All language subtitles for Roma 2 (2008)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,400
ซีซาร์หวนคืนสู่กรุงโรม
2
00:00:24,700 --> 00:00:28,050
ผู้คนต่างปรบมือต้อนรับเขา
ขณะที่เขาเข้าสู่เมือง
3
00:00:28,050 --> 00:00:32,410
ในขณะที่ปอมเปย์และวุฒิสมาชิก
ที่สาบานตนต่อต้านเขา
4
00:00:32,410 --> 00:00:35,180
ต่างหลบหนีออกจากเมืองไปพร้อมกับครอบครัว
5
00:00:51,740 --> 00:01:01,460
"หวนคืนรักเก่าเขย่าบัลลังก์ซีซาร์"
6
00:02:08,730 --> 00:02:10,980
ข้าดีใจที่ได้เจอท่าน ท่านลุง
7
00:02:11,270 --> 00:02:13,480
ถึงเวลาแล้วที่ท่านจะกลับมา
8
00:02:13,820 --> 00:02:16,610
การปรากฏตัวของท่านเป็นเรื่องจำเป็น
9
00:02:17,610 --> 00:02:18,800
ใช่
10
00:02:19,420 --> 00:02:22,700
หลังจากได้รับข้อความ
ข้ารู้ทันทีว่าจะมัวเสียเวลาอยู่ไม่ได้
11
00:02:23,540 --> 00:02:25,180
เจ้าได้ข่าวไอ้คนทรยศหรือไม่
12
00:02:25,180 --> 00:02:27,160
เขาหนีไปอียิปต์
13
00:02:27,160 --> 00:02:29,530
แต่ตอนนี้อย่าเพิ่งคิดถึงเรื่องนั้นเลย
14
00:02:29,530 --> 00:02:33,150
ข้าได้ตัดสินใจจัดงานเลี้ยงขึ้น
เพื่อเป็นเกียรติแก่ท่าน
15
00:02:35,140 --> 00:02:36,610
ด้วยความยินดี
16
00:02:45,900 --> 00:02:47,050
ในขณะเดียวกัน
17
00:02:47,050 --> 00:02:49,720
ปอมเปย์กับภรรยาของเขาคอร์เนเลีย
18
00:02:49,720 --> 00:02:52,160
และลูก ๆ ของนางพร้อมผู้ติดตาม
19
00:02:52,160 --> 00:02:54,810
ก็กำลังรอการมาถึงของเรือ
20
00:02:54,810 --> 00:02:57,110
ซึ่งจะพาพวกเขาไปยังอียิปต์
21
00:02:57,110 --> 00:03:00,150
ซึ่งพวกเขาเชื่อว่าซีซาร์
ไม่สามารถติดต่อเขาได้
22
00:03:00,990 --> 00:03:05,070
เขาต้องวางแผนหากจะเป็นพันธมิตรกับปโตเลมี
23
00:03:05,320 --> 00:03:08,350
แต่ปโตเลมีและที่ปรึกษาของเขาปูติโน
24
00:03:08,610 --> 00:03:11,430
แค่เสแสร้งเป็นพันธมิตรกับเขา
25
00:03:27,730 --> 00:03:29,850
ข้าเจอเซอร์วิเลียเมื่อวันก่อน
26
00:03:29,850 --> 00:03:32,190
และนางก็ถามหาท่านด้วยนะ
27
00:03:32,800 --> 00:03:33,930
จริงหรือ
28
00:03:34,220 --> 00:03:35,400
นางเป็นยังไงบ้าง
29
00:03:35,610 --> 00:03:37,850
นางยังคงรักท่าน
30
00:03:38,060 --> 00:03:39,410
แล้วท่านล่ะ
31
00:03:40,510 --> 00:03:41,810
เจ้า...
32
00:03:41,810 --> 00:03:43,990
เจ้าก็รู้ว่าข้าชอบนางมาตลอด
33
00:03:44,650 --> 00:03:47,360
นางเป็นผู้หญิงที่มีไฟอยู่ในตัว
34
00:03:48,600 --> 00:03:50,540
พรุ่งนี้ข้าอาจไปหานาง
35
00:03:50,810 --> 00:03:53,780
ระวังตัวด้วยล่ะ ข้าไม่ไว้ใจนาง
36
00:03:54,610 --> 00:03:56,820
หึ... หึ
37
00:03:56,820 --> 00:04:00,840
เจ้าไม่เคยชอบผู้หญิงคนไหนที่เข้าใกล้ข้า
38
00:04:00,840 --> 00:04:02,240
ไม่เคย
39
00:04:03,700 --> 00:04:06,400
ลางสังหรณ์ของข้าไม่เคยผิดพลาด
40
00:04:06,400 --> 00:04:09,450
แต่ตอนนี้ไปหาความสำราญ
กับสหายของท่านเถอะ
41
00:04:09,450 --> 00:04:12,300
ข้าเหนื่อยแล้ว ข้าอยากพักผ่อน
42
00:05:41,640 --> 00:05:43,180
โอ้ฟัค
43
00:05:50,760 --> 00:05:52,500
โอ้ฟัค
44
00:07:05,550 --> 00:07:07,880
โอ้ใช่ นั่นแหละ
45
00:07:27,500 --> 00:07:29,680
โอ้ใช่ นั่นแหละ
46
00:07:32,390 --> 00:07:34,900
โอ้ใช่ ดูดมัน
47
00:08:23,870 --> 00:08:25,550
โอ้ นั่นแหละ
48
00:08:25,550 --> 00:08:27,360
โอ้... โอ้
49
00:08:27,360 --> 00:08:29,070
โอ้ใช่
50
00:08:29,070 --> 00:08:31,930
โอ้ใช่ ใช่ ที่รัก
51
00:08:32,140 --> 00:08:34,290
โอ้ฟัค
52
00:08:36,770 --> 00:08:38,600
โอ้ใช่
53
00:08:44,030 --> 00:08:46,080
โอ้ นั่นแหละที่รัก
54
00:08:50,230 --> 00:08:52,580
โอ้ใช่ นั่นแหละที่รัก
55
00:09:05,590 --> 00:09:09,070
โอ้ แมร่งใช่เลยเร็วเข้า
56
00:09:10,030 --> 00:09:11,960
โอ้ใช่ นั่นแหละ
57
00:09:16,050 --> 00:09:17,540
โอ้ใช่
58
00:09:17,780 --> 00:09:20,520
โอ้ใช่ ที่รัก โอ้
59
00:09:21,660 --> 00:09:24,700
[?]
60
00:09:56,240 --> 00:09:57,630
โอ้ใช่
61
00:10:35,170 --> 00:10:37,580
โอ้ [?]
62
00:10:40,360 --> 00:10:41,740
โอ้ใช่
63
00:10:51,650 --> 00:10:54,430
[?]
64
00:11:20,270 --> 00:11:21,970
โอ้ใช่
65
00:12:19,450 --> 00:12:21,390
โอ้ใช่
66
00:12:21,390 --> 00:12:23,910
โอ้ใช่ วาเนสซ่า
67
00:12:23,910 --> 00:12:26,140
ดูดควยข้า ดูดมัน
68
00:12:26,140 --> 00:12:27,390
ใช่
69
00:12:45,860 --> 00:12:47,600
โอ้ฟัค
70
00:12:51,660 --> 00:12:53,450
โอ้ แมร่งใช่เลย
71
00:12:55,420 --> 00:12:56,890
โอ้ แมร่งใช่เลย
72
00:13:59,680 --> 00:14:01,010
โอ้ใช่
73
00:14:01,010 --> 00:14:02,810
[?]
74
00:14:02,810 --> 00:14:04,900
....[?]
75
00:15:15,410 --> 00:15:16,900
ฟัค
76
00:15:18,770 --> 00:15:20,810
โอ้ใช่
77
00:15:20,810 --> 00:15:23,640
โอ้ แมร่งใช่เลย
78
00:15:31,910 --> 00:15:33,410
ฟัค
79
00:16:23,080 --> 00:16:24,550
[?]
80
00:16:24,550 --> 00:16:26,420
ใช่
81
00:16:31,090 --> 00:16:32,520
ฟัค
82
00:16:45,280 --> 00:16:47,150
โอ้ฟัค
83
00:16:47,150 --> 00:16:49,150
โอ้ใช่ [?]
84
00:16:56,920 --> 00:16:58,510
[?]
85
00:17:13,900 --> 00:17:15,090
โอ้ใช่
86
00:17:21,230 --> 00:17:22,400
โอ้ใช่
87
00:17:30,550 --> 00:17:32,960
โอ้ใช่
88
00:18:50,030 --> 00:18:51,410
โอ้ใช่
89
00:18:51,680 --> 00:18:54,420
โอ้ใช่ น้ำข้าแตกแล้ว
90
00:18:54,760 --> 00:18:57,370
โอ้ฟัค
91
00:19:02,330 --> 00:19:04,370
โอ้พระเจ้า
92
00:19:04,890 --> 00:19:07,870
โอ้ใช่ ดูดเลยที่รัก
93
00:19:07,870 --> 00:19:09,410
โอ้ใช่
94
00:19:58,060 --> 00:19:59,320
ซีซาร์
95
00:19:59,320 --> 00:20:01,790
หลังจากการพบปะกับอาเทีย
96
00:20:01,990 --> 00:20:04,960
เขาตัดสินใจไปหาเซอร์วิเลียอีกครั้ง
97
00:20:04,960 --> 00:20:06,800
และไปหานาง
98
00:20:18,970 --> 00:20:20,860
ช่างนานเหลือเกิน
99
00:20:21,200 --> 00:20:22,690
ข้าคิดถึงท่าน
100
00:20:22,910 --> 00:20:25,050
ข้าก็เหมือนกันเซอร์วิเลีย ข้าด้วย
101
00:21:05,870 --> 00:21:07,760
[?]
102
00:22:07,890 --> 00:22:09,940
โอ้ใช่ที่รัก
103
00:22:38,400 --> 00:22:39,670
โอ้ใช่
104
00:23:16,170 --> 00:23:16,930
โอ้ใช่
105
00:23:16,930 --> 00:23:19,170
โอ้ สวยจัง
โอ้ใช่
106
00:23:32,260 --> 00:23:33,980
[?]
107
00:23:42,650 --> 00:23:44,320
ใช่ เย็ดข้า
108
00:23:45,640 --> 00:23:47,450
ใช่ ใช่
109
00:25:06,830 --> 00:25:08,670
โอ้ พระเจ้า
110
00:25:41,200 --> 00:25:44,650
ใช่ ใช่ ใช่ ใช่
111
00:25:46,580 --> 00:25:49,390
อ่า ใช่
112
00:25:59,520 --> 00:26:00,740
โอ้ใช่
113
00:26:16,330 --> 00:26:19,420
[?]
114
00:26:26,080 --> 00:26:28,210
[?]
115
00:26:58,460 --> 00:27:01,150
โอ้ใช่ ใช่ ดีจัง
116
00:28:39,250 --> 00:28:41,930
โอ้ใช่ เซอร์วิเลียเย็ดข้า
117
00:29:08,380 --> 00:29:10,000
โอ้ใช่ ที่รัก
118
00:29:22,760 --> 00:29:25,200
โอ้ใช่ ดี
119
00:30:03,140 --> 00:30:05,920
โอ้ใช่
120
00:30:05,920 --> 00:30:06,180
โอ้ พระเจ้า ใช่ น้ำข้าจะแตกแล้ว
121
00:30:06,180 --> 00:30:08,410
ใช่ ใช่ ใช่
โอ้ พระเจ้า ใช่ น้ำข้าจะแตกแล้ว
122
00:30:08,410 --> 00:30:10,520
แตกเลย แตกเลย
โอ้ พระเจ้า ใช่ น้ำข้าจะแตกแล้ว
123
00:30:24,000 --> 00:30:25,310
พระเจ้า
124
00:30:27,220 --> 00:30:28,890
โอ้ใช่
125
00:30:34,090 --> 00:30:40,480
โอ้ใช่ ใช่ พระเจ้า
126
00:30:55,280 --> 00:30:57,240
โอ้ ใช่
127
00:30:57,360 --> 00:30:58,760
ใช่
128
00:30:58,760 --> 00:31:01,660
โอ้ใช่ [?]
129
00:31:08,920 --> 00:31:10,500
โอ้ใช่
130
00:31:27,920 --> 00:31:29,470
ท่านส่งคนมาตามข้าเหรออาเทีย
131
00:31:29,470 --> 00:31:32,350
ใช่ ข้าอยากให้ช่วยหน่อย
ท่านส่งคนมาตามข้าเหรออาเทีย
132
00:31:32,350 --> 00:31:34,360
ขอให้สั่งมาได้เลย
133
00:31:34,770 --> 00:31:38,570
ช่วยพาเขาไปกับเจ้า
และสอนศิลปะแห่งความรักให้เขาที
134
00:31:38,570 --> 00:31:43,280
เด็กนั่นใช้เวลาอยู่ในบ้านมากเกินไป
กับการเล่นเครื่องดนตรีบ้าๆนั่น
135
00:31:43,280 --> 00:31:46,680
เชื่อข้าเถอะ
ข้าจะทำให้เขาเป็นนักรักผู้ยิ่งใหญ่
136
00:31:46,680 --> 00:31:49,220
ข้าเชื่อเจ้าอยู่แล้ว ไปเถอะ
137
00:32:13,460 --> 00:32:15,150
สายัณห์สวัสดิ์
138
00:32:15,550 --> 00:32:17,080
สาวๆ
139
00:32:17,860 --> 00:32:19,490
เชิญเลือกตามสบาย
140
00:32:19,490 --> 00:32:20,630
ขอบคุณ
141
00:34:25,280 --> 00:34:26,880
ซ่องนางโลม
142
00:34:26,880 --> 00:34:31,400
สถานที่ที่หนุ่มสาวชาวโรมัน
เรียนรู้วิธีการร่วมรัก
143
00:34:31,400 --> 00:34:34,390
และเป็นสถานที่ที่นางโลม
144
00:34:34,390 --> 00:34:37,770
สนุกสนานไปกับการสอนศิลปะเรื่องเพศ
145
00:38:59,530 --> 00:39:01,330
โอ้ใช่ ที่รัก
146
00:39:06,900 --> 00:39:08,560
โอ้ใช่
147
00:39:14,860 --> 00:39:16,900
โอ้ใช่ ที่รัก
148
00:39:26,150 --> 00:39:27,400
ใช่
149
00:40:20,510 --> 00:40:21,860
ใช่
150
00:41:34,570 --> 00:41:37,000
โอ้ ตูดเจ้ามัน...
151
00:41:37,410 --> 00:41:40,300
โอ้ ว้าว ใช่
152
00:41:41,060 --> 00:41:41,990
แมร่งใช่เลย
153
00:41:41,990 --> 00:41:43,500
ใช่
แมร่งใช่เลย
154
00:42:19,400 --> 00:42:20,800
โอ้ใช่
155
00:42:39,710 --> 00:42:39,930
โอ้ใช่
156
00:42:39,930 --> 00:42:42,540
ใช่ ที่รักเย็ดข้าเลย
โอ้ใช่
157
00:45:04,770 --> 00:45:09,230
ซีซาร์ไม่ควรเสียเวลากลับไปหา
นังแพศยาเซอร์วิเลียอีกแล้ว
158
00:45:09,880 --> 00:45:13,620
เขาไม่เข้าใจหรือไงนะ
ว่านังผู้หญิงนั่นเป็นตัวอันตราย
159
00:45:14,360 --> 00:45:17,370
และที่สำคัญหากปอมเปย์
จัดตั้งกองทัพของเขาได้
160
00:45:17,370 --> 00:45:19,450
เขาต้องกลับมากรุงโรมแน่
161
00:45:24,630 --> 00:45:26,600
ข้าต้องทำอะไรสักอย่าง
162
00:46:03,380 --> 00:46:04,940
ขอรับ ท่านผู้หญิง
163
00:46:06,860 --> 00:46:11,170
ไปหาจิตรกรไทบีเรียส
และเอาข้อความนี้ให้เขา
164
00:46:15,930 --> 00:46:18,860
เมื่อซีซ่าร์เห็นกำแพงเมือง
165
00:46:18,860 --> 00:46:22,210
ที่ถูกทาสีด้วยพฤติกรรมลามกอนาจาร
ที่ผู้หญิงคนนั้นกระทำ
166
00:46:22,210 --> 00:46:24,660
เขาจะรู้ซึ้งถึงความผิดพลาดของเขา
167
00:46:26,410 --> 00:46:29,540
ขอรับ ท่านผู้หญิง
ข้าน้อยจะกลับมาโดยเร็วที่สุด
168
00:46:49,190 --> 00:46:50,990
ข้าขอโทษเซอร์วิเลีย
169
00:46:51,140 --> 00:46:52,990
แต่ข้าพลาดไปแล้ว
170
00:46:53,530 --> 00:46:55,170
ข้าไม่ควรมาเลย
171
00:46:55,770 --> 00:47:00,190
พูดอะไรของท่าน ซีซาร์
เราต่างก็รักกัน จะทิ้งข้าไว้แบบนี้ได้ยังไง
172
00:47:00,690 --> 00:47:04,100
เอ่อ เซอร์วิเลียอย่าทำให้ข้าเหนื่อยเลย
ข้าบอกแล้วไงว่ามันจบแล้ว
173
00:47:09,300 --> 00:47:13,340
เขาต้องชดใช้ในเรื่องนี้
ข้าขอสาบานต่อทวยเทพ
174
00:47:15,410 --> 00:47:18,990
ซีซาร์ตัดสินใจจัดการกับปอมเปย์
175
00:47:18,990 --> 00:47:22,100
เขาออกมาพร้อมกับกองทหารเพื่อไปยังอียิปต์
176
00:47:22,540 --> 00:47:24,190
และในประเทศ
177
00:47:24,190 --> 00:47:26,550
ก็เกิดสงครามกลางเมืองขึ้น
178
00:47:27,010 --> 00:47:31,160
ซีซาร์ช่วยคลีโอพัตรา
ในการทำสงครามกับปโตเลมี
179
00:47:31,160 --> 00:47:34,000
และทำให้นางขึ้นครองบัลลังก์แห่งอียิปต์
180
00:47:34,660 --> 00:47:36,360
ราชินีผู้เลอโฉม
181
00:47:36,360 --> 00:47:39,330
หลงใหลในตัวผู้นำของโรมมัน
182
00:48:00,800 --> 00:48:02,320
คลีโอพัตรา
183
00:48:03,040 --> 00:48:06,170
เจ้าคือผู้หญิงที่ข้าใฝ่ฝันถึงมาตลอด
184
00:48:06,450 --> 00:48:08,230
ข้ารักท่าน
185
00:48:10,260 --> 00:48:12,980
บัดนี้ปอมปีย์ตายแล้ว
186
00:48:13,710 --> 00:48:15,970
เจ้าได้อาณาจักรของเจ้ากลับคืนมา
187
00:48:15,970 --> 00:48:17,760
เจ้าจะเป็นราชินี
188
00:50:57,180 --> 00:50:59,170
โอ้ใช่
189
00:51:06,570 --> 00:51:08,480
โอ้ใช่
190
00:51:43,550 --> 00:51:46,440
โอ้ใช่
191
00:51:59,920 --> 00:52:02,740
โอ้ใช่
192
00:52:27,730 --> 00:52:30,390
โอ้ใช่
193
00:52:50,760 --> 00:52:53,590
โอ้ใช่ ใช่ ใช่
194
00:52:53,590 --> 00:52:54,870
ใช่
195
00:52:55,020 --> 00:52:57,270
ใช่ เล่นกับหีเจ้าสิ
196
00:53:00,880 --> 00:53:02,530
โอ้ใช่
197
00:53:03,140 --> 00:53:05,080
โอ้ใช่
198
00:53:48,960 --> 00:53:50,740
[?]
199
00:54:15,840 --> 00:54:17,370
โอ้ใช่
200
00:54:56,820 --> 00:54:58,260
โอ้ใช่
201
00:55:38,250 --> 00:55:40,360
โอ้ใช่ เย็ดข้า
202
00:55:52,520 --> 00:55:53,650
ฟัค
203
00:55:56,180 --> 00:55:57,820
โอ้ใช่ที่รัก
204
00:55:58,270 --> 00:55:59,600
พระเจ้า
205
00:56:01,250 --> 00:56:03,160
ฟัค ฟัค
206
00:56:11,260 --> 00:56:14,820
โอ้ใช่ [?]
207
00:56:17,530 --> 00:56:20,500
ใช่ เล่นกับหีไปด้วยสิ ใช่
208
00:56:40,670 --> 00:56:41,990
เย็ดข้า
209
00:56:47,830 --> 00:56:49,270
โอ้ใช่
210
00:57:02,170 --> 00:57:02,770
ใช่ เย็ดข้าสิ
211
00:57:02,770 --> 00:57:04,450
โอ้ใช่
ใช่ เย็ดข้าสิ
212
00:57:11,010 --> 00:57:12,440
ฟัค
213
00:57:13,830 --> 00:57:15,190
โอ้ใช่
214
00:57:15,190 --> 00:57:16,910
โอ้ นั่นแหละ
215
00:57:38,970 --> 00:57:40,240
เย็ดข้า
216
00:57:41,040 --> 00:57:42,660
เย็ดตูดข้า
217
00:57:43,910 --> 00:57:45,260
โอ้ใช่
218
00:57:46,320 --> 00:57:48,250
โอ้ใช่
219
00:57:51,520 --> 00:57:52,800
โอ้ใช่
220
00:57:53,550 --> 00:57:55,180
โอ้ ฟัค
221
00:58:09,730 --> 00:58:11,370
โอ้ ใช่
222
00:58:12,960 --> 00:58:14,740
โอ้ ฟัค
223
00:58:19,300 --> 00:58:21,350
โอ้ใช่
224
00:58:21,350 --> 00:58:23,110
โอ้ใช่ น้ำข้าจะแตกแล้ว
225
00:58:29,590 --> 00:58:31,220
โอ้ ฟัค
226
00:58:32,540 --> 00:58:35,170
โอ้ พระเจ้า
227
00:58:38,500 --> 00:58:40,340
โอ้ ใช่
228
00:58:43,410 --> 00:58:45,410
โอ้ ฟัค
229
00:58:45,820 --> 00:58:47,650
โอ้ ใช่
230
00:58:48,190 --> 00:58:49,910
โอ้ ใช่
231
00:58:55,490 --> 00:58:57,140
โอ้ ใช่
232
00:58:57,800 --> 00:59:00,820
โอ้ใช่ [?]
233
00:59:00,830 --> 00:59:02,600
โอ้ใช่
234
00:59:35,300 --> 00:59:38,550
ข้าได้ตัดสินใจที่จะมอบของขวัญให้แก่ท่าน
235
00:59:40,310 --> 00:59:41,800
ฟลาเวีย
236
00:59:42,300 --> 00:59:44,340
นางงดงามใช่มั้ยล่ะ
237
00:59:44,340 --> 00:59:46,560
ใช่ นางน่ารัก
238
00:59:47,420 --> 00:59:49,460
ข้าอยากขอบคุณ
239
01:00:11,100 --> 01:00:12,660
เจ้าไปไหนมา
240
01:00:12,660 --> 01:00:14,610
บ้านเซอร์วิเลีย
241
01:00:14,770 --> 01:00:18,670
เจ้าห้ามไปเจอนังผู้หญิงน่าขยะแขยงคนนั้นอีก
242
01:00:19,270 --> 01:00:21,300
นางเป็นศัตรูของซีซ่าร์
243
01:00:21,580 --> 01:00:23,150
นางเป็นสหายข้า
244
01:00:24,110 --> 01:00:26,410
ท่านแม่ควรคิดเรื่องมาร์ค แอนโทนี่เถอะ
245
01:00:26,410 --> 01:00:28,500
ท่านแม่ก็รู้ว่าเขาไปมีผู้หญิงคนอื่น
246
01:00:28,500 --> 01:00:30,890
ร่วมกับสหายของเขาตีโต้ พุลโล
247
01:00:31,260 --> 01:00:33,710
นั่นไม่ใช่กงการอะไรของเจ้า
248
01:00:39,150 --> 01:00:40,540
อ้าว
249
01:00:41,060 --> 01:00:42,700
นั่นปะไร
250
01:00:43,230 --> 01:00:44,580
ใช่
251
01:00:44,580 --> 01:00:46,420
ข้าช่วยไม่ได้
252
01:00:47,680 --> 01:00:50,990
แม่ของเรากังวลมากเกินไป
253
01:00:52,490 --> 01:00:53,650
อ๊า
254
01:00:55,440 --> 01:00:57,300
เอ่อ... มันคืออะไร
255
01:00:57,300 --> 01:00:58,980
ข้าเห็นพี่กำลังมีปัญหา
256
01:00:59,520 --> 01:01:01,450
ข้าบอกเจ้าไม่ได้
257
01:01:01,620 --> 01:01:03,380
ข้าละอายใจ
258
01:01:04,130 --> 01:01:05,870
เฮ่อ... ไม่เอาน่า
259
01:01:06,210 --> 01:01:08,390
พี่ก็รู้ว่าพี่บอกอะไรข้าก็ได้
260
01:01:08,590 --> 01:01:10,410
ข้ารู้วิธีเก็บความลับ
261
01:01:12,250 --> 01:01:13,920
ข้าจะบอกของข้า
262
01:01:13,920 --> 01:01:15,890
ถ้าหากเจ้าบอกของเจ้า
263
01:01:16,300 --> 01:01:17,530
หึ
264
01:01:17,530 --> 01:01:19,020
เอาสิ
265
01:01:20,780 --> 01:01:22,850
ข้ารู้ว่าใครฆ่าเอเดรียน
266
01:01:23,050 --> 01:01:24,100
อะไรนะ
267
01:01:24,100 --> 01:01:25,820
ใครบอกเจ้า
268
01:01:25,820 --> 01:01:28,420
ตีโต้ พุลโลเป็นคนฆ่าเขา
269
01:01:28,420 --> 01:01:30,610
เขาแอบเห็นหมอนั่น
270
01:01:30,610 --> 01:01:33,920
กำลังมีสัมพันธ์สวาทกับภรรยาของลูเซียส
271
01:01:33,920 --> 01:01:37,690
เขาเลยดักเชือดคอเพื่อเอาใจเจ้านาย
272
01:01:38,520 --> 01:01:40,260
ช่างเป็นเรื่องราวที่...
273
01:01:40,390 --> 01:01:42,860
หึ... ทีนี้ถึงตาพี่บ้าง
274
01:01:44,030 --> 01:01:46,990
วันนี้ข้าอยู่ที่บ้านเซอร์วิเลีย
275
01:01:47,350 --> 01:01:49,660
และเมื่อถึงจุดๆหนึ่ง
276
01:01:50,110 --> 01:01:51,650
นางก็จูบข้า
277
01:01:53,430 --> 01:01:55,230
และข้าก็ชอบมัน
278
01:02:01,450 --> 01:02:05,360
แม้แต่ซีซาร์ก็ตกอยู่ภายใต้มนต์สะกด
ของราชินีแห่งอียิปต์
279
01:02:05,820 --> 01:02:09,110
อันที่จริงเขาประทับอยู่นานกว่าที่จำเป็น
280
01:02:09,640 --> 01:02:12,990
เขายังมีลูกชายคนหนึ่งคือปโตเลมีซีซาร์
281
01:02:13,510 --> 01:02:16,100
ซึ่งวันหนึ่งจะขึ้นปกครองพร้อมกับมารดาของเขา
282
01:02:16,100 --> 01:02:20,360
ในขณะเดียวกัน
โรมก็ตกอยู่ในแผนสมรู้ร่วมคิดอื่น
283
01:02:20,980 --> 01:02:26,400
เซอร์วิเลียมั่นใจว่าที่นาง
ต้องเลิกลากับซีซาร์นั้นเป็นเพราะอาเทีย
284
01:02:26,400 --> 01:02:29,750
จึงได้ตัดสินใจที่จะใช้ออคตาเวียเป็นอาวุธ
285
01:02:29,750 --> 01:02:35,190
เพื่อต่อสู้กับผู้หญิง
ที่ใกล้จะสูญเสียผู้อันเป็นที่รักไป
286
01:02:36,390 --> 01:02:37,570
ท่านผู้หญิง
287
01:02:37,570 --> 01:02:39,080
ตีโต้ พุลโล ค่ะ
288
01:02:40,450 --> 01:02:42,710
ได้ข่าวอะไรจากซีซาร์บ้างมั้ย
289
01:02:43,100 --> 01:02:46,600
ขอรับ เขายังอยู่ในอียิปต์กับคลีโอพัตรา
290
01:02:46,600 --> 01:02:49,580
ราชินีกำลังมีลูกและเขาก็รู้
291
01:02:50,200 --> 01:02:54,950
ชะตากรรมของเด็กคือการเป็นลูกนอกสมรส
292
01:02:54,950 --> 01:02:57,370
ซึ่งในไม่ช้าเขาก็จะลืมเด็กนั่น
293
01:02:58,620 --> 01:03:00,150
นั่งสิ
294
01:03:04,170 --> 01:03:05,940
แต่ตีโต้
295
01:03:06,460 --> 01:03:09,900
ขอบคุณนะสำหรับข้อมูลอันมีค่าของท่าน
296
01:03:12,200 --> 01:03:13,740
ด้วยความยินดี
297
01:08:51,610 --> 01:08:54,360
โอ้ใช่
298
01:14:14,080 --> 01:14:15,620
โอ้ฟัค
299
01:17:28,530 --> 01:17:31,710
แน่ใจนะว่าลูเซียสจะไม่กลับมา
300
01:17:31,710 --> 01:17:35,060
ไม่ต้องห่วงเขาอยู่ที่ตลาดกับนูเบีย
301
01:17:35,060 --> 01:17:36,890
ผ่อนคลายเถอะ
302
01:25:42,630 --> 01:25:44,330
โอ้ ใช่
303
01:26:31,260 --> 01:26:34,000
โอ้ใช่... โอ้ใช่
304
01:27:36,600 --> 01:27:38,670
โอ้ ใช่
305
01:31:33,380 --> 01:31:34,650
ซีซาร์
306
01:31:34,650 --> 01:31:36,990
หลังจากการตายของปอมเปย์
307
01:31:37,360 --> 01:31:40,130
และช่วยคลีโอพัตราขึ้นครองบัลลังก์
308
01:31:40,130 --> 01:31:42,990
โดยเอาชนะกองทัพของปโตเลมี
309
01:31:42,990 --> 01:31:45,490
ได้ตัดสินใจหวนคืนสู่กรุงโรมอีกครั้ง
310
01:31:46,130 --> 01:31:49,730
เขาบอกให้คลีโอพัตรามาหาเขา
311
01:31:49,730 --> 01:31:53,310
เมื่อลูกชายของพวกเขา
พร้อมที่จะเดินทางไกลได้
312
01:32:23,960 --> 01:32:27,580
ข้าได้ล่วงรู้
ต้องขอบคุณน้องชายข้าออคตาเวียน
313
01:32:27,580 --> 01:32:30,660
ที่ว่าตีโต้ พุลโลฆ่าเอเดรียน
314
01:32:30,990 --> 01:32:34,450
เพราะเขาแอบเห็นหมอนั่นมีความสัมพันธ์กับนูเบีย
315
01:32:34,450 --> 01:32:36,400
ภรรยายของ ลูเซียส โวรีนัส
316
01:32:36,530 --> 01:32:40,670
ข้ารู้ว่าพุลโลซื่อสัตย์ต่อลูเซียส โวรีนัส
317
01:32:40,670 --> 01:32:42,770
แต่ข้าก็มีความลับอีกอย่างสำหรับเจ้า
318
01:32:42,770 --> 01:32:45,230
แม่ของเจ้าเป็นคนฆ่าสามีเจ้าตาย
319
01:32:45,230 --> 01:32:46,400
ไม่
แม่ของเจ้าเป็นคนฆ่าสามีเจ้าตาย
320
01:32:46,400 --> 01:32:47,880
เป็นไปไม่ได้
321
01:32:47,880 --> 01:32:48,130
เจ้าไม่....
322
01:32:48,130 --> 01:32:51,090
นางไม่มีวันทำเช่นนั้นกับข้า ไม่
เจ้าไม่....
323
01:32:51,090 --> 01:32:52,380
เจ้าไม่เข้าใจ
324
01:32:52,380 --> 01:32:55,160
แม่ท่านทำได้ทุกอย่างเพื่ออำนาจ
325
01:32:56,900 --> 01:32:57,990
ไม่
326
01:39:59,870 --> 01:40:01,360
โอ้ใช่
327
01:40:40,260 --> 01:40:42,370
เจ้ารู้มั้ยออคตาเวียอยู่ไหน
328
01:40:42,560 --> 01:40:44,100
รู้ค่ะนายหญิง
329
01:40:44,100 --> 01:40:46,590
แต่นางบอกข้าว่าห้ามบอกใคร
330
01:40:46,890 --> 01:40:49,430
ใช่ แต่ตอนนี้เจ้าจะบอกข้า
331
01:40:49,660 --> 01:40:51,980
นางไปหาเซอร์วิเลียเจ้าค่ะ
332
01:40:52,100 --> 01:40:55,930
รู้อะไรอีกก็พูดมาหรือจะไปเลี้ยงสุนัข
333
01:40:56,710 --> 01:40:59,900
ข้าคิดว่านางหลงรักผู้หญิงคนนั้นเจ้าค่ะ
334
01:41:00,290 --> 01:41:01,520
อืม ดีมาก
335
01:41:01,520 --> 01:41:04,460
ไปได้แล้ว แล้วอย่าพูดเรื่องนี้กับใครล่ะ
336
01:41:06,480 --> 01:41:07,840
ฮือ
32170