Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,370 --> 00:03:36,120
Wake up, come on.
We're in Milan.
2
00:03:36,210 --> 00:03:39,080
Get up, Luca, we're here.
3
00:03:40,920 --> 00:03:42,750
At last!
4
00:03:45,470 --> 00:03:47,430
Come on, Mama.
5
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
Are you tired?
6
00:04:00,320 --> 00:04:02,610
Rocco, the basket.
7
00:04:16,960 --> 00:04:19,080
You got everything, Mama?
8
00:04:19,170 --> 00:04:22,750
- Tired?
- You're sure you have everything?
9
00:04:22,840 --> 00:04:25,050
- Where's Vincenzo?
- I don't know.
10
00:04:25,130 --> 00:04:28,470
- Why isn't he here yet?
- Maybe he's outside.
11
00:04:28,550 --> 00:04:31,050
Why isn't Vincenzo here?
12
00:04:31,140 --> 00:04:35,350
- Why isn't Vincenzo here?
- I can't see, you look.
13
00:04:35,440 --> 00:04:37,280
Here!
14
00:04:39,020 --> 00:04:41,100
Want me to look for him?
15
00:04:41,190 --> 00:04:43,820
- Don't get lost.
- I won't.
16
00:04:59,500 --> 00:05:01,880
There's nobody here.
17
00:05:46,170 --> 00:05:48,050
How beautiful!
18
00:05:51,550 --> 00:05:54,550
- Ciro, look how nice it is!
- Big, isn't it?
19
00:05:59,230 --> 00:06:02,190
Rocco, what a city!
20
00:06:04,070 --> 00:06:07,200
Look at all those shops
and the lights.
21
00:06:08,900 --> 00:06:10,860
It's like daylight.
22
00:06:10,950 --> 00:06:12,900
Excuse me...
23
00:06:15,450 --> 00:06:18,240
What's the nearest stop
to this address?
24
00:06:18,330 --> 00:06:21,120
- It's the last stop.
- Last stop?
25
00:06:21,210 --> 00:06:24,210
Last stop, end of the line.
At Lambrate.
26
00:06:24,300 --> 00:06:26,970
- Lambrate?
- Get off at Lambrate.
27
00:06:28,670 --> 00:06:30,670
- He's my son.
- Your son?
28
00:06:30,760 --> 00:06:32,840
- The oldest.
- Ah, the oldest.
29
00:06:32,970 --> 00:06:35,260
We're going to visit him.
30
00:06:37,560 --> 00:06:40,600
Let's toast the fiancรฉs!
31
00:06:40,690 --> 00:06:43,200
Best wishes! All the best!
32
00:06:46,440 --> 00:06:49,480
One always ends up drinking
too much at these parties.
33
00:06:52,660 --> 00:06:54,870
Here we are!
34
00:06:54,950 --> 00:06:57,120
Thank you, thank you.
35
00:06:57,200 --> 00:07:00,080
They've decided on their own.
36
00:07:00,160 --> 00:07:02,910
Parents don't count anymore nowadays.
37
00:07:04,170 --> 00:07:06,750
Well, we had to start sometime.
38
00:07:08,630 --> 00:07:13,050
Besides, I don't feel
like going back down there.
39
00:07:13,140 --> 00:07:17,190
I want to raise my family here.
40
00:07:17,310 --> 00:07:19,860
Why don't you get married as well?
41
00:07:19,980 --> 00:07:24,240
Me? Only my sister's
dumb enough to do that!
42
00:07:29,820 --> 00:07:32,570
He's worried about supporting us,
43
00:07:32,660 --> 00:07:35,160
but we'll manage on our own.
44
00:07:35,240 --> 00:07:38,160
- That's right.
- Right, Vincenzo?
45
00:07:41,160 --> 00:07:42,870
Thank you.
46
00:07:50,460 --> 00:07:53,710
- We're not looking for anything.
- Oh, Lord! Please...
47
00:07:53,800 --> 00:07:56,130
That'll be Aldo.
48
00:07:56,220 --> 00:07:58,470
I'm off to the cinema. Bye.
49
00:07:58,560 --> 00:08:01,190
- Have fun!
- Bye, everyone!
50
00:08:03,270 --> 00:08:05,430
- Bye, Ma.
- Bye. Have fun.
51
00:08:07,150 --> 00:08:08,660
Thank you.
52
00:08:08,730 --> 00:08:11,900
Always the cinema!
He lives on bread and movies!
53
00:08:11,990 --> 00:08:14,120
It's a fixation with him.
54
00:08:14,200 --> 00:08:18,500
I went along too, on Sunday
and immediately fell asleep!
55
00:08:21,410 --> 00:08:25,290
Good evening.
Do the Giannellis live here?
56
00:08:25,370 --> 00:08:27,960
I'm Mrs Parondi.
57
00:08:28,040 --> 00:08:30,290
Vincenzo,
come and see who's here.
58
00:08:30,380 --> 00:08:32,670
- Come in, come in.
- Thank you.
59
00:08:35,630 --> 00:08:38,010
Mama!
60
00:08:38,100 --> 00:08:41,230
Oh, my son, my son...
61
00:08:43,850 --> 00:08:46,140
Hey, Luca, how are you?
62
00:08:49,900 --> 00:08:53,940
Rosaria, dear Rosaria!
63
00:08:54,030 --> 00:08:59,570
And your family?
Oh, God bless you!
64
00:08:59,660 --> 00:09:02,570
This is Rosaria, everybody.
65
00:09:02,660 --> 00:09:05,240
So these are your brothers?
66
00:09:05,330 --> 00:09:07,290
- This is Luca.
- Hello.
67
00:09:07,370 --> 00:09:10,710
- Simone. This is my fiancรฉe.
- Hello.
68
00:09:10,790 --> 00:09:12,380
- Rocco...
- Hello.
69
00:09:12,460 --> 00:09:14,090
- ...and Ciro.
- Hello.
70
00:09:14,170 --> 00:09:16,670
Leave everything here
and come inside.
71
00:09:16,760 --> 00:09:18,590
Come in.
72
00:09:19,970 --> 00:09:22,010
Come inside.
73
00:09:22,140 --> 00:09:24,970
It's Vincenzo's mother!
74
00:09:25,060 --> 00:09:29,430
What a long trip.
Offer her some wine.
75
00:09:29,520 --> 00:09:33,610
Come on in, boys! Come on in!
76
00:09:33,690 --> 00:09:38,530
Offer them some wine,
they must be freezing.
77
00:09:38,610 --> 00:09:42,160
Handsome boys, aren't they?
The picture of their mother.
78
00:09:42,240 --> 00:09:44,530
Ginetta, pass the biscuits around.
79
00:09:44,620 --> 00:09:47,990
Really handsome boys.
You must be tired.
80
00:09:48,120 --> 00:09:51,580
It's true, they're all so similar.
81
00:09:51,670 --> 00:09:54,750
They must be exhausted
after such a long trip.
82
00:09:54,840 --> 00:09:58,670
- What a nice surprise!
- What's in there?
83
00:09:59,680 --> 00:10:04,520
What misfortune we've had,
my dear son.
84
00:10:10,270 --> 00:10:13,480
But what is this? Aren't you
in mourning for your father?
85
00:10:13,570 --> 00:10:16,780
No... well, it's just that...
86
00:10:18,070 --> 00:10:21,360
This is Ginetta. I wrote to you
about our engagement.
87
00:10:21,490 --> 00:10:24,700
You arrived just in time
to give us your blessing.
88
00:10:24,830 --> 00:10:29,250
Marriage?
You're rich enough to get married?
89
00:10:29,330 --> 00:10:33,620
Especially now, with your whole family
dependent on you?
90
00:10:35,090 --> 00:10:40,470
- If only you'd written to let me know.
- We did write!
91
00:10:40,550 --> 00:10:44,260
Yes, but that was when
Papa had just died.
92
00:10:44,350 --> 00:10:49,360
I told you then,
"First I have to find them a job"
93
00:10:49,440 --> 00:10:52,070
It's not that easy here in Milan...
94
00:10:52,150 --> 00:10:55,860
- Have a seat, please.
- Make yourselves comfortable.
95
00:10:55,940 --> 00:10:59,150
- Tell us about yourselves.
- Let's hear all about you.
96
00:10:59,240 --> 00:11:01,620
Just make yourself at home.
97
00:11:01,700 --> 00:11:06,120
- Ah, he's shy!
- You're just probably tired.
98
00:11:06,200 --> 00:11:08,660
- No.
- No? That's youth for you!
99
00:11:08,750 --> 00:11:10,670
It must be cold for you in Milan.
100
00:11:10,750 --> 00:11:14,410
- No.
- Help yourself to some candy.
101
00:11:14,500 --> 00:11:17,630
And what have you got there?
102
00:11:17,710 --> 00:11:19,670
- Oranges.
- Oranges?
103
00:11:19,760 --> 00:11:22,100
Amelia!
Oranges from our hometown!
104
00:11:22,180 --> 00:11:24,310
- Would you like one?
- Thank you.
105
00:11:25,930 --> 00:11:28,890
Oh, the smell! The smell!
106
00:11:30,100 --> 00:11:32,140
Thank you.
107
00:11:32,230 --> 00:11:36,200
Listen, Rosaria, I thought
you'd come for their engagement.
108
00:11:36,270 --> 00:11:42,650
And Vincenzo said nothing
because he wanted to surprise us.
109
00:11:42,740 --> 00:11:46,950
But my heart's too heavy
to think about parties.
110
00:11:47,030 --> 00:11:51,370
But listen, you came here
straight from the station?
111
00:11:51,460 --> 00:11:53,300
Yes.
112
00:11:53,370 --> 00:11:57,290
So where are you going to sleep
tonight? We've no room here.
113
00:11:58,250 --> 00:12:01,920
My son won't leave us
out on the street.
114
00:12:02,010 --> 00:12:04,930
He'll take good care of us.
115
00:12:05,010 --> 00:12:08,590
Listen, Rosaria. I'll be frank with you.
116
00:12:08,720 --> 00:12:13,180
I can understand you being
worried about your boys,
117
00:12:13,270 --> 00:12:17,440
but I have my daughter to think of.
She comes first!
118
00:12:17,560 --> 00:12:22,230
She turns up just like that
and ruins everything!
119
00:12:22,320 --> 00:12:25,110
- Mama, what are you saying?
- Your mother's right.
120
00:12:25,200 --> 00:12:27,710
- You don't understand.
- I'm nobody's fool!
121
00:12:27,780 --> 00:12:29,860
- Don't shout!
- Mama's right!
122
00:12:29,950 --> 00:12:33,080
Let's get out of this house!
Rocco! Simone!
123
00:12:33,160 --> 00:12:36,080
- Mama, no!
- You're all crazy!
124
00:12:36,170 --> 00:12:40,640
- Come to your mother.
- I'm not crazy. I understand, all right.
125
00:12:40,710 --> 00:12:44,920
They want to keep you
from helping your mother.
126
00:12:45,010 --> 00:12:48,930
They've no respect
for your dead father! Heathens!
127
00:12:49,010 --> 00:12:50,470
"Heathen"?
128
00:12:50,600 --> 00:12:54,070
- Let's get out of here!
- No, no.
129
00:12:54,140 --> 00:12:57,480
- Quiet, you, you're one of them.
- Mama...
130
00:12:57,560 --> 00:13:02,270
- Let's go, boys. Bring this.
- No, please...
131
00:13:02,400 --> 00:13:05,900
God will punish you,
for He judges everyone.
132
00:13:05,990 --> 00:13:08,610
No, wait.
They didn't mean to offend you.
133
00:13:08,700 --> 00:13:12,070
- Gina, come on.
- Let go of me! Let go!
134
00:13:12,160 --> 00:13:14,370
- Leave her alone.
- I'm not afraid of you!
135
00:13:14,450 --> 00:13:17,330
Go on, get out of my house!
136
00:13:17,420 --> 00:13:21,760
Hear that? What are you waiting for?
Come on!
137
00:13:21,840 --> 00:13:25,010
Get out and stay out!
138
00:13:32,640 --> 00:13:34,260
Armando!
139
00:13:37,140 --> 00:13:38,980
Armando!
140
00:13:39,060 --> 00:13:42,600
Eh? Who is it?
141
00:13:42,690 --> 00:13:45,230
It's Vincenzo. Let me in.
142
00:13:46,240 --> 00:13:50,960
What's wrong?
What are you doing here so late?
143
00:13:51,030 --> 00:13:53,070
I'll explain later.
144
00:13:53,160 --> 00:13:55,830
Hurry up! It's cold!
145
00:14:00,130 --> 00:14:03,430
So what are you doing here
at this hour?
146
00:14:03,500 --> 00:14:09,300
To get some sleep, if possible.
It's almost dawn already.
147
00:14:09,380 --> 00:14:12,430
Let's hear it then,
what have you done?
148
00:14:12,510 --> 00:14:15,300
Nothing. I can explain everything.
149
00:14:15,390 --> 00:14:17,930
Down, boy, down!
150
00:14:18,020 --> 00:14:21,640
Come on in.
You're not afraid of the dogs, are you?
151
00:14:21,730 --> 00:14:26,060
There's wood, a stove,
all the comforts.
152
00:14:28,150 --> 00:14:30,860
So let's hear your story, then.
153
00:14:30,950 --> 00:14:35,990
My whole family turned up unexpectedly,
like an earthquake!
154
00:14:36,080 --> 00:14:40,040
And then they started arguing
with my future in-laws.
155
00:14:40,120 --> 00:14:44,370
I had to give up my room,
my fiancรฉe and everything.
156
00:14:45,710 --> 00:14:49,750
For you, a room and a fiancรฉe
are one and the same?
157
00:14:50,680 --> 00:14:52,890
- It's no joke.
- No.
158
00:14:53,010 --> 00:14:55,800
How can I support
my whole family?
159
00:14:55,890 --> 00:14:59,220
Where will they stay?
160
00:14:59,310 --> 00:15:01,850
I found somewhere for them
for tonight,
161
00:15:01,980 --> 00:15:04,060
but tomorrow, God knows!
162
00:15:04,150 --> 00:15:10,540
What's the problem?
Milan's full of empty houses.
163
00:15:10,650 --> 00:15:14,070
Apartment buildings are shooting up
like mushrooms!
164
00:15:14,200 --> 00:15:18,200
- And what about the rent?
- Listen to me,
165
00:15:18,290 --> 00:15:20,460
do what all you Southerners do.
166
00:15:20,580 --> 00:15:22,790
- Know what I mean?
- Not exactly...
167
00:15:22,870 --> 00:15:25,620
You rent a public
housing apartment
168
00:15:25,710 --> 00:15:30,460
and if you can, you pay,
but after a few months you stop paying.
169
00:15:30,550 --> 00:15:33,170
- How?
- Just a moment...
170
00:15:33,260 --> 00:15:36,340
A month later, they evict you.
171
00:15:36,430 --> 00:15:38,090
- How can I...?
- Hang on...
172
00:15:38,180 --> 00:15:41,510
Then you join the other evictees
where you pay nothing
173
00:15:41,600 --> 00:15:45,440
and there's central heating,
electricity, etc.
174
00:15:45,520 --> 00:15:49,810
Milan's community would never leave
anyone on the street.
175
00:15:49,940 --> 00:15:54,740
- Couldn't we go straight there?
- No, you have to be evicted first.
176
00:15:54,820 --> 00:15:58,280
- I see.
- That's the secret, understand?
177
00:15:58,370 --> 00:16:02,080
- Good night.
- Don't be such an idiot.
178
00:16:16,800 --> 00:16:18,510
Porter!
179
00:16:20,470 --> 00:16:22,180
Porter!
180
00:16:23,640 --> 00:16:26,520
I'm Mrs Parondi, open up!
181
00:16:26,610 --> 00:16:28,910
- I'm coming! Hold on!
- Open up.
182
00:16:28,980 --> 00:16:31,520
I'm coming.
183
00:16:31,610 --> 00:16:36,150
- What's the big rush?
- Is this the place?
184
00:16:36,240 --> 00:16:38,490
- There you go.
- I'm Rosaria Parondi.
185
00:16:38,580 --> 00:16:42,540
Yes, Parondi, it's over there.
186
00:16:42,620 --> 00:16:46,950
- Downstairs, on the lower level.
- Come on.
187
00:17:04,520 --> 00:17:06,270
Good morning, Signora Maria.
188
00:17:06,350 --> 00:17:09,520
Did you see those dreadful people?
Immigrants!
189
00:17:09,610 --> 00:17:11,910
- Where are they from?
- Lucania.
190
00:17:11,980 --> 00:17:16,780
- Lucania? Odd name! Where's that?
- Down South.
191
00:17:16,860 --> 00:17:20,240
Oh, there? The land of layabouts!
192
00:18:06,660 --> 00:18:09,410
Wake up!
193
00:18:09,500 --> 00:18:11,660
Ciro, it's snowing!
194
00:18:11,750 --> 00:18:15,210
Rocco!
There'll be work for everybody.
195
00:18:15,300 --> 00:18:18,100
Simone, it's snowing!
196
00:18:19,800 --> 00:18:21,920
What's happened?
197
00:18:22,010 --> 00:18:24,180
Look out the window.
Today there'll be work.
198
00:18:24,310 --> 00:18:28,360
Snow...
It's sticking to the ground.
199
00:18:28,440 --> 00:18:31,610
Luca, look, it's snowing.
200
00:18:31,690 --> 00:18:34,230
- Snow!
- Get up.
201
00:18:34,320 --> 00:18:37,200
Get moving or we'll be too late.
202
00:18:37,280 --> 00:18:41,330
The Milanese don't like their streets
covered with snow.
203
00:18:42,530 --> 00:18:45,660
Come on, sleepyhead, get up!
204
00:18:47,950 --> 00:18:50,200
Look, it's snowing! Look!
205
00:18:52,250 --> 00:18:54,920
Simone, dear, get up.
206
00:18:55,000 --> 00:18:57,880
Look, it's snowing.
How wonderful!
207
00:18:57,960 --> 00:19:01,880
There should be work
for everybody.
208
00:19:01,970 --> 00:19:05,640
Look, your brothers
are almost ready to go.
209
00:19:05,720 --> 00:19:08,050
Get up, get up!
210
00:19:08,180 --> 00:19:10,600
- Get a move on, Rocco.
- We're coming.
211
00:19:10,730 --> 00:19:13,690
Simone, come on!
212
00:19:16,070 --> 00:19:21,370
Rocco, you've been ill,
so wear one of my shawls.
213
00:19:21,450 --> 00:19:24,080
But it's a woman's.
214
00:19:24,160 --> 00:19:29,340
They can tease all they want.
Listen to your mother. Put it on.
215
00:19:29,410 --> 00:19:32,040
I'll get the breakfast on.
216
00:19:32,120 --> 00:19:34,500
Simone.
217
00:19:34,580 --> 00:19:37,580
Come on, Simone,
we're working today.
218
00:19:37,670 --> 00:19:40,500
- Luca!
- Luca, stop it, you'll make us late.
219
00:19:43,260 --> 00:19:45,930
- Don't fall.
- Off you go!
220
00:19:46,970 --> 00:19:49,640
- Hurry up, boys!
- Ciro! Simone!
221
00:19:49,720 --> 00:19:53,930
- The coffee's almost ready.
- Here I am.
222
00:19:54,020 --> 00:19:59,650
Eat your eggs.
They're fresh and healthy.
223
00:19:59,730 --> 00:20:03,530
Come on, the coffee's nice and hot.
224
00:20:03,610 --> 00:20:06,240
Put in plenty of bread.
225
00:20:06,320 --> 00:20:09,990
Make some for your brothers too.
226
00:20:11,450 --> 00:20:15,330
Oh, thank God,
there's work here for everybody!
227
00:20:15,420 --> 00:20:18,840
The Lord is merciful,
he sent us the snow.
228
00:20:18,920 --> 00:20:21,630
- You wearing my sweater?
- Yes.
229
00:20:21,720 --> 00:20:26,930
Good. Simone, dear, hurry. Come on!
230
00:20:27,010 --> 00:20:31,550
- Poor thing, he has to go to work.
- It's freezing.
231
00:20:31,640 --> 00:20:36,480
You even left the window open!
You get the hot flushes, not me!
232
00:20:46,030 --> 00:20:50,070
Hey, come on, the city's
waiting for us, you layabout!
233
00:20:51,160 --> 00:20:54,200
He'll never change.
Finish your coffee.
234
00:20:54,290 --> 00:20:58,040
I'll get lunch ready.
Luca, bring my bag!
235
00:20:58,130 --> 00:21:00,760
- Yes, Mama.
- No, I'll get it.
236
00:21:03,880 --> 00:21:07,470
- Luca, where's my bag?
- It's here, under the bed.
237
00:21:07,550 --> 00:21:10,380
- I'll get it for you.
- Hurry up!
238
00:21:17,020 --> 00:21:21,150
Come on, here are your coats.
239
00:21:21,230 --> 00:21:26,440
Rocco, cover up well. Don't take
any chances, you've been sick.
240
00:21:26,530 --> 00:21:29,700
Here, everything's ready.
Come on, hurry!
241
00:21:29,780 --> 00:21:35,330
Hey, lazybones,
I'll help you with your coat.
242
00:21:35,410 --> 00:21:38,830
Cover up, you loafer.
243
00:21:42,550 --> 00:21:46,180
God bless this city.
Happy now?
244
00:21:46,260 --> 00:21:49,180
Thank you, Rocco, my angel.
245
00:21:49,260 --> 00:21:52,590
- Ah, this coffee's boiling.
- Come on, Ciro.
246
00:21:52,680 --> 00:21:55,390
Hurry! It's stopped snowing.
247
00:21:55,480 --> 00:21:57,900
There's enough for a day's work.
248
00:21:59,150 --> 00:22:02,910
Don't forget your hats, boys.
Hurry it up!
249
00:22:02,980 --> 00:22:06,610
Dear God, you can't be late!
250
00:22:06,690 --> 00:22:10,320
Hurry, Mama's kicking us out.
251
00:22:10,410 --> 00:22:12,670
- Be quick!
- Coming, Mama.
252
00:22:12,780 --> 00:22:15,490
Move, I'm freezing here.
253
00:22:16,580 --> 00:22:19,370
- Give me a kiss.
- Ciao.
254
00:22:19,460 --> 00:22:23,050
- Ciao, Rocco, God be with you.
- Ciao, Mama.
255
00:22:23,130 --> 00:22:26,540
Come on, Ciro. You be careful.
256
00:22:26,630 --> 00:22:29,210
Come on, Vincenzo! Work well.
257
00:22:29,300 --> 00:22:33,220
By all the saints, if you don't
come back with money,
258
00:22:33,300 --> 00:22:36,510
you're no longer the sons
of Rosaria Parondi!
259
00:22:36,600 --> 00:22:39,140
- Ciao, Mama!
- Good luck!
260
00:22:44,820 --> 00:22:46,990
- Simone!
- Yes?
261
00:22:47,070 --> 00:22:49,400
- Are you coming too?
- Where?
262
00:22:49,490 --> 00:22:52,710
- To the delegation.
- Where's that?
263
00:22:52,780 --> 00:22:54,820
I don't know.
264
00:22:54,910 --> 00:22:57,200
Simone, Rocco, hurry!
265
00:23:37,410 --> 00:23:39,160
- Ciao.
- Did you see him?
266
00:23:39,250 --> 00:23:42,050
Yeah. He's gone now.
How are you?
267
00:23:42,120 --> 00:23:44,660
- You haven't been around.
- I know...
268
00:23:44,750 --> 00:23:46,250
- Ciao, Ginetta.
- Ciao.
269
00:23:46,340 --> 00:23:50,510
I can explain. Let's go somewhere
where we can talk.
270
00:24:03,100 --> 00:24:06,440
Ginetta, I can't come
to your house anymore,
271
00:24:06,520 --> 00:24:09,270
and you're always chaperoned...
272
00:24:09,400 --> 00:24:11,520
- Our families are against us.
- Families!
273
00:24:11,610 --> 00:24:14,940
- What chance do we have?
- I can only hope.
274
00:24:15,030 --> 00:24:18,160
- You're a born optimist.
- Ciao, Ginetta!
275
00:24:18,240 --> 00:24:19,990
- Ciao.
- We'll manage.
276
00:24:20,120 --> 00:24:23,410
We've got a place now.
Mama says one must take a woman
277
00:24:23,540 --> 00:24:27,790
without having to ask
anyone's permission.
278
00:24:29,460 --> 00:24:31,540
"Take her"?
279
00:24:32,720 --> 00:24:34,220
What's wrong?
280
00:24:34,300 --> 00:24:39,010
A real man takes the woman he wants,
without asking permission.
281
00:24:39,100 --> 00:24:43,820
With me,
you have to ask every time!
282
00:24:43,890 --> 00:24:47,600
- Of course I'll ask...
- Ciao.
283
00:24:55,030 --> 00:24:59,780
- You whore! You miserable bitch!
- Shut up! I'm going! I'm going!
284
00:25:12,590 --> 00:25:15,550
- What's going on?
- Shh! Quiet!
285
00:25:19,220 --> 00:25:22,050
It's my father.
We don't get along.
286
00:25:23,560 --> 00:25:25,640
Who are you? You live here?
287
00:25:25,730 --> 00:25:29,570
Wish I could,
but they don't want me. Hear that?
288
00:25:29,650 --> 00:25:31,490
Yeah... But why not?
289
00:25:32,440 --> 00:25:35,520
Oh, it's the same old stupid story...
290
00:25:37,110 --> 00:25:40,570
- ...you know, a girl's honour and so on.
- I know.
291
00:25:40,660 --> 00:25:45,870
They think it's so important.
What's a poor girl to do?
292
00:25:47,250 --> 00:25:52,830
Can you imagine if all girls like me
suddenly disappeared?
293
00:25:52,920 --> 00:25:54,750
Just imagine it!
294
00:25:54,840 --> 00:25:58,760
Yeah. There'd be nothing but men left.
295
00:25:59,760 --> 00:26:01,630
To do what?
296
00:26:05,520 --> 00:26:08,360
- Hear that?
- What will you do?
297
00:26:08,440 --> 00:26:11,200
Run away. What else?
298
00:26:12,270 --> 00:26:13,770
Wait.
299
00:26:15,650 --> 00:26:21,780
Come inside. Maybe my mother has
something warm for you to wear.
300
00:26:21,870 --> 00:26:23,960
You're very sweet.
301
00:26:26,450 --> 00:26:28,200
I'm what?
302
00:26:28,290 --> 00:26:30,450
You're sweet.
303
00:26:31,130 --> 00:26:32,720
Let's go.
304
00:26:40,300 --> 00:26:42,720
- Where?
- Right there.
305
00:26:47,270 --> 00:26:49,530
Come in.
306
00:26:49,600 --> 00:26:52,270
- Is that you, Vincenzo?
- Yes, Ma.
307
00:26:52,360 --> 00:26:56,160
- Were they shouting at you?
- No, not at me...
308
00:26:57,530 --> 00:27:01,950
...at this poor girl here,
she's in a bit of trouble.
309
00:27:02,030 --> 00:27:06,450
Do you have something
she can cover up with?
310
00:27:07,540 --> 00:27:11,380
- A girl?
- Yes, Ma.
311
00:27:12,670 --> 00:27:15,760
- Where is she?
- Here, look.
312
00:27:16,630 --> 00:27:20,960
- Sorry, if I'm disturbing you.
- Well, close the door, it's freezing!
313
00:27:23,590 --> 00:27:27,590
Come in. I don't know
what I can give you.
314
00:27:27,680 --> 00:27:29,850
There's your father's old coat.
315
00:27:29,930 --> 00:27:33,100
Whatever, but hurry,
she's shivering.
316
00:27:33,190 --> 00:27:34,820
Let's see.
317
00:27:37,280 --> 00:27:39,030
Evening.
318
00:27:39,110 --> 00:27:40,570
Good evening.
319
00:27:42,280 --> 00:27:44,740
- Good evening.
- Good evening.
320
00:27:46,410 --> 00:27:49,120
You're all brothers?
321
00:27:50,710 --> 00:27:52,960
Yes, we're all brothers.
322
00:27:59,670 --> 00:28:02,380
It's much colder down here.
323
00:28:04,260 --> 00:28:05,840
You're Milanese?
324
00:28:05,970 --> 00:28:11,260
Well, Lombardy.
From Cremona, to be exact.
325
00:28:11,350 --> 00:28:12,890
Like the mustard!
326
00:28:19,570 --> 00:28:21,950
You're Southerners, right?
327
00:28:24,030 --> 00:28:25,780
You're working here?
328
00:28:25,910 --> 00:28:29,710
- Today we shovelled snow.
- Good for you!
329
00:28:31,160 --> 00:28:34,500
He brought us here.
We've been here a month.
330
00:28:35,500 --> 00:28:38,290
Work's hard to find.
331
00:28:38,380 --> 00:28:42,300
That's why we shovelled snow
today. Sit down.
332
00:28:42,380 --> 00:28:44,460
Thank you so much.
333
00:28:44,550 --> 00:28:50,340
Big boys like you should find work
immediately, if that's what you want.
334
00:28:50,430 --> 00:28:53,640
- Your family?
- Yeah, I'm in the middle.
335
00:28:53,730 --> 00:28:59,530
Oh, yes, you're in the middle.
And that's you, right? And this one...
336
00:28:59,610 --> 00:29:01,320
- That's Rocco.
- Which one?
337
00:29:01,400 --> 00:29:04,230
- Him.
- Oh, yes, that's Rocco.
338
00:29:04,320 --> 00:29:09,780
That's the other brother.
Oh? And who's the boxer?
339
00:29:11,290 --> 00:29:13,750
"Vincenzo".
Who's Vincenzo?
340
00:29:13,830 --> 00:29:18,290
He's the boxer,
but he's got no feeling for it.
341
00:29:18,420 --> 00:29:20,180
Why not?
342
00:29:20,250 --> 00:29:23,840
It's a shame.
I have a friend who's a champion.
343
00:29:23,920 --> 00:29:25,630
- Really?
- Yes.
344
00:29:25,720 --> 00:29:28,850
He was just a nobody
and now he's rich.
345
00:29:28,930 --> 00:29:31,510
He made piles of money.
346
00:29:31,600 --> 00:29:37,320
And his car... I swear he drives
a car as long as a bus!
347
00:29:38,860 --> 00:29:42,070
Better than shovelling snow.
348
00:29:42,150 --> 00:29:44,520
You see? You see?
349
00:29:44,610 --> 00:29:48,570
He's against us trying out.
One of us could be champ.
350
00:29:48,660 --> 00:29:51,620
- What's there to lose?
- Yeah.
351
00:29:52,620 --> 00:29:54,450
You're right.
352
00:29:54,580 --> 00:29:58,370
If you're so convinced,
then try it!
353
00:29:58,460 --> 00:30:01,840
You don't need his permission.
You heard what the lady said.
354
00:30:01,960 --> 00:30:05,540
Rubbish! My great career's
already come to an end.
355
00:30:07,470 --> 00:30:10,680
They pay you 2,000 lire a fight
if you're lucky!
356
00:30:10,800 --> 00:30:13,010
Because you're not a real champ.
357
00:30:13,100 --> 00:30:15,560
You don't become one overnight.
358
00:30:15,640 --> 00:30:21,480
Maybe Simone and Rocco just might.
They're stronger than you.
359
00:30:21,560 --> 00:30:24,520
One smashed up face in the family
is enough!
360
00:30:24,610 --> 00:30:29,230
The guy capable of knocking
Simone out hasn't been born yet.
361
00:30:29,320 --> 00:30:32,030
Mama's right, Simone's stronger.
362
00:30:32,120 --> 00:30:35,290
I almost forgot, here, put this on.
363
00:30:35,370 --> 00:30:38,200
I couldn't find anything else better.
364
00:30:42,000 --> 00:30:46,380
Thank you.
I'll bring it back tomorrow.
365
00:30:46,460 --> 00:30:50,670
Wait, it's my friend, the Sergeant,
who lives in this building.
366
00:30:50,760 --> 00:30:52,670
- Good evening.
- Good evening.
367
00:30:52,800 --> 00:30:57,680
Could you take her home?
She's had a fight with her father.
368
00:30:57,770 --> 00:31:01,150
- You can change in the bathroom.
- Thanks.
369
00:31:04,110 --> 00:31:06,620
She's all we need!
370
00:31:06,690 --> 00:31:10,820
Vincenzo, come here
and close that door!
371
00:31:10,910 --> 00:31:15,750
Here! What's got into you,
bringing her here?
372
00:31:15,830 --> 00:31:18,790
You don't even know her.
She could be a whore!
373
00:31:18,870 --> 00:31:21,450
- She's beautiful.
- Beautiful?
374
00:31:21,540 --> 00:31:24,370
She had goose pimples,
the weakling!
375
00:31:24,460 --> 00:31:27,830
You know nothing about women,
you boys.
376
00:31:27,920 --> 00:31:30,170
She had goose pimples
because she was cold.
377
00:31:30,260 --> 00:31:34,060
No, she's anaemic,
she's got Northern skin!
378
00:31:42,770 --> 00:31:46,940
- She's gone.
- Gone? With my coat?
379
00:31:49,490 --> 00:31:51,370
She went out the window.
380
00:31:51,450 --> 00:31:53,910
Run off? She's a thief.
381
00:31:55,280 --> 00:31:56,740
Her dress.
382
00:31:56,870 --> 00:31:58,710
You're kidding.
383
00:32:01,040 --> 00:32:04,750
I'm sorry,
I bothered you for nothing.
384
00:32:04,830 --> 00:32:06,460
Don't worry.
385
00:32:06,540 --> 00:32:09,130
- Good night.
- Good night.
386
00:32:10,550 --> 00:32:14,720
- Disappointed?
- Me? I don't care.
387
00:32:14,800 --> 00:32:18,590
You worry about yourself.
And wash those lentils.
388
00:32:20,060 --> 00:32:24,280
You see, Ginetta is not
the only girl in the world.
389
00:32:24,350 --> 00:32:27,940
Time to eat, boys.
The soup's ready. Come on!
390
00:32:32,780 --> 00:32:35,400
Rocco, come and eat.
391
00:32:56,840 --> 00:33:01,180
Maria Donata
392
00:33:01,270 --> 00:33:05,690
What beautiful flower this is
393
00:33:06,980 --> 00:33:11,020
Let me give it a kiss
394
00:33:11,110 --> 00:33:15,650
Oh, it's your mouth,
your nose
395
00:33:18,030 --> 00:33:22,410
My love's a rose, a rose...
396
00:33:23,120 --> 00:33:24,740
Turn round.
397
00:33:25,410 --> 00:33:27,040
Your right!
398
00:33:28,040 --> 00:33:31,290
Hold it! Keep your right up.
399
00:33:34,670 --> 00:33:37,340
- Hold on, I'll be back.
- What's up?
400
00:33:45,270 --> 00:33:49,070
- What are you doing here?
- Just watching.
401
00:33:49,150 --> 00:33:53,370
Sorry, Merli! They're my brothers.
It wasn't my idea...
402
00:33:53,480 --> 00:33:56,650
Combi, have them get changed!
403
00:33:56,740 --> 00:33:59,790
Parondi, get your ass back in here!
404
00:34:02,410 --> 00:34:05,950
You heard him? Move it!
405
00:34:06,040 --> 00:34:09,000
Well? Get a move on!
406
00:34:09,080 --> 00:34:12,370
What are you waiting for? Move it!
407
00:34:15,170 --> 00:34:18,130
- Wait a minute, you.
- You talking to me?
408
00:34:18,220 --> 00:34:20,390
Yeah, you with the cigarette.
409
00:34:21,760 --> 00:34:24,550
Put some shorts on and hurry it up!
410
00:34:27,640 --> 00:34:32,390
These Southern hicks...
They wanna box and smoke too!
411
00:34:36,860 --> 00:34:38,440
Get changed.
412
00:34:43,200 --> 00:34:45,200
- Where are you from?
- Lucania.
413
00:34:45,290 --> 00:34:48,000
- Where's that?
- Oh, a long way from here.
414
00:34:48,080 --> 00:34:51,160
- You came up here to box?
- Why not?
415
00:34:51,250 --> 00:34:53,750
- It's tough!
- We'll do our best.
416
00:35:02,300 --> 00:35:04,800
Silence! Shut up!
417
00:35:11,940 --> 00:35:13,610
Vincenzo!
418
00:35:17,530 --> 00:35:19,120
Vincenzo!
419
00:35:31,580 --> 00:35:33,120
Vincenzo!
420
00:35:46,260 --> 00:35:51,600
- Vincenzo, where are you?
- I'm up here!
421
00:35:51,730 --> 00:35:57,160
- They've come to evict us!
- At last!
422
00:35:57,230 --> 00:36:00,360
Mama doesn't know what to do.
You coming?
423
00:36:00,440 --> 00:36:02,480
I can't.
424
00:36:02,570 --> 00:36:06,990
Tell Mama the City Hall
will give us a place now.
425
00:36:08,410 --> 00:36:12,580
She's no need to worry.
Do like I said, go on!
426
00:36:15,000 --> 00:36:17,500
Again! Again!
427
00:36:20,710 --> 00:36:23,210
Where you going? Come here!
428
00:36:27,760 --> 00:36:31,680
Come here! Jab! Jab!
429
00:36:32,230 --> 00:36:33,730
Bravo.
430
00:36:47,200 --> 00:36:50,200
Ciao, Duilio, how's it going?
431
00:36:54,250 --> 00:36:57,460
Fine, fine. He's new?
432
00:36:57,540 --> 00:37:00,670
Yeah, three months.
He's slow, but solid.
433
00:37:00,750 --> 00:37:03,630
- Go take your shower.
- OK.
434
00:37:07,180 --> 00:37:08,640
Hey!
435
00:37:16,020 --> 00:37:18,230
Not bad.
436
00:37:21,070 --> 00:37:23,740
Teeth like a wolf, but nicotine-stained.
437
00:37:23,820 --> 00:37:27,150
If you want to box,
cut out the cigarettes.
438
00:37:27,240 --> 00:37:31,610
No offence, but if he stays here,
he'll get nowhere.
439
00:37:37,040 --> 00:37:38,750
Got a minute?
440
00:37:40,880 --> 00:37:45,500
Hey, Duilio, don't start taking
my best recruits now.
441
00:37:49,430 --> 00:37:52,800
You'll see,
you'll be going with him.
442
00:37:52,890 --> 00:37:55,350
Cerri's Gym,
where the champs work out.
443
00:37:58,350 --> 00:38:00,890
Let's hope they release me.
444
00:38:00,980 --> 00:38:05,020
But even if they don't...
I'll go anyway.
445
00:38:08,860 --> 00:38:12,160
They think I've got the goods.
446
00:38:12,240 --> 00:38:15,030
- They never wanted Vincenzo.
- True.
447
00:38:16,370 --> 00:38:20,910
- What about you?
- I guess I don't have the goods.
448
00:38:22,960 --> 00:38:25,790
Wait, I'm going to shower too.
449
00:39:16,310 --> 00:39:18,690
Age?
450
00:39:18,770 --> 00:39:20,690
Twenty-one.
451
00:39:20,770 --> 00:39:22,930
Military service?
452
00:39:23,020 --> 00:39:26,270
I was rejected because of an injury.
453
00:39:26,360 --> 00:39:29,480
We'll get round that.
Are you willing to work?
454
00:39:30,650 --> 00:39:32,360
To work?
455
00:39:32,450 --> 00:39:34,360
In Cerri's Gym.
456
00:39:35,660 --> 00:39:38,280
To get yourself into shape.
457
00:39:39,080 --> 00:39:42,910
We're forming a stable
of newcomers.
458
00:39:44,040 --> 00:39:46,420
You're not that young,
459
00:39:46,550 --> 00:39:49,890
but we'll see how you get on.
460
00:39:54,510 --> 00:39:57,010
Coca-Cola! Beer! Chinotto!
461
00:40:01,770 --> 00:40:03,680
Knock him down!
462
00:40:04,560 --> 00:40:06,020
Go on!
463
00:40:06,150 --> 00:40:12,780
And now, a light heavyweight match,
two rounds of three minutes each
464
00:40:12,860 --> 00:40:15,530
between Parondi from Lombardy
465
00:40:15,620 --> 00:40:18,210
representing
the Aurora Club of Milan.
466
00:40:23,580 --> 00:40:26,000
- I'm leaving.
- Sit down!
467
00:40:26,080 --> 00:40:29,750
Parondi, you traitor!
468
00:40:29,880 --> 00:40:33,760
- They're mocking me.
- Ignore them. Worry about Simone.
469
00:40:33,840 --> 00:40:35,880
They're Ginetta's brothers.
470
00:40:36,010 --> 00:40:41,760
And Vitolo,
representing Virtus Club, Lucania.
471
00:40:41,890 --> 00:40:44,680
Go, Vitolo, teach him a lesson!
472
00:40:44,770 --> 00:40:46,350
Quiet! Quiet!
473
00:40:46,440 --> 00:40:48,560
The Parondis are all traitors!
474
00:40:48,650 --> 00:40:52,190
And our referee
is Mr Ferri, from Genoa.
475
00:40:58,620 --> 00:41:01,000
Seconds out.
476
00:41:08,790 --> 00:41:10,830
Round one.
477
00:41:26,690 --> 00:41:30,910
Parondi! Parondi!
478
00:41:51,300 --> 00:41:54,180
Come on, Simone! Come on!
479
00:42:07,560 --> 00:42:10,060
- Bluff!
- Cut it out!
480
00:42:10,150 --> 00:42:12,280
He's faking!
481
00:42:36,340 --> 00:42:39,800
Ladies and gentlemen,
482
00:42:39,890 --> 00:42:44,230
by a knockout
in the first round,
483
00:42:44,310 --> 00:42:47,770
the winner is Simone Parondi.
484
00:42:57,190 --> 00:43:01,360
Excuse me... Hello, everybody!
485
00:43:01,450 --> 00:43:05,070
Bravo! Well done!
486
00:43:05,160 --> 00:43:07,160
And what's this?
487
00:43:07,250 --> 00:43:11,630
Nothing. Anyway, the other guy
didn't even go the limit.
488
00:43:11,710 --> 00:43:15,960
How modest. "Didn't go the limit"!
You're a champ!
489
00:43:18,260 --> 00:43:23,690
Purple... the colour of champions
and showgirls.
490
00:43:26,180 --> 00:43:30,180
I'll train him myself.
I know exactly what he needs.
491
00:43:31,060 --> 00:43:34,270
We'll eat out tonight to celebrate.
492
00:43:34,360 --> 00:43:36,240
I'll be waiting in my car. OK?
493
00:43:36,320 --> 00:43:38,200
- Sure, thanks.
- Ciao!
494
00:43:38,280 --> 00:43:41,330
- Good evening.
- Simone!
495
00:43:41,410 --> 00:43:45,160
- There's a fight going on outside!
- A fight? Where?
496
00:43:45,240 --> 00:43:46,910
Come on! Quick!
497
00:43:49,830 --> 00:43:53,370
Traitor! Traitor!
498
00:44:06,890 --> 00:44:08,470
Cowards!
499
00:44:09,850 --> 00:44:11,810
Cowards!
500
00:44:18,940 --> 00:44:20,440
Come away.
501
00:44:20,530 --> 00:44:22,330
Come on!
502
00:44:33,000 --> 00:44:36,960
- Come on, move it!
- Vincenzo!
503
00:44:37,670 --> 00:44:40,540
- Vincenzo! Let me go!
- Come away!
504
00:44:42,260 --> 00:44:44,930
Alfredo, wait!
We have a score to settle.
505
00:44:45,010 --> 00:44:49,050
- I've already settled everything.
- Not with me, you haven't.
506
00:44:49,140 --> 00:44:52,680
- Please, Vincenzo, enough.
- Shut up and go home!
507
00:44:52,770 --> 00:44:56,020
- Move it!
- Ginetta! Ginetta!
508
00:44:56,100 --> 00:45:00,190
I said, go home!
509
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
- Leave me alone!
- Ciro!
510
00:45:06,620 --> 00:45:08,540
Leave me alone!
511
00:45:11,410 --> 00:45:14,540
Traitor! Traitor!
512
00:45:32,810 --> 00:45:36,100
- Remember me?
- Yes, of course.
513
00:45:36,190 --> 00:45:38,990
Well, then...
514
00:45:39,060 --> 00:45:41,900
- You coming?
- I'm coming.
515
00:46:12,970 --> 00:46:16,680
So, you decided to box, eh?
516
00:46:19,440 --> 00:46:21,860
A good idea, I'd say.
517
00:46:28,530 --> 00:46:31,780
It's a good profession, boxing,
isn't it?
518
00:46:33,030 --> 00:46:34,990
Taste good?
519
00:46:38,370 --> 00:46:42,620
If I'm not mistaken, you box
520
00:46:42,710 --> 00:46:45,670
the way I put out.
521
00:46:46,460 --> 00:46:51,510
- For money.
- No, I box with feeling.
522
00:46:51,600 --> 00:46:53,560
With feeling, eh?
523
00:46:54,890 --> 00:46:57,220
Well, I work with feeling too.
524
00:47:04,650 --> 00:47:08,650
- And your brother?
- Which one of the four?
525
00:47:08,780 --> 00:47:13,950
The oldest, the one who called
the police that night.
526
00:47:16,540 --> 00:47:18,540
What a day that was!
527
00:47:18,620 --> 00:47:21,830
First it snowed, then my father...
528
00:47:23,340 --> 00:47:25,180
then running away.
529
00:47:26,500 --> 00:47:29,460
I never could stand the police.
530
00:47:29,550 --> 00:47:32,420
Even as a kid.
You can imagine now!
531
00:47:40,730 --> 00:47:43,110
I'm tired.
532
00:47:43,190 --> 00:47:45,310
I'll sleep and you disappear.
533
00:47:45,400 --> 00:47:48,020
- No.
- What do you mean, no?
534
00:47:48,110 --> 00:47:51,690
You will, because I'm telling you to.
535
00:47:52,320 --> 00:47:55,700
I like sleeping alone.
536
00:47:55,780 --> 00:47:58,410
That's the reason I took this place.
537
00:47:59,540 --> 00:48:05,130
When I was little, my father was sick,
and was in hospital for a long time.
538
00:48:06,090 --> 00:48:10,100
My mother and I ended up
staying with an uncle.
539
00:48:10,920 --> 00:48:14,670
After the war,
houses were hard to find.
540
00:48:16,010 --> 00:48:20,430
I remember how
we were all together...
541
00:48:21,560 --> 00:48:24,060
all crammed into one room.
542
00:48:24,150 --> 00:48:26,490
Just like your house.
543
00:48:27,820 --> 00:48:34,580
In the summer, when school was over,
we'd play in the courtyard.
544
00:48:35,660 --> 00:48:39,130
I was big for my age
545
00:48:39,200 --> 00:48:41,780
and didn't like kids' games.
546
00:48:42,870 --> 00:48:45,000
So I'd just watch.
547
00:48:46,960 --> 00:48:51,670
There was a man...
He was a dentist...
548
00:48:53,880 --> 00:48:56,170
We began meeting.
549
00:48:57,640 --> 00:49:00,770
After that, I started
spending the night at his place.
550
00:49:02,930 --> 00:49:07,890
A great improvement, as now
there were only two of us in bed.
551
00:49:09,230 --> 00:49:12,690
- How old were you?
- Thirteen.
552
00:49:14,820 --> 00:49:18,650
It's not true, it's not true
what I said about the dentist.
553
00:49:19,580 --> 00:49:21,630
I had a happy childhood.
554
00:49:24,040 --> 00:49:27,120
It was later on that
the trouble started.
555
00:49:29,880 --> 00:49:32,750
Please, I'm so tired.
556
00:49:32,840 --> 00:49:35,340
I already told you to go.
557
00:49:38,090 --> 00:49:40,510
What is it?
558
00:49:40,600 --> 00:49:42,480
Again?
559
00:49:59,910 --> 00:50:01,360
Ciro!
560
00:50:02,450 --> 00:50:06,160
- I'm over here!
- Coming!
561
00:50:13,510 --> 00:50:15,970
- Well, then, Luca?
- Here...
562
00:50:16,050 --> 00:50:17,510
Thanks.
563
00:50:19,590 --> 00:50:22,890
These are the notices
for night school.
564
00:50:23,010 --> 00:50:28,060
They were free but you need
an elementary school certificate.
565
00:50:28,140 --> 00:50:29,770
I have one.
566
00:50:29,850 --> 00:50:32,480
- Here.
- What's that?
567
00:50:35,400 --> 00:50:37,780
Stop wasting your money!
568
00:50:37,860 --> 00:50:40,320
Simone gave it to me.
569
00:50:40,450 --> 00:50:44,160
Ah, Simone!
Did he go to work this morning?
570
00:50:44,240 --> 00:50:47,120
He was sleeping when I left.
571
00:50:47,210 --> 00:50:49,550
He never works mornings.
572
00:50:49,620 --> 00:50:52,710
Yeah, and who knows
what work he does?
573
00:50:52,840 --> 00:50:57,640
He's doing something good.
He gave Mama 2,000 lire yesterday.
574
00:50:57,720 --> 00:51:03,690
- And what are you doing?
- I'm delivery boy for the grocer nearby.
575
00:51:05,770 --> 00:51:09,780
As soon as I turn twenty,
I'll show you all!
576
00:51:09,850 --> 00:51:12,020
- Yeah... ciao.
- Ciao, Luca.
577
00:51:24,240 --> 00:51:27,870
Are you sure you know
how to read?
578
00:51:27,950 --> 00:51:32,080
Everything's in such a mess
since you've been here.
579
00:51:32,170 --> 00:51:34,590
- No, not this one.
- It is. Look!
580
00:51:34,670 --> 00:51:37,920
- No.
- It's always been a mess here, Rocco.
581
00:51:38,010 --> 00:51:43,020
- No, it hasn't.
- Give me the receipts, and I'll check.
582
00:51:43,090 --> 00:51:46,930
- They're all mixed up.
- Let's see...
583
00:51:47,020 --> 00:51:49,730
The boss said
she's got a headache.
584
00:51:49,810 --> 00:51:52,980
She probably didn't sleep
last night, poor thing.
585
00:51:53,060 --> 00:51:58,020
Can't you at least remember her name?
She's related to the boss.
586
00:51:58,110 --> 00:52:00,730
Rocco's only been here a month.
587
00:52:00,820 --> 00:52:03,820
A year wouldn't be enough time,
huh, Rocco?
588
00:52:03,910 --> 00:52:06,040
He's our "Sleeping Beauty"!
589
00:52:06,160 --> 00:52:09,950
Ida, give him a kiss,
that might wake him up.
590
00:52:10,040 --> 00:52:14,250
- No, my boyfriend would kill me!
- I'll do it.
591
00:52:20,130 --> 00:52:22,050
Oh, God! A customer!
592
00:52:22,130 --> 00:52:25,470
- Hello? Signora Ubaldi?
- Who's he?
593
00:52:25,600 --> 00:52:27,480
My brother, Simone.
594
00:52:27,600 --> 00:52:29,860
Tell him to come round the back
or clear off.
595
00:52:29,930 --> 00:52:32,430
The boss doesn't want
relatives visiting.
596
00:52:32,520 --> 00:52:35,350
- Good morning, ladies.
- Good morning.
597
00:52:36,150 --> 00:52:40,820
Wow, very nice.
That's something I could use.
598
00:52:42,240 --> 00:52:47,830
Rocco, you never said
it was such a nice place.
599
00:52:47,910 --> 00:52:50,070
You hang your clothes there and...
600
00:52:50,200 --> 00:52:55,580
Can't you read? You come in,
undress and go out brand new.
601
00:52:55,670 --> 00:52:57,630
That's exactly what I need.
602
00:52:57,710 --> 00:53:00,960
- How fast can you do it?
- It's expensive.
603
00:53:01,050 --> 00:53:03,140
Hey, I can pay!
604
00:53:04,840 --> 00:53:07,380
What's going on here?
605
00:53:09,640 --> 00:53:14,100
They said they could give me
a make-over in five minutes. Is that true?
606
00:53:14,190 --> 00:53:16,820
- You want proof?
- Yes.
607
00:53:16,900 --> 00:53:20,610
- In the booth. Take care of him.
- Thanks.
608
00:53:20,730 --> 00:53:23,610
- Rocco, are you still here?
- That's his brother.
609
00:53:23,700 --> 00:53:25,950
Show her the package.
610
00:53:27,120 --> 00:53:31,420
There's no receipt. It belongs
to your relative... what's-her-name?
611
00:53:31,490 --> 00:53:33,660
It's Signora Brighetti.
612
00:53:34,620 --> 00:53:36,500
Here are my trousers.
613
00:53:39,340 --> 00:53:41,430
And here's my shirt.
614
00:53:42,550 --> 00:53:44,470
- Ma'am!
- Yes?
615
00:53:46,380 --> 00:53:48,630
Can we do this shirt?
616
00:53:50,050 --> 00:53:52,180
No, not the shirt.
617
00:53:52,890 --> 00:53:55,510
- It's too frayed.
- What a shame.
618
00:53:55,600 --> 00:53:58,600
- Nothing I can do.
- What I need most is this shirt.
619
00:53:58,690 --> 00:54:01,650
Let me see what we can do here.
620
00:54:01,730 --> 00:54:05,020
Rocco, hurry up or you'll be late!
621
00:54:05,110 --> 00:54:06,980
Come over here.
622
00:54:07,070 --> 00:54:09,570
I have to talk to him.
623
00:54:09,660 --> 00:54:12,330
All the rest was just for fun.
624
00:54:12,410 --> 00:54:14,200
Pardon us, then.
625
00:54:15,040 --> 00:54:19,500
Rocco! I've got something
important going on.
626
00:54:19,580 --> 00:54:23,420
Listen, have you been paid yet?
627
00:54:23,550 --> 00:54:27,720
- Not till tonight.
- I need the money right now.
628
00:54:27,800 --> 00:54:32,090
Tell them at the gym
that I'll be gone two days.
629
00:54:32,180 --> 00:54:34,680
Rocco, don't lend him anything.
630
00:54:34,770 --> 00:54:36,900
But I thought you liked me, ma'am.
631
00:54:37,020 --> 00:54:42,100
I'm only protecting Rocco,
he should be wary of you.
632
00:54:42,190 --> 00:54:45,020
- You'll do it?
- Sure.
633
00:54:46,940 --> 00:54:49,740
What should I give him?
634
00:54:49,820 --> 00:54:53,910
- Half a month's wages?
- Yes, Signora.
635
00:54:53,990 --> 00:54:56,160
- After taxes, that is.
- Of course.
636
00:54:56,250 --> 00:54:57,960
Fine.
637
00:55:00,830 --> 00:55:04,210
- Does Mama know?
- Yeah, she knows.
638
00:55:07,340 --> 00:55:10,260
Rocco, come here...
639
00:55:24,650 --> 00:55:27,400
Your trousers are almost ready, sir.
640
00:55:27,490 --> 00:55:30,160
May I have the jacket?
It'll take a few minutes.
641
00:55:32,120 --> 00:55:34,710
- Here.
- Thanks.
642
00:55:35,410 --> 00:55:37,490
Sign this.
643
00:55:38,250 --> 00:55:41,460
Ready! Your trousers are ready!
644
00:55:43,670 --> 00:55:46,670
- That was fast.
- I told you so.
645
00:55:48,300 --> 00:55:51,470
Here's your coffee and your aspirin.
646
00:55:53,930 --> 00:55:58,350
- I feel like a new man. Thanks.
- Drop in again, sir. Bye.
647
00:55:58,430 --> 00:56:02,350
- Here I am.
- Look at him. I hardly recognise you!
648
00:56:02,480 --> 00:56:06,230
- You could use a new shirt, though.
- Like one of those...
649
00:56:06,320 --> 00:56:09,530
They're Dr Fossati's shirts.
650
00:56:09,610 --> 00:56:13,860
- They'd look better on your figure.
- Yes...
651
00:56:13,950 --> 00:56:18,070
But that's life,
luxuries always come too late.
652
00:56:19,000 --> 00:56:23,340
Here's your brother's 5,000 lire.
You owe me 700 for the pressing.
653
00:56:23,420 --> 00:56:26,630
I don't have it.
Rocco will pay you.
654
00:56:28,130 --> 00:56:31,130
Ma'am, good day and many thanks.
655
00:56:31,220 --> 00:56:33,140
- Good day.
- Good day.
656
00:56:33,220 --> 00:56:35,770
- Good day to you.
- Good day.
657
00:56:35,850 --> 00:56:38,520
Good day and bye for now.
658
00:56:39,970 --> 00:56:44,060
No, please, my head!
Enough, I said!
659
00:56:44,940 --> 00:56:46,740
Go on! Faster!
660
00:56:47,520 --> 00:56:49,610
Close the door, boy!
661
00:56:51,150 --> 00:56:55,490
Didn't you hear me?
What do you want?
662
00:56:58,490 --> 00:57:02,080
- What do you want?
- My brother Simone is sick.
663
00:57:02,160 --> 00:57:05,700
- He won't be coming in.
- He can't come in?
664
00:57:05,790 --> 00:57:10,290
Sick, eh?
They saw him in town.
665
00:57:11,300 --> 00:57:15,560
- I wouldn't know about that.
- There's a draught, come inside!
666
00:57:15,640 --> 00:57:18,770
You wouldn't know, huh?
Well, I'm onto him.
667
00:57:23,890 --> 00:57:26,100
You're his brother? Then listen.
668
00:57:26,190 --> 00:57:29,700
Instead of helping him,
I should've hanged him. Right, Cerri?
669
00:57:30,820 --> 00:57:33,950
That's it!
That's enough for today, all of you.
670
00:57:34,030 --> 00:57:40,110
I know you're fed up with him too.
I shouldn't have brought him here.
671
00:57:40,200 --> 00:57:44,830
I admit it, I made a mistake.
Never again!
672
00:57:47,710 --> 00:57:50,170
That's it for today, lads.
673
00:57:54,800 --> 00:57:58,420
- So you're Simone's brother, huh?
- Yes.
674
00:57:58,510 --> 00:58:03,930
Your brother's got a nice build,
a good punch, but he's slow.
675
00:58:04,020 --> 00:58:07,190
He should be working out
more than the others.
676
00:58:08,730 --> 00:58:11,600
Come on in. This is my office.
677
00:58:12,650 --> 00:58:17,480
They all trained with me.
All fine boxers, thanks to me.
678
00:58:20,780 --> 00:58:22,820
Close the door.
679
00:58:26,120 --> 00:58:30,460
You want to help
before it's too late, eh?
680
00:58:30,540 --> 00:58:35,040
Come to the gym together,
you and him.
681
00:58:35,130 --> 00:58:37,750
- Me?
- Yes, you.
682
00:58:37,840 --> 00:58:42,880
Stay with him, and never
let him out of your sight.
683
00:58:42,970 --> 00:58:45,800
- What's your name?
- Rocco.
684
00:58:45,890 --> 00:58:48,930
Like Rocco Mazzola,
from Lucania, like you.
685
00:58:49,020 --> 00:58:51,060
You're a good kid.
686
00:58:51,190 --> 00:58:55,690
It won't cost you anything,
just look after your brother.
687
00:58:55,780 --> 00:59:01,000
And stop him from hanging out
with certain people.
688
00:59:02,410 --> 00:59:04,530
Boxing's a serious thing,
689
00:59:04,620 --> 00:59:09,200
you've gotta lead a clean life,
like all of them.
690
00:59:09,330 --> 00:59:13,460
Good morals are the first requisite
of an athlete, understand?
691
00:59:13,540 --> 00:59:18,210
Meaning that...
women, cigarettes, drinking...
692
00:59:19,680 --> 00:59:22,810
and many other things
are taboo.
693
00:59:22,890 --> 00:59:25,100
Absolutely taboo.
694
00:59:25,720 --> 00:59:30,560
Just look at that motorboat,
they're ruining the business.
695
00:59:30,650 --> 00:59:34,070
Let's go, come on.
696
00:59:34,150 --> 00:59:37,900
- Bye, now.
- Happy Easter.
697
00:59:44,620 --> 00:59:47,290
- What place is that?
- It's a hotel.
698
00:59:47,370 --> 00:59:50,790
A first-class hotel, sweetie!
699
00:59:50,870 --> 00:59:54,080
- Can we see it?
- Why not?
700
00:59:54,170 --> 00:59:56,500
It's called "The Great Britain".
701
00:59:56,590 --> 01:00:00,680
It used to have many English tourists,
but not so many now.
702
01:00:00,760 --> 01:00:03,800
People are here now for Easter.
703
01:00:03,890 --> 01:00:06,350
It must have 200, 250 rooms.
704
01:00:06,470 --> 01:00:10,470
- See you around.
- Bye, now.
705
01:00:10,560 --> 01:00:12,060
A garden!
706
01:00:12,140 --> 01:00:15,850
And it's fabulous.
You should see inside
707
01:00:17,020 --> 01:00:19,150
- I was in there once.
- Really?
708
01:00:19,240 --> 01:00:22,080
- Yes! Inside, it's fantastic.
- Beautiful...
709
01:00:22,150 --> 01:00:27,360
You should see the rooms,
not like our pension.
710
01:00:30,120 --> 01:00:33,160
The place is quite amazing
711
01:00:33,250 --> 01:00:35,960
and so are the prices!
712
01:00:36,710 --> 01:00:38,710
- Know what they charge?
- No.
713
01:00:38,800 --> 01:00:40,930
- Just for a room?
- No.
714
01:00:41,010 --> 01:00:44,770
10,000 lire a day for one room.
715
01:00:45,590 --> 01:00:48,590
- Yes, just to sleep!
- 10,000 lire...?
716
01:00:50,020 --> 01:00:54,610
But who'd pay that just for a bed
to sleep in? That's so much!
717
01:00:55,400 --> 01:00:58,700
They must be crazy.
How can they ask that much?
718
01:00:58,770 --> 01:01:01,820
Anyway,
very soon we'll come here.
719
01:01:03,150 --> 01:01:04,860
Want to bet?
720
01:01:04,950 --> 01:01:07,620
When I turn professional...
721
01:01:07,700 --> 01:01:12,030
- Got a cigarette?
- Hmm... What a place!
722
01:01:13,620 --> 01:01:16,200
- Want one?
- Oh, no. I shouldn't.
723
01:01:16,290 --> 01:01:18,170
The boxer!
724
01:01:25,260 --> 01:01:27,010
I'll keep them.
725
01:01:27,090 --> 01:01:29,760
What'll you earn?
726
01:01:29,850 --> 01:01:34,610
I don't know... Plenty, I hope.
But I gotta train hard.
727
01:01:34,690 --> 01:01:38,320
It'll be a sacrifice. For you too.
728
01:01:38,400 --> 01:01:40,200
Why for me?
729
01:01:40,270 --> 01:01:44,940
When you're in training,
you can't...
730
01:01:45,030 --> 01:01:50,820
Let's get something straight.
We're not married.
731
01:01:51,410 --> 01:01:53,910
We just go out sometimes.
732
01:01:54,660 --> 01:01:58,750
We may not go out again
for another year.
733
01:01:58,830 --> 01:02:02,750
But now we're together
and that's fine.
734
01:02:02,840 --> 01:02:05,800
I needed a change of scene anyway
735
01:02:05,880 --> 01:02:08,630
without attracting
too much attention.
736
01:02:09,680 --> 01:02:14,140
After each affair,
a nice clean break... I'm gone!
737
01:02:15,270 --> 01:02:17,440
You get me?
738
01:02:20,270 --> 01:02:23,770
- Miss!
- Who, me?
739
01:02:23,900 --> 01:02:27,030
- You can't stay here, I'm sorry.
- Why not?
740
01:02:27,110 --> 01:02:29,990
- You have to move away.
- Is it reserved?
741
01:02:30,070 --> 01:02:32,280
- What's wrong, we got lice?
- Sorry.
742
01:02:32,370 --> 01:02:35,530
- That's the limit!
- Do we have to pay?
743
01:02:35,620 --> 01:02:40,120
- I just follow orders.
- He just follows orders!
744
01:02:40,210 --> 01:02:43,330
- Well, I happen to like it here!
- Good day, sir.
745
01:02:43,420 --> 01:02:46,920
Our regards to the manager!
746
01:02:47,010 --> 01:02:49,850
You want money, you idiot?
747
01:02:59,020 --> 01:03:00,980
- Bye, Rocco!
- Ciao.
748
01:03:17,080 --> 01:03:20,080
- Rocco!
- What is it?
749
01:03:20,170 --> 01:03:23,720
- Have you seen my brother?
- He just left. Didn't you see him?
750
01:03:23,790 --> 01:03:26,210
- No, I didn't.
- Who's there?
751
01:03:27,050 --> 01:03:29,640
It's just me, Rocco's brother.
752
01:03:29,720 --> 01:03:34,100
I have a package here for him.
I'll come by tomorrow.
753
01:03:34,180 --> 01:03:36,930
Could I leave it with the porter?
754
01:03:37,020 --> 01:03:40,190
Yes, or in the store. Come on.
755
01:03:40,270 --> 01:03:42,930
Through here, the door on the left.
756
01:03:43,020 --> 01:03:45,100
- Thanks.
- You're welcome.
757
01:03:47,530 --> 01:03:49,740
Excuse me?
758
01:03:49,820 --> 01:03:52,360
- Anybody here?
- Yes.
759
01:03:55,240 --> 01:03:59,160
- Good evening. How are you?
- Oh, it's you.
760
01:03:59,250 --> 01:04:03,380
One of the girls said
I could leave this package.
761
01:04:03,460 --> 01:04:06,290
I didn't expect to see you,
but I'm glad you're here.
762
01:04:06,380 --> 01:04:08,500
What is it?
763
01:04:12,640 --> 01:04:15,440
There you go...
764
01:04:18,640 --> 01:04:21,390
It needs washing. It's not mine.
765
01:04:21,480 --> 01:04:25,030
It's one of the shirts
that were over there.
766
01:04:25,110 --> 01:04:28,030
I wore it only the once.
767
01:04:28,110 --> 01:04:31,940
You said it would look better on me
than Dr Fossati...
768
01:04:32,990 --> 01:04:35,950
What? Have you gone mad?
769
01:04:36,030 --> 01:04:38,200
Answer me!
770
01:04:38,330 --> 01:04:41,800
And stop laughing!
You come in here asking favours
771
01:04:41,870 --> 01:04:47,290
and then ridicule our courtesy
with your insolence!
772
01:04:48,880 --> 01:04:51,800
- Thief!
- I wasn't really stealing...
773
01:04:52,930 --> 01:04:55,270
I find that hard to believe!
774
01:04:59,560 --> 01:05:04,570
You take advantage of people's
kindness and generosity.
775
01:05:04,650 --> 01:05:09,950
I'm so gullible, ready to believe
everyone and everything.
776
01:05:10,030 --> 01:05:15,250
It's a struggle for a woman alone
to keep track of everything.
777
01:05:17,780 --> 01:05:20,070
What do you want of me?
778
01:05:30,050 --> 01:05:32,510
No, don't... please.
779
01:06:00,660 --> 01:06:03,120
Why do they suspect you?
780
01:06:03,200 --> 01:06:05,120
I don't know.
781
01:06:05,210 --> 01:06:07,710
The boss keeps watching me.
782
01:06:07,790 --> 01:06:10,920
She's a little crazy.
783
01:06:11,000 --> 01:06:13,080
That's true.
784
01:06:15,550 --> 01:06:18,840
But the girls keep watching me too.
785
01:06:19,890 --> 01:06:23,060
Tomorrow let's go to the police
and straighten it out.
786
01:06:23,140 --> 01:06:24,600
Yeah.
787
01:06:25,390 --> 01:06:28,850
Parondi! Parondi, you're wanted
at the entrance!
788
01:06:28,940 --> 01:06:31,110
They've come to arrest me.
789
01:06:32,190 --> 01:06:35,070
Who's calling our name?
790
01:06:39,490 --> 01:06:43,160
- No, Mama, I'll go.
- You go, then.
791
01:06:47,540 --> 01:06:51,210
- What's up?
- They want Vincenzo Parondi upstairs.
792
01:06:51,290 --> 01:06:53,460
Vincenzo?
793
01:06:53,550 --> 01:06:56,300
Vincenzo? He's not here.
794
01:06:57,170 --> 01:07:01,880
You know where he is?
What do they want with Vincenzo?
795
01:07:01,970 --> 01:07:04,470
I don't know. I'll go and find him.
796
01:07:04,600 --> 01:07:07,600
- Yes, do that.
- Good night.
797
01:07:08,770 --> 01:07:12,560
Do you know what they want
with him at this hour?
798
01:07:12,650 --> 01:07:15,150
- It's not that late.
- What time is it?
799
01:07:15,230 --> 01:07:18,020
- It's only 10.
- Oh.
800
01:07:18,110 --> 01:07:20,690
Go back to bed.
801
01:07:22,570 --> 01:07:26,240
- Shall I come as well?
- No, stay here with Mama.
802
01:07:29,080 --> 01:07:31,620
- Hey, Rocco!
- Good evening.
803
01:07:39,550 --> 01:07:41,260
What's wrong?
804
01:07:41,340 --> 01:07:44,720
Go to sleep, go on.
805
01:07:47,430 --> 01:07:51,020
And what about you?
When will you finish?
806
01:07:51,100 --> 01:07:56,060
I still have to study.
I'll wait up for Rocco.
807
01:07:57,030 --> 01:08:00,030
- All right.
- Good night.
808
01:08:04,990 --> 01:08:07,740
Simone isn't back yet.
809
01:08:09,500 --> 01:08:12,840
And neither is Vincenzo.
Oh, these boys!
810
01:08:15,670 --> 01:08:18,840
Hey, you! Hurry up.
811
01:08:18,920 --> 01:08:20,920
Come here!
812
01:08:22,380 --> 01:08:25,050
- You want me?
- You're Vincenzo?
813
01:08:25,140 --> 01:08:28,560
- No, he's with Ginetta, his fiancรฉe.
- Oh, really?
814
01:08:28,640 --> 01:08:31,390
They're engaged,
but Mama doesn't approve,
815
01:08:31,480 --> 01:08:36,740
so they meet outside
otherwise she makes a scene.
816
01:08:36,820 --> 01:08:39,780
I don't want your whole family history.
817
01:08:39,860 --> 01:08:42,780
- Who are you?
- Me? Rocco.
818
01:08:42,860 --> 01:08:47,070
Oh, yeah? I have to talk to you
about something. Hop in.
819
01:08:47,160 --> 01:08:49,280
- In there?
- Yes, of course.
820
01:08:49,370 --> 01:08:52,290
Not here. The other side.
821
01:08:52,370 --> 01:08:54,410
Here...?
822
01:08:57,960 --> 01:09:01,420
If I don't practise driving,
I'll never learn.
823
01:09:02,590 --> 01:09:05,010
Is that street one-way?
824
01:09:06,140 --> 01:09:09,480
- I don't drive.
- Oh, great!
825
01:09:12,180 --> 01:09:15,730
Yeah, it's a one-way street.
826
01:09:18,940 --> 01:09:22,610
The whole world's
like a one-way street.
827
01:09:24,910 --> 01:09:28,920
- Where are we going?
- Where I won't meet anybody.
828
01:09:32,910 --> 01:09:35,660
Here will do fine.
829
01:09:35,750 --> 01:09:40,210
I asked for Vincenzo
because I know him better,
830
01:09:40,300 --> 01:09:42,600
but you'll do.
831
01:09:42,670 --> 01:09:45,670
Do you recognise this?
832
01:09:48,970 --> 01:09:51,550
Simone says he bought it,
833
01:09:51,640 --> 01:09:56,430
but I say he stole it,
and I don't care where.
834
01:09:56,520 --> 01:10:01,020
I've got enough troubles.
I can't take risks.
835
01:10:01,110 --> 01:10:03,860
Do you understand?
836
01:10:03,940 --> 01:10:07,610
- No.
- You don't understand? Great!
837
01:10:09,030 --> 01:10:12,740
- Why steal this?
- To make me happy.
838
01:10:12,830 --> 01:10:16,370
Seems I'm worth it.
Don't you think so?
839
01:10:18,250 --> 01:10:21,420
What are you wearing under there?
840
01:10:21,500 --> 01:10:25,500
- I was already in bed.
- Ah, in bed?
841
01:10:27,180 --> 01:10:30,100
You're nice and warm.
842
01:10:31,470 --> 01:10:33,890
Don't worry, I don't bite.
843
01:10:33,970 --> 01:10:38,350
Tell your brother that
I'm giving back this stuff.
844
01:10:38,440 --> 01:10:42,160
Thank him, but tell him not
to come looking for me.
845
01:10:42,230 --> 01:10:44,360
You understand?
846
01:10:44,440 --> 01:10:46,650
"Nadia's left. She's gone forever."
847
01:10:48,280 --> 01:10:52,910
What are you staring at?
Do I look strange or something?
848
01:10:52,990 --> 01:10:55,910
No, you're not strange.
You're very considerate.
849
01:10:57,500 --> 01:11:00,920
- Why did he do it?
- Why do you think?
850
01:11:01,000 --> 01:11:06,290
Good night, little boy.
I'm glad you find me considerate.
851
01:11:06,380 --> 01:11:09,920
Sorry I can't drive you back,
but it's late.
852
01:11:10,010 --> 01:11:14,720
Stop being so scared of me.
Now beat it!
853
01:11:14,810 --> 01:11:17,230
Go now.
854
01:11:20,480 --> 01:11:22,060
Hey!
855
01:11:57,180 --> 01:12:01,430
You're back.
Who did they want, you or me?
856
01:12:02,810 --> 01:12:08,270
They wanted me, at the shop,
for the keys to the storeroom.
857
01:12:08,360 --> 01:12:10,690
- The keys to the storeroom?
- Yes.
858
01:12:15,530 --> 01:12:17,620
And the theft?
859
01:12:20,620 --> 01:12:25,040
There wasn't one. She found the pin.
It wasn't stolen.
860
01:12:25,750 --> 01:12:29,090
- She's crazy.
- I told you.
861
01:12:31,720 --> 01:12:36,100
- I'm quitting.
- But it's a good job.
862
01:12:36,180 --> 01:12:38,470
Not any more.
863
01:12:38,560 --> 01:12:42,070
You should find something
better before quitting.
864
01:12:42,140 --> 01:12:44,140
I did.
865
01:12:46,520 --> 01:12:50,820
See this?
It's my draft card.
866
01:12:50,900 --> 01:12:53,280
It came this morning.
867
01:12:53,360 --> 01:12:57,530
But with everything going on,
I forgot about it.
868
01:12:58,620 --> 01:13:01,580
- I've been drafted.
- Good luck, then.
869
01:13:05,000 --> 01:13:08,880
- You hear that?
- It's his turn now.
870
01:13:08,960 --> 01:13:10,460
Good night.
871
01:13:11,010 --> 01:13:13,470
- Simone?
- What?
872
01:13:15,140 --> 01:13:17,100
I'd like to talk to you.
873
01:13:19,640 --> 01:13:24,310
Coming back from the shop,
I ran into a girl.
874
01:13:27,940 --> 01:13:32,610
The daughter of that family
at Lambrate, remember?
875
01:13:32,690 --> 01:13:34,280
Yeah.
876
01:13:35,820 --> 01:13:40,450
She said she's leaving,
going away.
877
01:13:40,540 --> 01:13:44,550
- When did you see her?
- Just now.
878
01:13:44,620 --> 01:13:46,290
Going where?
879
01:13:47,460 --> 01:13:50,880
She didn't say.
880
01:13:57,340 --> 01:13:59,800
You know her too?
881
01:14:02,680 --> 01:14:06,220
What does she want?
What's with her, anyway?
882
01:14:07,020 --> 01:14:09,810
She's just another girl...
883
01:14:13,900 --> 01:14:16,190
trying to be a lady.
884
01:14:17,450 --> 01:14:19,580
Who needs her?
885
01:14:23,160 --> 01:14:25,700
I've got better things to do.
886
01:14:29,920 --> 01:14:36,170
If I ever see her again,
I'll turn the other way.
887
01:14:37,720 --> 01:14:40,890
If you see her, tell her that!
888
01:15:44,450 --> 01:15:48,870
"We finally moved
into the new apartment.
889
01:15:49,000 --> 01:15:54,050
"Everyone knows us
since Simone won that fight in Genoa.
890
01:15:54,130 --> 01:15:56,180
"They treat me with respect.
891
01:15:57,510 --> 01:16:00,140
"It would have been a good year
892
01:16:00,220 --> 01:16:05,350
"but Vincenzo got Ginetta pregnant
and had to marry her.
893
01:16:05,430 --> 01:16:09,100
"Now he's gone, and you're off
doing military service.
894
01:16:12,900 --> 01:16:17,870
"Simone can't work,
because he has to keep training.
895
01:16:17,940 --> 01:16:23,240
"Ciro has a new job
at the Alfa Romeo plant
896
01:16:23,320 --> 01:16:26,490
"thanks to his night school
diploma.
897
01:16:27,540 --> 01:16:33,340
"He's the only one bringing
any money in. And the expenses!
898
01:16:33,420 --> 01:16:37,010
"If you have anything left
from your pay, send it.
899
01:16:37,090 --> 01:16:42,390
"You can't spend it anyhow.
We're all well. I hope you are too.
900
01:16:42,470 --> 01:16:44,730
"A big hug from your loving Mother".
901
01:17:06,830 --> 01:17:08,830
Hey! Hey, you!
902
01:17:11,410 --> 01:17:13,830
I wasn't wrong, it is you.
903
01:17:13,920 --> 01:17:16,340
What's with that getup?
904
01:17:16,420 --> 01:17:20,880
- I'm a soldier.
- That's pretty obvious. Since when?
905
01:17:20,960 --> 01:17:22,710
I've served 14 months.
906
01:17:22,800 --> 01:17:27,970
Me too, more or less.
And in this same town.
907
01:17:29,760 --> 01:17:32,350
Buy me a coffee.
908
01:17:32,430 --> 01:17:37,230
I'd like to, but I've just sent
all my money to my mother.
909
01:17:37,310 --> 01:17:39,900
I'll buy, you fool!
910
01:17:39,980 --> 01:17:44,110
Better yet, we'll hire a carriage
and ride through town...
911
01:17:44,200 --> 01:17:49,330
- I'll take your bag.
- ...and have coffee in a decent place.
912
01:17:49,410 --> 01:17:53,200
Driver, put the top down,
we need some air.
913
01:18:17,850 --> 01:18:20,560
- You didn't understand?
- No.
914
01:18:24,070 --> 01:18:27,490
13 months and 8 days.
915
01:18:29,370 --> 01:18:35,210
They wouldn't even consider parole...
because of my record.
916
01:18:38,420 --> 01:18:40,340
Was it bad?
917
01:18:40,420 --> 01:18:43,960
Fairly, but nothing too unbearable.
918
01:18:45,510 --> 01:18:48,770
Time flies
when every day is the same.
919
01:18:50,800 --> 01:18:55,220
It wouldn't seem so,
but it's true.
920
01:19:08,780 --> 01:19:11,490
Hey, wake up!
921
01:19:13,620 --> 01:19:16,780
Does knowing an ex-con
bother you?
922
01:19:16,910 --> 01:19:18,950
It's not that unusual.
923
01:19:20,540 --> 01:19:22,920
I'm not the only one.
924
01:19:23,590 --> 01:19:26,050
But I'm the first one you've met?
925
01:19:26,170 --> 01:19:27,840
No, no...
926
01:19:28,930 --> 01:19:32,430
Some friends in my home town...
927
01:19:33,390 --> 01:19:38,560
my own age,
poorer than you could ever imagine.
928
01:19:39,890 --> 01:19:45,100
They were led to believe
they could farm some land.
929
01:19:45,190 --> 01:19:50,030
But the land was arid,
and the work backbreaking,
930
01:19:50,110 --> 01:19:53,950
and it took hours to reach the place.
931
01:19:54,030 --> 01:19:58,080
Then one day,
they spoke up and rebelled.
932
01:20:00,670 --> 01:20:05,760
They were arrested
and then incarcerated...
933
01:20:07,510 --> 01:20:09,970
in Matera, in Potenza.
934
01:20:12,140 --> 01:20:14,560
My town was like that.
935
01:20:19,350 --> 01:20:23,850
I understand.
That's why you all came to the North?
936
01:20:23,980 --> 01:20:28,110
- I'd have stayed.
- Why? You don't like Milan?
937
01:20:28,190 --> 01:20:35,280
If only... we had the means
to live decently
938
01:20:36,120 --> 01:20:38,210
where we grew up.
939
01:20:38,330 --> 01:20:41,740
I'm lost in the city.
940
01:20:41,870 --> 01:20:45,660
I was neither born
nor raised in one.
941
01:20:46,920 --> 01:20:51,710
Not only me,
but my brothers and my friends too.
942
01:20:53,180 --> 01:20:57,310
Some get used to city life
943
01:20:57,390 --> 01:21:00,890
and they seek
the pleasures of city people.
944
01:21:01,600 --> 01:21:03,270
Not me.
945
01:21:04,440 --> 01:21:07,400
I don't think that it's right.
946
01:21:09,650 --> 01:21:15,240
I mean,
I want an automobile too.
947
01:21:15,320 --> 01:21:18,660
But after the things
that come first:
948
01:21:18,740 --> 01:21:24,290
a steady job, a home,
and eating every day.
949
01:21:24,370 --> 01:21:26,870
Am I making myself clear?
950
01:21:27,790 --> 01:21:30,380
And your opinion of me?
951
01:21:30,460 --> 01:21:33,210
- Nothing.
- Aren't you curious?
952
01:21:34,300 --> 01:21:36,760
Be frank, I won't be offended.
953
01:21:37,390 --> 01:21:41,310
I was wondering...
How old are you?
954
01:21:42,930 --> 01:21:44,850
That's easy...
955
01:21:45,600 --> 01:21:48,100
Twenty-five. So what?
956
01:21:48,190 --> 01:21:51,310
You did say, "Aren't you curious?"
957
01:21:51,400 --> 01:21:53,650
Nothing else interests you?
958
01:21:53,740 --> 01:21:56,330
I've offended you...
959
01:21:56,410 --> 01:21:58,040
How?
960
01:22:00,790 --> 01:22:03,750
You keep staring at me.
961
01:22:05,540 --> 01:22:07,620
Forgive me.
962
01:22:08,290 --> 01:22:12,880
But for some reason...
I feel great pity for you.
963
01:22:14,010 --> 01:22:16,470
How nice of you.
964
01:22:18,720 --> 01:22:21,430
Actually, I'm very tired.
965
01:22:22,810 --> 01:22:26,530
It wasn't exactly a vacation
that I went on,
966
01:22:26,600 --> 01:22:29,270
and what's to come will be worse.
967
01:22:29,360 --> 01:22:34,370
Don't say that. One can live
as one likes, if one chooses to.
968
01:22:35,990 --> 01:22:41,120
But you shouldn't be afraid,
and you seem to be.
969
01:22:41,200 --> 01:22:44,120
You really are something.
970
01:22:46,000 --> 01:22:50,170
Say no more. Look
at the effect you have on me.
971
01:22:50,250 --> 01:22:52,580
Do you want me to go?
972
01:22:52,670 --> 01:22:55,920
Don't be silly!
Take me to the station.
973
01:22:57,340 --> 01:23:01,930
But enough talk about me,
it's depressing.
974
01:23:05,390 --> 01:23:08,350
What would you do if you were me?
975
01:23:08,440 --> 01:23:13,740
Have faith and have no fear.
Great faith...
976
01:23:16,150 --> 01:23:19,940
- In what?
- I don't know... in everything.
977
01:23:23,030 --> 01:23:26,990
- In you?
- Yes, in me too.
978
01:23:29,620 --> 01:23:32,960
- Can we meet in Milan?
- Yes.
979
01:23:34,050 --> 01:23:37,550
Maybe you can teach me
not to be afraid.
980
01:23:39,630 --> 01:23:41,170
Yes...
981
01:23:42,510 --> 01:23:43,970
Yes.
982
01:24:20,930 --> 01:24:22,930
- Mama.
- Rocco!
983
01:24:24,350 --> 01:24:27,150
Mama's boy Rocco!
984
01:24:28,810 --> 01:24:32,560
Oh, my boy, you're so handsome!
985
01:24:33,690 --> 01:24:36,060
Come on in.
986
01:24:36,150 --> 01:24:38,400
I was just getting
your bed ready.
987
01:24:38,480 --> 01:24:42,230
They delivered it yesterday.
988
01:24:42,320 --> 01:24:46,610
Look at Rocco, he's just back
from military service!
989
01:24:46,700 --> 01:24:49,200
Let them see you.
990
01:24:49,290 --> 01:24:51,710
How handsome my boy is.
991
01:24:51,790 --> 01:24:55,910
There's not much furniture,
but we're getting there.
992
01:24:56,000 --> 01:25:00,340
But the picture of Saint Rocco
is always in my bedroom.
993
01:25:00,420 --> 01:25:05,670
- You look well.
- Oh, but my teeth are troubling me.
994
01:25:05,760 --> 01:25:08,430
Do you like the place?
995
01:25:08,510 --> 01:25:13,430
Yes, I like it very much.
But where is everybody?
996
01:25:13,560 --> 01:25:18,980
I purposely came on Sunday when
I thought everyone would be home.
997
01:25:19,070 --> 01:25:22,120
- I even wrote to you.
- I know, but...
998
01:25:22,200 --> 01:25:26,960
I kept thinking, surely Ciro
will meet me at the station?
999
01:25:29,990 --> 01:25:33,700
They'll be here at noon.
Don't get upset.
1000
01:25:33,790 --> 01:25:39,000
Tell me where to put your bed.
Come on.
1001
01:25:40,210 --> 01:25:44,300
I'll sleep with Luca there,
and you three will sleep here.
1002
01:25:44,380 --> 01:25:49,050
Simone, Ciro,
and you, my sweet boy!
1003
01:25:52,180 --> 01:25:59,270
You know... Ciro's been so wonderful,
you can't imagine.
1004
01:26:02,610 --> 01:26:05,730
They're at the christening
of Vincenzo's baby.
1005
01:26:06,570 --> 01:26:09,110
- Why aren't you?
- No, not me.
1006
01:26:09,200 --> 01:26:12,570
- Why is that?
- I was waiting for you to arrive.
1007
01:26:12,660 --> 01:26:15,870
That's no reason,
I could've joined you.
1008
01:26:15,960 --> 01:26:20,840
- Let's go there now.
- No, it's too late now.
1009
01:26:24,470 --> 01:26:27,850
You're not still angry
with Vincenzo, are you?
1010
01:26:27,930 --> 01:26:32,440
No, no.
He always comes to visit me.
1011
01:26:33,850 --> 01:26:37,180
- And Ginetta?
- Ginetta? No.
1012
01:26:39,020 --> 01:26:42,020
Not even now
that she's had a baby?
1013
01:26:42,110 --> 01:26:45,940
Do you think her parents
invite your brother round?
1014
01:26:46,990 --> 01:26:50,360
Let me go.
I'd like to see them.
1015
01:26:53,200 --> 01:26:54,660
Go, then.
1016
01:26:55,870 --> 01:26:57,910
Thanks.
1017
01:27:18,770 --> 01:27:22,890
- Ciao, Luca. Ciao, Vincenzo.
- Ciao, Rocco.
1018
01:27:24,860 --> 01:27:27,110
Ciao, Ginetta.
He's so handsome!
1019
01:27:27,190 --> 01:27:30,860
- We named him Antonio.
- Antonio, like Papa.
1020
01:27:30,950 --> 01:27:33,320
- May I hold him?
- Of course.
1021
01:27:35,950 --> 01:27:41,750
Antonio.
What a lovely baby! Antonio!
1022
01:27:41,880 --> 01:27:45,510
Move it!
Get the lead out of your legs!
1023
01:27:45,590 --> 01:27:47,500
Pure lead!
1024
01:27:52,550 --> 01:27:55,890
Don't make me use gloves
just before the fight.
1025
01:27:55,970 --> 01:27:59,100
I know what's best for you!
1026
01:27:59,190 --> 01:28:02,860
I can't get him to understand
what he's up against.
1027
01:28:02,940 --> 01:28:05,980
- Someone who hits hard.
- I told him.
1028
01:28:06,070 --> 01:28:09,870
- That's what you always say.
- This time it's true!
1029
01:28:09,950 --> 01:28:14,290
A guy's got a chance
if he's fast. But you're not.
1030
01:28:15,990 --> 01:28:18,660
Well, then it's your fault.
1031
01:28:18,750 --> 01:28:22,090
I never spar with anybody fast.
1032
01:28:22,210 --> 01:28:24,920
Sure, sure.
1033
01:28:26,840 --> 01:28:32,520
I'll find the right guy.
Rocco, put some gloves on.
1034
01:28:32,590 --> 01:28:34,930
Come on!
1035
01:28:35,010 --> 01:28:36,550
- Me?
- Yes.
1036
01:28:36,680 --> 01:28:39,680
- Very funny.
- Let him try.
1037
01:28:39,770 --> 01:28:44,150
Yeah, try staying
on his feet tomorrow!
1038
01:28:44,230 --> 01:28:46,100
Put some gloves on.
1039
01:28:46,190 --> 01:28:49,690
Jab, left, left...
1040
01:28:54,120 --> 01:28:57,330
Look,
I'm up against clowns!
1041
01:29:02,160 --> 01:29:05,040
Sacks of potatoes,
that's all they are!
1042
01:29:05,130 --> 01:29:09,550
We'll be a laughing stock tomorrow.
Shitheads!
1043
01:29:09,630 --> 01:29:13,090
What a brainless bunch!
1044
01:29:14,590 --> 01:29:18,340
I'm through! I've had enough!
I've had it!
1045
01:29:18,430 --> 01:29:21,260
I want real boxers who care!
1046
01:29:21,350 --> 01:29:24,350
You're clodhoppers!
These Milanese are right.
1047
01:29:24,440 --> 01:29:27,030
Dirt-pushers, I can do without you!
1048
01:29:27,110 --> 01:29:29,200
Hey, come take a look, come on.
1049
01:29:29,280 --> 01:29:30,910
- Cerri!
- What?
1050
01:29:30,990 --> 01:29:33,120
- Take a look.
- I want to see nothing!
1051
01:29:33,200 --> 01:29:37,330
- Come and have a look.
- I don't want to see anything.
1052
01:29:37,410 --> 01:29:42,200
- Come on!
- No, I don't feel like it... No!
1053
01:29:42,290 --> 01:29:45,250
- It's worth it, Cerri!
- To see what?
1054
01:29:45,330 --> 01:29:48,370
- A real spectacle!
- Oh, yeah?
1055
01:29:53,090 --> 01:29:57,340
See that? Wonderful!
He woke up.
1056
01:29:57,430 --> 01:29:59,220
Magnificent!
1057
01:30:00,760 --> 01:30:04,850
Good, work him like that.
Listen to me.
1058
01:30:06,060 --> 01:30:09,850
That's it, good, good.
1059
01:30:09,980 --> 01:30:12,060
Hold on, I'm coming.
1060
01:30:12,150 --> 01:30:14,070
Use your left.
1061
01:30:14,150 --> 01:30:19,950
Come on, Simone! Wake up! Simone!
1062
01:30:20,030 --> 01:30:22,620
- That kid...
- He's not bad.
1063
01:30:22,700 --> 01:30:24,870
He's not bad at all!
1064
01:30:24,960 --> 01:30:28,470
He's good.
Look how well he dodges punches.
1065
01:30:28,540 --> 01:30:30,620
Go on, get him!
1066
01:30:32,710 --> 01:30:38,880
Leave things up to me before a fight,
understand? I get nervous!
1067
01:30:38,970 --> 01:30:44,010
- You get up there with Rocco.
- Your turn, Dal Piaz.
1068
01:30:45,810 --> 01:30:48,310
Time! Let's go.
1069
01:30:49,400 --> 01:30:51,530
He boxes real nice.
1070
01:30:51,610 --> 01:30:57,040
Simone, watch it,
or he'll grab your place.
1071
01:30:58,530 --> 01:31:00,150
Tomorrow, huh?
1072
01:31:00,280 --> 01:31:04,870
Yeah, tomorrow we'll see
if you do like I say.
1073
01:31:07,120 --> 01:31:09,830
Well done!
You've made real progress.
1074
01:31:10,710 --> 01:31:15,170
In the army,
we'd work out together.
1075
01:31:15,260 --> 01:31:18,270
- I even fought a few matches.
- How did you get on?
1076
01:31:18,340 --> 01:31:20,260
Two draws and a win...
1077
01:31:20,340 --> 01:31:22,840
- Ah!
- ...but it's not for me.
1078
01:31:22,930 --> 01:31:24,590
- You don't like it?
- No.
1079
01:31:24,720 --> 01:31:26,510
I'm going now, it's late.
1080
01:31:26,600 --> 01:31:29,180
- Have a massage first.
- OK.
1081
01:31:31,810 --> 01:31:33,770
- What's up?
- Nothing.
1082
01:32:37,460 --> 01:32:42,010
Hey, Simone!
Get back to where you came from!
1083
01:33:28,510 --> 01:33:30,600
I can't take any more.
1084
01:33:32,850 --> 01:33:36,140
- Throw in the towel.
- Don't give up now, you fool.
1085
01:33:36,230 --> 01:33:38,190
- Throw in the towel.
- Don't give up.
1086
01:33:38,270 --> 01:33:40,310
I can't take any more.
1087
01:33:45,450 --> 01:33:48,460
Listen to me. There's only
one thing you can do:
1088
01:33:48,530 --> 01:33:51,620
use your left, understand?
Your left!
1089
01:33:51,700 --> 01:33:54,700
- I can't take it.
- Not the right!
1090
01:34:17,980 --> 01:34:20,150
- Throw in the towel.
- Don't quit now!
1091
01:34:20,230 --> 01:34:24,110
- 5, 6, 7, 8.
- The towel!
1092
01:34:46,590 --> 01:34:49,340
Breathe deeply.
1093
01:34:50,600 --> 01:34:53,940
Damn! It was a draw up to now.
1094
01:34:54,020 --> 01:34:59,780
He had to quit in the middle of a match?
I shouldn't have thrown it in.
1095
01:34:59,860 --> 01:35:04,160
After seven rounds,
the winner is Webster.
1096
01:35:06,280 --> 01:35:08,190
Don't blame him.
1097
01:35:08,280 --> 01:35:12,610
What's the use?
I'll blame who I damn please!
1098
01:35:12,700 --> 01:35:16,530
I'm the one that suffers, not him!
Who gives a damn about him?
1099
01:35:16,620 --> 01:35:21,040
My reputation, my interests,
are at stake here, not his!
1100
01:35:21,130 --> 01:35:22,800
It's all over now.
1101
01:35:22,920 --> 01:35:25,170
That was a great show by your brother!
1102
01:35:25,260 --> 01:35:28,890
I found him changed
when I came back from the service.
1103
01:35:28,970 --> 01:35:32,560
Stop defending him,
we both know how things went.
1104
01:35:32,640 --> 01:35:37,470
As things stand now,
I reckon you owe me.
1105
01:35:37,560 --> 01:35:44,270
You owe me for all the trouble
that your brother has caused me.
1106
01:35:44,360 --> 01:35:47,230
Eh? Agreed?
1107
01:35:48,450 --> 01:35:50,410
How come your boy lost?
1108
01:35:53,780 --> 01:35:55,910
He's made mincemeat of you.
1109
01:35:55,990 --> 01:35:58,330
Shut up!
1110
01:35:58,410 --> 01:36:00,250
Your attention, please...
1111
01:36:00,330 --> 01:36:05,000
- Did you hear what they were saying?
- Oh, nothing much.
1112
01:36:06,260 --> 01:36:09,390
Cerri threw a fit, as usual.
1113
01:36:09,470 --> 01:36:12,890
He wasn't wrong,
but he calmed down.
1114
01:36:14,470 --> 01:36:18,640
He even said he was going
to try your brother out.
1115
01:36:18,730 --> 01:36:20,730
Who? Rocco?
1116
01:36:22,230 --> 01:36:26,940
If your brother accepts,
he'll have to watch it too.
1117
01:36:30,820 --> 01:36:33,360
With the whores, I mean.
1118
01:36:33,450 --> 01:36:36,910
On that score,
he's the world champion.
1119
01:36:38,580 --> 01:36:42,160
What about that whore
that messed you around?
1120
01:36:44,250 --> 01:36:46,580
Don't tell me you don't know?
1121
01:36:46,670 --> 01:36:51,710
The whole town knows about
your brother and his great love.
1122
01:36:51,800 --> 01:36:54,630
They're seen together all the time.
1123
01:36:57,810 --> 01:36:59,940
I checked up on him.
1124
01:37:00,020 --> 01:37:04,240
He hangs out
around the Ghisolfa, at night.
1125
01:37:06,940 --> 01:37:09,770
With that Nadia.
1126
01:37:12,700 --> 01:37:16,210
Come on, Simone, don't tell me
you didn't know?
1127
01:37:18,700 --> 01:37:24,120
- No, I didn't.
- Well, they say she's in love.
1128
01:37:24,210 --> 01:37:28,050
Rossi's the one who told me.
You remember him?
1129
01:37:28,130 --> 01:37:30,880
Nadia was crazy about him.
1130
01:37:30,960 --> 01:37:34,510
Now she turns her back on him
and everybody else.
1131
01:37:36,350 --> 01:37:39,940
She's going
to some secretarial school.
1132
01:37:41,270 --> 01:37:43,820
A real Saint Agnes.
1133
01:37:45,900 --> 01:37:47,650
Stop that!
1134
01:38:28,560 --> 01:38:31,190
- Who's paying the bet?
- Pay up. I won.
1135
01:38:31,270 --> 01:38:33,900
And one coffee, I'm freezing.
1136
01:38:33,990 --> 01:38:36,410
- One coffee!
- Laced with grappa.
1137
01:38:38,820 --> 01:38:43,530
- So?
- So I followed him
1138
01:38:43,620 --> 01:38:46,160
and he was with a blonde.
1139
01:38:47,040 --> 01:38:50,920
- Whereabouts?
- Over by the viaduct.
1140
01:38:51,000 --> 01:38:56,420
They all go there,
near where the trains pass.
1141
01:38:56,510 --> 01:39:00,050
We could be wrong,
maybe it isn't her.
1142
01:39:01,220 --> 01:39:04,760
Don't be an idiot,
it's her, all right.
1143
01:39:07,140 --> 01:39:10,440
OK, let's go.
1144
01:39:10,520 --> 01:39:13,520
And Camisasca? Riguttini?
1145
01:39:13,610 --> 01:39:17,820
They're following them, they're
probably at the sanatorium by now.
1146
01:39:17,900 --> 01:39:20,740
Wait, I'll get my bike and show you.
1147
01:39:25,790 --> 01:39:29,090
How can they make out
in this weather?
1148
01:39:29,170 --> 01:39:31,010
Move it!
1149
01:39:31,080 --> 01:39:33,710
Hey, Romeo, over here!
1150
01:39:40,680 --> 01:39:44,650
- Are they there?
- They're there. Let's go.
1151
01:39:44,720 --> 01:39:47,720
If it's not them, you've had it!
1152
01:40:06,330 --> 01:40:09,490
They went down
by the shack, just now.
1153
01:40:12,580 --> 01:40:17,840
You go along the river,
and I'll go this way, right?
1154
01:40:17,920 --> 01:40:20,920
And wait for my signal, right? Go.
1155
01:40:22,300 --> 01:40:24,380
- You're going alone?
- Yes.
1156
01:41:51,600 --> 01:41:53,680
Hear that? What was it?
1157
01:41:54,520 --> 01:41:58,350
It's nothing, probably a cat.
1158
01:42:01,780 --> 01:42:03,620
Don't move.
1159
01:42:03,700 --> 01:42:05,450
Leave her alone!
1160
01:42:05,530 --> 01:42:08,740
What's wrong?
I can see who I like.
1161
01:42:13,120 --> 01:42:16,250
Not her, she was mine.
1162
01:42:18,130 --> 01:42:23,010
I won't have you seeing her.
Understand? Do you understand?
1163
01:42:25,090 --> 01:42:29,430
It's over between you two.
You haven't seen her in two years!
1164
01:42:36,310 --> 01:42:37,980
Come on, Rocco.
1165
01:42:46,740 --> 01:42:50,700
What's going on?
What do you want, Simone?
1166
01:42:50,780 --> 01:42:52,410
What do you want?
1167
01:42:52,490 --> 01:42:54,830
First, an apology from Rocco.
1168
01:43:00,840 --> 01:43:02,300
Why?
1169
01:43:04,300 --> 01:43:06,810
You coward!
1170
01:43:06,880 --> 01:43:09,380
- Look, he lets a woman protect him.
- You animal.
1171
01:43:09,510 --> 01:43:13,890
Ask my forgiveness.
Ask my forgiveness!
1172
01:43:13,970 --> 01:43:19,600
- Can't you see? He's drunk.
- I said, ask my forgiveness!
1173
01:43:21,270 --> 01:43:23,270
Stop!
1174
01:43:23,360 --> 01:43:26,610
- Don't, Simone!
- I'll do what I want.
1175
01:43:26,700 --> 01:43:29,160
- No!
- Being cheated on by him!
1176
01:43:31,660 --> 01:43:37,700
Take a look at your Nadia!
At how she makes love!
1177
01:43:41,670 --> 01:43:45,960
Let him see you
for what you really are!
1178
01:43:46,090 --> 01:43:49,010
Hold on to him! Make him watch.
1179
01:43:49,090 --> 01:43:51,840
- He has to learn.
- Rocco! Rocco!
1180
01:43:51,930 --> 01:43:56,430
No, Simone, don't do it!
1181
01:43:56,520 --> 01:43:58,900
Rocco, help me!
1182
01:43:58,980 --> 01:44:00,860
Simone, no!
1183
01:44:00,940 --> 01:44:03,530
Simone, don't!
1184
01:44:08,190 --> 01:44:10,230
- There, got them!
- Rocco!
1185
01:44:10,320 --> 01:44:12,700
- Kiss them if you can.
- No! Rocco!
1186
01:44:12,780 --> 01:44:15,910
You only know how to make love
with these.
1187
01:44:20,710 --> 01:44:22,670
Rocco, help me! Simone, don't!
1188
01:44:22,790 --> 01:44:24,620
Simone!
1189
01:45:22,980 --> 01:45:25,740
Say something. Tell me it's...
1190
01:45:25,810 --> 01:45:29,150
Rocco, tell me that it's...
1191
01:46:18,530 --> 01:46:21,200
You learned your lesson!
1192
01:46:21,290 --> 01:46:23,630
We'll discuss it at home.
1193
01:46:28,290 --> 01:46:30,370
You disgust me.
1194
01:46:31,380 --> 01:46:34,040
I dare you to repeat that.
1195
01:46:35,800 --> 01:46:37,880
You disgust me.
1196
01:46:39,760 --> 01:46:41,390
Enough, Simone!
1197
01:46:43,140 --> 01:46:45,510
You're my brother,
I can't help that!
1198
01:46:45,600 --> 01:46:51,270
But that didn't stop you.
It does now because you're afraid.
1199
01:46:52,320 --> 01:46:54,410
I'm not afraid.
1200
01:46:55,030 --> 01:46:58,740
No? Then come and show me.
1201
01:47:02,240 --> 01:47:04,530
Are you crazy?
Someone might show up.
1202
01:47:04,620 --> 01:47:06,080
Out of my way!
1203
01:47:20,260 --> 01:47:22,010
Simone, stop!
1204
01:49:43,150 --> 01:49:45,940
Come on, get in.
1205
01:50:17,360 --> 01:50:19,030
Vincenzo.
1206
01:50:19,110 --> 01:50:23,740
Vincenzo, the doorbell...
The doorbell!
1207
01:50:23,820 --> 01:50:26,190
- Doorbell?
- Go see who's there.
1208
01:50:26,280 --> 01:50:28,150
Go on!
1209
01:50:40,800 --> 01:50:42,340
Rocco!
1210
01:50:42,420 --> 01:50:44,550
What happened?
1211
01:50:46,630 --> 01:50:50,340
- Ginetta, look.
- What happened?
1212
01:51:02,020 --> 01:51:03,900
What happened to you?
1213
01:51:05,030 --> 01:51:07,750
Nothing... nothing.
1214
01:51:09,240 --> 01:51:11,990
- Vincenzo...
- Yes?
1215
01:51:12,080 --> 01:51:14,420
- Let me stay here with you.
- Yes.
1216
01:51:16,290 --> 01:51:18,500
Let them know at home,
1217
01:51:20,670 --> 01:51:22,960
otherwise Mama will be worried.
1218
01:51:26,050 --> 01:51:28,210
Oh, God! He's passed out.
1219
01:51:28,300 --> 01:51:31,130
Ginetta, some water, hurry.
1220
01:51:38,020 --> 01:51:41,600
How could I know
Simone loved you so much?
1221
01:51:43,570 --> 01:51:46,740
I knew something
had changed in him...
1222
01:51:47,490 --> 01:51:49,620
in his good nature.
1223
01:51:52,330 --> 01:51:55,790
But I didn't know that
you were the reason.
1224
01:51:56,790 --> 01:52:00,500
It's not true, Rocco... not true.
1225
01:52:00,580 --> 01:52:06,290
Only a man who's become desperate
would do what he did the other night.
1226
01:52:06,420 --> 01:52:11,220
He's vile, cruel.
I love you. Don't you believe me?
1227
01:52:11,300 --> 01:52:15,430
Then it's all useless.
I can't believe in anything.
1228
01:52:15,520 --> 01:52:19,020
If you keep on like this,
I'll jump.
1229
01:52:19,100 --> 01:52:21,730
- I'll kill myself!
- Nadia, listen.
1230
01:52:21,810 --> 01:52:23,890
Nadia, stop!
1231
01:52:25,480 --> 01:52:28,360
- Nadia, listen...
- Let go of me!
1232
01:52:28,440 --> 01:52:30,980
- I want to die!
- Nadia!
1233
01:52:32,070 --> 01:52:35,860
- Listen.
- Leave me alone, I beg you.
1234
01:52:44,000 --> 01:52:46,250
You helped me understand
1235
01:52:46,340 --> 01:52:51,390
how loathsome my life had
become. I learned to love you.
1236
01:52:52,720 --> 01:52:56,390
And now, because of the brutality
of that coward...
1237
01:52:56,470 --> 01:53:00,930
He humiliated me in front of you
to bring us down to his level.
1238
01:53:01,060 --> 01:53:04,640
All of a sudden,
nothing is the same.
1239
01:53:05,940 --> 01:53:10,020
What was beautiful and right
is now wrong.
1240
01:53:12,950 --> 01:53:16,620
We're both guilty.
Especially me.
1241
01:53:19,450 --> 01:53:22,580
- Go back to Simone.
- Are you serious?
1242
01:53:24,290 --> 01:53:26,830
Simone needs you.
1243
01:53:26,920 --> 01:53:30,710
He needs me, I know.
And then what?
1244
01:53:30,800 --> 01:53:33,590
Don't I count for anything, Rocco?
1245
01:53:33,680 --> 01:53:35,390
What shall we do?
1246
01:53:37,470 --> 01:53:39,600
You're the only one
who can help Simone.
1247
01:53:39,720 --> 01:53:42,260
This is madness!
1248
01:53:55,990 --> 01:54:02,830
We thought we were starting afresh.
Instead we were only doing harm.
1249
01:54:02,910 --> 01:54:06,040
I'll go to church
if I want to hear sermons.
1250
01:54:06,130 --> 01:54:08,180
I love you, Rocco.
1251
01:54:09,090 --> 01:54:12,390
And you love me.
What will become of our love?
1252
01:54:12,470 --> 01:54:15,060
Why torture me like this?
1253
01:54:18,220 --> 01:54:20,260
We must stop.
1254
01:54:23,730 --> 01:54:26,030
That's not possible.
1255
01:54:26,100 --> 01:54:28,270
That's not possible, Rocco.
1256
01:54:32,440 --> 01:54:35,780
If that's what you want...
But you'll regret it.
1257
01:54:36,990 --> 01:54:39,570
You'll be sorry when it's too late!
1258
01:54:39,660 --> 01:54:42,530
I hate you! I hate you! I hate you!
1259
01:54:55,800 --> 01:54:57,260
No luck tonight.
1260
01:55:00,470 --> 01:55:02,220
The house wins.
1261
01:55:02,310 --> 01:55:06,480
Place your bets, please.
Rien ne va plus, plus rien.
1262
01:55:08,100 --> 01:55:09,560
One card.
1263
01:55:16,280 --> 01:55:20,070
- Let's hope this time, huh?
- The bank pays. Pass.
1264
01:55:27,460 --> 01:55:30,920
Quiet, please! We're playing here.
1265
01:55:33,130 --> 01:55:36,460
And me, like an idiot up there,
1266
01:55:36,550 --> 01:55:42,970
with all the Madonnas and Saints,
crying away, in despair.
1267
01:55:43,060 --> 01:55:44,940
What a sight!
1268
01:55:45,020 --> 01:55:49,230
Poor Nadia. You'll get over it.
Forget all about it.
1269
01:55:49,350 --> 01:55:51,270
Forget, right!
1270
01:55:59,570 --> 01:56:01,450
I'm hurting.
1271
01:56:03,530 --> 01:56:07,030
And there's someone hurting
just like me.
1272
01:56:10,790 --> 01:56:14,830
Look who's here!
The cause of all our pain.
1273
01:56:16,380 --> 01:56:18,590
The "real" victim!
1274
01:56:21,550 --> 01:56:24,800
- What's with her?
- We brought him to ruin.
1275
01:56:24,890 --> 01:56:27,890
We brought him to ruin,
can you imagine?
1276
01:56:27,980 --> 01:56:29,940
I beg your pardon.
1277
01:56:30,850 --> 01:56:33,190
Are you crazy?
1278
01:56:34,150 --> 01:56:36,190
Crazy?
1279
01:56:37,110 --> 01:56:40,860
Yes, I'm the crazy one.
1280
01:56:40,950 --> 01:56:44,460
That's what your brother said.
1281
01:56:44,530 --> 01:56:46,740
Yes, Rocco, his brother.
1282
01:56:46,830 --> 01:56:49,380
Know what he said to me?
1283
01:56:49,460 --> 01:56:54,010
"Go back to him, console him."
1284
01:56:54,840 --> 01:56:57,680
He's unhappy, the poor thing.
1285
01:56:57,760 --> 01:57:01,930
He can't make it alone.
He needs someone's help.
1286
01:57:02,050 --> 01:57:07,300
Please, we don't want trouble.
If she's drunk, take her away.
1287
01:57:07,390 --> 01:57:10,430
I beg your pardon? Ask me nicely.
1288
01:57:10,520 --> 01:57:13,640
I'm a lady,
so treat me accordingly.
1289
01:57:13,730 --> 01:57:18,110
- You can't just kick me out.
- Calm down.
1290
01:57:19,320 --> 01:57:21,780
- Did you hear him, kicking me out?
- Calm down.
1291
01:57:21,860 --> 01:57:24,690
It's not the first time
someone's tried that.
1292
01:57:24,780 --> 01:57:28,240
- Keep your mouth shut!
- Calm down.
1293
01:57:29,160 --> 01:57:33,410
So you're coming back to me?
I'm ready if you are.
1294
01:57:33,500 --> 01:57:36,710
Back with you? Never!
1295
01:57:37,750 --> 01:57:41,210
I hate you.
Yes, I hate you.
1296
01:57:42,130 --> 01:57:44,130
Never!
1297
01:57:44,220 --> 01:57:46,300
I'd rather die first!
1298
01:57:47,220 --> 01:57:51,430
I warn you, come near me
and I'll spit in your face.
1299
01:57:51,520 --> 01:57:54,030
In front of everybody,
I'll spit in your face.
1300
01:57:54,100 --> 01:57:56,810
Don't come any nearer.
1301
01:57:56,900 --> 01:58:00,450
- Stop making trouble, both of you!
- Leave her to me.
1302
01:58:01,400 --> 01:58:04,070
Don't come any closer.
1303
01:58:07,780 --> 01:58:10,780
- What do you want?
- Come here.
1304
01:58:10,870 --> 01:58:13,240
- Let me go!
- Come on.
1305
01:58:13,330 --> 01:58:15,950
Sure, with Rocco's permission.
1306
01:58:16,040 --> 01:58:17,620
Let's go.
1307
01:58:18,750 --> 01:58:20,960
For an hour or forever?
1308
01:58:21,090 --> 01:58:25,050
- Forever, if that's what you want.
- Why not, eh?
1309
01:58:26,340 --> 01:58:29,510
You or someone else,
it makes no difference.
1310
01:58:30,640 --> 01:58:33,760
Let's go, come on.
1311
01:58:33,850 --> 01:58:35,390
Let's go!
1312
01:58:38,110 --> 01:58:40,450
- Come on!
- No...
1313
01:58:40,520 --> 01:58:43,480
No, forget it,
I never loved you.
1314
01:59:33,080 --> 01:59:35,090
Seconds out...
1315
01:59:36,660 --> 01:59:41,330
Keep your guard up
and hit his bad eye
1316
01:59:41,420 --> 01:59:43,670
where the cut is.
1317
01:59:46,300 --> 01:59:48,670
Let him have it, understand?
1318
01:59:48,800 --> 01:59:51,630
Round three, last round.
1319
02:00:49,950 --> 02:00:52,620
Rocco! Rocco!
1320
02:01:25,310 --> 02:01:28,900
Your attention, please.
Attention!
1321
02:01:28,980 --> 02:01:33,530
By a knockout,
the winner is Rocco Parondi
1322
02:01:33,610 --> 02:01:36,110
representing the Italian team
1323
02:01:39,700 --> 02:01:42,540
Rocco! Rocco!
1324
02:02:22,500 --> 02:02:25,510
You, out! Out!
1325
02:02:41,680 --> 02:02:44,010
Are you all right, Rocco?
1326
02:02:44,980 --> 02:02:47,650
Winning came easy, Ciro,
1327
02:02:48,360 --> 02:02:50,700
because I wasn't fighting him,
1328
02:02:52,940 --> 02:02:57,190
but someone who drew
the hatred out of me,
1329
02:02:57,870 --> 02:03:02,710
the hatred that has grown
inside me without my knowledge.
1330
02:03:05,000 --> 02:03:07,090
It's a bad feeling.
1331
02:03:08,290 --> 02:03:11,120
You can't imagine how bad it is.
1332
02:03:12,300 --> 02:03:17,680
How's that possible, Rocco?
There's nothing bad in you.
1333
02:03:17,760 --> 02:03:20,470
Come on, Rocco, cheer up!
1334
02:03:20,550 --> 02:03:24,850
You'll make a great champion,
a real champion.
1335
02:03:49,120 --> 02:03:52,920
Ciro, that's enough,
my father's waiting.
1336
02:03:53,670 --> 02:03:55,840
- Come on.
- My father's waiting...
1337
02:03:55,920 --> 02:03:59,460
I have something to tell you.
1338
02:03:59,590 --> 02:04:01,470
What is it?
1339
02:04:01,550 --> 02:04:03,970
- Do you love me?
- Yes.
1340
02:04:04,060 --> 02:04:05,980
Give me a kiss?
1341
02:04:06,060 --> 02:04:07,510
Here, Ciro?
1342
02:04:09,310 --> 02:04:10,890
Why not?
1343
02:04:25,830 --> 02:04:28,170
Papa's waiting for us.
1344
02:04:29,670 --> 02:04:31,210
Hi, Papa.
1345
02:04:32,000 --> 02:04:33,750
We've had such fun!
1346
02:04:33,840 --> 02:04:36,720
Ciao. Did you tell him?
1347
02:04:36,800 --> 02:04:42,230
I forgot. Papa said to come
over tomorrow night.
1348
02:04:42,300 --> 02:04:44,430
He wants to know if we're serious.
1349
02:04:44,510 --> 02:04:48,140
- I can answer that right now.
- No, tell me tomorrow.
1350
02:04:48,230 --> 02:04:51,480
Let's give him a chance
to escape before then! Ciao, Ciro.
1351
02:04:51,560 --> 02:04:53,560
See you tomorrow. Ciao.
1352
02:04:53,650 --> 02:04:56,360
- He seems a nice boy.
- Ciro!
1353
02:04:56,440 --> 02:05:00,480
- You're not going back to the dance?
- Of course not.
1354
02:05:00,570 --> 02:05:04,740
Go straight home, OK?
No dancing without me, ever! Ciao.
1355
02:05:06,370 --> 02:05:08,490
Get in, it's cold.
1356
02:05:14,920 --> 02:05:16,580
Ciao, Franca.
1357
02:05:25,680 --> 02:05:27,760
- Good evening.
- Good evening.
1358
02:05:27,850 --> 02:05:29,760
You're number four, eh?
1359
02:05:29,850 --> 02:05:32,350
We've already met. Remember?
1360
02:05:33,650 --> 02:05:37,990
She's Simone's woman.
He's back too. He's inside.
1361
02:05:38,070 --> 02:05:42,040
- Ciro, come here a minute!
- Coming, Mama.
1362
02:05:46,620 --> 02:05:51,340
- Are there no knives in this house?
- There they are.
1363
02:05:55,750 --> 02:05:58,370
Here's the cure
for your brother's hangover.
1364
02:05:58,500 --> 02:06:01,130
Ciro, my son...
1365
02:06:03,300 --> 02:06:06,760
Rest now. We'll settle
everything tomorrow.
1366
02:06:07,600 --> 02:06:09,690
Tomorrow? Tomorrow?
1367
02:06:09,770 --> 02:06:13,650
Do you think anything
will have changed by tomorrow?
1368
02:06:15,020 --> 02:06:21,730
Ciro, my dear son, tell me...
Tell me, is it all my fault?
1369
02:06:21,820 --> 02:06:27,450
Bringing my strong, handsome sons
here to better themselves,
1370
02:06:27,530 --> 02:06:30,950
and not toil upon a thankless land
like their father
1371
02:06:31,040 --> 02:06:34,300
who died a thousand times
before giving up.
1372
02:06:34,370 --> 02:06:37,040
You've done us proud, Ma.
1373
02:06:37,130 --> 02:06:41,220
Your father couldn't bring himself
to leave his land.
1374
02:06:41,300 --> 02:06:45,350
But during the 25 years
we spent together,
1375
02:06:45,430 --> 02:06:49,690
I thought of nothing but leaving,
leaving, leaving.
1376
02:06:49,760 --> 02:06:54,220
I wanted it for Vincenzo,
for Simone, for Rocco and for you.
1377
02:06:54,310 --> 02:06:58,850
Nothing seemed beautiful there.
That world was so small.
1378
02:06:58,940 --> 02:07:02,480
Here I felt
as if I could touch the sky.
1379
02:07:03,530 --> 02:07:08,410
Here, people on the street
called me "Madam"...
1380
02:07:08,490 --> 02:07:13,870
Me, "Madam",
here, in this big city!
1381
02:07:13,950 --> 02:07:16,040
And all thanks to my wonderful boys!
1382
02:07:17,040 --> 02:07:19,750
But now, everything's gone wrong.
1383
02:07:20,790 --> 02:07:26,380
Rocco's left home and acts
as though a curse is on him.
1384
02:07:26,470 --> 02:07:30,180
And Simone, my dear Simone,
lives with a whore!
1385
02:07:30,300 --> 02:07:32,840
- Want some?
- No.
1386
02:07:34,180 --> 02:07:36,470
Yeah, it's pretty revolting.
1387
02:07:40,150 --> 02:07:41,740
Don't cry.
1388
02:07:47,780 --> 02:07:50,070
I'll think of something.
1389
02:07:56,370 --> 02:07:58,410
Leave it to me, Ma.
1390
02:08:06,800 --> 02:08:09,210
I must talk with my brother.
1391
02:08:15,600 --> 02:08:20,020
You're irresponsible.
Show a little respect for our mother.
1392
02:08:21,940 --> 02:08:25,610
Look, I'm fed up
with all your preaching.
1393
02:08:28,320 --> 02:08:31,740
This is my house too,
and I bring who I want.
1394
02:08:34,990 --> 02:08:37,990
I already owe the hotel 60,000 lire.
1395
02:08:39,160 --> 02:08:41,290
Hey, you want to pay it?
1396
02:08:43,040 --> 02:08:45,120
Anyway, there's room here.
1397
02:08:45,750 --> 02:08:50,130
Rocco's staying with Vincenzo.
That gives us an extra bed.
1398
02:08:50,220 --> 02:08:52,270
Any objections?
1399
02:08:53,640 --> 02:08:56,770
- Leave me alone.
- We'll discuss it tomorrow.
1400
02:08:57,850 --> 02:09:03,480
No, we'll discuss it
when I feel like it. Understand?
1401
02:09:03,560 --> 02:09:06,770
Don't blame me for this situation.
1402
02:09:07,780 --> 02:09:12,830
The only one
who's losing out... is me.
1403
02:09:12,910 --> 02:09:15,580
Let's get that straight.
1404
02:09:16,790 --> 02:09:20,750
- You got a cigarette?
- I don't smoke.
1405
02:09:20,830 --> 02:09:23,790
Ah, he doesn't smoke.
I should've known.
1406
02:09:23,880 --> 02:09:29,930
He doesn't smoke,
but I do and I'm out of cigarettes.
1407
02:09:32,550 --> 02:09:35,930
Poor Mama, she even has
to make that woman's bed.
1408
02:09:38,970 --> 02:09:43,060
I know, I know...
I'm more ashamed than you.
1409
02:09:45,020 --> 02:09:47,100
Whether brothers or not...
1410
02:09:48,730 --> 02:09:54,610
we're seeds taken from the same
sack and meant to bear fruit.
1411
02:09:54,700 --> 02:09:57,910
A seed gone bad
must be weeded out,
1412
02:10:00,200 --> 02:10:02,580
like we did when cleaning lentils.
1413
02:10:04,540 --> 02:10:07,080
And none of this
is good for young Luca.
1414
02:10:07,210 --> 02:10:12,250
Simone hasn't changed,
he's just demoralised.
1415
02:10:12,340 --> 02:10:18,260
His pride has been wounded.
Let me try again, just once more.
1416
02:10:18,930 --> 02:10:21,010
I know what to do.
1417
02:10:22,640 --> 02:10:27,980
Cerri's very interested in me.
I'll fight for him.
1418
02:10:28,060 --> 02:10:31,860
He knows I might leave
if he lets Simone fight too.
1419
02:10:31,940 --> 02:10:34,070
I wouldn't do it, if...
1420
02:10:34,150 --> 02:10:37,490
Let me try, I'll manage somehow.
1421
02:10:38,620 --> 02:10:40,710
Do it for me.
1422
02:10:46,830 --> 02:10:49,540
If only we had never left home...
1423
02:10:51,760 --> 02:10:54,850
But it was our destiny...
1424
02:10:54,930 --> 02:10:57,350
yours and mine...
1425
02:10:58,640 --> 02:11:00,020
and Simone's.
1426
02:11:00,140 --> 02:11:03,970
Imagine the misery
if we'd stayed there, though.
1427
02:11:04,100 --> 02:11:07,180
But at least we'd still be close.
1428
02:11:07,270 --> 02:11:10,230
Rocco! We're here to work out!
1429
02:11:10,320 --> 02:11:11,860
Coming.
1430
02:11:17,200 --> 02:11:20,160
I'll never understand you, Rocco.
1431
02:11:20,240 --> 02:11:22,410
Yes, I know.
1432
02:11:33,630 --> 02:11:35,290
Can you see him?
1433
02:11:36,800 --> 02:11:39,470
That guy in the car?
1434
02:11:39,550 --> 02:11:42,680
- Tell him I'll be waiting at the bar.
- All right.
1435
02:11:53,440 --> 02:11:54,900
A cognac.
1436
02:12:05,370 --> 02:12:08,790
No fight tonight?
Or have you lost your nerve?
1437
02:12:08,870 --> 02:12:11,160
I don't feel good. Another.
1438
02:12:11,250 --> 02:12:13,750
Then why are you hanging out here?
1439
02:12:14,880 --> 02:12:16,340
Snap out of it!
1440
02:12:17,720 --> 02:12:21,770
How about a drink
in a nice quiet place, eh?
1441
02:12:25,680 --> 02:12:27,300
All right.
1442
02:12:28,180 --> 02:12:31,020
Simone, come on, it's late.
1443
02:12:31,100 --> 02:12:33,350
Go away. Leave me alone!
1444
02:12:40,530 --> 02:12:41,990
Got a cigarette?
1445
02:12:51,250 --> 02:12:53,460
These are for later.
1446
02:12:56,210 --> 02:12:57,670
Feel better?
1447
02:13:00,090 --> 02:13:02,300
I will when I'm far from here.
1448
02:13:02,390 --> 02:13:04,690
Have you got the fear?
1449
02:13:04,760 --> 02:13:09,760
It happens when you realise
that punches ruin your profile.
1450
02:13:11,230 --> 02:13:13,320
Where shall we go?
1451
02:13:14,270 --> 02:13:16,350
Your place?
1452
02:13:16,440 --> 02:13:19,610
I was sure you'd ask me one day.
1453
02:13:19,690 --> 02:13:21,780
- How much?
- 200 lire.
1454
02:13:24,410 --> 02:13:25,920
Thank you.
1455
02:13:25,990 --> 02:13:28,570
I see your courage is returning.
1456
02:13:31,370 --> 02:13:33,450
Better late than never.
1457
02:13:41,420 --> 02:13:44,380
How do you like my place?
1458
02:13:47,260 --> 02:13:48,970
Come on in.
1459
02:13:51,560 --> 02:13:54,180
This is your first time here, right?
1460
02:14:01,990 --> 02:14:03,870
How are you feeling?
1461
02:14:05,990 --> 02:14:07,860
Calmer now?
1462
02:14:37,980 --> 02:14:39,770
Have a seat.
1463
02:14:56,420 --> 02:14:59,510
Listen... I need money.
1464
02:15:01,050 --> 02:15:02,340
Lots.
1465
02:15:03,670 --> 02:15:05,750
I'm aware of that.
1466
02:15:15,770 --> 02:15:18,770
It's not the first time for you, is it?
1467
02:15:21,610 --> 02:15:23,610
The Champ!
1468
02:15:24,570 --> 02:15:29,820
I predicted it. I knew you couldn't last.
1469
02:15:31,620 --> 02:15:33,280
And to think...
1470
02:15:35,830 --> 02:15:39,870
when I first saw you
at "The Lombard Club", you were
1471
02:15:39,960 --> 02:15:44,210
an Apollo... a real Apollo.
1472
02:15:53,890 --> 02:15:58,680
You're through as a boxer.
And as a man.
1473
02:15:58,770 --> 02:16:03,520
Only somebody like me
can use a wreck like you.
1474
02:16:03,610 --> 02:16:07,020
- I need money.
- To pay for your whores?
1475
02:16:10,030 --> 02:16:14,820
That's one way to save face, isn't it?
1476
02:16:16,040 --> 02:16:18,090
I need a drink.
1477
02:16:18,160 --> 02:16:22,500
Help yourself, drink it all.
Nobody's weighing you in, after all.
1478
02:16:32,300 --> 02:16:34,930
I'll tell you straight:
1479
02:16:36,640 --> 02:16:39,270
you're a shit.
1480
02:16:39,350 --> 02:16:44,190
I don't need to hear that from you.
Not from you!
1481
02:16:44,270 --> 02:16:48,400
You can't talk to me like that,
understand?
1482
02:17:44,290 --> 02:17:47,580
- Ciro!
- Yeah, Ma.
1483
02:17:47,670 --> 02:17:50,710
- Come here. Hurry up!
- I'm coming.
1484
02:17:56,470 --> 02:17:59,890
- What is it, Ma?
- Just come here quickly!
1485
02:17:59,970 --> 02:18:03,850
- What's happened?
- They're looking for Simone.
1486
02:18:03,940 --> 02:18:08,990
- Who is?
- The police. They have a warrant.
1487
02:18:09,070 --> 02:18:14,370
- What's it all about?
- Go to your room, go on.
1488
02:18:16,620 --> 02:18:18,960
Don't worry.
1489
02:18:21,080 --> 02:18:25,830
Good morning. My brother Simone
didn't come home last night.
1490
02:18:25,920 --> 02:18:30,180
- Right...
- He rarely sleeps here, hardly ever.
1491
02:18:30,250 --> 02:18:33,460
- You can take a look.
- Never mind.
1492
02:18:33,550 --> 02:18:35,960
Why do you want him?
1493
02:18:36,050 --> 02:18:39,390
Our instructions are to bring him in.
1494
02:18:39,470 --> 02:18:43,930
There are charges against
Simone Parondi. That's all we know.
1495
02:18:44,020 --> 02:18:48,440
- I'll come with you and find out more.
- As you wish.
1496
02:18:48,520 --> 02:18:52,400
- Come in while I get dressed.
- You stay here.
1497
02:19:04,460 --> 02:19:06,300
This is Simone?
1498
02:19:06,370 --> 02:19:09,960
Yes, that's my brother,
when he was still boxing.
1499
02:19:10,040 --> 02:19:13,960
- Bravo.
- I'm ready if you are.
1500
02:19:16,760 --> 02:19:19,800
Ma, I'm going to the police station.
1501
02:19:25,390 --> 02:19:29,390
The police are after him.
What has he done? You know?
1502
02:19:30,940 --> 02:19:35,360
No, not this time,
but I can imagine.
1503
02:19:35,450 --> 02:19:39,460
He's rotten to the core,
and you know it's true.
1504
02:19:39,530 --> 02:19:44,830
How dare you say that
about my son? What nerve!
1505
02:19:44,910 --> 02:19:49,080
With you here, I'm ashamed to show
my face in the neighbourhood.
1506
02:19:49,170 --> 02:19:53,340
You allowed me to stay
only to keep Simone here with you.
1507
02:19:53,420 --> 02:19:56,090
I've been rotting here!
1508
02:19:56,170 --> 02:20:00,220
No, squatting here
is what you've been doing!
1509
02:20:00,300 --> 02:20:04,850
- Take your rags, and go!
- No! He promised to take care of me.
1510
02:20:04,930 --> 02:20:09,180
But he can't keep a woman like me.
He's just a bum!
1511
02:20:09,270 --> 02:20:13,480
He can't work, he can't even steal.
Yes, that's right, I said "steal"!
1512
02:20:14,690 --> 02:20:20,780
You whore! My son was the envy
of everyone and you ruined him.
1513
02:20:20,870 --> 02:20:24,710
When he gets rid of you,
1514
02:20:24,790 --> 02:20:29,420
he'll be back to his old self again.
May you be damned!
1515
02:20:29,500 --> 02:20:33,040
Don't do that!
Don't worry, I'm going.
1516
02:20:33,130 --> 02:20:37,180
- No, he must tell you when you can go.
- No!
1517
02:20:38,300 --> 02:20:41,970
Why should I stay?
Simone has hit rock bottom.
1518
02:20:42,050 --> 02:20:45,180
That's exactly what I wanted,
I'm happy now.
1519
02:20:45,260 --> 02:20:49,640
Make Rocco understand
how useless our sacrifice was.
1520
02:20:49,730 --> 02:20:52,070
I've no desire to tell him myself.
1521
02:20:52,150 --> 02:20:56,320
I want to go, and never see
any of you again.
1522
02:20:56,400 --> 02:20:58,820
Out! Out! Get out...
1523
02:21:03,200 --> 02:21:05,320
He thought I was afraid of him.
1524
02:21:05,410 --> 02:21:09,120
I warned him, "You touch that money
and I'll report you".
1525
02:21:09,210 --> 02:21:11,340
He just started laughing.
1526
02:21:11,420 --> 02:21:14,680
I watched him break open the drawer.
1527
02:21:23,760 --> 02:21:27,680
Tell them you found the money,
that you'd misplaced it.
1528
02:21:27,810 --> 02:21:32,030
I'll sign an IOU.
Cerri will guarantee for me.
1529
02:21:33,560 --> 02:21:38,150
You really think
I'd risk going to the police
1530
02:21:38,230 --> 02:21:40,940
for a lousy 60 or 70,000 lire?
1531
02:21:47,660 --> 02:21:53,040
For a year now, he's been taking
advantage of my generosity.
1532
02:21:53,120 --> 02:21:56,920
Tell me what he owes you,
and that'll be the end of it!
1533
02:21:57,750 --> 02:22:02,340
It's not just the money.
I stuck my neck out,
1534
02:22:02,430 --> 02:22:07,640
I covered for him
with a band of smugglers.
1535
02:22:07,720 --> 02:22:11,050
I asked you how much he owes!
1536
02:22:17,650 --> 02:22:19,520
400,000.
1537
02:22:31,450 --> 02:22:35,620
Very well, I'll pay with notes
in three months.
1538
02:22:39,130 --> 02:22:41,960
Are you crazy? We'll be ruined.
1539
02:22:42,050 --> 02:22:45,340
Don't count on me, I can't help you.
1540
02:22:45,430 --> 02:22:49,650
Ginetta's expecting,
and we've got furniture instalments.
1541
02:22:52,680 --> 02:22:55,220
This concerns only me.
1542
02:22:55,310 --> 02:22:59,100
But where are you going to find
all that money?
1543
02:23:04,030 --> 02:23:07,360
Vincenzo, tell him that
he's not talking sense.
1544
02:23:07,450 --> 02:23:11,910
I have told him.
I'm just sorry that I can't help.
1545
02:23:12,870 --> 02:23:16,040
I've got a family to support,
you know that.
1546
02:23:17,170 --> 02:23:19,880
You sure Cerri will guarantee for you?
1547
02:23:23,380 --> 02:23:25,460
You ask him.
1548
02:23:55,120 --> 02:23:59,410
It's still crazy, even if Cerri agrees.
1549
02:23:59,500 --> 02:24:02,210
How will you pay him back?
1550
02:24:07,300 --> 02:24:12,050
He promised me good money
if I sign for 10 years.
1551
02:24:13,260 --> 02:24:18,680
We'll go to Brussels, London...
Besides, what do you care?
1552
02:24:18,770 --> 02:24:20,640
Hello, is Cerri there?
1553
02:24:21,230 --> 02:24:22,980
Tell him it's Duilio.
1554
02:24:23,070 --> 02:24:25,780
You never wanted to box
1555
02:24:25,860 --> 02:24:30,240
and now you're going to ruin your life
for that delinquent?
1556
02:24:31,280 --> 02:24:33,700
Then tell me,
1557
02:24:33,780 --> 02:24:38,330
is there another way
to save Simone from his fate?
1558
02:24:38,410 --> 02:24:40,410
Yes, yes, hold on.
1559
02:24:43,210 --> 02:24:47,210
It's Cerri on the line.
You want to speak to him?
1560
02:24:47,300 --> 02:24:49,670
Rocco, think this over.
1561
02:24:51,390 --> 02:24:55,730
Wait. He's coming.
1562
02:25:08,530 --> 02:25:12,200
Cerri? Rocco.
1563
02:25:16,450 --> 02:25:19,160
Yes, of course. I understand that.
1564
02:25:20,210 --> 02:25:22,300
Yes, whatever you say.
1565
02:25:29,170 --> 02:25:33,880
We did what we could, Ciro.
Our conscience is clear.
1566
02:25:34,800 --> 02:25:40,510
When Rocco's set on something,
there's no stopping him, you know that.
1567
02:25:40,600 --> 02:25:42,560
Well, in fact...
1568
02:25:47,530 --> 02:25:50,870
In fact, I'm accepting all your terms.
1569
02:25:53,950 --> 02:25:55,450
Yes.
1570
02:25:59,080 --> 02:26:00,870
All right.
1571
02:26:02,330 --> 02:26:03,790
Very well, tomorrow.
1572
02:26:04,540 --> 02:26:06,160
Yes, tomorrow.
1573
02:26:07,960 --> 02:26:09,250
Fine.
1574
02:26:11,300 --> 02:26:14,170
Four... and five.
1575
02:26:17,890 --> 02:26:23,060
This is for you,
but get out of Milan for a while.
1576
02:26:24,440 --> 02:26:27,450
You've got no job to lose.
1577
02:26:27,520 --> 02:26:30,110
Besides, any place
is the same to you.
1578
02:26:31,280 --> 02:26:33,790
Stay out of this house!
1579
02:26:35,450 --> 02:26:38,500
Is that what the "Court of Brothers"
decided?
1580
02:26:39,540 --> 02:26:42,630
- Who needs them?
- Just as well.
1581
02:26:51,170 --> 02:26:53,250
Let's make a pact.
1582
02:26:54,630 --> 02:26:59,260
Since you have money
for that bastard, Duilio...
1583
02:27:00,430 --> 02:27:04,060
maybe you've some "change"
for your brother.
1584
02:27:06,940 --> 02:27:10,700
200,000 lire, and I'll split for good.
1585
02:27:10,770 --> 02:27:14,360
I'll personally see that
you get another 100,000
1586
02:27:14,450 --> 02:27:16,410
as soon as Rocco collects.
1587
02:27:16,490 --> 02:27:20,660
He'll get another payment
after his next fight for Cerri.
1588
02:27:21,620 --> 02:27:23,490
Then I'll wait.
1589
02:27:24,710 --> 02:27:27,760
Come on, Luca, we're going.
1590
02:27:28,710 --> 02:27:30,580
Let him go!
1591
02:27:32,500 --> 02:27:35,050
- No!
- Cool it.
1592
02:27:37,050 --> 02:27:39,130
I don't have any disease.
1593
02:27:40,100 --> 02:27:42,480
Get off your high horse, Ciro.
1594
02:27:43,850 --> 02:27:46,220
Who are you, anyway?
1595
02:27:46,310 --> 02:27:50,190
Mr Skilled Worker
at the Alfa Romeo plant?
1596
02:27:50,270 --> 02:27:52,190
Some career that is!
1597
02:27:53,820 --> 02:27:56,700
He's even proud of it.
1598
02:27:56,780 --> 02:27:59,820
- You're pitiful.
- Get out of here!
1599
02:28:03,330 --> 02:28:05,420
- Hear that, Luca?
- Yes.
1600
02:28:05,500 --> 02:28:07,840
He said that I'm pitiful.
1601
02:28:07,920 --> 02:28:09,840
Luca, let's go!
1602
02:28:40,910 --> 02:28:43,750
Rocco! Rocco!
1603
02:28:46,750 --> 02:28:48,630
He's on his way.
1604
02:28:53,250 --> 02:28:55,000
- Did you sleep?
- An hour.
1605
02:28:55,920 --> 02:28:59,710
- How you feeling?
- He looks in good shape...
1606
02:29:05,060 --> 02:29:07,150
How about a rubdown?
1607
02:29:08,980 --> 02:29:11,860
A light massage, just a quick rub.
1608
02:29:11,940 --> 02:29:14,950
- He won't feel a thing.
- Rub his legs too.
1609
02:29:15,020 --> 02:29:18,400
- My left arm aches.
- It's nothing.
1610
02:29:18,490 --> 02:29:20,120
Hey, Simone!
1611
02:29:21,700 --> 02:29:25,040
Have you got any tickets for the fight?
1612
02:29:25,120 --> 02:29:27,790
You promised!
1613
02:29:33,630 --> 02:29:36,930
Have you got it in for me?
I promised you nothing.
1614
02:29:37,000 --> 02:29:38,840
I'm not going either.
1615
02:29:38,920 --> 02:29:42,090
Yeah, and it's killing you.
1616
02:29:45,260 --> 02:29:49,100
Poor guy, he's not going either!
1617
02:29:49,180 --> 02:29:52,560
Ever since he quit,
boxing makes him sick.
1618
02:29:54,190 --> 02:29:58,230
You quit? You don't throw
punches anymore?
1619
02:29:58,320 --> 02:30:01,080
No, I got tired of it.
1620
02:30:01,150 --> 02:30:04,440
You know the story
about the fox and sour grapes?
1621
02:30:04,530 --> 02:30:09,120
- No, I don't.
- Poor guy, he doesn't remember.
1622
02:30:09,200 --> 02:30:13,950
- Then let's refresh your memory.
- What's going on, guys?
1623
02:30:14,920 --> 02:30:16,760
- Ciao.
- Ciao, Ivo.
1624
02:30:19,090 --> 02:30:22,130
You want a cigarette?
1625
02:30:33,940 --> 02:30:39,240
Listen, some of us here
saw with our very own eyes
1626
02:30:39,320 --> 02:30:43,030
how he tamed
Rocco the champion.
1627
02:30:44,780 --> 02:30:49,110
Those who saw it
will never forget that night.
1628
02:30:49,200 --> 02:30:50,950
I was there.
1629
02:30:51,040 --> 02:30:55,260
I'd like to see the brothers
face each other now.
1630
02:30:55,330 --> 02:31:00,210
- Who'll bear the brunt this time?
- That's a thought.
1631
02:31:03,970 --> 02:31:08,890
We should stage it
over by the canal.
1632
02:31:10,100 --> 02:31:12,940
I heard recently
1633
02:31:13,020 --> 02:31:18,530
that Nadia's working together
with a woman near Ravizza
1634
02:31:18,610 --> 02:31:20,530
who rents out rooms and cars.
1635
02:31:20,610 --> 02:31:22,570
"Nadia, the motorised whore
1636
02:31:22,650 --> 02:31:27,030
"who does her clients
in a car along the canal!"
1637
02:31:27,780 --> 02:31:30,490
Ivo, are you sure?
1638
02:31:30,580 --> 02:31:33,790
Look, look! His ears have perked up.
1639
02:31:35,830 --> 02:31:41,120
If we wanted, we could organise
another night like before.
1640
02:31:42,210 --> 02:31:46,630
Is your brother still pining
for the motorised whore?
1641
02:31:46,720 --> 02:31:49,980
Or does he aim higher?
1642
02:31:51,100 --> 02:31:53,980
Simone, where you going?
1643
02:31:54,060 --> 02:31:55,940
Come back here.
1644
02:31:56,020 --> 02:31:58,470
Simone, where you going?
1645
02:32:03,280 --> 02:32:06,530
What a crowd!
All the champs are here!
1646
02:32:08,570 --> 02:32:10,700
You show them, Rocco!
1647
02:32:35,520 --> 02:32:38,980
Give me some water, I'm parched.
1648
02:32:39,060 --> 02:32:42,100
No, it'll bloat your stomach.
1649
02:32:42,190 --> 02:32:44,270
Then give me some lemon.
1650
02:34:07,070 --> 02:34:09,530
What is it?
1651
02:34:09,610 --> 02:34:11,730
Tell me, what is it?
1652
02:34:12,400 --> 02:34:16,030
Money? You want money?
1653
02:34:16,120 --> 02:34:19,170
I haven't got any. See, it's empty.
1654
02:34:19,240 --> 02:34:21,870
- I don't want your money.
- Don't come near me!
1655
02:34:21,960 --> 02:34:25,170
You can't say no to me.
Come back to me.
1656
02:34:25,250 --> 02:34:28,920
With you, I can start over again.
1657
02:34:29,000 --> 02:34:31,460
- Us two? Together again?
- Yes.
1658
02:34:31,550 --> 02:34:33,920
Impossible. Go, go away!
1659
02:34:34,010 --> 02:34:35,970
- Nadia...
- Go away!
1660
02:34:40,270 --> 02:34:42,610
Help! Help me!
1661
02:34:42,680 --> 02:34:46,850
No! Let me go! Help!
1662
02:34:49,780 --> 02:34:54,700
- Help! Help!
- Nadia, wait. Don't scream.
1663
02:34:54,780 --> 02:34:57,650
Help me! Leave me alone!
1664
02:34:57,740 --> 02:35:00,780
Don't leave me here! Help!
1665
02:35:00,870 --> 02:35:03,120
Nadia, cover yourself, it's cold.
1666
02:35:03,830 --> 02:35:07,000
Cover yourself. Don't scream.
1667
02:35:07,080 --> 02:35:09,170
You're shivering?
Don't be afraid.
1668
02:35:09,250 --> 02:35:12,250
Look how I'm shivering.
Don't be afraid.
1669
02:35:12,340 --> 02:35:14,550
I'm not afraid!
Leave me alone!
1670
02:35:14,630 --> 02:35:17,220
Honey, no! Nadia!
1671
02:35:26,100 --> 02:35:28,430
Why doesn't he cover himself?
1672
02:35:28,520 --> 02:35:30,650
He's bleeding again.
1673
02:35:31,570 --> 02:35:34,030
Get that left up!
1674
02:35:34,110 --> 02:35:35,900
Cover yourself! Cover yourself!
1675
02:35:36,530 --> 02:35:39,030
Cover yourself up, it's cold.
1676
02:35:39,990 --> 02:35:44,740
I made you suffer, my love...
My love...
1677
02:35:46,750 --> 02:35:48,750
You've no idea how much I hate you.
1678
02:35:49,790 --> 02:35:52,130
You're a beast.
1679
02:35:52,630 --> 02:35:56,420
Everything you touch
becomes foul
1680
02:35:56,510 --> 02:35:58,420
and vulgar.
1681
02:35:59,800 --> 02:36:02,550
I hope I never see you again.
1682
02:36:02,640 --> 02:36:04,850
Or hear of you again.
1683
02:36:06,560 --> 02:36:09,680
You ruined the only beautiful thing
in my life.
1684
02:36:10,810 --> 02:36:12,480
You! You criminal!
1685
02:36:15,530 --> 02:36:19,040
I spit in your face
all the loathing I feel for you.
1686
02:36:22,280 --> 02:36:25,370
Do what you want now,
1687
02:36:25,450 --> 02:36:27,660
I don't care anymore.
1688
02:38:14,270 --> 02:38:17,270
I don't want to die!
1689
02:39:25,630 --> 02:39:29,010
And the winner is Rocco Parondi!
1690
02:39:51,330 --> 02:39:54,750
I was scared when he clipped you.
Did it hurt?
1691
02:39:56,210 --> 02:40:00,840
For a while I couldn't see him.
It was like shadow boxing.
1692
02:40:00,920 --> 02:40:05,380
You could've come too, Ma.
It wouldn't have scared you.
1693
02:40:05,470 --> 02:40:07,350
- Are you happy?
- Delighted.
1694
02:40:07,430 --> 02:40:12,940
- To the future champion of Italy!
- Viva Rocco!
1695
02:40:13,010 --> 02:40:15,010
I'll be truly happy
1696
02:40:15,100 --> 02:40:20,480
the day when all my sons reunite
around this table
1697
02:40:20,560 --> 02:40:23,400
like the five fingers of my hand.
1698
02:40:23,480 --> 02:40:25,230
Come on, all of you.
1699
02:40:25,320 --> 02:40:29,570
I want you all to drink
to the health of my Rocco.
1700
02:40:29,860 --> 02:40:31,570
To your success.
1701
02:40:31,660 --> 02:40:34,570
Go get some sparkling wine!
1702
02:40:34,660 --> 02:40:36,580
We must celebrate.
1703
02:40:36,660 --> 02:40:40,500
And you, Vincenzo, make a nice toast.
1704
02:40:40,580 --> 02:40:43,040
Stand up, Vincenzo!
1705
02:40:50,300 --> 02:40:54,680
- Maria! Signora Lucia! Come along!
- The whole neighbourhood is out!
1706
02:40:54,810 --> 02:40:56,730
Come in, come in!
1707
02:40:58,730 --> 02:41:03,280
Come on, everybody.
1708
02:41:07,360 --> 02:41:11,360
Go on, Rocco!
Go on! Your health!
1709
02:41:15,790 --> 02:41:17,630
Your health!
1710
02:41:23,920 --> 02:41:28,790
Come on in, come on!
Come on in, everybody!
1711
02:41:28,880 --> 02:41:31,090
Have a seat.
1712
02:41:35,640 --> 02:41:37,970
Make yourselves at home.
1713
02:41:42,400 --> 02:41:44,530
Quiet! Quiet!
1714
02:41:44,610 --> 02:41:48,030
Vincenzo is going to make a toast.
1715
02:41:48,110 --> 02:41:51,230
- Go on, Vincenzo!
- What do I say?
1716
02:41:52,990 --> 02:41:54,860
Let's see...
1717
02:41:58,160 --> 02:42:02,910
Before I lose this rhyme,
let me think...
1718
02:42:03,000 --> 02:42:06,170
bottoms up,
with a sparkling drink!
1719
02:42:07,090 --> 02:42:10,010
Bravo, Vincenzo, that was lovely.
1720
02:42:11,880 --> 02:42:14,380
This wine, so fine and wonderful...
1721
02:42:16,010 --> 02:42:17,800
I drink to your health.
1722
02:42:17,890 --> 02:42:22,220
Ciro, shame on you!
They'd have shot you back home.
1723
02:42:22,350 --> 02:42:27,560
He's changed.
He's become citified like Ginetta.
1724
02:42:27,650 --> 02:42:31,320
- Now it's your turn, Rocco.
- No.
1725
02:42:33,070 --> 02:42:36,200
- No way.
- Come on!
1726
02:42:36,280 --> 02:42:39,490
All right, everybody outside, let's go.
1727
02:42:42,500 --> 02:42:45,590
Thank you, thank you!
1728
02:42:49,420 --> 02:42:51,710
This glass I raise...
1729
02:42:51,800 --> 02:42:54,090
and drink to your health...
1730
02:42:57,430 --> 02:43:02,140
hoping you're all happy
to share in our wealth.
1731
02:43:09,190 --> 02:43:11,980
Quiet, just a moment.
1732
02:43:13,070 --> 02:43:16,030
I thought somebody rang
the doorbell.
1733
02:43:16,110 --> 02:43:19,700
- Go take a look, I'm certain.
- No, Ma.
1734
02:43:24,580 --> 02:43:26,290
There's nobody there.
1735
02:43:26,370 --> 02:43:27,870
- No one?
- No.
1736
02:43:29,540 --> 02:43:31,170
No one.
1737
02:43:31,250 --> 02:43:36,090
Rocco, finish your toast.
Let's see if you're better at it than me.
1738
02:43:45,060 --> 02:43:49,140
No one's better, Ciro.
I'm not better than you.
1739
02:43:49,230 --> 02:43:52,560
What I'd like to toast...
1740
02:43:57,820 --> 02:44:01,660
is the day, still far off,
1741
02:44:03,620 --> 02:44:06,620
when I'll be able to go home.
1742
02:44:07,790 --> 02:44:09,870
If it's impossible for me,
1743
02:44:11,250 --> 02:44:15,840
then I hope that one of us
will one day return to our land.
1744
02:44:19,760 --> 02:44:21,800
Maybe you, Luca.
1745
02:44:22,310 --> 02:44:24,480
I'd go with you.
1746
02:44:24,600 --> 02:44:26,600
Remember, Luca,
1747
02:44:28,020 --> 02:44:31,310
ours is the land of the olive tree,
1748
02:44:33,070 --> 02:44:37,280
the moon and rainbows.
1749
02:44:43,450 --> 02:44:45,780
Do you remember, Vincenzo?
1750
02:44:45,910 --> 02:44:50,200
Before building a house,
the head mason throws a brick...
1751
02:44:52,960 --> 02:44:56,920
at the shadow of the first person
who happens by.
1752
02:44:57,050 --> 02:44:58,670
Why?
1753
02:45:03,010 --> 02:45:05,340
As a token of sacrifice
1754
02:45:06,180 --> 02:45:09,850
to ensure that the house
is strong and solid.
1755
02:45:30,710 --> 02:45:33,220
This time someone did ring.
1756
02:45:34,340 --> 02:45:37,680
No, wait... I'll go.
1757
02:46:16,380 --> 02:46:19,680
I knew it.
In my heart I knew it would be you.
1758
02:46:19,760 --> 02:46:24,560
I'm happy now. Come on!
Your brothers are all here.
1759
02:46:25,470 --> 02:46:27,220
Come on!
1760
02:46:36,730 --> 02:46:39,100
Have you eaten anything? No?
1761
02:46:39,190 --> 02:46:41,980
I'll heat something for you.
1762
02:46:42,070 --> 02:46:44,690
Tell me what you want.
1763
02:46:56,420 --> 02:46:59,010
- What now?
- Ciro, no!
1764
02:46:59,090 --> 02:47:02,930
I must ask you to leave,
I'm so sorry.
1765
02:47:03,010 --> 02:47:05,310
What's wrong, Simone?
1766
02:47:05,380 --> 02:47:08,680
What's wrong, my son?
I was so happy.
1767
02:47:08,760 --> 02:47:12,010
Tell her to shut up. Tell her!
1768
02:47:15,690 --> 02:47:19,530
- Come, we have to talk.
- I know...
1769
02:47:20,730 --> 02:47:23,940
but in front of everybody!
1770
02:47:24,030 --> 02:47:26,940
Talk to me, only to me.
1771
02:47:30,660 --> 02:47:32,530
To me, only to me.
1772
02:47:34,500 --> 02:47:36,630
Talk to me, for the love of God!
1773
02:47:36,710 --> 02:47:41,340
I'm not here because you won.
I don't give a damn about that!
1774
02:47:41,420 --> 02:47:44,420
I need money, I need it now.
1775
02:47:44,510 --> 02:47:47,560
- We made a pact!
- Get out!
1776
02:47:53,180 --> 02:47:59,480
Come to me for whatever you need,
understand?
1777
02:47:59,560 --> 02:48:01,650
Only to me.
1778
02:48:05,030 --> 02:48:07,950
You're hurt. What is this?
1779
02:48:09,240 --> 02:48:11,780
- It's blood.
- Blood?
1780
02:48:11,870 --> 02:48:13,820
Yes, blood...
1781
02:48:14,790 --> 02:48:16,920
She kept hanging on to me.
1782
02:48:17,000 --> 02:48:21,370
I couldn't get her off me.
She didn't want to die!
1783
02:48:21,460 --> 02:48:23,500
No! Simone!
1784
02:48:27,800 --> 02:48:30,970
- I killed her.
- No!
1785
02:48:38,350 --> 02:48:43,150
Don't worry, no one saw me.
1786
02:48:46,860 --> 02:48:49,530
- It's all over.
- No!
1787
02:48:51,370 --> 02:48:53,540
Are you happy now, Champ?
1788
02:48:54,410 --> 02:48:56,490
Isn't that what you wanted?
1789
02:49:01,500 --> 02:49:05,540
It's my fault, I know. All my fault!
1790
02:49:11,800 --> 02:49:13,970
Is that blood?
It's blood!
1791
02:49:14,060 --> 02:49:16,360
- No, Mama...
- What happened?
1792
02:49:16,430 --> 02:49:18,970
- Mama, don't go there.
- Mama, please.
1793
02:49:19,060 --> 02:49:21,730
Where is all this blood?
1794
02:49:21,810 --> 02:49:25,190
- Let me go!
- Mama...
1795
02:49:25,270 --> 02:49:28,900
- ...don't go there, please.
- Mama, don't.
1796
02:49:32,490 --> 02:49:36,070
Simone, my son!
1797
02:49:50,470 --> 02:49:54,600
I left her there, down by the water.
1798
02:49:57,060 --> 02:50:00,900
It's all over, Rocco, all over.
1799
02:50:14,700 --> 02:50:16,150
Ma...
1800
02:50:25,880 --> 02:50:30,100
Jealousy, that's the reason.
1801
02:50:30,170 --> 02:50:32,800
- Jealousy blinded him!
- Turn yourself in!
1802
02:50:32,880 --> 02:50:36,220
- He's your brother!
- Unfortunately!
1803
02:50:36,300 --> 02:50:39,850
I don't believe in the justice of men.
1804
02:50:39,930 --> 02:50:45,350
It's not for us to judge him,
but to help him, to save him.
1805
02:50:45,440 --> 02:50:47,850
I'll take care of everything.
1806
02:50:47,940 --> 02:50:50,400
That's not helping him!
1807
02:50:50,480 --> 02:50:55,440
- Rocco, what happened?
- Where are you going? What is it?
1808
02:50:55,530 --> 02:50:57,650
- I know what I'm doing.
- It's futile.
1809
02:50:59,490 --> 02:51:02,200
He's rid himself of that curse!
1810
02:51:02,290 --> 02:51:04,240
Have you gone crazy too?
1811
02:51:04,330 --> 02:51:09,790
Shame on you,
turning on your own Mother!
1812
02:51:09,880 --> 02:51:14,250
Christ will regret the suffering
he visited upon us!
1813
02:51:14,340 --> 02:51:16,590
Mama, don't curse!
1814
02:51:18,600 --> 02:51:20,730
It serves no purpose.
1815
02:51:20,810 --> 02:51:25,070
We're no longer in God's grace,
we're our own enemies.
1816
02:51:25,140 --> 02:51:27,600
We've all become enemies.
1817
02:51:28,650 --> 02:51:34,490
Why curse? We're all to blame.
We must pay for our faults.
1818
02:51:34,570 --> 02:51:36,940
- Ciro's gone!
- Ciro!
1819
02:51:38,910 --> 02:51:40,530
Wait, Ciro!
1820
02:51:57,220 --> 02:51:58,670
Stop!
1821
02:52:00,550 --> 02:52:02,930
For Papa's sake, don't do it!
1822
02:52:27,500 --> 02:52:29,660
There's no hope now.
1823
02:52:58,860 --> 02:53:01,450
Well? Tell me, what is it?
1824
02:53:02,320 --> 02:53:05,910
They took him away
this morning.
1825
02:53:06,000 --> 02:53:08,750
They found him on the roof
1826
02:53:08,830 --> 02:53:11,500
hiding behind the water tanks.
1827
02:53:13,250 --> 02:53:15,880
He spent three nights there.
1828
02:53:16,840 --> 02:53:20,840
Satisfied now? You're the one
who wanted to turn him in.
1829
02:53:23,140 --> 02:53:25,900
You're the boss of the house now.
1830
02:53:26,810 --> 02:53:30,440
When you're older, you'll realise
how unfair you've been,
1831
02:53:31,310 --> 02:53:33,560
how unfair you've all been to me.
1832
02:53:33,650 --> 02:53:37,120
No one loved Simone more than I did.
1833
02:53:41,280 --> 02:53:43,860
I was a kid when we left home
1834
02:53:43,950 --> 02:53:47,990
and it was Simone, not Vincenzo,
who made me understand
1835
02:53:48,080 --> 02:53:53,660
that in our home town
we were beasts of burden,
1836
02:53:53,750 --> 02:53:57,040
forced to work with blind obedience.
1837
02:53:59,880 --> 02:54:03,130
"We are not slaves," he said,
1838
02:54:04,050 --> 02:54:07,300
"but we must not neglect
our responsibilities."
1839
02:54:07,390 --> 02:54:09,470
But Simone forgot all that.
1840
02:54:10,270 --> 02:54:13,940
And, in doing so,
he ended up the way he did,
1841
02:54:14,060 --> 02:54:18,230
ruining himself,
and bringing shame on us all.
1842
02:54:19,900 --> 02:54:25,530
He hurt Rocco, and you too, Luca,
our youngest brother.
1843
02:54:25,620 --> 02:54:28,000
Simone once had good roots.
1844
02:54:29,330 --> 02:54:31,700
But he let weeds overtake him.
1845
02:54:31,790 --> 02:54:35,330
Even Rocco's goodness
and generosity are misplaced.
1846
02:54:38,420 --> 02:54:43,050
Rocco's a saint,
but what can he do in this world?
1847
02:54:43,130 --> 02:54:46,050
He won't defend himself.
1848
02:54:46,550 --> 02:54:48,640
He's so forgiving.
1849
02:54:49,600 --> 02:54:52,560
But one mustn't always forgive.
1850
02:55:00,900 --> 02:55:04,780
If Rocco goes back home,
I want to go with him.
1851
02:55:08,660 --> 02:55:11,780
I doubt he'll see
our home town again.
1852
02:55:11,870 --> 02:55:14,040
You might, some day.
1853
02:55:14,120 --> 02:55:17,250
But what do you think
you'll find there?
1854
02:55:17,330 --> 02:55:19,830
Things will change there too.
1855
02:55:20,670 --> 02:55:24,500
Even there, they realise
that things must change.
1856
02:55:25,510 --> 02:55:28,630
Many have little faith
in a changed world,
1857
02:55:29,390 --> 02:55:31,300
but I do.
1858
02:55:33,060 --> 02:55:37,390
You, Luca, will lead a more
upright and honest life.
1859
02:55:40,070 --> 02:55:43,490
The siren. I have to go back.
1860
02:55:48,780 --> 02:55:51,570
Give Mama a kiss for me.
1861
02:56:39,120 --> 02:56:40,580
Ciro!
1862
02:56:49,680 --> 02:56:51,390
- How are you?
- Fine.
1863
02:56:51,470 --> 02:56:53,840
- Why did you come?
- Ciao...
1864
02:56:53,930 --> 02:56:56,100
Ciao, how are you?
1865
02:56:56,180 --> 02:56:58,890
- It's late.
- I'll be right there!
1866
02:56:58,980 --> 02:57:01,610
I came to tell you I love you.
1867
02:57:01,690 --> 02:57:04,600
And I love you too... forever!
1868
02:57:09,610 --> 02:57:11,320
Ciro!
1869
02:57:13,450 --> 02:57:17,200
- What is it?
- Come home tonight!
1870
02:57:18,460 --> 02:57:21,050
We'll be waiting. Ciao.
1871
02:57:21,170 --> 02:57:23,300
OK, I'll come!
1872
02:57:56,990 --> 02:58:09,960
In my home town
where I was born
1873
02:58:10,050 --> 02:58:23,390
I left my heart there, forlorn
140367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.