Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,423 --> 00:00:47,715
How long have you
been driving this taxi for?
4
00:00:48,131 --> 00:00:49,340
How long?
5
00:00:49,834 --> 00:00:51,293
It's been...
6
00:00:51,902 --> 00:00:55,568
It's been 15 years since
I started doing this job.
7
00:00:56,048 --> 00:00:57,590
Wow, that's a long time.
8
00:00:58,019 --> 00:01:01,469
This job gave me the
opportunity to learn about
9
00:01:01,715 --> 00:01:06,898
the culture of different countries,
since I drive passengers
10
00:01:07,422 --> 00:01:09,797
from all over the world.
11
00:01:09,965 --> 00:01:11,298
It's a bit like...
12
00:01:11,423 --> 00:01:15,748
It's as if I traveled the world myself.
13
00:01:15,798 --> 00:01:16,873
Because...
14
00:01:16,923 --> 00:01:20,048
They tell me about
life in their countries.
15
00:01:20,715 --> 00:01:22,006
And in general,
16
00:01:22,715 --> 00:01:27,923
about culture, traditions, and anything
else that has to do with their countries.
17
00:01:28,631 --> 00:01:31,153
So this is an interesting job
18
00:01:31,178 --> 00:01:35,983
because you always learn something
19
00:01:36,256 --> 00:01:38,456
and interact with people.
20
00:01:38,506 --> 00:01:41,715
Plus, they're usually educated people.
21
00:01:42,982 --> 00:01:46,441
For this reason, this job is...
22
00:01:47,490 --> 00:01:50,115
an enriching type of job.
23
00:01:56,250 --> 00:01:59,242
- And what brings you here in Cuba?
- You don't know?
24
00:01:59,267 --> 00:02:00,892
To make cinema.
25
00:02:01,696 --> 00:02:04,404
Cinema is very important now.
26
00:02:05,183 --> 00:02:06,599
The 21st century...
27
00:02:07,295 --> 00:02:09,870
is about engagement, Gustavo.
28
00:02:09,895 --> 00:02:14,220
We need to push everything
towards perfecting humanity.
29
00:02:14,245 --> 00:02:16,037
Helping humanity to get better.
30
00:02:18,273 --> 00:02:20,840
Humanity is now in an abyss of...
31
00:02:21,865 --> 00:02:24,990
you know, maladies, turmoils.
32
00:02:25,015 --> 00:02:28,140
There are flashpoints everywhere,
wars, terrorism
33
00:02:29,324 --> 00:02:33,865
so many despots and dictators,
and populist leaders are now...
34
00:02:34,881 --> 00:02:38,715
heading a lot of countries,
and it's terrible for humanity.
35
00:02:38,740 --> 00:02:42,782
So, we should move, in our own
small ways to fight these things.
36
00:02:43,019 --> 00:02:45,352
And cinema is part of that,
37
00:02:45,615 --> 00:02:50,233
of this cultural movement to fight all
these problems of the world right now.
38
00:02:50,900 --> 00:02:54,840
It's more at the forefront
of these cultural movements.
39
00:02:54,865 --> 00:02:58,740
Not art for art's sake,
fuck art for art's sake.
40
00:03:22,725 --> 00:03:24,684
It's amazing how...
41
00:03:25,215 --> 00:03:27,465
despite the language barrier...
42
00:03:27,758 --> 00:03:29,633
because you've been with me...
43
00:03:30,114 --> 00:03:35,314
we moved around this town and the
University and we've been going to Havana.
44
00:03:35,339 --> 00:03:39,831
We've learned to understand each
other despite the language barrier.
45
00:03:39,856 --> 00:03:44,439
I cannot speak Spanish. I have an
understanding, little, of the language.
46
00:03:44,464 --> 00:03:48,548
But, I can understand you well,
it's more how you...
47
00:03:48,756 --> 00:03:53,881
your demeanor, when you speak,
the tone and I know, I can understand.
48
00:03:54,080 --> 00:03:57,414
Yeah, I'm familiar with you
and you are familiar with me...
49
00:03:57,439 --> 00:04:00,106
That's the reason why
we understand each other.
50
00:04:01,353 --> 00:04:05,303
So sometimes familiarity
destroys these borders about language.
51
00:04:05,423 --> 00:04:09,298
The Tower of Babel is destroyed
by familiarity and relationships.
52
00:04:09,985 --> 00:04:12,318
Like the two of us, we've been together,
53
00:04:13,888 --> 00:04:16,638
But you know... there's a lot of...
54
00:04:17,006 --> 00:04:20,922
so called fractures
in the way we see life
55
00:04:20,951 --> 00:04:23,535
and in our relationships
with other people.
56
00:04:26,168 --> 00:04:29,001
Often times you think...
57
00:04:29,673 --> 00:04:34,040
you're deeply in love with a person
58
00:04:34,090 --> 00:04:36,756
Then you wake up one day
and she's gone.
59
00:04:36,781 --> 00:04:37,781
Yes.
60
00:04:38,597 --> 00:04:40,347
That happened to me as well.
61
00:04:41,555 --> 00:04:44,380
For example in my case,
62
00:04:44,405 --> 00:04:49,855
I was recently in a relationship
with a woman, and it was going well,
63
00:04:49,880 --> 00:04:50,963
but she...
64
00:04:52,777 --> 00:04:57,735
she had to leave because her
son and grandson lived abroad.
65
00:04:58,808 --> 00:04:59,891
And so...
66
00:05:01,556 --> 00:05:03,006
our relationship was over.
67
00:05:03,031 --> 00:05:06,981
And you get hurt, emotionally.
68
00:05:07,006 --> 00:05:08,339
Because you start
69
00:05:08,364 --> 00:05:11,656
getting attached to a
person, and all of a sudden...
70
00:05:13,383 --> 00:05:15,050
everything falls apart.
71
00:05:15,310 --> 00:05:21,173
This is what's happening
to many Cuban families and couples
72
00:05:21,506 --> 00:05:23,840
that break up for this reason.
73
00:05:24,568 --> 00:05:28,468
Although things go well,
the relationship goes well...
74
00:05:29,360 --> 00:05:32,277
the couple is forced to
break up because one of them
75
00:05:33,764 --> 00:05:34,764
has to...
76
00:05:35,974 --> 00:05:39,417
leave the country
for multiple reasons.
77
00:05:40,383 --> 00:05:42,091
That happened to me as well.
78
00:05:42,631 --> 00:05:44,881
I will tell you the story.
79
00:05:45,173 --> 00:05:49,256
I was able to bring my family in America.
80
00:05:50,516 --> 00:05:55,058
After working with a Filipino newspaper,
I'm a journalist, then.
81
00:05:55,668 --> 00:05:58,784
A Filipino newspaper in New York,
they invited me to stay
82
00:05:58,809 --> 00:06:00,476
so I was able to get my family.
83
00:06:00,501 --> 00:06:05,798
But, once I was able to get my family to
New York, I started doing cinema again.
84
00:06:06,404 --> 00:06:09,946
I kept going back to the
Philippines to make cinema.
85
00:06:10,309 --> 00:06:12,942
And one day, when I
went back to New York...
86
00:06:15,946 --> 00:06:18,321
We were having breakfast,
me and my wife.
87
00:06:19,318 --> 00:06:22,277
And after serving me good, good...
88
00:06:23,340 --> 00:06:27,590
coffee, a donut and an egg,
89
00:06:28,576 --> 00:06:31,660
she pulled an envelope
and put it in front of me.
90
00:06:32,190 --> 00:06:34,794
And, she gave me a ball pen,
91
00:06:34,819 --> 00:06:36,486
and she said: "Sign this."
92
00:06:36,584 --> 00:06:39,893
I thought it was just
another contract, or some bills or what...
93
00:06:40,506 --> 00:06:44,298
When I read it, it is divorce papers.
94
00:06:45,715 --> 00:06:50,340
She said: "Sign it. You love your
cinema so much, then go do cinema."
95
00:06:51,112 --> 00:06:52,528
We have divorced.
96
00:06:52,839 --> 00:06:54,297
It was that simple.
97
00:06:54,763 --> 00:06:56,513
The separation was simple.
98
00:06:56,865 --> 00:06:59,907
No bloody fights, no
shouting or screaming.
99
00:07:00,889 --> 00:07:03,930
You know, we were just having
good coffee in the morning.
100
00:07:04,972 --> 00:07:07,608
Very fresh, in a way.
101
00:07:12,993 --> 00:07:14,901
What's the name of your lost love?
102
00:07:14,926 --> 00:07:16,510
Your ex-girlfriend,
what's her name?
103
00:07:17,342 --> 00:07:19,301
Elvis, like...
104
00:07:20,527 --> 00:07:21,893
like Elvis Presley.
105
00:07:21,918 --> 00:07:23,335
Elvis is her name?
106
00:07:24,544 --> 00:07:27,398
Wow... Elvis.
107
00:07:27,423 --> 00:07:29,756
What a name for a woman, Elvis.
108
00:07:29,781 --> 00:07:31,221
You were together for how long?
109
00:07:32,021 --> 00:07:33,396
How long were you together?
110
00:07:33,630 --> 00:07:35,705
- Two years.
- Two years?
111
00:07:35,730 --> 00:07:38,083
And she left? She left already?
112
00:07:38,207 --> 00:07:40,510
Where did she go? To the US?
113
00:07:40,881 --> 00:07:41,965
Lehigh.
114
00:07:43,001 --> 00:07:44,409
Lehigh, Florida
115
00:07:44,434 --> 00:07:45,976
Ah, Florida, wow
116
00:07:48,048 --> 00:07:50,715
Do you still communicate?
Writing?
117
00:07:50,854 --> 00:07:54,507
- No more, by cellphone?
- No, nothing
118
00:07:54,532 --> 00:07:55,574
Stopped.
119
00:07:56,011 --> 00:07:57,211
So do you still love her?
120
00:07:57,236 --> 00:07:59,194
Yes, but she doesn't...
121
00:07:59,904 --> 00:08:01,529
she doesn't love me.
122
00:08:03,840 --> 00:08:06,840
She has no time for
me now, because...
123
00:08:08,131 --> 00:08:11,290
she only cares about things,
what she now wants are things
124
00:08:11,315 --> 00:08:14,353
material things,
cars...
125
00:08:14,756 --> 00:08:16,256
a house with swimming pool,
126
00:08:17,496 --> 00:08:19,079
branded clothes...
127
00:08:19,685 --> 00:08:21,935
now she has no time to think about me.
128
00:08:23,173 --> 00:08:25,359
That's sad,
that's very sad, Gustavo.
129
00:08:25,384 --> 00:08:26,434
I only have...
130
00:08:26,459 --> 00:08:27,956
But it's good that you
can laugh about it, no?
131
00:08:28,006 --> 00:08:32,552
- I only have old and ugly stuff.
- I like that you can laugh about it.
132
00:08:32,577 --> 00:08:34,846
But it must have been
very hard when she left.
133
00:08:34,871 --> 00:08:36,081
Yes.
134
00:08:36,131 --> 00:08:37,275
It was hard.
135
00:08:37,878 --> 00:08:40,294
But I'm already...
136
00:08:41,131 --> 00:08:43,381
I'm already recovering.
137
00:08:44,222 --> 00:08:46,680
Did you cry?
You cried?
138
00:08:47,457 --> 00:08:48,457
No.
139
00:08:49,485 --> 00:08:51,568
- No I don't cry.
- You're a macho.
140
00:08:52,203 --> 00:08:55,661
You know, it's good to cry,
to release your emotions.
141
00:08:58,255 --> 00:09:01,714
I say, as Chaplin said...
142
00:09:02,185 --> 00:09:07,644
I say "I like walking under the
rain so nobody sees me crying."
143
00:09:08,196 --> 00:09:10,817
Wow, that's fantastic.
144
00:09:11,880 --> 00:09:13,422
The rain.
145
00:09:49,610 --> 00:09:50,985
So, Gustavo...
146
00:09:52,583 --> 00:09:54,333
We've known each other...
147
00:09:56,294 --> 00:09:58,961
I've gained your trust, and you trust me.
148
00:09:58,986 --> 00:10:00,233
Right?
149
00:10:01,032 --> 00:10:03,574
- Do you trust me?
- Yes, sure.
150
00:10:03,599 --> 00:10:05,849
- I trust you.
- And I trust you.
151
00:10:06,591 --> 00:10:08,165
Gustavo, I trust you a lot.
152
00:10:08,240 --> 00:10:12,773
You're holding my life here. We travel
and you're holding, my life.
153
00:10:12,798 --> 00:10:16,481
So, the foundation
of this trust is this car.
154
00:10:16,506 --> 00:10:20,923
This rotten old car,
that is about to dissipate,
155
00:10:20,948 --> 00:10:23,148
to disintegrate, but
it's still intact.
156
00:10:23,715 --> 00:10:26,123
This is the foundation of our friendship.
157
00:10:26,173 --> 00:10:27,798
It starts from this car.
158
00:10:29,188 --> 00:10:31,230
I have to tell you something, Gustavo.
159
00:10:31,996 --> 00:10:33,621
This is the truth.
160
00:10:34,212 --> 00:10:35,629
I'm on a mission.
161
00:10:38,251 --> 00:10:42,584
This mission is a commitment
to my people, to the Filipino people.
162
00:10:45,336 --> 00:10:47,586
I'm looking for a man, here.
163
00:10:51,175 --> 00:10:53,758
His name is Juan Mijares Cruz.
164
00:10:55,674 --> 00:10:57,091
I need your help.
165
00:10:57,652 --> 00:11:00,860
All right, you want me to help
you find Juan Mijares Cruz.
166
00:11:00,885 --> 00:11:05,677
Yeah, Gustavo, I want you to help
me find General Juan Mijares Cruz.
167
00:11:05,974 --> 00:11:07,766
And I will tell you why.
168
00:11:08,329 --> 00:11:11,329
This man is a former general
169
00:11:12,654 --> 00:11:14,904
of the dictator Ferdinand Marcos.
170
00:11:16,509 --> 00:11:18,342
Ferdinand Marcos...
171
00:11:20,840 --> 00:11:24,798
imposed martial law in
the Philippines in 1972.
172
00:11:26,735 --> 00:11:27,735
And...
173
00:11:28,569 --> 00:11:29,569
He put...
174
00:11:30,430 --> 00:11:33,680
the Philippines under martial
law for 17, 18 years.
175
00:11:35,592 --> 00:11:40,275
It was a brutal period in our history,
the most brutal period in our history.
176
00:11:42,063 --> 00:11:46,263
Thousands of people disappeared, thousands
of activists were tortured and killed,
177
00:11:46,321 --> 00:11:47,946
you know, murdered.
178
00:11:49,008 --> 00:11:50,633
Not just that.
179
00:11:51,305 --> 00:11:53,013
According to research...
180
00:11:54,222 --> 00:11:58,608
he plundered the country of
20, 30 billion dollars.
181
00:11:58,834 --> 00:12:00,043
30 billions.
182
00:12:00,068 --> 00:12:01,693
And the money,
183
00:12:01,718 --> 00:12:06,856
they put it in Swiss banks,
in Bahamas and Singapore banks.
184
00:12:06,881 --> 00:12:10,666
In Swiss banks,
in the Bahamas and Singapore?
185
00:12:10,691 --> 00:12:12,108
Yes, yes.
186
00:12:12,388 --> 00:12:16,847
And General Juan Mijares is one of them,
one of the generals of Marcos.
187
00:12:18,566 --> 00:12:21,732
He's responsible for the tortures,
188
00:12:21,757 --> 00:12:23,690
you know, the murders.
189
00:12:23,715 --> 00:12:27,173
The murder of thousands
of Filipino youth.
190
00:12:28,215 --> 00:12:31,840
According to reports,
according to research, he's living here,
191
00:12:32,407 --> 00:12:34,699
around the vicinity of San Antonio.
192
00:12:35,298 --> 00:12:38,631
And he's hiding under a Cuban identity.
193
00:12:39,173 --> 00:12:43,090
They said he has some business
here now in some plantation.
194
00:12:43,644 --> 00:12:47,019
Maybe a banana plantation
or a cassava plantation.
195
00:12:47,151 --> 00:12:48,772
He's living around here.
196
00:12:48,797 --> 00:12:51,839
We need to find him, Gustavo, help me.
197
00:12:53,048 --> 00:12:57,463
Ok, I will help you look for
Juan Mijares Cruz and find him.
198
00:12:57,488 --> 00:12:59,271
I will give you a photo of him.
199
00:12:59,296 --> 00:13:01,255
A photograph. A portrait.
200
00:13:02,048 --> 00:13:03,590
A photograph of him,
201
00:13:04,090 --> 00:13:08,423
of when he left the Philippines
and maybe what he looks like now.
202
00:13:10,566 --> 00:13:12,607
He is mestizo, a mestizo.
203
00:13:13,212 --> 00:13:16,379
So he can really look
like a Cuban or a Spanish.
204
00:13:16,621 --> 00:13:20,037
His blood is a mix
between Malay and Spanish.
205
00:13:20,256 --> 00:13:22,048
A mestizo, a Creole.
206
00:13:24,010 --> 00:13:29,123
One way that I'm doing here,
to flush him out,
207
00:13:29,173 --> 00:13:32,233
of this, uh, new "persona"...
208
00:13:33,246 --> 00:13:36,279
is to create a sort of
documentary about him.
209
00:13:36,548 --> 00:13:42,081
- So you will make a film to expose him.
- Yeah.
210
00:13:42,131 --> 00:13:47,840
Somebody, like a filmmaker
is looking for a Filipino here.
211
00:13:49,720 --> 00:13:52,387
Supposedly a general, also of Marcos.
212
00:13:53,375 --> 00:13:58,825
And then this kind of documentary that
this filmmaker is doing is very overt.
213
00:13:59,086 --> 00:14:00,086
It's open.
214
00:14:00,541 --> 00:14:04,706
Maybe, what I'm trying to do
this to call the attention of this guy.
215
00:14:04,756 --> 00:14:06,215
For him to come out.
216
00:14:06,881 --> 00:14:08,631
I don't know if it's gonna happen.
217
00:14:08,753 --> 00:14:11,628
But I'm going to stay
here until I see him.
218
00:14:12,375 --> 00:14:14,125
And when I see him, Gustavo...
219
00:14:15,410 --> 00:14:17,493
Do you know what's gonna happen?
You know what will I do?
220
00:14:18,219 --> 00:14:20,802
Look at me Gustavo.
Do you know what I will do?
221
00:14:22,865 --> 00:14:25,532
- I will shoot him in the head.
- OK.
222
00:14:25,865 --> 00:14:27,699
Smash his head, out.
223
00:14:28,498 --> 00:14:30,032
And I'll eat his brain.
224
00:14:30,715 --> 00:14:32,048
I'll eat his brain.
225
00:14:32,204 --> 00:14:34,121
That is a ritual that I will do.
226
00:14:35,548 --> 00:14:38,798
For my Filipino people,
for my people, I will eat his brain.
227
00:14:40,769 --> 00:14:43,852
You will be a hero of the
Filipino people if you help me,
228
00:14:43,877 --> 00:14:45,919
find this monster.
229
00:14:46,462 --> 00:14:48,170
He is a monster.
230
00:14:49,113 --> 00:14:50,946
Yeah, we have to find him.
231
00:14:51,433 --> 00:14:53,933
We have to find him, wherever he may be.
232
00:15:06,862 --> 00:15:10,960
TAXIBOL
17091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.