All language subtitles for Star Trek Lower Decks S05E06 720p WEB x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:20,324 Diário do primeiro oficial, data estelar 59482.3. 2 00:00:20,658 --> 00:00:23,703 A Cerritos está mantendo posição perto da Nebulosa Veraflex, 3 00:00:23,705 --> 00:00:27,162 onde pelas duas últimas semanas estivemos promovendo conversações 4 00:00:27,164 --> 00:00:29,834 de paz entre seus habitantes, os orbes e os cubos. 5 00:00:29,836 --> 00:00:32,834 Ambas as espécies fotônicas são feitas de pura energia. 6 00:00:33,835 --> 00:00:35,754 Os orbes e os cubos têm estado em guerra 7 00:00:35,756 --> 00:00:38,926 desde que suas nebulosas natais colidiram há mais de um século. 8 00:00:39,927 --> 00:00:41,679 Cuidado para onde está indo, bola. 9 00:00:41,721 --> 00:00:44,265 Você queria ter curvas assim, sua aberração pontuda. 10 00:00:44,348 --> 00:00:47,018 Por que não vai se enfiar em um cilindro circunscrito? 11 00:00:47,101 --> 00:00:48,185 - Como ousa? - Ei! 12 00:00:48,227 --> 00:00:51,689 Promover a paz vai exigir um pouco de diplomacia complexa. 13 00:00:51,731 --> 00:00:54,734 E esse não e o único problema com o qual tenho que lidar hoje. 14 00:00:54,817 --> 00:00:56,027 Quase. 15 00:00:56,444 --> 00:00:58,446 Consegui. Quem disse que eu não podia 16 00:00:58,529 --> 00:01:01,282 empilhar cem peças de móveis circulares num trenó? 17 00:01:01,365 --> 00:01:02,450 Fui eu. 18 00:01:02,533 --> 00:01:04,702 E não foi um desafio, foi uma ordem. 19 00:01:04,785 --> 00:01:07,246 Não esquenta. Eu inverti o limite de peso. 20 00:01:07,288 --> 00:01:09,957 Esse garotão pode segurar uma bendita estrela de nêutrons. 21 00:01:15,796 --> 00:01:17,882 Nós vamos rir sobre isso depois. 22 00:02:18,776 --> 00:02:21,445 BASEADO EM STAR TREK CRIADO POR GENE RODDENBERRY 23 00:02:28,452 --> 00:02:29,245 "SOBRE DEUSES E ÂNGULOS" 24 00:02:29,286 --> 00:02:32,248 Não fazia ideia que seres fotônicos podiam ser tão mesquinhos. 25 00:02:32,331 --> 00:02:35,000 Agora, os orbes estão reclamando sobre todas as bordas. 26 00:02:35,084 --> 00:02:36,627 Como vou me livrar das bordas? 27 00:02:36,669 --> 00:02:39,130 Faz ideia de quantas bordas existem em uma nave? 28 00:02:39,171 --> 00:02:41,298 Já chega. Cansei dessa nova alferes. 29 00:02:41,340 --> 00:02:43,717 Ela ignora minhas ordens, quebra tudo o que toca 30 00:02:43,801 --> 00:02:46,470 e acho que está roubando meus pesos para me sacanear. 31 00:02:46,512 --> 00:02:48,472 Eu não posso malhar sem meus pesos! 32 00:02:48,514 --> 00:02:51,225 Como é que eu não conheço essa pessoa super legal? 33 00:02:52,435 --> 00:02:54,895 A alferes Olly acaba de ser transferida da Reseda 34 00:02:54,979 --> 00:02:56,397 devido a um incêndio elétrico 35 00:02:56,480 --> 00:02:58,816 e problemas com seus oficiais comandantes. 36 00:02:58,858 --> 00:03:01,026 E aquela tripulação é de Maquis regenerados. 37 00:03:01,110 --> 00:03:02,319 Eles são desagradáveis. 38 00:03:02,361 --> 00:03:03,571 Opa, ela é uma semideusa? 39 00:03:03,654 --> 00:03:05,990 Essa não é a terminologia da Frota. 40 00:03:06,031 --> 00:03:09,160 Mas sim, Olly é a descendente do ser psicocinético 41 00:03:09,201 --> 00:03:10,828 que se apresentava como Zeus. 42 00:03:10,870 --> 00:03:13,873 O Kirk não acabou com eles? Achei que todos eles se foram 43 00:03:13,914 --> 00:03:15,749 e se tornaram um com o vento ou sei lá. 44 00:03:15,833 --> 00:03:19,503 Antes disso, eles eram dados a confraternizar com os mortais. 45 00:03:19,587 --> 00:03:20,588 Já fiz isso. 46 00:03:20,671 --> 00:03:22,673 Cara. Essa garota fica cada vez mais legal. 47 00:03:22,715 --> 00:03:27,052 Não posso arriscar mais problemas com os orbes e cubos a bordo. 48 00:03:27,136 --> 00:03:28,929 Comandante, avise o almirante Vassery 49 00:03:29,013 --> 00:03:31,599 que a alferes Olly vai deixar a Cerritos. 50 00:03:31,682 --> 00:03:33,225 Aguenta aí. Para ir para onde? 51 00:03:33,309 --> 00:03:35,519 Ela foi removida de seis outras naves. 52 00:03:35,603 --> 00:03:38,063 Eu suponho que essa era sua última chance na Frota. 53 00:03:38,147 --> 00:03:41,025 As pessoas podem mudar se der uma chance. Sou prova disso. 54 00:03:41,066 --> 00:03:44,403 Você pegou o meu PADD para acessar informações acima do seu nível. 55 00:03:44,653 --> 00:03:46,697 Qual é, mãe, deixa eu ajudá-la! 56 00:03:47,156 --> 00:03:48,699 Ela tem razão. 57 00:03:48,782 --> 00:03:50,701 Às vezes, os alferes mais destrutivos 58 00:03:50,743 --> 00:03:52,578 só precisam de alguém para acreditar neles. 59 00:03:53,329 --> 00:03:57,958 Está bem. Mas se ela espirrar para um cubo ou um orbe, 60 00:03:58,042 --> 00:04:00,377 ela vai se unir ao vento que nem o papai. 61 00:04:00,461 --> 00:04:01,629 Não se preocupe, mãe. 62 00:04:01,712 --> 00:04:04,131 A Olly vai se enturmar na Cerritos em pouco tempo. 63 00:04:05,925 --> 00:04:07,426 Começando agora. 64 00:04:08,177 --> 00:04:09,887 Ei, trenó passando. 65 00:04:09,970 --> 00:04:11,972 - Falei agora! Começando agora! - Sai da frente! 66 00:04:18,437 --> 00:04:20,606 Escuta, a engenharia parece mais com um bufê 67 00:04:20,689 --> 00:04:22,233 quando fotônicos estão a bordo. 68 00:04:22,316 --> 00:04:24,485 Eles comem as células de energia mais rápido 69 00:04:24,568 --> 00:04:26,487 do que você comeu chiles rellenos . 70 00:04:26,570 --> 00:04:28,822 Sabe, eu mando o computador tirar a pimenta. 71 00:04:28,906 --> 00:04:31,075 Posso pegar a célula de energia do seu PADD 72 00:04:31,116 --> 00:04:33,619 já que está sempre usando aquele do outro universo? 73 00:04:33,702 --> 00:04:36,956 Outro universo? Boa piada. Temos um Ronald B. Moore aqui, 74 00:04:37,039 --> 00:04:39,083 trabalhando no seu stand-up , não é? 75 00:04:39,124 --> 00:04:40,124 Do que está falando? 76 00:04:40,125 --> 00:04:42,169 Do PADD que você roubou do Barba Boimler 77 00:04:42,253 --> 00:04:43,504 na Cerritos paralela. 78 00:04:43,587 --> 00:04:46,590 Dá para ver porque o chanfro é 3,7% mais profundo. 79 00:04:46,632 --> 00:04:48,175 - E é vermelho. - É mesmo! 80 00:04:48,259 --> 00:04:50,261 Droga, eu queria manter isso em segredo. 81 00:04:50,302 --> 00:04:53,806 Sem segredos dos colegas. Foi mal. Por que está tão interessando nisso? 82 00:04:53,889 --> 00:04:56,642 Você viu aquele outro Boimler, tão legal e bem-sucedido. 83 00:04:56,725 --> 00:04:58,936 Ele foi capitão interino três vezes. 84 00:04:58,978 --> 00:05:01,605 Se eu copiá-lo, talvez eu possa ser legal também. 85 00:05:01,647 --> 00:05:04,441 Sim. Certo! Ou pode ser você mesmo. 86 00:05:04,525 --> 00:05:06,527 Exatamente. Eu mesmo de outra dimensão. 87 00:05:06,610 --> 00:05:07,611 Eu quis dizer... 88 00:05:07,695 --> 00:05:10,197 Quando as conversações de paz dos orbes e cubos lá, 89 00:05:10,281 --> 00:05:12,783 o Barba Boimler e a Dra. T'Ana se tornaram amigos. 90 00:05:12,825 --> 00:05:14,785 Ela até deu um apelido para ele. "Vira". 91 00:05:14,868 --> 00:05:17,079 É mesmo? Ele é um Boimler mais legal 92 00:05:17,162 --> 00:05:19,248 ou talvez a T'Ana paralela é menos durona e má? 93 00:05:19,331 --> 00:05:22,626 Preciso do apelido da doutora antes da paz entre cubos e orbes. 94 00:05:22,710 --> 00:05:24,795 - A doutor sabe qual o seu nome? - Não sei! 95 00:05:24,837 --> 00:05:27,715 Mas ela convidou o Vira para seu Clube do Livro da ponte. 96 00:05:27,798 --> 00:05:28,966 Esse é o objetivo. 97 00:05:29,008 --> 00:05:31,552 O que um clube do livro tem a ver com ser capitão? 98 00:05:31,635 --> 00:05:34,054 - Aparentemente, tudo! - Essa não é uma boa ideia. 99 00:05:39,101 --> 00:05:42,021 A primeira coisa que a Olly precisa saber é chegar na hora. 100 00:05:42,104 --> 00:05:44,148 Mariner, você está na sua antiga beliche. 101 00:05:44,189 --> 00:05:46,734 A suscetibilidade humana para a nostalgia é curiosa. 102 00:05:46,817 --> 00:05:49,486 Não. Olly e eu vamos entreter um filho de um diplomata 103 00:05:49,570 --> 00:05:51,155 enquanto o pai discute fronteiras. 104 00:05:51,238 --> 00:05:53,490 Achei que ela teria sido removida do dever 105 00:05:53,532 --> 00:05:56,327 depois do incidente no elevador. Ou o do sintetizador. 106 00:05:56,368 --> 00:05:58,787 - Ou o do phaser . - Saia da minha frente, cara azul! 107 00:05:58,871 --> 00:06:00,914 O mesmo para você, cara de cara normal. 108 00:06:00,998 --> 00:06:03,334 - Alferes. - Era para estar aqui há meia hora. 109 00:06:03,417 --> 00:06:06,962 Eu estava testando o minirraio trator e perdi a noção do tempo. 110 00:06:09,298 --> 00:06:12,343 Parece ter resolvido os problemas de estabilidade de compressão. 111 00:06:12,384 --> 00:06:15,179 Sim. Agora posso empilhar caixas sem precisa me mexer. 112 00:06:18,057 --> 00:06:20,100 Aquele pico de força exige investigação. 113 00:06:20,184 --> 00:06:21,560 É um trabalho em andamento. 114 00:06:21,644 --> 00:06:23,437 Adoro ver esforço para ser preguiçosa. 115 00:06:23,520 --> 00:06:25,189 Eu costumava ser uma engenheira, 116 00:06:25,272 --> 00:06:28,192 mas parece que eu era um "perigo" para meus oficiais. 117 00:06:28,233 --> 00:06:30,361 Isso aí. Você tenta pensar fora da caixa 118 00:06:30,444 --> 00:06:32,279 e eles tentam encaixotar você de novo. 119 00:06:32,363 --> 00:06:35,032 Sim. Exatamente. Tem certeza que você é da Frota? 120 00:06:35,074 --> 00:06:38,577 Geralmente. Anda, estamos atrasadas para buscar nosso cubo adolescente. 121 00:06:41,205 --> 00:06:43,415 Sabia sobre os diplomatas fotônicos a bordo? 122 00:06:43,499 --> 00:06:44,541 Não tem como não ver. 123 00:06:44,583 --> 00:06:47,795 Um filho do cubo líder está sendo malcriado em seus aposentos. 124 00:06:47,878 --> 00:06:50,047 A gente precisa tirá-lo de lá e diverti-lo. 125 00:06:50,089 --> 00:06:51,173 Vamos ser babás? 126 00:06:51,715 --> 00:06:52,883 Que droga! 127 00:06:52,966 --> 00:06:56,804 Sim. A Frota é tipo um lance de um para mim e nove para eles. 128 00:06:59,723 --> 00:07:01,266 Quadrolon, podemos entrar? 129 00:07:01,475 --> 00:07:03,310 Computador, anular controles da porta. 130 00:07:03,394 --> 00:07:05,229 Autorização, Mariner 53. 131 00:07:05,938 --> 00:07:07,564 Oi, desculpa ir entrando, mas... 132 00:07:07,565 --> 00:07:08,657 Mas que diabo? 133 00:07:09,566 --> 00:07:11,110 Ele acabou com o quarto? 134 00:07:20,949 --> 00:07:23,326 Os sensores dizem que isso é resíduo fotônico. 135 00:07:23,328 --> 00:07:26,526 Não precisa ser o Dixon Hill para ver que algo ruim aconteceu aqui. 136 00:07:26,528 --> 00:07:29,393 Deve haver uma explicação lógica para tudo isso. 137 00:07:29,791 --> 00:07:32,874 É. Logicamente, algum orbe nojento deve ter assassinado o cubo. 138 00:07:32,876 --> 00:07:36,756 Ou, sabe, um cubo matou o cubo, mas o cubo era um orbe disfarçado. 139 00:07:36,758 --> 00:07:39,594 Talvez o Quadrolon só teve um resfriado de energia 140 00:07:39,636 --> 00:07:41,096 e espirrou nas paredes. 141 00:07:41,098 --> 00:07:42,853 Os sensores não puderam localizá-lo, capitã. 142 00:07:42,855 --> 00:07:45,138 Radik, quando ele caiu no abismo. 143 00:07:45,140 --> 00:07:48,393 Não, a violência pode destruir essas negociações. 144 00:07:48,395 --> 00:07:51,273 O Quadrolon não ficou aqui vendo vídeos com os amigos? 145 00:07:51,356 --> 00:07:54,151 Parece que eles acham que naves corpóreas são chatas. 146 00:07:54,234 --> 00:07:56,319 Então onde está a tela que estavam usando? 147 00:07:56,403 --> 00:07:58,113 Ela está certa. Está sumida. 148 00:07:58,115 --> 00:07:59,155 Teoria louca. 149 00:07:59,156 --> 00:08:01,281 Talvez o orbe matador de cubos o pegou. 150 00:08:01,283 --> 00:08:03,577 Sem acusações até termos provas, alferes. 151 00:08:03,579 --> 00:08:05,078 É óbvio! 152 00:08:05,162 --> 00:08:07,164 Minha equipe vai procurar pelo computador. 153 00:08:07,205 --> 00:08:10,333 Não posso ter a segurança correndo por aí, causando suspeitas. 154 00:08:10,417 --> 00:08:13,879 Que tal nós? A Mariner e eu somos desimportantes, nem seremos notadas. 155 00:08:13,962 --> 00:08:15,714 Eu não me chamaria de desimportante. 156 00:08:15,797 --> 00:08:17,215 Mas, sim, ela pode ter razão. 157 00:08:17,883 --> 00:08:19,968 - Eu... Prossiga. - Ransom para Freeman. 158 00:08:20,010 --> 00:08:23,472 Precisamos da senhora na reunião. Os cubos questionaram o artigo dez. 159 00:08:23,513 --> 00:08:25,348 Eles não gostam que o dez tem um zero. 160 00:08:25,432 --> 00:08:27,267 - É muito redondo. - A caminho. 161 00:08:28,310 --> 00:08:31,229 Está bem. Vocês duas podem investigar nosso cubo sumido. 162 00:08:31,313 --> 00:08:32,814 Mas não causem escândalo. 163 00:08:32,898 --> 00:08:34,399 - Não vamos. - Acho que não. 164 00:08:34,983 --> 00:08:36,109 Brincadeirinha. 165 00:08:41,448 --> 00:08:44,785 Se conseguirmos sangue Ferengi, vamos ter todo um arco-íris. 166 00:08:44,868 --> 00:08:48,079 Sim, um arco-íris de morte. Esse negócio está cheio de vírus. 167 00:08:48,997 --> 00:08:50,707 Certo, ela última vez, tenente, 168 00:08:50,749 --> 00:08:53,168 um corte de papel não é uma emergência médica. 169 00:08:53,210 --> 00:08:56,546 Sabe, eu só vim para cá para ver se eu podia te seguir. 170 00:08:56,630 --> 00:08:59,257 Eu sempre quis me virar em coisas médicas. 171 00:08:59,341 --> 00:09:00,467 Não. Não enche. 172 00:09:00,634 --> 00:09:02,886 - Bom, tentamos. - Se ela não me chamar de Vira, 173 00:09:02,969 --> 00:09:06,348 - não vou me enturmar com a ponte. - E o Shaxs? Você é da turma dele. 174 00:09:06,389 --> 00:09:07,724 Ele não tem clube do livro. 175 00:09:07,808 --> 00:09:10,769 Virar as páginas desse livro médico vai ser esclarecedor. 176 00:09:10,852 --> 00:09:14,356 Adoro virar cada página para ver que conhecimento me aguarda. 177 00:09:14,439 --> 00:09:16,107 Esse livro tem 300 anos de idade. 178 00:09:16,191 --> 00:09:18,860 Foi um presente de piada por causa que ele é tão burro. 179 00:09:18,944 --> 00:09:21,863 Acho que quer dizer como ele vira burro. 180 00:09:21,947 --> 00:09:24,366 - O que deu no Boimler? - Só as coisas de sempre. 181 00:09:24,407 --> 00:09:28,119 Se disser "virar" mais uma vez, eu vou morder a do seu nariz. 182 00:09:28,203 --> 00:09:29,412 Entendido. 183 00:09:30,288 --> 00:09:31,748 Acho que e hora para eu partir. 184 00:09:32,207 --> 00:09:33,250 Vira, vira. 185 00:09:34,209 --> 00:09:35,293 Medicina. 186 00:09:38,129 --> 00:09:39,130 Mandou bem. 187 00:09:39,214 --> 00:09:41,716 Você acaba de se aplicar um anestésico não testado. 188 00:09:41,800 --> 00:09:44,928 Não, estou bem. Vamos curtir juntos e nos conhecermos. 189 00:09:46,263 --> 00:09:49,599 Encontrar o computador do Quadrolon pode nos levar ao seu agressor. 190 00:09:50,267 --> 00:09:52,143 Estou captando uma assinatura fraca. 191 00:09:52,227 --> 00:09:55,647 Não acredito que temos que dividir equipamento com esses selvagens. 192 00:09:55,730 --> 00:09:58,441 Por que é que está malhando, seu idiota bidimensional? 193 00:09:58,525 --> 00:09:59,734 Sou 3D demais. 194 00:10:01,278 --> 00:10:03,113 Não olhem para mim. Não estou brilhando. 195 00:10:03,196 --> 00:10:05,156 - Isso é como estar nu? - Sim. 196 00:10:05,615 --> 00:10:08,618 Você parece ótimo. Alguém não pula o dia do raio. 197 00:10:08,660 --> 00:10:09,619 Isso é perda de tempo. 198 00:10:09,661 --> 00:10:12,205 A gente deveria revistar os aposentos dos orbes. 199 00:10:12,289 --> 00:10:14,583 Parece que o computador sumido está aqui perto. 200 00:10:14,624 --> 00:10:17,752 Então, como é ser uma semideusa? Tem alguns poderes legais? 201 00:10:17,794 --> 00:10:20,088 - Quem te disse que isso? - Estava na sua ficha. 202 00:10:20,171 --> 00:10:24,426 Também, a coisa do arco de folhas não é um estilo comum entre nós, mortais. 203 00:10:24,885 --> 00:10:27,095 É uma coroa de louros. Isso não sai. 204 00:10:27,137 --> 00:10:28,930 É uma construção bioluminescente. 205 00:10:29,014 --> 00:10:31,266 Eu herdei isso dos meus ancestrais idiotas. 206 00:10:31,349 --> 00:10:34,436 - Só estou puxando papo. - Tenho muitas perguntas sobre isso. 207 00:10:34,519 --> 00:10:36,646 E não, não tenho qualquer poder mágico. 208 00:10:36,730 --> 00:10:38,273 Sou normal, que nem você. 209 00:10:38,315 --> 00:10:40,984 Bom, não sei se alguém me chamaria de normal. 210 00:10:41,318 --> 00:10:42,777 Nossa! Olha isso aqui. 211 00:10:42,861 --> 00:10:45,447 Esse cretino nu tem propaganda anti-cubo. 212 00:10:45,488 --> 00:10:48,283 "Hora de tirar essas bordas de uma vez por todas." 213 00:10:48,325 --> 00:10:50,076 Quer dizer, qual é. Caso encerrado. 214 00:10:50,160 --> 00:10:51,703 É, isso está muito ruim. 215 00:10:51,995 --> 00:10:53,663 Beleza, vamos sacar a desse orbe. 216 00:10:53,747 --> 00:10:55,123 Mas deixa que eu falo. 217 00:10:55,332 --> 00:10:56,416 É claro! 218 00:10:57,042 --> 00:10:58,877 Fala, círculo. A gente te sacou. 219 00:10:58,960 --> 00:10:59,961 Falar o quê? 220 00:11:00,045 --> 00:11:01,296 Recue, alferes. 221 00:11:01,755 --> 00:11:04,174 Redondus, eu quero pedir desculpas pela intrusão. 222 00:11:04,257 --> 00:11:07,969 Vocês me viram no meu mais baço. Sabe como isso é humilhante? 223 00:11:08,053 --> 00:11:10,472 Eu não sei, não. Eu não sou... Eu não entendo isso. 224 00:11:10,555 --> 00:11:12,307 Mas acho que podemos te compensar. 225 00:11:12,390 --> 00:11:13,642 Olly, o suborno. 226 00:11:16,937 --> 00:11:18,313 Doce energia potencial. 227 00:11:18,396 --> 00:11:21,399 Aposto que está ansioso para assinar esse tratado, não é? 228 00:11:21,483 --> 00:11:24,527 Sou abençoado por fazer parte dessa ocasião histórica. 229 00:11:24,611 --> 00:11:26,363 Embora esteja lidando com os cubos? 230 00:11:26,655 --> 00:11:30,492 Olha, cá entre nós, eu sempre os achei muito pontudos. 231 00:11:30,533 --> 00:11:34,037 Eles têm uma aparência estúpida, esse jeito como eles ficam flutuando. 232 00:11:34,746 --> 00:11:37,582 - Sim, total. - Parece que você odeia mesmo eles. 233 00:11:37,624 --> 00:11:40,919 Não, os cubos são estranhos, mas eu apoio o fim das hostilidades. 234 00:11:41,002 --> 00:11:44,005 Mentira! Nós vimos suas arengas anti-cubo, assassino. 235 00:11:44,047 --> 00:11:45,507 - Ridárbulo. - Está bem. 236 00:11:45,548 --> 00:11:47,717 Aí, pega leve, tipo, 1000%. 237 00:11:47,801 --> 00:11:51,554 Eu planejei destruir essa propaganda em uma exibição de solidariedade. 238 00:11:51,638 --> 00:11:54,516 Sei! Você não conseguia aceitar a ideia de fazer paz. 239 00:11:54,557 --> 00:11:56,059 Então você matou um cubo. 240 00:11:56,977 --> 00:11:58,561 Você tem que relaxar. 241 00:11:58,645 --> 00:12:00,689 Isso é o que não queremos que aconteça. 242 00:12:01,064 --> 00:12:02,774 Você vai me chutar da nave, não vai? 243 00:12:02,857 --> 00:12:04,609 Não. Não, não vou. 244 00:12:04,693 --> 00:12:07,487 Eu entendo. Você só quer justiça. Já passei por isso. 245 00:12:07,821 --> 00:12:09,280 Tudo o que precisa é... 246 00:12:10,115 --> 00:12:11,241 - Ei! - Volte aqui! 247 00:12:11,324 --> 00:12:12,325 Parado bem aí. 248 00:12:14,035 --> 00:12:15,954 Eu não acredito que ferrei tudo assim. 249 00:12:16,037 --> 00:12:18,999 Toda a prática de virada foi fácil com a gravidade reduzida. 250 00:12:19,082 --> 00:12:22,085 Isso é sobre o PADD alternativo que você sempre lê escondido? 251 00:12:22,168 --> 00:12:23,211 Você sabe também? 252 00:12:23,253 --> 00:12:24,796 Sim, tem um chanfro mais largo. 253 00:12:24,879 --> 00:12:26,715 - É vermelho! - É! 254 00:12:26,756 --> 00:12:30,218 Olha, eu queria fazer a Dra. T me convidar para seu clube do livro. 255 00:12:30,301 --> 00:12:33,722 - Está bem, então seja você mesmo. - Foi isso o que eu disse. 256 00:12:33,763 --> 00:12:34,806 Gêmeos! 257 00:12:35,390 --> 00:12:37,392 Não aprendeu isso com toda a coisa do Havaí? 258 00:12:37,475 --> 00:12:40,103 Sim. Mas isso é diferente. O Barba Boimler sou eu. 259 00:12:40,186 --> 00:12:42,397 Escute como ela fala tão casualmente com ele. 260 00:12:42,480 --> 00:12:47,318 Ei! Quando você... tiver acabado... me procura... Até lá... você... 261 00:12:48,278 --> 00:12:50,405 - Exuberante. - É como ela expressa respeito. 262 00:12:50,447 --> 00:12:52,824 Nossa! Ela fica bem mais desbocada com os amigos. 263 00:12:52,907 --> 00:12:55,201 É por isso que preciso falar a linguagem dela. 264 00:12:55,285 --> 00:12:56,828 - Caitiano? - Xingar. 265 00:12:56,911 --> 00:12:58,788 Não acho que vai ser tão fácil assim. 266 00:12:58,830 --> 00:13:00,790 - Oi, doutora T'Ana. - O que você quer? 267 00:13:00,832 --> 00:13:03,334 ...nada... O que está rolando com você...? 268 00:13:04,627 --> 00:13:06,087 Do que foi que me chamou? 269 00:13:07,714 --> 00:13:09,424 Sabe... porque você é uma... 270 00:13:09,507 --> 00:13:11,926 Ele ainda está meio aéreo do hipospray . 271 00:13:12,010 --> 00:13:15,513 Eu deveria partir sua cara ao meio por falar comigo assim, seu cretino. 272 00:13:15,597 --> 00:13:17,599 - Por que não está xingando? - Que tal isso? 273 00:13:18,391 --> 00:13:21,811 Seu...! Na sua cara! Seu...! 274 00:13:23,229 --> 00:13:24,314 Gente, me ajuda! 275 00:13:25,398 --> 00:13:28,777 Filho da...! Eu vou te...! E vou...! 276 00:13:30,737 --> 00:13:32,322 Para! Volte aqui! 277 00:13:34,240 --> 00:13:35,950 Eu lhe garanto, Sexagus, 278 00:13:35,992 --> 00:13:38,745 estamos fazendo tudo ao alcance para achar Quadrolon. 279 00:13:38,828 --> 00:13:41,331 Há quanto tempo meu cubinho está desaparecido? 280 00:13:42,123 --> 00:13:43,792 Estão nos acusando de assassinato. 281 00:13:43,875 --> 00:13:47,796 Ninguém está sugerindo que qualquer orbe assassinou um cubo. 282 00:13:47,879 --> 00:13:49,714 Aquela com o chapéu de folhas, sim. 283 00:13:50,673 --> 00:13:52,383 Na verdade, é uma coroa de louros. 284 00:13:52,467 --> 00:13:54,803 E só estou dizendo que alguém assassinou um cubo 285 00:13:54,886 --> 00:13:55,970 e não foi um de nós. 286 00:13:56,888 --> 00:13:59,516 Ignore a alferes. Por favor, fiquem calmos. 287 00:13:59,599 --> 00:14:00,975 Agora que todo mundo sabe, 288 00:14:01,017 --> 00:14:03,978 vai ser mais fácil procurar por aquele computador derretido. 289 00:14:05,814 --> 00:14:07,732 E onde nessas acusações você explica 290 00:14:07,816 --> 00:14:10,568 o desaparecimento da minha orbinha, Radiara? 291 00:14:10,652 --> 00:14:12,153 Sua criança desapareceu também? 292 00:14:12,195 --> 00:14:14,697 - Talvez eles sejam os assassinos. - Como ousa? 293 00:14:14,781 --> 00:14:19,369 Bom, talvez Quadrolon e Radiara se perderam ao mesmo tempo. 294 00:14:19,410 --> 00:14:20,620 Misteriosamente. 295 00:14:20,703 --> 00:14:24,290 Estou farto desses orbes redondos nojentos e mentirosos. 296 00:14:29,003 --> 00:14:30,380 Guerra de formas! 297 00:14:53,569 --> 00:14:56,781 - O que viemos fazer aqui atrás? - Procurar pelo computador sumido. 298 00:14:56,783 --> 00:14:58,927 Tem uma guerra acontecendo. Temos de ajudar. 299 00:14:58,929 --> 00:15:01,994 - Fará tudo para eu não achá-lo, né? - O que isso significa? 300 00:15:01,996 --> 00:15:04,647 Esse é o meu armário. Está cheio de mantos antigos e... 301 00:15:06,955 --> 00:15:09,041 O computador! 302 00:15:09,043 --> 00:15:11,462 Os orbes devem tê-lo plantado aqui. 303 00:15:11,504 --> 00:15:14,674 E como sabia que estava derretido? Você disse isso antes de o vermos. 304 00:15:14,757 --> 00:15:17,468 Sei que é clichê dizer que há uma explicação lógica. 305 00:15:17,552 --> 00:15:19,554 - Você matou uma criança? - Não. 306 00:15:20,429 --> 00:15:22,223 Fui aos aposentos do Quadrolon cedo, 307 00:15:22,306 --> 00:15:24,308 achei que era lá que nos encontraríamos. 308 00:15:24,392 --> 00:15:26,144 Vi a cena do crime e me desesperei. 309 00:15:26,185 --> 00:15:28,396 Já não me veem bem. E com os danos elétricos 310 00:15:28,479 --> 00:15:30,523 alguém podia culpar a mim e aos meus poderes. 311 00:15:30,606 --> 00:15:32,358 Eu o escondi e fui te procurar. 312 00:15:32,441 --> 00:15:35,403 - Você disse que não tinha poderes. - Claro que tenho poderes. 313 00:15:36,279 --> 00:15:38,197 Meu avô era Zeus. 314 00:15:39,615 --> 00:15:40,825 Meu poder é uma droga. 315 00:15:43,119 --> 00:15:45,955 Por isso você causa todos esses problemas elétricos 316 00:15:46,038 --> 00:15:47,123 e é expulsa de naves. 317 00:15:47,206 --> 00:15:49,625 Eu não pedi pelos raios. 318 00:15:49,709 --> 00:15:52,962 Eu me juntei à Frota para consertar e construir coisas. 319 00:15:54,255 --> 00:15:56,841 Escondi meu poder para que não tivessem medo de mim. 320 00:15:56,883 --> 00:15:58,384 Como um Q ou coisa parecida. 321 00:15:58,467 --> 00:16:01,095 Para ser justa, os Qs são mais chatos que assustadores. 322 00:16:01,512 --> 00:16:04,223 Achei que você queria lutar contra o sistema, como eu. 323 00:16:04,307 --> 00:16:07,101 Mas você tem o seu jeito. Eu deveria ter prestado atenção. 324 00:16:07,185 --> 00:16:09,520 E eu não deveria ter escondido o computador. 325 00:16:09,687 --> 00:16:11,522 Ainda temos um mistério para resolver 326 00:16:11,606 --> 00:16:13,399 - e uma guerra para impedir. - Como? 327 00:16:13,482 --> 00:16:15,860 Você talvez tenha que usar esses poderes chatos. 328 00:16:15,943 --> 00:16:19,238 O quê? Mariner, eu não quero que as pessoas saibam. Mariner! 329 00:16:32,877 --> 00:16:34,712 - Estou aqui para ajudar. - Proteja-se! 330 00:16:34,754 --> 00:16:36,672 Isso está muito além da sua capacidade. 331 00:16:38,090 --> 00:16:40,218 Essa é sua chance. Assim como nós falamos. 332 00:16:40,301 --> 00:16:41,802 - Você consegue? - Eu não sei! 333 00:16:41,886 --> 00:16:44,222 Olly, eu acredito em você. 334 00:16:54,523 --> 00:16:56,567 Está funcionando. Você está indo bem. 335 00:16:56,926 --> 00:16:57,984 Estou conseguindo. 336 00:16:57,985 --> 00:16:59,820 Não sou inútil. 337 00:17:01,239 --> 00:17:02,615 Eu absorvi poder demais. 338 00:17:03,532 --> 00:17:04,784 Para trás! 339 00:17:12,917 --> 00:17:16,337 - Eu acabei com a guerra? - Considere nossa aliança terminada. 340 00:17:17,880 --> 00:17:19,840 Orbes, "orbulem". 341 00:17:23,344 --> 00:17:25,805 Estão se combinando em formas gigantes, capitã. 342 00:17:25,888 --> 00:17:27,598 Podem se transformar em qualquer coisa. 343 00:17:27,682 --> 00:17:28,766 Meu Deus! 344 00:17:29,350 --> 00:17:32,270 Quer saber? É só uma orbe maior e um cubo maior. 345 00:17:32,645 --> 00:17:34,355 Eles não são nada criativos. 346 00:17:46,284 --> 00:17:48,244 Isso é tudo culpa minha. 347 00:17:48,327 --> 00:17:50,037 Não, não é. Você fez seu melhor. 348 00:17:50,121 --> 00:17:52,665 Não, estou no meu melhor quando estou na engenharia, 349 00:17:52,748 --> 00:17:54,333 não tentando ser um Zeus. 350 00:17:54,709 --> 00:17:57,336 Espera, sou tão burra. 351 00:17:57,420 --> 00:17:58,629 Burra sobre o quê? 352 00:17:58,713 --> 00:17:59,714 Olly? 353 00:18:07,013 --> 00:18:09,640 - Informe. - Escudos em 20% e caindo. 354 00:18:09,724 --> 00:18:11,642 O poder de reserva está quase no fim. 355 00:18:12,184 --> 00:18:13,311 Saia da minha ponte. 356 00:18:13,352 --> 00:18:15,313 Eu conheço a Olly e fiz xixi na cama, 357 00:18:15,396 --> 00:18:17,356 mas nos dê a chance de trocar o lençol. 358 00:18:17,440 --> 00:18:19,317 - É uma metáfora. - Sim, uma muito ruim. 359 00:18:19,400 --> 00:18:21,819 Você já teve muitas chances. Fora. Agora! 360 00:18:21,861 --> 00:18:23,821 Posso reconfigurar o raio trator da nave 361 00:18:23,904 --> 00:18:26,157 para ele funcionar numa assinatura fotônica. 362 00:18:26,198 --> 00:18:27,658 Raios tratores são para tratorar. 363 00:18:27,700 --> 00:18:31,037 Posso dirigir um campo eletromagnético para as naceles. 364 00:18:31,078 --> 00:18:32,747 O que enfraqueceria os fotônicos 365 00:18:32,830 --> 00:18:35,291 e carregaria nossos escudos ao mesmo tempo. 366 00:18:35,374 --> 00:18:36,917 Está dizendo que isso vai funcionar? 367 00:18:38,836 --> 00:18:39,837 Precisa. 368 00:18:39,920 --> 00:18:41,005 Execute. 369 00:18:52,099 --> 00:18:55,186 Que tipo de truque dos ângulos é esse? 370 00:18:55,227 --> 00:18:58,230 Não somos nós. Estamos sendo afetados também. 371 00:19:07,656 --> 00:19:09,909 Não precisamos de energia para derrotar vocês. 372 00:19:09,992 --> 00:19:12,161 Preparem-se para ser quicados. 373 00:19:13,329 --> 00:19:14,997 O que está acontecendo aqui? 374 00:19:16,248 --> 00:19:18,167 - Quadrolon? - Radiara. 375 00:19:18,250 --> 00:19:20,294 Porque ninguém está brilhando? 376 00:19:20,378 --> 00:19:22,004 Achamos que estavam mortos. 377 00:19:23,005 --> 00:19:25,591 Não. Nós estávamos juntos. 378 00:19:25,674 --> 00:19:27,802 Quadrolon e eu estamos apaixonados. 379 00:19:29,345 --> 00:19:31,138 Sabíamos que não aceitariam nossa união, 380 00:19:31,222 --> 00:19:32,723 mesmo com a negociação de paz. 381 00:19:32,807 --> 00:19:35,101 Então fomos para um holodeck depois de destruir 382 00:19:35,184 --> 00:19:36,310 o quarto do Quadrolon. 383 00:19:36,394 --> 00:19:38,104 Ele é um amante ávido. 384 00:19:38,187 --> 00:19:40,481 - Nojento. - Qual é! Limpem a sua bagunça. 385 00:19:40,564 --> 00:19:42,942 Deixar uma bagunça faz parte do nosso fetiche. 386 00:19:43,025 --> 00:19:44,777 Nós achamos que isso era evidência. 387 00:19:44,860 --> 00:19:45,903 Eu toquei nisso. 388 00:19:45,945 --> 00:19:48,239 Você foi íntima com um cubo? 389 00:19:48,280 --> 00:19:49,407 Extremamente. 390 00:19:49,448 --> 00:19:51,325 Tem alguém que queremos que conheçam. 391 00:19:51,534 --> 00:19:53,327 Oi, pessoal! Surpresa, sou eu. 392 00:19:55,162 --> 00:19:57,498 Esse é nosso filho, Quadrion. 393 00:19:57,581 --> 00:19:58,958 Ele tem energia demais. 394 00:19:59,041 --> 00:20:00,209 Feliz em estar aqui. 395 00:20:00,751 --> 00:20:03,129 Quadrion é perfeito. 396 00:20:03,587 --> 00:20:07,091 Quem sabia que orbes e cubos eram capazes de produzir tal beleza? 397 00:20:07,133 --> 00:20:09,343 Quero suco. Vamos brincar de esconde-esconde. 398 00:20:09,427 --> 00:20:10,428 Por que esse cabeção? 399 00:20:10,469 --> 00:20:12,304 Não deem suco para ele. 400 00:20:12,555 --> 00:20:14,932 Talvez haja esperança para nós afinal. 401 00:20:15,015 --> 00:20:17,101 Vamos voltar para a mesa de negociações. 402 00:20:17,184 --> 00:20:22,106 Concordo. Vamos trabalhar juntos para criar o tratado de Quadrion. 403 00:20:22,148 --> 00:20:23,149 Esse sou eu. 404 00:20:26,318 --> 00:20:27,945 O que é isso? O que eu faço? 405 00:20:27,987 --> 00:20:29,697 Sou um pai há cinco minutos. 406 00:20:51,927 --> 00:20:53,053 O que aconteceu? 407 00:20:53,137 --> 00:20:55,014 - Eu tinha um raio no meu... - Sim. 408 00:20:55,097 --> 00:20:58,184 E o meu relatório detalhando o procedimento extremamente único 409 00:20:58,267 --> 00:21:00,561 para removê-lo vai ser lendário. 410 00:21:00,853 --> 00:21:03,731 Finalmente. Eu tenho algum poder na comunidade médica. 411 00:21:03,814 --> 00:21:05,816 Devem chamar isso de procedimento T'Ana. 412 00:21:05,900 --> 00:21:09,153 Que bom que ajudei. Vou para o quarto dormir pelo resto da missão. 413 00:21:09,236 --> 00:21:10,321 Quanto é? Cinco anos? 414 00:21:10,404 --> 00:21:12,698 Nem pensar. A reunião do clube do livro é hoje, 415 00:21:12,781 --> 00:21:14,241 - você tem que ir. - Sério? 416 00:21:14,325 --> 00:21:16,285 Só não esqueça a almofada para sentar. 417 00:21:16,368 --> 00:21:18,454 Essa bunda vai ficar... por dias. 418 00:21:21,123 --> 00:21:23,083 Nossa! A doutora gosta mesmo de você. 419 00:21:23,167 --> 00:21:25,794 Não acredito que funcionou. Você conseguiu um apelido. 420 00:21:26,712 --> 00:21:28,589 Sim. E ela o diz com tanto afeto. 421 00:21:28,672 --> 00:21:30,549 Ser sincero com você mesmo é errado. 422 00:21:30,633 --> 00:21:32,384 Você tem que copiar alguém melhor. 423 00:21:32,468 --> 00:21:34,220 Essa não é a lição a aprender disso. 424 00:21:34,303 --> 00:21:36,388 Billups tem uma aula de aeróbica aquática. 425 00:21:36,472 --> 00:21:38,182 Vou usar o PADD para entrar nela. 426 00:21:38,224 --> 00:21:39,517 - Não. Gente. - Ótima ideia! 427 00:21:39,558 --> 00:21:41,352 Os amigos de PADD serão imbatíveis. 428 00:21:41,393 --> 00:21:43,896 Não podem imitar personalidades de um PADD roubado. 429 00:21:43,979 --> 00:21:45,564 - Sim, podemos! - É! 430 00:21:47,191 --> 00:21:48,734 Apesar de minhas dúvidas iniciais, 431 00:21:48,817 --> 00:21:51,278 tem um lugar para você na Cerritos, afinal. 432 00:21:51,362 --> 00:21:53,364 Eu me desculpo por causar qualquer dúvida. 433 00:21:53,447 --> 00:21:55,950 Amanhã você será redesignada para a engenharia. 434 00:21:56,033 --> 00:21:57,743 É claramente onde você pertence. 435 00:21:57,826 --> 00:21:59,954 Leva jeito com sistemas de energia, alferes. 436 00:22:00,037 --> 00:22:01,455 Estou feliz em te ter na equipe. 437 00:22:01,539 --> 00:22:03,999 Eu nunca me senti tão apoiada antes. 438 00:22:04,416 --> 00:22:05,376 Isso é incrível! 439 00:22:05,459 --> 00:22:06,544 Agradeça a Mariner. 440 00:22:06,627 --> 00:22:09,004 Ela viu isso em você quando nós não podíamos. 441 00:22:09,338 --> 00:22:11,215 Mas primeiro, passará a noite detida. 442 00:22:11,382 --> 00:22:13,133 O quê? Mas eu salvei todo mundo. 443 00:22:13,217 --> 00:22:15,553 Sim. Também mentiu e escondeu um monte de provas. 444 00:22:15,594 --> 00:22:18,764 Qual é! Você não vai me botar na detenção. 445 00:22:19,974 --> 00:22:21,892 Eu tenho direitos. Isso é uma tirania! 446 00:22:21,934 --> 00:22:23,811 O banco na verdade é bem confortável. 447 00:22:23,894 --> 00:22:26,230 Não se faça de amiga. Não somos nada parecidas. 448 00:22:26,313 --> 00:22:27,982 E adivinha? Eu adoro a detenção. 449 00:22:28,065 --> 00:22:29,567 Aqui é meu lugar preferido. 450 00:22:29,608 --> 00:22:32,152 Sim, tem razão. Somos totalmente diferentes. 451 00:22:34,488 --> 00:22:35,489 O que está fazendo? 452 00:22:35,573 --> 00:22:36,740 Vou te fazer companhia 453 00:22:36,824 --> 00:22:39,159 para termos a chance de nos conhecermos melhor. 454 00:22:39,243 --> 00:22:40,286 Não. Me deixa em paz. 455 00:22:40,369 --> 00:22:42,997 Ser parte da Cerritos significa não ter mais segredos. 456 00:22:43,080 --> 00:22:44,790 Então me fala sobre seu avô. 457 00:22:44,832 --> 00:22:46,000 Ele fulminava? 458 00:22:46,083 --> 00:22:47,751 Esse é meu tempo presa, não o seu. 459 00:22:47,835 --> 00:22:50,254 - E a sua mãe? - Não quero me abrir. Sou solitária. 460 00:22:50,337 --> 00:22:51,589 Mantenho coisas pessoais 461 00:22:51,672 --> 00:22:53,632 nas partes mais sombrias da minha alma. 462 00:22:53,634 --> 00:22:56,842 Conheceu a Medusa? Ela é legal? Acho que ela gostaria de mim. 463 00:22:56,844 --> 00:22:58,429 Todas elas têm nomes? As cobras? 464 00:22:58,431 --> 00:23:00,792 São várias ou só uma com um monte de rostos? 465 00:23:00,794 --> 00:23:02,043 Socorro! 466 00:23:07,045 --> 00:23:08,918 Sincronia e melhorias: The Legender 467 00:23:08,919 --> 00:23:12,609 Ajude-me a fazer esse trabalho 468 00:23:12,610 --> 00:23:14,486 TEMA ORIGINAL DE STAR TREK POR ALEXANDER COURAGE38035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.