All language subtitles for Taxibol.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,423 --> 00:00:47,715 How long have you been driving this taxi for? 4 00:00:48,131 --> 00:00:49,340 How long? 5 00:00:49,834 --> 00:00:51,293 It's been... 6 00:00:51,902 --> 00:00:55,568 It's been 15 years since I started doing this job. 7 00:00:56,048 --> 00:00:57,590 Wow, that's a long time. 8 00:00:58,019 --> 00:01:01,469 This job gave me the opportunity to learn about 9 00:01:01,715 --> 00:01:06,898 the culture of different countries, since I drive passengers 10 00:01:07,422 --> 00:01:09,797 from all over the world. 11 00:01:09,965 --> 00:01:11,298 It's a bit like... 12 00:01:11,423 --> 00:01:15,748 It's as if I traveled the world myself. 13 00:01:15,798 --> 00:01:16,873 Because... 14 00:01:16,923 --> 00:01:20,048 They tell me about life in their countries. 15 00:01:20,715 --> 00:01:22,006 And in general, 16 00:01:22,715 --> 00:01:27,923 about culture, traditions, and anything else that has to do with their countries. 17 00:01:28,631 --> 00:01:31,153 So this is an interesting job 18 00:01:31,178 --> 00:01:35,983 because you always learn something 19 00:01:36,256 --> 00:01:38,456 and interact with people. 20 00:01:38,506 --> 00:01:41,715 Plus, they're usually educated people. 21 00:01:42,982 --> 00:01:46,441 For this reason, this job is... 22 00:01:47,490 --> 00:01:50,115 an enriching type of job. 23 00:01:56,250 --> 00:01:59,242 - And what brings you here in Cuba? - You don't know? 24 00:01:59,267 --> 00:02:00,892 To make cinema. 25 00:02:01,696 --> 00:02:04,404 Cinema is very important now. 26 00:02:05,183 --> 00:02:06,599 The 21st century... 27 00:02:07,295 --> 00:02:09,870 is about engagement, Gustavo. 28 00:02:09,895 --> 00:02:14,220 We need to push everything towards perfecting humanity. 29 00:02:14,245 --> 00:02:16,037 Helping humanity to get better. 30 00:02:18,273 --> 00:02:20,840 Humanity is now in an abyss of... 31 00:02:21,865 --> 00:02:24,990 you know, maladies, turmoils. 32 00:02:25,015 --> 00:02:28,140 There are flashpoints everywhere, wars, terrorism 33 00:02:29,324 --> 00:02:33,865 so many despots and dictators, and populist leaders are now... 34 00:02:34,881 --> 00:02:38,715 heading a lot of countries, and it's terrible for humanity. 35 00:02:38,740 --> 00:02:42,782 So, we should move, in our own small ways to fight these things. 36 00:02:43,019 --> 00:02:45,352 And cinema is part of that, 37 00:02:45,615 --> 00:02:50,233 of this cultural movement to fight all these problems of the world right now. 38 00:02:50,900 --> 00:02:54,840 It's more at the forefront of these cultural movements. 39 00:02:54,865 --> 00:02:58,740 Not art for art's sake, fuck art for art's sake. 40 00:03:22,725 --> 00:03:24,684 It's amazing how... 41 00:03:25,215 --> 00:03:27,465 despite the language barrier... 42 00:03:27,758 --> 00:03:29,633 because you've been with me... 43 00:03:30,114 --> 00:03:35,314 we moved around this town and the University and we've been going to Havana. 44 00:03:35,339 --> 00:03:39,831 We've learned to understand each other despite the language barrier. 45 00:03:39,856 --> 00:03:44,439 I cannot speak Spanish. I have an understanding, little, of the language. 46 00:03:44,464 --> 00:03:48,548 But, I can understand you well, it's more how you... 47 00:03:48,756 --> 00:03:53,881 your demeanor, when you speak, the tone and I know, I can understand. 48 00:03:54,080 --> 00:03:57,414 Yeah, I'm familiar with you and you are familiar with me... 49 00:03:57,439 --> 00:04:00,106 That's the reason why we understand each other. 50 00:04:01,353 --> 00:04:05,303 So sometimes familiarity destroys these borders about language. 51 00:04:05,423 --> 00:04:09,298 The Tower of Babel is destroyed by familiarity and relationships. 52 00:04:09,985 --> 00:04:12,318 Like the two of us, we've been together, 53 00:04:13,888 --> 00:04:16,638 But you know... there's a lot of... 54 00:04:17,006 --> 00:04:20,922 so called fractures in the way we see life 55 00:04:20,951 --> 00:04:23,535 and in our relationships with other people. 56 00:04:26,168 --> 00:04:29,001 Often times you think... 57 00:04:29,673 --> 00:04:34,040 you're deeply in love with a person 58 00:04:34,090 --> 00:04:36,756 Then you wake up one day and she's gone. 59 00:04:36,781 --> 00:04:37,781 Yes. 60 00:04:38,597 --> 00:04:40,347 That happened to me as well. 61 00:04:41,555 --> 00:04:44,380 For example in my case, 62 00:04:44,405 --> 00:04:49,855 I was recently in a relationship with a woman, and it was going well, 63 00:04:49,880 --> 00:04:50,963 but she... 64 00:04:52,777 --> 00:04:57,735 she had to leave because her son and grandson lived abroad. 65 00:04:58,808 --> 00:04:59,891 And so... 66 00:05:01,556 --> 00:05:03,006 our relationship was over. 67 00:05:03,031 --> 00:05:06,981 And you get hurt, emotionally. 68 00:05:07,006 --> 00:05:08,339 Because you start 69 00:05:08,364 --> 00:05:11,656 getting attached to a person, and all of a sudden... 70 00:05:13,383 --> 00:05:15,050 everything falls apart. 71 00:05:15,310 --> 00:05:21,173 This is what's happening to many Cuban families and couples 72 00:05:21,506 --> 00:05:23,840 that break up for this reason. 73 00:05:24,568 --> 00:05:28,468 Although things go well, the relationship goes well... 74 00:05:29,360 --> 00:05:32,277 the couple is forced to break up because one of them 75 00:05:33,764 --> 00:05:34,764 has to... 76 00:05:35,974 --> 00:05:39,417 leave the country for multiple reasons. 77 00:05:40,383 --> 00:05:42,091 That happened to me as well. 78 00:05:42,631 --> 00:05:44,881 I will tell you the story. 79 00:05:45,173 --> 00:05:49,256 I was able to bring my family in America. 80 00:05:50,516 --> 00:05:55,058 After working with a Filipino newspaper, I'm a journalist, then. 81 00:05:55,668 --> 00:05:58,784 A Filipino newspaper in New York, they invited me to stay 82 00:05:58,809 --> 00:06:00,476 so I was able to get my family. 83 00:06:00,501 --> 00:06:05,798 But, once I was able to get my family to New York, I started doing cinema again. 84 00:06:06,404 --> 00:06:09,946 I kept going back to the Philippines to make cinema. 85 00:06:10,309 --> 00:06:12,942 And one day, when I went back to New York... 86 00:06:15,946 --> 00:06:18,321 We were having breakfast, me and my wife. 87 00:06:19,318 --> 00:06:22,277 And after serving me good, good... 88 00:06:23,340 --> 00:06:27,590 coffee, a donut and an egg, 89 00:06:28,576 --> 00:06:31,660 she pulled an envelope and put it in front of me. 90 00:06:32,190 --> 00:06:34,794 And, she gave me a ball pen, 91 00:06:34,819 --> 00:06:36,486 and she said: "Sign this." 92 00:06:36,584 --> 00:06:39,893 I thought it was just another contract, or some bills or what... 93 00:06:40,506 --> 00:06:44,298 When I read it, it is divorce papers. 94 00:06:45,715 --> 00:06:50,340 She said: "Sign it. You love your cinema so much, then go do cinema." 95 00:06:51,112 --> 00:06:52,528 We have divorced. 96 00:06:52,839 --> 00:06:54,297 It was that simple. 97 00:06:54,763 --> 00:06:56,513 The separation was simple. 98 00:06:56,865 --> 00:06:59,907 No bloody fights, no shouting or screaming. 99 00:07:00,889 --> 00:07:03,930 You know, we were just having good coffee in the morning. 100 00:07:04,972 --> 00:07:07,608 Very fresh, in a way. 101 00:07:12,993 --> 00:07:14,901 What's the name of your lost love? 102 00:07:14,926 --> 00:07:16,510 Your ex-girlfriend, what's her name? 103 00:07:17,342 --> 00:07:19,301 Elvis, like... 104 00:07:20,527 --> 00:07:21,893 like Elvis Presley. 105 00:07:21,918 --> 00:07:23,335 Elvis is her name? 106 00:07:24,544 --> 00:07:27,398 Wow... Elvis. 107 00:07:27,423 --> 00:07:29,756 What a name for a woman, Elvis. 108 00:07:29,781 --> 00:07:31,221 You were together for how long? 109 00:07:32,021 --> 00:07:33,396 How long were you together? 110 00:07:33,630 --> 00:07:35,705 - Two years. - Two years? 111 00:07:35,730 --> 00:07:38,083 And she left? She left already? 112 00:07:38,207 --> 00:07:40,510 Where did she go? To the US? 113 00:07:40,881 --> 00:07:41,965 Lehigh. 114 00:07:43,001 --> 00:07:44,409 Lehigh, Florida 115 00:07:44,434 --> 00:07:45,976 Ah, Florida, wow 116 00:07:48,048 --> 00:07:50,715 Do you still communicate? Writing? 117 00:07:50,854 --> 00:07:54,507 - No more, by cellphone? - No, nothing 118 00:07:54,532 --> 00:07:55,574 Stopped. 119 00:07:56,011 --> 00:07:57,211 So do you still love her? 120 00:07:57,236 --> 00:07:59,194 Yes, but she doesn't... 121 00:07:59,904 --> 00:08:01,529 she doesn't love me. 122 00:08:03,840 --> 00:08:06,840 She has no time for me now, because... 123 00:08:08,131 --> 00:08:11,290 she only cares about things, what she now wants are things 124 00:08:11,315 --> 00:08:14,353 material things, cars... 125 00:08:14,756 --> 00:08:16,256 a house with swimming pool, 126 00:08:17,496 --> 00:08:19,079 branded clothes... 127 00:08:19,685 --> 00:08:21,935 now she has no time to think about me. 128 00:08:23,173 --> 00:08:25,359 That's sad, that's very sad, Gustavo. 129 00:08:25,384 --> 00:08:26,434 I only have... 130 00:08:26,459 --> 00:08:27,956 But it's good that you can laugh about it, no? 131 00:08:28,006 --> 00:08:32,552 - I only have old and ugly stuff. - I like that you can laugh about it. 132 00:08:32,577 --> 00:08:34,846 But it must have been very hard when she left. 133 00:08:34,871 --> 00:08:36,081 Yes. 134 00:08:36,131 --> 00:08:37,275 It was hard. 135 00:08:37,878 --> 00:08:40,294 But I'm already... 136 00:08:41,131 --> 00:08:43,381 I'm already recovering. 137 00:08:44,222 --> 00:08:46,680 Did you cry? You cried? 138 00:08:47,457 --> 00:08:48,457 No. 139 00:08:49,485 --> 00:08:51,568 - No I don't cry. - You're a macho. 140 00:08:52,203 --> 00:08:55,661 You know, it's good to cry, to release your emotions. 141 00:08:58,255 --> 00:09:01,714 I say, as Chaplin said... 142 00:09:02,185 --> 00:09:07,644 I say "I like walking under the rain so nobody sees me crying." 143 00:09:08,196 --> 00:09:10,817 Wow, that's fantastic. 144 00:09:11,880 --> 00:09:13,422 The rain. 145 00:09:49,610 --> 00:09:50,985 So, Gustavo... 146 00:09:52,583 --> 00:09:54,333 We've known each other... 147 00:09:56,294 --> 00:09:58,961 I've gained your trust, and you trust me. 148 00:09:58,986 --> 00:10:00,233 Right? 149 00:10:01,032 --> 00:10:03,574 - Do you trust me? - Yes, sure. 150 00:10:03,599 --> 00:10:05,849 - I trust you. - And I trust you. 151 00:10:06,591 --> 00:10:08,165 Gustavo, I trust you a lot. 152 00:10:08,240 --> 00:10:12,773 You're holding my life here. We travel and you're holding, my life. 153 00:10:12,798 --> 00:10:16,481 So, the foundation of this trust is this car. 154 00:10:16,506 --> 00:10:20,923 This rotten old car, that is about to dissipate, 155 00:10:20,948 --> 00:10:23,148 to disintegrate, but it's still intact. 156 00:10:23,715 --> 00:10:26,123 This is the foundation of our friendship. 157 00:10:26,173 --> 00:10:27,798 It starts from this car. 158 00:10:29,188 --> 00:10:31,230 I have to tell you something, Gustavo. 159 00:10:31,996 --> 00:10:33,621 This is the truth. 160 00:10:34,212 --> 00:10:35,629 I'm on a mission. 161 00:10:38,251 --> 00:10:42,584 This mission is a commitment to my people, to the Filipino people. 162 00:10:45,336 --> 00:10:47,586 I'm looking for a man, here. 163 00:10:51,175 --> 00:10:53,758 His name is Juan Mijares Cruz. 164 00:10:55,674 --> 00:10:57,091 I need your help. 165 00:10:57,652 --> 00:11:00,860 All right, you want me to help you find Juan Mijares Cruz. 166 00:11:00,885 --> 00:11:05,677 Yeah, Gustavo, I want you to help me find General Juan Mijares Cruz. 167 00:11:05,974 --> 00:11:07,766 And I will tell you why. 168 00:11:08,329 --> 00:11:11,329 This man is a former general 169 00:11:12,654 --> 00:11:14,904 of the dictator Ferdinand Marcos. 170 00:11:16,509 --> 00:11:18,342 Ferdinand Marcos... 171 00:11:20,840 --> 00:11:24,798 imposed martial law in the Philippines in 1972. 172 00:11:26,735 --> 00:11:27,735 And... 173 00:11:28,569 --> 00:11:29,569 He put... 174 00:11:30,430 --> 00:11:33,680 the Philippines under martial law for 17, 18 years. 175 00:11:35,592 --> 00:11:40,275 It was a brutal period in our history, the most brutal period in our history. 176 00:11:42,063 --> 00:11:46,263 Thousands of people disappeared, thousands of activists were tortured and killed, 177 00:11:46,321 --> 00:11:47,946 you know, murdered. 178 00:11:49,008 --> 00:11:50,633 Not just that. 179 00:11:51,305 --> 00:11:53,013 According to research... 180 00:11:54,222 --> 00:11:58,608 he plundered the country of 20, 30 billion dollars. 181 00:11:58,834 --> 00:12:00,043 30 billions. 182 00:12:00,068 --> 00:12:01,693 And the money, 183 00:12:01,718 --> 00:12:06,856 they put it in Swiss banks, in Bahamas and Singapore banks. 184 00:12:06,881 --> 00:12:10,666 In Swiss banks, in the Bahamas and Singapore? 185 00:12:10,691 --> 00:12:12,108 Yes, yes. 186 00:12:12,388 --> 00:12:16,847 And General Juan Mijares is one of them, one of the generals of Marcos. 187 00:12:18,566 --> 00:12:21,732 He's responsible for the tortures, 188 00:12:21,757 --> 00:12:23,690 you know, the murders. 189 00:12:23,715 --> 00:12:27,173 The murder of thousands of Filipino youth. 190 00:12:28,215 --> 00:12:31,840 According to reports, according to research, he's living here, 191 00:12:32,407 --> 00:12:34,699 around the vicinity of San Antonio. 192 00:12:35,298 --> 00:12:38,631 And he's hiding under a Cuban identity. 193 00:12:39,173 --> 00:12:43,090 They said he has some business here now in some plantation. 194 00:12:43,644 --> 00:12:47,019 Maybe a banana plantation or a cassava plantation. 195 00:12:47,151 --> 00:12:48,772 He's living around here. 196 00:12:48,797 --> 00:12:51,839 We need to find him, Gustavo, help me. 197 00:12:53,048 --> 00:12:57,463 Ok, I will help you look for Juan Mijares Cruz and find him. 198 00:12:57,488 --> 00:12:59,271 I will give you a photo of him. 199 00:12:59,296 --> 00:13:01,255 A photograph. A portrait. 200 00:13:02,048 --> 00:13:03,590 A photograph of him, 201 00:13:04,090 --> 00:13:08,423 of when he left the Philippines and maybe what he looks like now. 202 00:13:10,566 --> 00:13:12,607 He is mestizo, a mestizo. 203 00:13:13,212 --> 00:13:16,379 So he can really look like a Cuban or a Spanish. 204 00:13:16,621 --> 00:13:20,037 His blood is a mix between Malay and Spanish. 205 00:13:20,256 --> 00:13:22,048 A mestizo, a Creole. 206 00:13:24,010 --> 00:13:29,123 One way that I'm doing here, to flush him out, 207 00:13:29,173 --> 00:13:32,233 of this, uh, new "persona"... 208 00:13:33,246 --> 00:13:36,279 is to create a sort of documentary about him. 209 00:13:36,548 --> 00:13:42,081 - So you will make a film to expose him. - Yeah. 210 00:13:42,131 --> 00:13:47,840 Somebody, like a filmmaker is looking for a Filipino here. 211 00:13:49,720 --> 00:13:52,387 Supposedly a general, also of Marcos. 212 00:13:53,375 --> 00:13:58,825 And then this kind of documentary that this filmmaker is doing is very overt. 213 00:13:59,086 --> 00:14:00,086 It's open. 214 00:14:00,541 --> 00:14:04,706 Maybe, what I'm trying to do this to call the attention of this guy. 215 00:14:04,756 --> 00:14:06,215 For him to come out. 216 00:14:06,881 --> 00:14:08,631 I don't know if it's gonna happen. 217 00:14:08,753 --> 00:14:11,628 But I'm going to stay here until I see him. 218 00:14:12,375 --> 00:14:14,125 And when I see him, Gustavo... 219 00:14:15,410 --> 00:14:17,493 Do you know what's gonna happen? You know what will I do? 220 00:14:18,219 --> 00:14:20,802 Look at me Gustavo. Do you know what I will do? 221 00:14:22,865 --> 00:14:25,532 - I will shoot him in the head. - OK. 222 00:14:25,865 --> 00:14:27,699 Smash his head, out. 223 00:14:28,498 --> 00:14:30,032 And I'll eat his brain. 224 00:14:30,715 --> 00:14:32,048 I'll eat his brain. 225 00:14:32,204 --> 00:14:34,121 That is a ritual that I will do. 226 00:14:35,548 --> 00:14:38,798 For my Filipino people, for my people, I will eat his brain. 227 00:14:40,769 --> 00:14:43,852 You will be a hero of the Filipino people if you help me, 228 00:14:43,877 --> 00:14:45,919 find this monster. 229 00:14:46,462 --> 00:14:48,170 He is a monster. 230 00:14:49,113 --> 00:14:50,946 Yeah, we have to find him. 231 00:14:51,433 --> 00:14:53,933 We have to find him, wherever he may be. 232 00:15:06,862 --> 00:15:10,960 TAXIBOL 17091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.