Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:20,324
Diário do primeiro oficial,data estelar 59482.3.
2
00:00:20,658 --> 00:00:23,703
A Cerritos está mantendoposição perto da Nebulosa Veraflex,
3
00:00:23,705 --> 00:00:27,162
onde pelas duas últimas semanasestivemos promovendo conversações
4
00:00:27,164 --> 00:00:29,834
de paz entre seus habitantes,os orbes e os cubos.
5
00:00:29,836 --> 00:00:32,834
Ambas as espécies fotônicassão feitas de pura energia.
6
00:00:33,835 --> 00:00:35,754
Os orbes e os cubostêm estado em guerra
7
00:00:35,756 --> 00:00:38,926
desde que suas nebulosas nataiscolidiram há mais de um século.
8
00:00:39,927 --> 00:00:41,679
Cuidado para onde está indo, bola.
9
00:00:41,721 --> 00:00:44,265
Você queria ter curvas assim,
sua aberração pontuda.
10
00:00:44,348 --> 00:00:47,018
Por que não vai se enfiar
em um cilindro circunscrito?
11
00:00:47,101 --> 00:00:48,185
- Como ousa?
- Ei!
12
00:00:48,227 --> 00:00:51,689
Promover a paz vai exigirum pouco de diplomacia complexa.
13
00:00:51,731 --> 00:00:54,734
E esse não e o único problemacom o qual tenho que lidar hoje.
14
00:00:54,817 --> 00:00:56,027
Quase.
15
00:00:56,444 --> 00:00:58,446
Consegui. Quem disse que eu não podia
16
00:00:58,529 --> 00:01:01,282
empilhar cem peças
de móveis circulares num trenó?
17
00:01:01,365 --> 00:01:02,450
Fui eu.
18
00:01:02,533 --> 00:01:04,702
E não foi um desafio, foi uma ordem.
19
00:01:04,785 --> 00:01:07,246
Não esquenta.
Eu inverti o limite de peso.
20
00:01:07,288 --> 00:01:09,957
Esse garotão pode segurar
uma bendita estrela de nêutrons.
21
00:01:15,796 --> 00:01:17,882
Nós vamos rir sobre isso depois.
22
00:02:18,776 --> 00:02:21,445
BASEADO EM STAR TREK
CRIADO POR GENE RODDENBERRY
23
00:02:28,452 --> 00:02:29,245
"SOBRE DEUSES E ÂNGULOS"
24
00:02:29,286 --> 00:02:32,248
Não fazia ideia que seres fotônicos
podiam ser tão mesquinhos.
25
00:02:32,331 --> 00:02:35,000
Agora, os orbes estão reclamando
sobre todas as bordas.
26
00:02:35,084 --> 00:02:36,627
Como vou me livrar das bordas?
27
00:02:36,669 --> 00:02:39,130
Faz ideia de quantas bordas
existem em uma nave?
28
00:02:39,171 --> 00:02:41,298
Já chega. Cansei dessa nova alferes.
29
00:02:41,340 --> 00:02:43,717
Ela ignora minhas ordens,
quebra tudo o que toca
30
00:02:43,801 --> 00:02:46,470
e acho que está roubando
meus pesos para me sacanear.
31
00:02:46,512 --> 00:02:48,472
Eu não posso malhar sem meus pesos!
32
00:02:48,514 --> 00:02:51,225
Como é que eu não conheço
essa pessoa super legal?
33
00:02:52,435 --> 00:02:54,895
A alferes Olly acaba de ser
transferida da Reseda
34
00:02:54,979 --> 00:02:56,397
devido a um incêndio elétrico
35
00:02:56,480 --> 00:02:58,816
e problemas
com seus oficiais comandantes.
36
00:02:58,858 --> 00:03:01,026
E aquela tripulação
é de Maquis regenerados.
37
00:03:01,110 --> 00:03:02,319
Eles são desagradáveis.
38
00:03:02,361 --> 00:03:03,571
Opa, ela é uma semideusa?
39
00:03:03,654 --> 00:03:05,990
Essa não é a terminologia da Frota.
40
00:03:06,031 --> 00:03:09,160
Mas sim, Olly é a descendente
do ser psicocinético
41
00:03:09,201 --> 00:03:10,828
que se apresentava como Zeus.
42
00:03:10,870 --> 00:03:13,873
O Kirk não acabou com eles?
Achei que todos eles se foram
43
00:03:13,914 --> 00:03:15,749
e se tornaram um
com o vento ou sei lá.
44
00:03:15,833 --> 00:03:19,503
Antes disso, eles eram dados
a confraternizar com os mortais.
45
00:03:19,587 --> 00:03:20,588
Já fiz isso.
46
00:03:20,671 --> 00:03:22,673
Cara.
Essa garota fica cada vez mais legal.
47
00:03:22,715 --> 00:03:27,052
Não posso arriscar mais problemas
com os orbes e cubos a bordo.
48
00:03:27,136 --> 00:03:28,929
Comandante,
avise o almirante Vassery
49
00:03:29,013 --> 00:03:31,599
que a alferes Olly
vai deixar a Cerritos.
50
00:03:31,682 --> 00:03:33,225
Aguenta aí. Para ir para onde?
51
00:03:33,309 --> 00:03:35,519
Ela foi removida
de seis outras naves.
52
00:03:35,603 --> 00:03:38,063
Eu suponho que essa era
sua última chance na Frota.
53
00:03:38,147 --> 00:03:41,025
As pessoas podem mudar
se der uma chance. Sou prova disso.
54
00:03:41,066 --> 00:03:44,403
Você pegou o meu PADD para acessar
informações acima do seu nível.
55
00:03:44,653 --> 00:03:46,697
Qual é, mãe, deixa eu ajudá-la!
56
00:03:47,156 --> 00:03:48,699
Ela tem razão.
57
00:03:48,782 --> 00:03:50,701
Às vezes, os alferes mais destrutivos
58
00:03:50,743 --> 00:03:52,578
só precisam de alguém
para acreditar neles.
59
00:03:53,329 --> 00:03:57,958
Está bem. Mas se ela espirrar
para um cubo ou um orbe,
60
00:03:58,042 --> 00:04:00,377
ela vai se unir ao vento
que nem o papai.
61
00:04:00,461 --> 00:04:01,629
Não se preocupe, mãe.
62
00:04:01,712 --> 00:04:04,131
A Olly vai se enturmar
na Cerritos em pouco tempo.
63
00:04:05,925 --> 00:04:07,426
Começando agora.
64
00:04:08,177 --> 00:04:09,887
Ei, trenó passando.
65
00:04:09,970 --> 00:04:11,972
- Falei agora! Começando agora!
- Sai da frente!
66
00:04:18,437 --> 00:04:20,606
Escuta, a engenharia
parece mais com um bufê
67
00:04:20,689 --> 00:04:22,233
quando fotônicos estão a bordo.
68
00:04:22,316 --> 00:04:24,485
Eles comem as células de energia
mais rápido
69
00:04:24,568 --> 00:04:26,487
do que você comeu chiles rellenos .
70
00:04:26,570 --> 00:04:28,822
Sabe, eu mando o computador
tirar a pimenta.
71
00:04:28,906 --> 00:04:31,075
Posso pegar a célula de energia
do seu PADD
72
00:04:31,116 --> 00:04:33,619
já que está sempre usando
aquele do outro universo?
73
00:04:33,702 --> 00:04:36,956
Outro universo? Boa piada.
Temos um Ronald B. Moore aqui,
74
00:04:37,039 --> 00:04:39,083
trabalhando no seu stand-up , não é?
75
00:04:39,124 --> 00:04:40,124
Do que está falando?
76
00:04:40,125 --> 00:04:42,169
Do PADD que você roubou
do Barba Boimler
77
00:04:42,253 --> 00:04:43,504
na Cerritos paralela.
78
00:04:43,587 --> 00:04:46,590
Dá para ver porque o chanfro
é 3,7% mais profundo.
79
00:04:46,632 --> 00:04:48,175
- E é vermelho.
- É mesmo!
80
00:04:48,259 --> 00:04:50,261
Droga, eu queria
manter isso em segredo.
81
00:04:50,302 --> 00:04:53,806
Sem segredos dos colegas. Foi mal.
Por que está tão interessando nisso?
82
00:04:53,889 --> 00:04:56,642
Você viu aquele outro Boimler,
tão legal e bem-sucedido.
83
00:04:56,725 --> 00:04:58,936
Ele foi capitão interino três vezes.
84
00:04:58,978 --> 00:05:01,605
Se eu copiá-lo,
talvez eu possa ser legal também.
85
00:05:01,647 --> 00:05:04,441
Sim. Certo! Ou pode ser você mesmo.
86
00:05:04,525 --> 00:05:06,527
Exatamente.
Eu mesmo de outra dimensão.
87
00:05:06,610 --> 00:05:07,611
Eu quis dizer...
88
00:05:07,695 --> 00:05:10,197
Quando as conversações de paz
dos orbes e cubos lá,
89
00:05:10,281 --> 00:05:12,783
o Barba Boimler e a Dra. T'Ana
se tornaram amigos.
90
00:05:12,825 --> 00:05:14,785
Ela até deu um apelido para ele.
"Vira".
91
00:05:14,868 --> 00:05:17,079
É mesmo? Ele é um Boimler mais legal
92
00:05:17,162 --> 00:05:19,248
ou talvez a T'Ana paralela
é menos durona e má?
93
00:05:19,331 --> 00:05:22,626
Preciso do apelido da doutora
antes da paz entre cubos e orbes.
94
00:05:22,710 --> 00:05:24,795
- A doutor sabe qual o seu nome?
- Não sei!
95
00:05:24,837 --> 00:05:27,715
Mas ela convidou o Vira
para seu Clube do Livro da ponte.
96
00:05:27,798 --> 00:05:28,966
Esse é o objetivo.
97
00:05:29,008 --> 00:05:31,552
O que um clube do livro
tem a ver com ser capitão?
98
00:05:31,635 --> 00:05:34,054
- Aparentemente, tudo!
- Essa não é uma boa ideia.
99
00:05:39,101 --> 00:05:42,021
A primeira coisa que a Olly
precisa saber é chegar na hora.
100
00:05:42,104 --> 00:05:44,148
Mariner,
você está na sua antiga beliche.
101
00:05:44,189 --> 00:05:46,734
A suscetibilidade humana
para a nostalgia é curiosa.
102
00:05:46,817 --> 00:05:49,486
Não. Olly e eu vamos entreter
um filho de um diplomata
103
00:05:49,570 --> 00:05:51,155
enquanto o pai discute fronteiras.
104
00:05:51,238 --> 00:05:53,490
Achei que ela
teria sido removida do dever
105
00:05:53,532 --> 00:05:56,327
depois do incidente no elevador.
Ou o do sintetizador.
106
00:05:56,368 --> 00:05:58,787
- Ou o do phaser .
- Saia da minha frente, cara azul!
107
00:05:58,871 --> 00:06:00,914
O mesmo para você,
cara de cara normal.
108
00:06:00,998 --> 00:06:03,334
- Alferes.
- Era para estar aqui há meia hora.
109
00:06:03,417 --> 00:06:06,962
Eu estava testando o minirraio trator
e perdi a noção do tempo.
110
00:06:09,298 --> 00:06:12,343
Parece ter resolvido os problemas
de estabilidade de compressão.
111
00:06:12,384 --> 00:06:15,179
Sim. Agora posso empilhar caixas
sem precisa me mexer.
112
00:06:18,057 --> 00:06:20,100
Aquele pico de força
exige investigação.
113
00:06:20,184 --> 00:06:21,560
É um trabalho em andamento.
114
00:06:21,644 --> 00:06:23,437
Adoro ver esforço
para ser preguiçosa.
115
00:06:23,520 --> 00:06:25,189
Eu costumava ser uma engenheira,
116
00:06:25,272 --> 00:06:28,192
mas parece que eu era um "perigo"
para meus oficiais.
117
00:06:28,233 --> 00:06:30,361
Isso aí.
Você tenta pensar fora da caixa
118
00:06:30,444 --> 00:06:32,279
e eles tentam encaixotar
você de novo.
119
00:06:32,363 --> 00:06:35,032
Sim. Exatamente.
Tem certeza que você é da Frota?
120
00:06:35,074 --> 00:06:38,577
Geralmente. Anda, estamos atrasadas
para buscar nosso cubo adolescente.
121
00:06:41,205 --> 00:06:43,415
Sabia sobre os diplomatas fotônicos
a bordo?
122
00:06:43,499 --> 00:06:44,541
Não tem como não ver.
123
00:06:44,583 --> 00:06:47,795
Um filho do cubo líder está sendo
malcriado em seus aposentos.
124
00:06:47,878 --> 00:06:50,047
A gente precisa tirá-lo
de lá e diverti-lo.
125
00:06:50,089 --> 00:06:51,173
Vamos ser babás?
126
00:06:51,715 --> 00:06:52,883
Que droga!
127
00:06:52,966 --> 00:06:56,804
Sim. A Frota é tipo um lance
de um para mim e nove para eles.
128
00:06:59,723 --> 00:07:01,266
Quadrolon, podemos entrar?
129
00:07:01,475 --> 00:07:03,310
Computador,
anular controles da porta.
130
00:07:03,394 --> 00:07:05,229
Autorização, Mariner 53.
131
00:07:05,938 --> 00:07:07,564
Oi, desculpa ir entrando, mas...
132
00:07:07,565 --> 00:07:08,657
Mas que diabo?
133
00:07:09,566 --> 00:07:11,110
Ele acabou com o quarto?
134
00:07:20,949 --> 00:07:23,326
Os sensores dizem
que isso é resíduo fotônico.
135
00:07:23,328 --> 00:07:26,526
Não precisa ser o Dixon Hill para ver
que algo ruim aconteceu aqui.
136
00:07:26,528 --> 00:07:29,393
Deve haver uma explicação lógica
para tudo isso.
137
00:07:29,791 --> 00:07:32,874
É. Logicamente, algum orbe nojento
deve ter assassinado o cubo.
138
00:07:32,876 --> 00:07:36,756
Ou, sabe, um cubo matou o cubo,
mas o cubo era um orbe disfarçado.
139
00:07:36,758 --> 00:07:39,594
Talvez o Quadrolon só teve
um resfriado de energia
140
00:07:39,636 --> 00:07:41,096
e espirrou nas paredes.
141
00:07:41,098 --> 00:07:42,853
Os sensores não puderam
localizá-lo, capitã.
142
00:07:42,855 --> 00:07:45,138
Radik, quando ele caiu no abismo.
143
00:07:45,140 --> 00:07:48,393
Não, a violência pode
destruir essas negociações.
144
00:07:48,395 --> 00:07:51,273
O Quadrolon não ficou aqui
vendo vídeos com os amigos?
145
00:07:51,356 --> 00:07:54,151
Parece que eles acham
que naves corpóreas são chatas.
146
00:07:54,234 --> 00:07:56,319
Então onde está a tela
que estavam usando?
147
00:07:56,403 --> 00:07:58,113
Ela está certa. Está sumida.
148
00:07:58,115 --> 00:07:59,155
Teoria louca.
149
00:07:59,156 --> 00:08:01,281
Talvez o orbe matador
de cubos o pegou.
150
00:08:01,283 --> 00:08:03,577
Sem acusações
até termos provas, alferes.
151
00:08:03,579 --> 00:08:05,078
É óbvio!
152
00:08:05,162 --> 00:08:07,164
Minha equipe vai procurar
pelo computador.
153
00:08:07,205 --> 00:08:10,333
Não posso ter a segurança
correndo por aí, causando suspeitas.
154
00:08:10,417 --> 00:08:13,879
Que tal nós? A Mariner e eu somos
desimportantes, nem seremos notadas.
155
00:08:13,962 --> 00:08:15,714
Eu não me chamaria
de desimportante.
156
00:08:15,797 --> 00:08:17,215
Mas, sim, ela pode ter razão.
157
00:08:17,883 --> 00:08:19,968
- Eu... Prossiga.
- Ransom para Freeman.
158
00:08:20,010 --> 00:08:23,472
Precisamos da senhora na reunião.Os cubos questionaram o artigo dez.
159
00:08:23,513 --> 00:08:25,348
Eles não gostamque o dez tem um zero.
160
00:08:25,432 --> 00:08:27,267
- É muito redondo.
- A caminho.
161
00:08:28,310 --> 00:08:31,229
Está bem. Vocês duas podem
investigar nosso cubo sumido.
162
00:08:31,313 --> 00:08:32,814
Mas não causem escândalo.
163
00:08:32,898 --> 00:08:34,399
- Não vamos.
- Acho que não.
164
00:08:34,983 --> 00:08:36,109
Brincadeirinha.
165
00:08:41,448 --> 00:08:44,785
Se conseguirmos sangue Ferengi,
vamos ter todo um arco-íris.
166
00:08:44,868 --> 00:08:48,079
Sim, um arco-íris de morte.
Esse negócio está cheio de vírus.
167
00:08:48,997 --> 00:08:50,707
Certo, ela última vez, tenente,
168
00:08:50,749 --> 00:08:53,168
um corte de papel
não é uma emergência médica.
169
00:08:53,210 --> 00:08:56,546
Sabe, eu só vim para cá
para ver se eu podia te seguir.
170
00:08:56,630 --> 00:08:59,257
Eu sempre quis me virar
em coisas médicas.
171
00:08:59,341 --> 00:09:00,467
Não. Não enche.
172
00:09:00,634 --> 00:09:02,886
- Bom, tentamos.
- Se ela não me chamar de Vira,
173
00:09:02,969 --> 00:09:06,348
- não vou me enturmar com a ponte.
- E o Shaxs? Você é da turma dele.
174
00:09:06,389 --> 00:09:07,724
Ele não tem clube do livro.
175
00:09:07,808 --> 00:09:10,769
Virar as páginas desse livro médico
vai ser esclarecedor.
176
00:09:10,852 --> 00:09:14,356
Adoro virar cada página para ver
que conhecimento me aguarda.
177
00:09:14,439 --> 00:09:16,107
Esse livro tem 300 anos de idade.
178
00:09:16,191 --> 00:09:18,860
Foi um presente de piada
por causa que ele é tão burro.
179
00:09:18,944 --> 00:09:21,863
Acho que quer dizer
como ele vira burro.
180
00:09:21,947 --> 00:09:24,366
- O que deu no Boimler?
- Só as coisas de sempre.
181
00:09:24,407 --> 00:09:28,119
Se disser "virar" mais uma vez,
eu vou morder a do seu nariz.
182
00:09:28,203 --> 00:09:29,412
Entendido.
183
00:09:30,288 --> 00:09:31,748
Acho que e hora para eu partir.
184
00:09:32,207 --> 00:09:33,250
Vira, vira.
185
00:09:34,209 --> 00:09:35,293
Medicina.
186
00:09:38,129 --> 00:09:39,130
Mandou bem.
187
00:09:39,214 --> 00:09:41,716
Você acaba de se aplicar
um anestésico não testado.
188
00:09:41,800 --> 00:09:44,928
Não, estou bem. Vamos curtir juntos
e nos conhecermos.
189
00:09:46,263 --> 00:09:49,599
Encontrar o computador do Quadrolon
pode nos levar ao seu agressor.
190
00:09:50,267 --> 00:09:52,143
Estou captando uma assinatura fraca.
191
00:09:52,227 --> 00:09:55,647
Não acredito que temos que dividir
equipamento com esses selvagens.
192
00:09:55,730 --> 00:09:58,441
Por que é que está malhando,
seu idiota bidimensional?
193
00:09:58,525 --> 00:09:59,734
Sou 3D demais.
194
00:10:01,278 --> 00:10:03,113
Não olhem para mim.
Não estou brilhando.
195
00:10:03,196 --> 00:10:05,156
- Isso é como estar nu?
- Sim.
196
00:10:05,615 --> 00:10:08,618
Você parece ótimo.
Alguém não pula o dia do raio.
197
00:10:08,660 --> 00:10:09,619
Isso é perda de tempo.
198
00:10:09,661 --> 00:10:12,205
A gente deveria revistar
os aposentos dos orbes.
199
00:10:12,289 --> 00:10:14,583
Parece que o computador sumido
está aqui perto.
200
00:10:14,624 --> 00:10:17,752
Então, como é ser uma semideusa?
Tem alguns poderes legais?
201
00:10:17,794 --> 00:10:20,088
- Quem te disse que isso?
- Estava na sua ficha.
202
00:10:20,171 --> 00:10:24,426
Também, a coisa do arco de folhas não
é um estilo comum entre nós, mortais.
203
00:10:24,885 --> 00:10:27,095
É uma coroa de louros. Isso não sai.
204
00:10:27,137 --> 00:10:28,930
É uma construção bioluminescente.
205
00:10:29,014 --> 00:10:31,266
Eu herdei isso
dos meus ancestrais idiotas.
206
00:10:31,349 --> 00:10:34,436
- Só estou puxando papo.
- Tenho muitas perguntas sobre isso.
207
00:10:34,519 --> 00:10:36,646
E não, não tenho qualquer
poder mágico.
208
00:10:36,730 --> 00:10:38,273
Sou normal, que nem você.
209
00:10:38,315 --> 00:10:40,984
Bom, não sei se alguém
me chamaria de normal.
210
00:10:41,318 --> 00:10:42,777
Nossa! Olha isso aqui.
211
00:10:42,861 --> 00:10:45,447
Esse cretino nu
tem propaganda anti-cubo.
212
00:10:45,488 --> 00:10:48,283
"Hora de tirar essas bordas
de uma vez por todas."
213
00:10:48,325 --> 00:10:50,076
Quer dizer, qual é. Caso encerrado.
214
00:10:50,160 --> 00:10:51,703
É, isso está muito ruim.
215
00:10:51,995 --> 00:10:53,663
Beleza, vamos sacar a desse orbe.
216
00:10:53,747 --> 00:10:55,123
Mas deixa que eu falo.
217
00:10:55,332 --> 00:10:56,416
É claro!
218
00:10:57,042 --> 00:10:58,877
Fala, círculo. A gente te sacou.
219
00:10:58,960 --> 00:10:59,961
Falar o quê?
220
00:11:00,045 --> 00:11:01,296
Recue, alferes.
221
00:11:01,755 --> 00:11:04,174
Redondus, eu quero pedir
desculpas pela intrusão.
222
00:11:04,257 --> 00:11:07,969
Vocês me viram no meu mais baço.
Sabe como isso é humilhante?
223
00:11:08,053 --> 00:11:10,472
Eu não sei, não. Eu não sou...
Eu não entendo isso.
224
00:11:10,555 --> 00:11:12,307
Mas acho que podemos te compensar.
225
00:11:12,390 --> 00:11:13,642
Olly, o suborno.
226
00:11:16,937 --> 00:11:18,313
Doce energia potencial.
227
00:11:18,396 --> 00:11:21,399
Aposto que está ansioso
para assinar esse tratado, não é?
228
00:11:21,483 --> 00:11:24,527
Sou abençoado por fazer
parte dessa ocasião histórica.
229
00:11:24,611 --> 00:11:26,363
Embora esteja lidando com os cubos?
230
00:11:26,655 --> 00:11:30,492
Olha, cá entre nós,
eu sempre os achei muito pontudos.
231
00:11:30,533 --> 00:11:34,037
Eles têm uma aparência estúpida,
esse jeito como eles ficam flutuando.
232
00:11:34,746 --> 00:11:37,582
- Sim, total.
- Parece que você odeia mesmo eles.
233
00:11:37,624 --> 00:11:40,919
Não, os cubos são estranhos,
mas eu apoio o fim das hostilidades.
234
00:11:41,002 --> 00:11:44,005
Mentira! Nós vimos suas arengas
anti-cubo, assassino.
235
00:11:44,047 --> 00:11:45,507
- Ridárbulo.
- Está bem.
236
00:11:45,548 --> 00:11:47,717
Aí, pega leve, tipo, 1000%.
237
00:11:47,801 --> 00:11:51,554
Eu planejei destruir essa propaganda
em uma exibição de solidariedade.
238
00:11:51,638 --> 00:11:54,516
Sei! Você não conseguia
aceitar a ideia de fazer paz.
239
00:11:54,557 --> 00:11:56,059
Então você matou um cubo.
240
00:11:56,977 --> 00:11:58,561
Você tem que relaxar.
241
00:11:58,645 --> 00:12:00,689
Isso é o que não queremos
que aconteça.
242
00:12:01,064 --> 00:12:02,774
Você vai me chutar da nave,
não vai?
243
00:12:02,857 --> 00:12:04,609
Não. Não, não vou.
244
00:12:04,693 --> 00:12:07,487
Eu entendo. Você só quer justiça.
Já passei por isso.
245
00:12:07,821 --> 00:12:09,280
Tudo o que precisa é...
246
00:12:10,115 --> 00:12:11,241
- Ei!
- Volte aqui!
247
00:12:11,324 --> 00:12:12,325
Parado bem aí.
248
00:12:14,035 --> 00:12:15,954
Eu não acredito
que ferrei tudo assim.
249
00:12:16,037 --> 00:12:18,999
Toda a prática de virada
foi fácil com a gravidade reduzida.
250
00:12:19,082 --> 00:12:22,085
Isso é sobre o PADD alternativo
que você sempre lê escondido?
251
00:12:22,168 --> 00:12:23,211
Você sabe também?
252
00:12:23,253 --> 00:12:24,796
Sim, tem um chanfro mais largo.
253
00:12:24,879 --> 00:12:26,715
- É vermelho!
- É!
254
00:12:26,756 --> 00:12:30,218
Olha, eu queria fazer a Dra. T
me convidar para seu clube do livro.
255
00:12:30,301 --> 00:12:33,722
- Está bem, então seja você mesmo.
- Foi isso o que eu disse.
256
00:12:33,763 --> 00:12:34,806
Gêmeos!
257
00:12:35,390 --> 00:12:37,392
Não aprendeu isso
com toda a coisa do Havaí?
258
00:12:37,475 --> 00:12:40,103
Sim. Mas isso é diferente.
O Barba Boimler sou eu.
259
00:12:40,186 --> 00:12:42,397
Escute como ela fala
tão casualmente com ele.
260
00:12:42,480 --> 00:12:47,318
Ei! Quando você... tiver acabado...me procura... Até lá... você...
261
00:12:48,278 --> 00:12:50,405
- Exuberante.
- É como ela expressa respeito.
262
00:12:50,447 --> 00:12:52,824
Nossa! Ela fica bem mais desbocada
com os amigos.
263
00:12:52,907 --> 00:12:55,201
É por isso que preciso
falar a linguagem dela.
264
00:12:55,285 --> 00:12:56,828
- Caitiano?
- Xingar.
265
00:12:56,911 --> 00:12:58,788
Não acho que vai ser tão fácil assim.
266
00:12:58,830 --> 00:13:00,790
- Oi, doutora T'Ana.
- O que você quer?
267
00:13:00,832 --> 00:13:03,334
...nada...
O que está rolando com você...?
268
00:13:04,627 --> 00:13:06,087
Do que foi que me chamou?
269
00:13:07,714 --> 00:13:09,424
Sabe... porque você é uma...
270
00:13:09,507 --> 00:13:11,926
Ele ainda está meio aéreo
do hipospray .
271
00:13:12,010 --> 00:13:15,513
Eu deveria partir sua cara ao meio
por falar comigo assim, seu cretino.
272
00:13:15,597 --> 00:13:17,599
- Por que não está xingando?
- Que tal isso?
273
00:13:18,391 --> 00:13:21,811
Seu...! Na sua cara! Seu...!
274
00:13:23,229 --> 00:13:24,314
Gente, me ajuda!
275
00:13:25,398 --> 00:13:28,777
Filho da...! Eu vou te...! E vou...!
276
00:13:30,737 --> 00:13:32,322
Para! Volte aqui!
277
00:13:34,240 --> 00:13:35,950
Eu lhe garanto, Sexagus,
278
00:13:35,992 --> 00:13:38,745
estamos fazendo tudo ao alcance
para achar Quadrolon.
279
00:13:38,828 --> 00:13:41,331
Há quanto tempo meu cubinho
está desaparecido?
280
00:13:42,123 --> 00:13:43,792
Estão nos acusando de assassinato.
281
00:13:43,875 --> 00:13:47,796
Ninguém está sugerindo
que qualquer orbe assassinou um cubo.
282
00:13:47,879 --> 00:13:49,714
Aquela com o chapéu de folhas, sim.
283
00:13:50,673 --> 00:13:52,383
Na verdade, é uma coroa de louros.
284
00:13:52,467 --> 00:13:54,803
E só estou dizendo
que alguém assassinou um cubo
285
00:13:54,886 --> 00:13:55,970
e não foi um de nós.
286
00:13:56,888 --> 00:13:59,516
Ignore a alferes.
Por favor, fiquem calmos.
287
00:13:59,599 --> 00:14:00,975
Agora que todo mundo sabe,
288
00:14:01,017 --> 00:14:03,978
vai ser mais fácil procurar
por aquele computador derretido.
289
00:14:05,814 --> 00:14:07,732
E onde nessas acusações você explica
290
00:14:07,816 --> 00:14:10,568
o desaparecimento
da minha orbinha, Radiara?
291
00:14:10,652 --> 00:14:12,153
Sua criança desapareceu também?
292
00:14:12,195 --> 00:14:14,697
- Talvez eles sejam os assassinos.
- Como ousa?
293
00:14:14,781 --> 00:14:19,369
Bom, talvez Quadrolon e Radiara
se perderam ao mesmo tempo.
294
00:14:19,410 --> 00:14:20,620
Misteriosamente.
295
00:14:20,703 --> 00:14:24,290
Estou farto desses orbes
redondos nojentos e mentirosos.
296
00:14:29,003 --> 00:14:30,380
Guerra de formas!
297
00:14:53,569 --> 00:14:56,781
- O que viemos fazer aqui atrás?
- Procurar pelo computador sumido.
298
00:14:56,783 --> 00:14:58,927
Tem uma guerra acontecendo.
Temos de ajudar.
299
00:14:58,929 --> 00:15:01,994
- Fará tudo para eu não achá-lo, né?
- O que isso significa?
300
00:15:01,996 --> 00:15:04,647
Esse é o meu armário.
Está cheio de mantos antigos e...
301
00:15:06,955 --> 00:15:09,041
O computador!
302
00:15:09,043 --> 00:15:11,462
Os orbes devem tê-lo plantado aqui.
303
00:15:11,504 --> 00:15:14,674
E como sabia que estava derretido?
Você disse isso antes de o vermos.
304
00:15:14,757 --> 00:15:17,468
Sei que é clichê dizer
que há uma explicação lógica.
305
00:15:17,552 --> 00:15:19,554
- Você matou uma criança?
- Não.
306
00:15:20,429 --> 00:15:22,223
Fui aos aposentos do Quadrolon cedo,
307
00:15:22,306 --> 00:15:24,308
achei que era lá
que nos encontraríamos.
308
00:15:24,392 --> 00:15:26,144
Vi a cena do crime e me desesperei.
309
00:15:26,185 --> 00:15:28,396
Já não me veem bem.
E com os danos elétricos
310
00:15:28,479 --> 00:15:30,523
alguém podia culpar a mim
e aos meus poderes.
311
00:15:30,606 --> 00:15:32,358
Eu o escondi e fui te procurar.
312
00:15:32,441 --> 00:15:35,403
- Você disse que não tinha poderes.
- Claro que tenho poderes.
313
00:15:36,279 --> 00:15:38,197
Meu avô era Zeus.
314
00:15:39,615 --> 00:15:40,825
Meu poder é uma droga.
315
00:15:43,119 --> 00:15:45,955
Por isso você causa
todos esses problemas elétricos
316
00:15:46,038 --> 00:15:47,123
e é expulsa de naves.
317
00:15:47,206 --> 00:15:49,625
Eu não pedi pelos raios.
318
00:15:49,709 --> 00:15:52,962
Eu me juntei à Frota
para consertar e construir coisas.
319
00:15:54,255 --> 00:15:56,841
Escondi meu poder
para que não tivessem medo de mim.
320
00:15:56,883 --> 00:15:58,384
Como um Q ou coisa parecida.
321
00:15:58,467 --> 00:16:01,095
Para ser justa, os Qs são
mais chatos que assustadores.
322
00:16:01,512 --> 00:16:04,223
Achei que você queria
lutar contra o sistema, como eu.
323
00:16:04,307 --> 00:16:07,101
Mas você tem o seu jeito.
Eu deveria ter prestado atenção.
324
00:16:07,185 --> 00:16:09,520
E eu não deveria ter
escondido o computador.
325
00:16:09,687 --> 00:16:11,522
Ainda temos um mistério para resolver
326
00:16:11,606 --> 00:16:13,399
- e uma guerra para impedir.
- Como?
327
00:16:13,482 --> 00:16:15,860
Você talvez tenha que usar
esses poderes chatos.
328
00:16:15,943 --> 00:16:19,238
O quê? Mariner, eu não quero
que as pessoas saibam. Mariner!
329
00:16:32,877 --> 00:16:34,712
- Estou aqui para ajudar.
- Proteja-se!
330
00:16:34,754 --> 00:16:36,672
Isso está muito
além da sua capacidade.
331
00:16:38,090 --> 00:16:40,218
Essa é sua chance.
Assim como nós falamos.
332
00:16:40,301 --> 00:16:41,802
- Você consegue?
- Eu não sei!
333
00:16:41,886 --> 00:16:44,222
Olly, eu acredito em você.
334
00:16:54,523 --> 00:16:56,567
Está funcionando. Você está indo bem.
335
00:16:56,926 --> 00:16:57,984
Estou conseguindo.
336
00:16:57,985 --> 00:16:59,820
Não sou inútil.
337
00:17:01,239 --> 00:17:02,615
Eu absorvi poder demais.
338
00:17:03,532 --> 00:17:04,784
Para trás!
339
00:17:12,917 --> 00:17:16,337
- Eu acabei com a guerra?
- Considere nossa aliança terminada.
340
00:17:17,880 --> 00:17:19,840
Orbes, "orbulem".
341
00:17:23,344 --> 00:17:25,805
Estão se combinandoem formas gigantes, capitã.
342
00:17:25,888 --> 00:17:27,598
Podem se transformarem qualquer coisa.
343
00:17:27,682 --> 00:17:28,766
Meu Deus!
344
00:17:29,350 --> 00:17:32,270
Quer saber?É só uma orbe maior e um cubo maior.
345
00:17:32,645 --> 00:17:34,355
Eles não são nada criativos.
346
00:17:46,284 --> 00:17:48,244
Isso é tudo culpa minha.
347
00:17:48,327 --> 00:17:50,037
Não, não é. Você fez seu melhor.
348
00:17:50,121 --> 00:17:52,665
Não, estou no meu melhor
quando estou na engenharia,
349
00:17:52,748 --> 00:17:54,333
não tentando ser um Zeus.
350
00:17:54,709 --> 00:17:57,336
Espera, sou tão burra.
351
00:17:57,420 --> 00:17:58,629
Burra sobre o quê?
352
00:17:58,713 --> 00:17:59,714
Olly?
353
00:18:07,013 --> 00:18:09,640
- Informe.
- Escudos em 20% e caindo.
354
00:18:09,724 --> 00:18:11,642
O poder de reserva está quase no fim.
355
00:18:12,184 --> 00:18:13,311
Saia da minha ponte.
356
00:18:13,352 --> 00:18:15,313
Eu conheço a Olly e fiz xixi na cama,
357
00:18:15,396 --> 00:18:17,356
mas nos dê a chance
de trocar o lençol.
358
00:18:17,440 --> 00:18:19,317
- É uma metáfora.
- Sim, uma muito ruim.
359
00:18:19,400 --> 00:18:21,819
Você já teve muitas chances.
Fora. Agora!
360
00:18:21,861 --> 00:18:23,821
Posso reconfigurar
o raio trator da nave
361
00:18:23,904 --> 00:18:26,157
para ele funcionar
numa assinatura fotônica.
362
00:18:26,198 --> 00:18:27,658
Raios tratores são para tratorar.
363
00:18:27,700 --> 00:18:31,037
Posso dirigir um campo
eletromagnético para as naceles.
364
00:18:31,078 --> 00:18:32,747
O que enfraqueceria os fotônicos
365
00:18:32,830 --> 00:18:35,291
e carregaria nossos escudos
ao mesmo tempo.
366
00:18:35,374 --> 00:18:36,917
Está dizendo que isso vai funcionar?
367
00:18:38,836 --> 00:18:39,837
Precisa.
368
00:18:39,920 --> 00:18:41,005
Execute.
369
00:18:52,099 --> 00:18:55,186
Que tipo de truque dos ângulos
é esse?
370
00:18:55,227 --> 00:18:58,230
Não somos nós.
Estamos sendo afetados também.
371
00:19:07,656 --> 00:19:09,909
Não precisamos de energia
para derrotar vocês.
372
00:19:09,992 --> 00:19:12,161
Preparem-se para ser quicados.
373
00:19:13,329 --> 00:19:14,997
O que está acontecendo aqui?
374
00:19:16,248 --> 00:19:18,167
- Quadrolon?
- Radiara.
375
00:19:18,250 --> 00:19:20,294
Porque ninguém está brilhando?
376
00:19:20,378 --> 00:19:22,004
Achamos que estavam mortos.
377
00:19:23,005 --> 00:19:25,591
Não. Nós estávamos juntos.
378
00:19:25,674 --> 00:19:27,802
Quadrolon e eu estamos apaixonados.
379
00:19:29,345 --> 00:19:31,138
Sabíamos que não aceitariam
nossa união,
380
00:19:31,222 --> 00:19:32,723
mesmo com a negociação de paz.
381
00:19:32,807 --> 00:19:35,101
Então fomos para um holodeck
depois de destruir
382
00:19:35,184 --> 00:19:36,310
o quarto do Quadrolon.
383
00:19:36,394 --> 00:19:38,104
Ele é um amante ávido.
384
00:19:38,187 --> 00:19:40,481
- Nojento.
- Qual é! Limpem a sua bagunça.
385
00:19:40,564 --> 00:19:42,942
Deixar uma bagunça
faz parte do nosso fetiche.
386
00:19:43,025 --> 00:19:44,777
Nós achamos que isso era evidência.
387
00:19:44,860 --> 00:19:45,903
Eu toquei nisso.
388
00:19:45,945 --> 00:19:48,239
Você foi íntima com um cubo?
389
00:19:48,280 --> 00:19:49,407
Extremamente.
390
00:19:49,448 --> 00:19:51,325
Tem alguém que queremos que conheçam.
391
00:19:51,534 --> 00:19:53,327
Oi, pessoal! Surpresa, sou eu.
392
00:19:55,162 --> 00:19:57,498
Esse é nosso filho, Quadrion.
393
00:19:57,581 --> 00:19:58,958
Ele tem energia demais.
394
00:19:59,041 --> 00:20:00,209
Feliz em estar aqui.
395
00:20:00,751 --> 00:20:03,129
Quadrion é perfeito.
396
00:20:03,587 --> 00:20:07,091
Quem sabia que orbes e cubos
eram capazes de produzir tal beleza?
397
00:20:07,133 --> 00:20:09,343
Quero suco.
Vamos brincar de esconde-esconde.
398
00:20:09,427 --> 00:20:10,428
Por que esse cabeção?
399
00:20:10,469 --> 00:20:12,304
Não deem suco para ele.
400
00:20:12,555 --> 00:20:14,932
Talvez haja esperança
para nós afinal.
401
00:20:15,015 --> 00:20:17,101
Vamos voltar
para a mesa de negociações.
402
00:20:17,184 --> 00:20:22,106
Concordo. Vamos trabalhar juntos
para criar o tratado de Quadrion.
403
00:20:22,148 --> 00:20:23,149
Esse sou eu.
404
00:20:26,318 --> 00:20:27,945
O que é isso? O que eu faço?
405
00:20:27,987 --> 00:20:29,697
Sou um pai há cinco minutos.
406
00:20:51,927 --> 00:20:53,053
O que aconteceu?
407
00:20:53,137 --> 00:20:55,014
- Eu tinha um raio no meu...
- Sim.
408
00:20:55,097 --> 00:20:58,184
E o meu relatório detalhando
o procedimento extremamente único
409
00:20:58,267 --> 00:21:00,561
para removê-lo vai ser lendário.
410
00:21:00,853 --> 00:21:03,731
Finalmente. Eu tenho algum poder
na comunidade médica.
411
00:21:03,814 --> 00:21:05,816
Devem chamar isso
de procedimento T'Ana.
412
00:21:05,900 --> 00:21:09,153
Que bom que ajudei. Vou para o quarto
dormir pelo resto da missão.
413
00:21:09,236 --> 00:21:10,321
Quanto é? Cinco anos?
414
00:21:10,404 --> 00:21:12,698
Nem pensar.
A reunião do clube do livro é hoje,
415
00:21:12,781 --> 00:21:14,241
- você tem que ir.
- Sério?
416
00:21:14,325 --> 00:21:16,285
Só não esqueça a almofada
para sentar.
417
00:21:16,368 --> 00:21:18,454
Essa bunda vai ficar... por dias.
418
00:21:21,123 --> 00:21:23,083
Nossa! A doutora gosta mesmo de você.
419
00:21:23,167 --> 00:21:25,794
Não acredito que funcionou.
Você conseguiu um apelido.
420
00:21:26,712 --> 00:21:28,589
Sim. E ela o diz com tanto afeto.
421
00:21:28,672 --> 00:21:30,549
Ser sincero com você mesmo é errado.
422
00:21:30,633 --> 00:21:32,384
Você tem que copiar alguém melhor.
423
00:21:32,468 --> 00:21:34,220
Essa não é a lição a aprender disso.
424
00:21:34,303 --> 00:21:36,388
Billups tem uma aula
de aeróbica aquática.
425
00:21:36,472 --> 00:21:38,182
Vou usar o PADD para entrar nela.
426
00:21:38,224 --> 00:21:39,517
- Não. Gente.
- Ótima ideia!
427
00:21:39,558 --> 00:21:41,352
Os amigos de PADD serão imbatíveis.
428
00:21:41,393 --> 00:21:43,896
Não podem imitar personalidades
de um PADD roubado.
429
00:21:43,979 --> 00:21:45,564
- Sim, podemos!
- É!
430
00:21:47,191 --> 00:21:48,734
Apesar de minhas dúvidas iniciais,
431
00:21:48,817 --> 00:21:51,278
tem um lugar para você
na Cerritos, afinal.
432
00:21:51,362 --> 00:21:53,364
Eu me desculpo
por causar qualquer dúvida.
433
00:21:53,447 --> 00:21:55,950
Amanhã você será
redesignada para a engenharia.
434
00:21:56,033 --> 00:21:57,743
É claramente onde você pertence.
435
00:21:57,826 --> 00:21:59,954
Leva jeito com sistemas de energia,
alferes.
436
00:22:00,037 --> 00:22:01,455
Estou feliz em te ter na equipe.
437
00:22:01,539 --> 00:22:03,999
Eu nunca me senti tão apoiada antes.
438
00:22:04,416 --> 00:22:05,376
Isso é incrível!
439
00:22:05,459 --> 00:22:06,544
Agradeça a Mariner.
440
00:22:06,627 --> 00:22:09,004
Ela viu isso em você
quando nós não podíamos.
441
00:22:09,338 --> 00:22:11,215
Mas primeiro, passará a noite detida.
442
00:22:11,382 --> 00:22:13,133
O quê? Mas eu salvei todo mundo.
443
00:22:13,217 --> 00:22:15,553
Sim. Também mentiu
e escondeu um monte de provas.
444
00:22:15,594 --> 00:22:18,764
Qual é!
Você não vai me botar na detenção.
445
00:22:19,974 --> 00:22:21,892
Eu tenho direitos.
Isso é uma tirania!
446
00:22:21,934 --> 00:22:23,811
O banco na verdade
é bem confortável.
447
00:22:23,894 --> 00:22:26,230
Não se faça de amiga.
Não somos nada parecidas.
448
00:22:26,313 --> 00:22:27,982
E adivinha? Eu adoro a detenção.
449
00:22:28,065 --> 00:22:29,567
Aqui é meu lugar preferido.
450
00:22:29,608 --> 00:22:32,152
Sim, tem razão.
Somos totalmente diferentes.
451
00:22:34,488 --> 00:22:35,489
O que está fazendo?
452
00:22:35,573 --> 00:22:36,740
Vou te fazer companhia
453
00:22:36,824 --> 00:22:39,159
para termos a chance
de nos conhecermos melhor.
454
00:22:39,243 --> 00:22:40,286
Não. Me deixa em paz.
455
00:22:40,369 --> 00:22:42,997
Ser parte da Cerritos
significa não ter mais segredos.
456
00:22:43,080 --> 00:22:44,790
Então me fala sobre seu avô.
457
00:22:44,832 --> 00:22:46,000
Ele fulminava?
458
00:22:46,083 --> 00:22:47,751
Esse é meu tempo presa, não o seu.
459
00:22:47,835 --> 00:22:50,254
- E a sua mãe?
- Não quero me abrir. Sou solitária.
460
00:22:50,337 --> 00:22:51,589
Mantenho coisas pessoais
461
00:22:51,672 --> 00:22:53,632
nas partes mais sombriasda minha alma.
462
00:22:53,634 --> 00:22:56,842
Conheceu a Medusa? Ela é legal?Acho que ela gostaria de mim.
463
00:22:56,844 --> 00:22:58,429
Todas elas têm nomes? As cobras?
464
00:22:58,431 --> 00:23:00,792
São várias ou só umacom um monte de rostos?
465
00:23:00,794 --> 00:23:02,043
Socorro!
466
00:23:07,045 --> 00:23:08,918
Sincronia e melhorias:
The Legender
467
00:23:08,919 --> 00:23:12,609
Ajude-me a fazer esse trabalho
468
00:23:12,610 --> 00:23:14,486
TEMA ORIGINAL DE STAR TREK POR
ALEXANDER COURAGE38035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.