14:08,957
Non saprei.
751
01:14:08,999 --> 01:14:11,000
Parlerò con suo marito.
752
01:14:11,083 --> 01:14:13,583
- Dov'è? Fuori?
- Sì.
753
01:14:17,251 --> 01:14:20,545
- È stato un infarto?
- Sì. Un fulmine a ciel sereno.
754
01:14:48,839 --> 01:14:49,963
Andate piano.
755
01:14:58,924 --> 01:15:00,047
Jenny?
756
01:15:00,716 --> 01:15:01,839
Vieni.
757
01:15:02,256 --> 01:15:04,632
No. No. Quella donna...
758
01:15:04,673 --> 01:15:07,048
- Dovresti essere a letto.
- Cos'è successo?
759
01:15:07,882 --> 01:15:09,965
- No, devi dirmelo.
- Forza.
760
01:15:11,090 --> 01:15:13,299
- Prendiglielo il prima possibile.
- Certo.
761
01:15:13,341 --> 01:15:17,094
Controlli che non si alzi dal letto.
È improbabile, l'ho sedata pesantemente.
762
01:15:19,591 --> 01:15:21,425
Mi spiace, sono di fretta.
763
01:15:21,967 --> 01:15:24,259
Dovevo essere in ospedale
cinque minuti fa.
764
01:15:24,342 --> 01:15:26,425
Grazie per essere arrivato velocemente.
765
01:15:26,593 --> 01:15:28,343
È un caso molto insolito.
766
01:15:28,885 --> 01:15:31,635
Ci si sente quasi portati a crederle.
767
01:15:32,386 --> 01:15:35,552
Tenete a mente
che le idee su Padre Meldrum...
768
01:15:35,636 --> 01:15:38,427
sono quelle di un angelo vendicativo,
sono fantasie.
769
01:15:38,636 --> 01:15:42,302
Ma perché ha scelto proprio
un prete cattolico?
770
01:15:42,427 --> 01:15:43,720
È difficile dirlo.
771
01:15:44,095 --> 01:15:47,678
Si sente responsabile della morte
di Robert e del ragazzo che l'ha mollata.
772
01:15:48,012 --> 01:15:51,097
Forse quando è andata da Meldrum
per chiedere aiuto e non l'avuto
773
01:15:51,179 --> 01:15:53,429
ha passato la colpa su di lui.
774
01:15:54,221 --> 01:15:55,429
Capisco.
775
01:15:55,638 --> 01:15:57,096
Scusi, devo andare.
776
01:15:58,513 --> 01:16:00,264
Vedo di tornare domani.
777
01:16:07,806 --> 01:16:10,516
Perché stamattina pensava
di conoscere quella donna?
778
01:16:10,598 --> 01:16:12,473
Forse è vero.
779
01:16:12,891 --> 01:16:16,349
Se ricordi, ha detto di aver trovato
qualcuno che credeva in lei.
780
01:16:18,226 --> 01:16:21,391
Non lo sapremo mai.
Vado a prendere la medicina.
781
01:16:22,185 --> 01:16:23,560
Vanessa.
782
01:16:24,143 --> 01:16:25,767
Mi sono deciso.
783
01:16:27,017 --> 01:16:28,600
Lo farò stasera.
784
01:16:48,560 --> 01:16:50,560
C'è qualcosa che non va, Miss Brabazon?
785
01:16:53,439 --> 01:16:56,854
Se ti sente incapace di svolgere
quel che deve, me lo dica.
786
01:16:56,937 --> 01:16:59,437
Mi serve chi gestisca,
non chi mi ostacola.
787
01:16:59,603 --> 01:17:02,855
Ho già abbastanza da fare. La chiesa.
Gli alunni da vedere.
788
01:17:03,480 --> 01:17:04,938
Li sto trascurando.
789
01:17:05,399 --> 01:17:08,560
Le mascelle
non tengono questo cibo, Padre.
790
01:17:08,630 --> 01:17:11,648
L'ho già detto.
Non ha senso portarla qui ogni domenica.
791
01:17:12,116 --> 01:17:15,189
Se non può prendersi cura di mia madre
per com'è abituata...
792
01:17:15,939 --> 01:17:18,439
dovrò trovare qualcuno che ci riesca.
793
01:17:36,736 --> 01:17:40,010
Nessuno è indispensabile. Vero, mamma?
794
01:17:47,070 --> 01:17:48,360
Oppure no?
795
01:17:49,194 --> 01:17:50,903
Lei è indispensabile?
796
01:17:52,197 --> 01:17:53,444
La ragazza?
797
01:17:54,861 --> 01:17:56,364
Forse dovrei scoprirlo.
798
01:17:57,487 --> 01:17:58,654
Sì.
799
01:17:59,320 --> 01:18:00,862
Lo scoprirò.
800
01:19:25,165 --> 01:19:26,610
7440.
801
01:19:26,702 --> 01:19:27,760
Miss Welch?
802
01:19:28,040 --> 01:19:29,332
Sono io.
803
01:19:29,415 --> 01:19:31,041
Sono Padre Meldrum.
804
01:19:31,749 --> 01:19:34,249
Voglio ricordarti
i tuoi obblighi verso di me.
805
01:19:34,957 --> 01:19:38,958
Li chiamo obblighi perché non hai
altra scelta che onorarli.
806
01:19:39,042 --> 01:19:41,583
...devi essere imbarazzata
a parlare di sesso con me.
807
01:19:41,667 --> 01:19:43,085
Non sono imbarazzata.
808
01:19:43,750 --> 01:19:45,208
Allora raccontami tutto.
809
01:19:45,876 --> 01:19:47,209
Io ho abortito.
810
01:19:47,418 --> 01:19:49,501
Verrai a trovarmi, Jenny?
811
01:19:50,251 --> 01:19:53,752
O dovrò far ascoltare questa cassetta
a qualcun altro?
812
01:19:57,795 --> 01:19:59,129
Jenny.
813
01:20:01,920 --> 01:20:03,378
Non so come dirlo.
814
01:20:04,002 --> 01:20:06,377
Dobbiamo parlare. Ora.
815
01:20:09,129 --> 01:20:11,754
Non capisco il motivo
della tua preoccupazione, Bernard.
816
01:20:11,878 --> 01:20:14,837
Hai preso una decisione
e hai preso quella giusta.
817
01:20:15,169 --> 01:20:18,670
Ironicamente, sei proprio l'uomo
di cui la Chiesa ha bisogno.
818
01:20:18,922 --> 01:20:20,172
Sul serio?
819
01:20:20,547 --> 01:20:21,796
Bernard.
820
01:20:21,880 --> 01:20:25,131
Non sono mai riuscito a capire
perché la Chiesa cattolica
821
01:20:25,173 --> 01:20:27,464
si considera una specie di prigione...
822
01:20:27,589 --> 01:20:30,964
con coloro al suo servizio
che scontano condanne all'ergastolo.
823
01:20:31,464 --> 01:20:34,632
Solo perché un uomo
non può vivere secondo il suo codice
824
01:20:34,883 --> 01:20:39,757
non significa che non possa promuovere
la religione in un'altra occupazione.
825
01:20:40,216 --> 01:20:42,258
Qualcuno la chiamerebbe "codardia".
826
01:20:43,466 --> 01:20:46,883
Potrebbero farlo. Io la chiamo "onestà".
827
01:20:47,591 --> 01:20:51,969
Se fossi rimasto saresti stato ipocrita
e ne abbiamo già abbastanza.
828
01:20:52,009 --> 01:20:53,842
Sono contento di essere venuto.
829
01:20:54,009 --> 01:20:57,260
Spero che tu non sia venuto
solo per metterti in pace la coscienza.
830
01:20:57,343 --> 01:21:00,180
- No.
- Non ne hai comunque bisogno.
831
01:21:00,552 --> 01:21:02,885
Hai scritto le dimissioni?
832
01:21:03,760 --> 01:21:06,552
Pensavo di farlo stasera. In chiesa.
833
01:21:08,094 --> 01:21:09,886
Devo farlo, Padre? Devo?
834
01:21:09,969 --> 01:21:12,429
Sì. Agisci ora, Bernard.
835
01:21:12,720 --> 01:21:15,886
Forse l'anno prossimo
o quello dopo ancora, chi lo sa?
836
01:21:16,095 --> 01:21:18,429
La nostra chiesa potrebbe
diventare illuminata.
837
01:21:18,512 --> 01:21:20,722
Allora potremmo rivederti.
838
01:21:22,013 --> 01:21:23,680
Grazie, Padre.
839
01:21:24,180 --> 01:21:25,721
Dio ti benedica.
840
01:21:28,683 --> 01:21:30,972
Non è qui, arriverà tra un'ora.
841
01:21:32,514 --> 01:21:34,181
Non posso aspettare così tanto.
842
01:21:35,640 --> 01:21:38,807
Quando vedi padre Cutler
puoi dirgli che ha chiamato Vanessa?
843
01:21:39,265 --> 01:21:40,223
Sì.
844
01:21:40,723 --> 01:21:43,433
E che è andata al presbiterio
a prendere il nastro.
845
01:21:44,433 --> 01:21:47,266
Il nastro, sì. No, capirà.
846
01:21:48,641 --> 01:21:50,056
Grazie.
847
01:22:08,686 --> 01:22:10,477
Posso fare qualcosa, Padre?
848
01:22:15,353 --> 01:22:17,020
Aspetto qualcuno.
849
01:22:17,145 --> 01:22:19,437
Se dovesse chiamare, le dica di aspettare.
850
01:22:20,645 --> 01:22:23,438
Pioverà, Padre. Le servirà un ombrello.
851
01:22:24,688 --> 01:22:26,271
Pioggia, sì.
852
01:22:26,938 --> 01:22:28,938
Pioggia purificatrice.
853
01:25:25,586 --> 01:25:29,211
L'hai rovesciato apposta,
vecchia signora irascibile.
854
01:25:29,795 --> 01:25:32,795
Ho intenzione di lasciarti qui
a cavartela da sola.
855
01:25:32,837 --> 01:25:35,255
Non sei così indifesa come ti dipingi.
856
01:27:08,308 --> 01:27:10,057
Cosa c'è?
857
01:27:13,725 --> 01:27:15,558
Qui sotto?
858
01:27:36,185 --> 01:27:38,144
Cosa ci fai a casa mia?
859
01:28:14,024 --> 01:28:15,649
Dammelo.
860
01:28:16,524 --> 01:28:18,441
Dammelo.
861
01:28:41,402 --> 01:28:43,361
Per favore. Per favore, mi lasci andare.
862
01:28:53,489 --> 01:28:55,446
Per favore, io non ho fatto niente.
863
01:29:01,030 --> 01:29:03,864
Bernard sa che sono qui.
Arriverà tra un minuto.
864
01:29:07,364 --> 01:29:09,655
Padre, perdonami.
865
01:29:52,579 --> 01:29:54,285
Giuda!
866
01:30:04,497 --> 01:30:08,038
Non credo che Mrs Meldrum sopravviverà
a uno choc simile, Padre.
867
01:30:08,413 --> 01:30:09,747
Vero?
868
01:30:11,038 --> 01:30:12,749
Sta diventando molto debole.
869
01:30:12,956 --> 01:30:15,623
Penso che dovrebbe amministrarle
gli ultimi riti.
870
01:31:30,965 --> 01:31:33,049
L'olio, per piacere.
871
01:31:40,216 --> 01:31:43,132
Tramite la santa unzione
e il suo grande amore per te...
872
01:31:43,384 --> 01:31:46,218
possa il Signore condurti
alla potenza dello Santo Spirito.
873
01:31:46,260 --> 01:31:48,093
Amen.
874
01:31:49,343 --> 01:31:51,760
Nella sua bontà
possa alleviare la tua sofferenza
875
01:31:51,801 --> 01:31:53,969
e far giungere la sua grazia salvifica.
876
01:31:56,718 --> 01:31:59,510
- Liberati da ogni potere del peccato.
- Amen.
877
01:32:21,720 --> 01:32:23,721
Ho paura.
878
01:32:29,681 --> 01:32:31,723
Tu no?
879
01:32:32,973 --> 01:32:34,306
No.
880
01:33:00,309 --> 01:33:02,477
Non voglio restare solo.
881
01:33:03,519 --> 01:33:06,978
- Non voglio restare solo.
- Non sei solo.
882
01:33:07,685 --> 01:33:09,603
Non sei solo, Xavier.
883
01:33:10,061 --> 01:33:12,562
Io sono qui e sono sempre stata qui.
884
01:33:15,479 --> 01:33:17,268
Perché?
885
01:33:17,510 --> 01:33:19,729
Perché sei rimasta?
886
01:33:20,520 --> 01:33:23,062
Ti ho lasciato 30 anni fa.
887
01:33:25,147 --> 01:33:27,272
Perché sei rimasta?
888
01:33:27,439 --> 01:33:29,564
Sai la risposta.
889
01:33:30,439 --> 01:33:33,106
No, non dopo tutto questo tempo.
890
01:33:33,231 --> 01:33:35,190
L'amore, Xavier.
891
01:33:35,732 --> 01:33:38,065
Amore e comprensione.
892
01:33:39,690 --> 01:33:42,065
Ho delle cose da fare.
Il sermone per domani.
893
01:33:42,232 --> 01:33:44,691
Tu non mi hai lasciato, Xavier.
894
01:33:45,150 --> 01:33:47,108
Avevi paura.
895
01:33:47,233 --> 01:33:49,775
Ti rivolgesti a tua madre
per chiedere aiuto e lei...
896
01:33:49,816 --> 01:33:52,651
ti ha inserito nella Chiesa.
Ecco cos'è successo.
897
01:33:53,484 --> 01:33:55,942
La colpa era sua.
Aveva paura di perderti.
898
01:33:56,192 --> 01:33:58,985
- No.
- Ma capisco.
899
01:33:59,735 --> 01:34:03,152
So perché si voglia fuggire dal mondo.
900
01:34:04,152 --> 01:34:06,403
Guardami.
901
01:34:09,236 --> 01:34:11,319
Ero la ragazza che tutti fissavano.
902
01:34:12,361 --> 01:34:17,445
Quella con l'occhio buffo. Che peccato.
Ha avuto un'operazione che è andata male.
903
01:34:17,529 --> 01:34:19,404
Non devi, non lo permetterò.
904
01:34:19,487 --> 01:34:23,696
Lo faccio per te, Xavier.
Voglio che tu sappia che non sei solo.
905
01:34:24,238 --> 01:34:26,530
Io sono sempre stata qui.
906
01:34:27,030 --> 01:34:30,697
Ti ho seguito nella Chiesa perché
ero felice di condividere la tua casa
907
01:34:30,781 --> 01:34:33,281
anche se non potevo condividere
il tuo letto.
908
01:34:33,406 --> 01:34:35,697
Ma ho capito i dubbi,
909
01:34:36,656 --> 01:34:39,032
il dolore, i desideri.
910
01:34:40,240 --> 01:34:43,782
Affronta i fatti, Xavier.
Affronta la realtà.
911
01:34:43,823 --> 01:34:45,658
L'ho fatto.
912
01:34:48,283 --> 01:34:51,491
So perché mi sono innamorato
di Jenny Welch.
913
01:34:51,741 --> 01:34:53,909
L'ho saputo da sempre.
914
01:34:54,742 --> 01:34:56,909
Somiglia a te 30 anni fa.
915
01:35:01,451 --> 01:35:03,576
Allora io ti volevo.
916
01:35:06,118 --> 01:35:08,326
Ma la mamma disse di no.
917
01:35:09,118 --> 01:35:11,327
La mamma lo sapeva meglio di tutti.
918
01:35:12,160 --> 01:35:14,203
Non avevo scelta.
919
01:35:16,176 --> 01:35:17,810
Non è troppo tardi.
920
01:35:18,910 --> 01:35:21,617
Non è troppo tardi.
Abbiamo sprecato le nostre vite.
921
01:35:21,760 --> 01:35:24,710
Non sprecato, Xavier. Non tutto.
922
01:35:25,702 --> 01:35:29,626
Non ti ricordi quando eravamo
insieme in campagna, d'estate,
923
01:35:29,661 --> 01:35:32,495
ad ascoltare la nostra musica?
924
01:35:32,620 --> 01:35:35,037
La musica senza la quale
non potrei ancora vivere.
925
01:35:36,370 --> 01:35:38,412
Potrebbe succedere di nuovo.
926
01:35:38,870 --> 01:35:41,162
No, non ora.
927
01:35:41,828 --> 01:35:43,245
C'è un modo, Xavier.
928
01:35:44,328 --> 01:35:47,912
Un modo in cui possiamo stare
di nuovo insieme per sempre.
929
01:35:51,745 --> 01:35:53,620
Aspettami.
930
01:37:21,787 --> 01:37:23,703
Vanessa.
931
01:37:30,162 --> 01:37:31,912
Oddio.
932
01:37:38,995 --> 01:37:41,162
Perché l'ha fatto?
933
01:37:41,453 --> 01:37:43,662
Nel nome di Dio.
934
01:37:45,912 --> 01:37:47,703
Meldrum.
935
01:37:50,203 --> 01:37:52,120
Meldrum.
936
01:38:21,912 --> 01:38:23,953
Trent'anni.
937
01:38:24,745 --> 01:38:26,995
Mi ha amato per 30 anni.
938
01:38:28,120 --> 01:38:30,120
E non l'ho mai saputo.
939
01:38:31,662 --> 01:38:34,620
Non ho mai saputo
cosa fosse disposta a fare per me.
940
01:38:36,912 --> 01:38:39,370
È sicuramente un sogno, Cutler.
941
01:38:39,453 --> 01:38:41,912
Stiamo sognando, non è vero, tu e io?
942
01:38:43,995 --> 01:38:46,828
Tu... sei stato di sopra.
943
01:38:46,912 --> 01:38:49,078
Come e perché?
944
01:38:50,745 --> 01:38:53,120
La sua mente si è lacerata.
945
01:38:53,245 --> 01:38:55,244
Quando non lo so.
946
01:38:55,995 --> 01:38:58,245
Una settimana fa. Un anno fa.
947
01:38:59,077 --> 01:39:00,950
30 anni fa.
948
01:39:02,578 --> 01:39:04,619
Mi voleva per sé.
949
01:39:05,995 --> 01:39:10,078
Avevo capito che stava diventando
gelosa di chiunque dipendesse da me.
950
01:39:10,203 --> 01:39:12,203
Ma questo?
951
01:39:13,120 --> 01:39:15,327
Ha assassinato mia madre, Cutler.
952
01:39:17,453 --> 01:39:21,620
E c'è un'altra donna lassù.
Non l'avevo mai vista.
953
01:39:22,703 --> 01:39:24,495
Vanessa.
954
01:39:24,578 --> 01:39:26,787
Vanessa? Vanessa Welch?
955
01:39:29,995 --> 01:39:32,078
Doveva venire a trovarmi stasera.
956
01:39:32,330 --> 01:39:34,117
Ha telefonato.
957
01:39:34,494 --> 01:39:36,492
Era preoccupata per sua sorella.
958
01:39:38,110 --> 01:39:39,610
Poveretta.
959
01:39:41,121 --> 01:39:42,910
Come ha fatto...?
960
01:39:43,954 --> 01:39:48,035
Sono entrato per chiamare la polizia
e l'ho trovata così.
961
01:39:50,287 --> 01:39:52,662
Perché non me l'ha mai confessato?
962
01:39:53,161 --> 01:39:55,161
Perché soffriva da sola?
963
01:39:57,453 --> 01:39:59,785
Nella chiesa c'è un altro cadavere.
964
01:40:00,760 --> 01:40:02,283
Mio Dio, no.
965
01:40:03,038 --> 01:40:04,360
Al cimitero.
966
01:40:04,910 --> 01:40:07,010
Un giovane, sui 25 anni.
967
01:40:07,910 --> 01:40:09,110
Biondo.
968
01:40:09,577 --> 01:40:12,560
Wyatt? Terry Wyatt?
969
01:40:13,246 --> 01:40:14,867
Perché lui?
970
01:40:16,160 --> 01:40:20,618
Era agitato, mi ha apostrofato per come
ho gestito la fidanzata, Jenny Welch.
971
01:40:22,202 --> 01:40:24,452
Ho spiegato nel miglior modo possibile.
972
01:40:24,993 --> 01:40:26,910
Lei deve aver sentito.
973
01:40:27,160 --> 01:40:29,618
Pensavo che lei mi stesse proteggendo.
974
01:40:31,827 --> 01:40:33,827
Cosa ne ha fatto di lui?
975
01:40:34,077 --> 01:40:36,827
Era in una tomba. L'ho coperto.
976
01:40:39,285 --> 01:40:41,827
L'ha coperto?
977
01:40:41,952 --> 01:40:44,202
Sì, è quello che dobbiamo fare.
978
01:40:44,910 --> 01:40:49,035
Le azioni di questa tragica donna
non devono ricadere sulla Chiesa.
979
01:40:49,410 --> 01:40:52,368
Dobbiamo nascondere il coinvolgimento
col minimo scandalo.
980
01:40:53,827 --> 01:40:56,243
- Sono già coinvolto.
- Non c'è bisogno...
981
01:40:56,285 --> 01:40:58,868
Stasera avrei dovuto dimettermi
dalla Chiesa...
982
01:40:59,243 --> 01:41:01,285
per stare con Vanessa.
983
01:41:01,368 --> 01:41:03,952
Era tutto ciò che volevo.
984
01:41:04,077 --> 01:41:06,493
Stavo...
985
01:41:06,577 --> 01:41:09,493
Stavo per chiederle di sposarmi.
986
01:41:09,952 --> 01:41:11,993
Capisco.
987
01:41:15,952 --> 01:41:17,285
Ma allora...
988
01:41:18,035 --> 01:41:20,243
se era tutto ciò che volevi...
989
01:41:20,868 --> 01:41:24,202
non c'è più motivo
per cui tu debba lasciare la chiesa.
990
01:41:28,035 --> 01:41:30,243
Sì, fa male, lo so.
991
01:41:30,534 --> 01:41:34,535
Ma devo mostrarti la realtà
che sei troppo sconvolto per discernere.
992
01:41:35,327 --> 01:41:37,327
Hai visto il vescovo?
993
01:41:58,618 --> 01:42:00,952
Ora è come se non fossi mai stato qui.
994
01:42:02,118 --> 01:42:06,118
Il Signore ci perdonerà
per aver preservato l'onore della Chiesa.
995
01:42:06,827 --> 01:42:08,118
Vai.
996
01:42:08,285 --> 01:42:10,618
Il tempo guarirà, te lo prometto.
997
01:42:11,702 --> 01:42:16,202
Chiamerò la polizia e gli racconterò
cosa ho trovato al mio arrivo a casa.
998
01:42:16,369 --> 01:42:18,202
Non coinvolgerò te.
999
01:42:18,660 --> 01:42:20,702
O il buon nome di Miss Welch.
1000
01:43:25,160 --> 01:43:26,702
Vanessa?
1001
01:43:27,786 --> 01:43:29,037
Pronto?
1002
01:44:16,874 --> 01:44:23,068
Sottotitoli di subvice
71803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.