All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E48.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,880 Laura doesn't want us to live together. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,240 PREVIOUSLY 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,040 [Paloma] I'm so happy that you are here. 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,960 Promise me that we will never be apart again. 5 00:00:08,040 --> 00:00:09,920 I've been thinking about the last time I saw you. 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,480 [♪ tense instrumental music playing] 7 00:00:11,560 --> 00:00:13,440 Nothing can go wrong if it's done with love. 8 00:00:14,600 --> 00:00:16,440 You've killed him! You've killed Álex! 9 00:00:16,560 --> 00:00:17,880 They are dead. 10 00:00:18,080 --> 00:00:20,800 I promise they'll pay for their crimes. 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,480 I can't continue in El Acebuche, and I can't work for her. 12 00:00:23,600 --> 00:00:26,120 You've made very bad decisions, so I'm leaving with Miguel. 13 00:00:26,200 --> 00:00:29,800 There is a lot of money inside, enough for you to go far away. 14 00:00:29,920 --> 00:00:32,160 This morning, Jiménez didn't come to work. 15 00:00:32,240 --> 00:00:34,040 He didn't tell us. He isn't answering the phone. 16 00:00:37,720 --> 00:00:41,000 Tell me right now why Óscar Egea's cell phone 17 00:00:41,080 --> 00:00:42,080 is in your trunk. 18 00:00:42,200 --> 00:00:45,920 We've got enough proof to charge Guillermo Jiménez 19 00:00:46,000 --> 00:00:49,760 with the murders of Óscar and Álex Egea. 20 00:00:50,320 --> 00:00:53,320 [♪ theme music playing] 21 00:00:53,760 --> 00:00:57,240 RETURN TO LAS SABINAS 22 00:00:57,320 --> 00:00:58,720 [♪ theme music concludes] 23 00:01:00,280 --> 00:01:03,280 [birds chirping] 24 00:01:05,160 --> 00:01:09,080 [♪ mysterious instrumental music playing] 25 00:01:27,840 --> 00:01:29,400 [branches creaking] 26 00:01:29,480 --> 00:01:31,120 My love. My love. 27 00:01:31,280 --> 00:01:33,240 [sobs] What happened? 28 00:01:34,240 --> 00:01:35,800 [sobs] 29 00:01:36,280 --> 00:01:39,960 No! [sobs] My love… 30 00:01:40,080 --> 00:01:41,560 My love! 31 00:01:42,560 --> 00:01:44,040 Álex! 32 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 Álex, honey. Who did this to you, Álex? 33 00:01:48,800 --> 00:01:50,560 Álex! [sobs] 34 00:01:52,840 --> 00:01:53,880 Honey. 35 00:01:54,520 --> 00:01:55,720 Álex. 36 00:01:56,520 --> 00:01:59,640 Álex, don't go. Please, Álex. 37 00:02:01,680 --> 00:02:03,400 [sobs] 38 00:02:11,720 --> 00:02:14,320 [♪ music fading] 39 00:02:15,720 --> 00:02:20,880 [♪ soft pop music playing over speakers] 40 00:02:21,640 --> 00:02:23,280 [indistinct chatter] 41 00:02:23,360 --> 00:02:24,400 [Núñez] Are you okay? 42 00:02:26,800 --> 00:02:27,840 [Silvia] Honey… 43 00:02:28,720 --> 00:02:31,640 Núñez has come to give you an update. 44 00:02:33,480 --> 00:02:35,360 It's good news, Manuela. 45 00:02:35,880 --> 00:02:38,520 Jiménez will be brought before the judge tomorrow 46 00:02:38,600 --> 00:02:40,880 for two charges of murder. 47 00:02:41,280 --> 00:02:42,480 Óscar's… 48 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 and Álex's. 49 00:02:47,120 --> 00:02:48,640 Did you hear, Manu? 50 00:02:50,080 --> 00:02:51,080 Yes. 51 00:02:53,440 --> 00:02:54,480 How was it? 52 00:02:55,160 --> 00:02:56,480 I arrested him yesterday 53 00:02:56,600 --> 00:02:58,720 when he was trying to run away with his wife. 54 00:02:59,520 --> 00:03:02,080 When I searched the car, I found Óscar's cell phone 55 00:03:02,160 --> 00:03:04,200 and it was completely smashed. 56 00:03:07,440 --> 00:03:09,200 I always knew that 57 00:03:09,920 --> 00:03:12,280 whoever did it would have something to do with Paca. 58 00:03:14,160 --> 00:03:15,680 Álex knew that too. 59 00:03:16,320 --> 00:03:17,400 -Right. -And… 60 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 But, for now, 61 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 we can only prove Jiménez's guilt. 62 00:03:22,720 --> 00:03:25,680 There is nothing that proves that Paca or Tomás were involved. 63 00:03:25,760 --> 00:03:29,320 In fact, Tomás helped during the arrest. 64 00:03:32,160 --> 00:03:33,160 Tomás did that? 65 00:03:33,240 --> 00:03:35,000 I know. I know. It's… 66 00:03:35,120 --> 00:03:36,320 It's odd. 67 00:03:37,760 --> 00:03:39,320 And what do we know about Pilar? 68 00:03:39,480 --> 00:03:41,920 We've questioned her, and it seems that we can only charge her 69 00:03:42,000 --> 00:03:45,280 with covering up for her husband, not of being an accomplice to murder. 70 00:03:48,040 --> 00:03:49,480 As far as I can tell, 71 00:03:49,960 --> 00:03:51,520 Jiménez acted alone. 72 00:03:54,200 --> 00:03:56,040 I wouldn't lose sight of Paca. 73 00:03:56,840 --> 00:03:58,840 She manipulates the whole town. 74 00:03:59,880 --> 00:04:02,880 [sighs] Álex had that hunch and-- 75 00:04:03,000 --> 00:04:05,240 Yes. Yes, yes, yes. You are absolutely right. 76 00:04:06,280 --> 00:04:07,360 But don't worry. 77 00:04:07,880 --> 00:04:11,560 Now, everything is in the hands of the judge. Let's see what she decides. 78 00:04:12,440 --> 00:04:13,520 Mm? 79 00:04:13,720 --> 00:04:16,880 So, keep on resting and getting better. 80 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 I will. 81 00:04:20,360 --> 00:04:21,840 But keep me posted. 82 00:04:27,520 --> 00:04:30,600 -[breathes deeply] -[♪ music concludes] 83 00:04:30,880 --> 00:04:33,120 [birds chirping] 84 00:04:36,800 --> 00:04:38,280 [door opening] 85 00:04:39,360 --> 00:04:41,680 [footsteps approaching] 86 00:04:42,240 --> 00:04:43,920 [exhales] 87 00:04:44,000 --> 00:04:45,160 What are you doing here? 88 00:04:46,720 --> 00:04:49,600 [laughs] Starting my working day? 89 00:04:50,360 --> 00:04:51,600 Come on, Tomás. 90 00:04:52,160 --> 00:04:54,560 Are you serious? Do you think you'll continue being my lawyer? 91 00:04:54,680 --> 00:04:55,840 Paca, that's a mistake. 92 00:04:56,600 --> 00:04:57,760 You still need me. 93 00:04:57,880 --> 00:05:01,120 Yes. Every morning, I say to myself, "You need a traitor in your life." 94 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 We've been working together for a long time. 95 00:05:03,200 --> 00:05:04,200 Mm. 96 00:05:04,760 --> 00:05:07,600 Come on, Tomás. Leave. Have some dignity. 97 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Okay, Paca. 98 00:05:09,760 --> 00:05:12,840 Pilar and Jiménez are in police custody, and they can cause you trouble. 99 00:05:13,560 --> 00:05:17,640 I find it hard to believe that Jiménez killed Óscar and his brother, 100 00:05:17,720 --> 00:05:20,200 but if he did, as per the evidence, 101 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 how long do you think it'll take before he involves us? 102 00:05:23,560 --> 00:05:25,040 You are in danger, and you know it. 103 00:05:27,440 --> 00:05:30,120 But… I could save you. 104 00:05:30,240 --> 00:05:32,360 Could I get your trust back if I did? 105 00:05:33,760 --> 00:05:36,080 My new lawyer will take care of those two. 106 00:05:36,160 --> 00:05:39,400 [laughs] You don't trust me but you'll trust a new lawyer? 107 00:05:40,280 --> 00:05:43,520 Will you tell him everything you do, Paca? 108 00:05:44,160 --> 00:05:45,920 -Really? -[♪ reflective instrumental music playing] 109 00:05:46,080 --> 00:05:47,880 And how would you do it? 110 00:05:49,880 --> 00:05:53,680 First, I'll make them believe that they must deny every accusation. 111 00:05:53,760 --> 00:05:55,920 That includes you or I giving Jiménez any orders. 112 00:05:57,800 --> 00:05:59,400 But you are not their lawyer. 113 00:05:59,480 --> 00:06:02,080 It won't be easy, but Jiménez doesn't have the money anymore. 114 00:06:02,320 --> 00:06:05,440 He will only be able to choose between a public defender 115 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 or Linares. 116 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 And who's that? 117 00:06:08,200 --> 00:06:10,040 [Tomás] One of my colleagues. We'll pay him, 118 00:06:10,120 --> 00:06:11,920 and he'll keep us informed of everything. 119 00:06:13,720 --> 00:06:15,120 It's not the best of plans. 120 00:06:15,200 --> 00:06:17,400 No, it's not, but it's the only one we've got. 121 00:06:18,560 --> 00:06:20,640 Besides, if I don't take care of it, who will? 122 00:06:23,320 --> 00:06:24,320 Miguel? 123 00:06:25,480 --> 00:06:27,720 [exhales] 124 00:06:29,800 --> 00:06:31,040 I'm the only one you've got. 125 00:06:32,560 --> 00:06:34,080 [♪ music concludes] 126 00:06:37,720 --> 00:06:42,640 Tomás! Sorry to bother you, but I'm concerned about Jiménez's arrest. 127 00:06:43,240 --> 00:06:45,560 He and Pilar won't turn against my mother, right? 128 00:06:45,920 --> 00:06:47,720 No, that won't happen, don't worry. 129 00:06:47,880 --> 00:06:49,280 Besides, I'm taking care of it. 130 00:06:49,360 --> 00:06:51,640 [sighs] Thanks. That's a relief. 131 00:06:51,720 --> 00:06:54,000 I don't want her to suffer more than she's suffering now. 132 00:06:54,640 --> 00:06:55,920 [Tomás] Did you think this through? 133 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 Your mother needs you right now. 134 00:06:58,880 --> 00:07:01,160 [chuckles] I'm not moving to New Zealand. 135 00:07:01,280 --> 00:07:03,360 -[chuckles] -I'll be right here whenever she needs me. 136 00:07:03,600 --> 00:07:05,760 Sure, but I'm sorry to insist. 137 00:07:05,840 --> 00:07:08,320 You know that your mother had nothing to do with what happened. 138 00:07:09,240 --> 00:07:10,400 Why are you leaving? 139 00:07:11,360 --> 00:07:14,240 Because, right now, she and Miguel are incompatible. 140 00:07:14,320 --> 00:07:16,720 [chuckles softly] I have no choice. 141 00:07:18,960 --> 00:07:20,720 So, you don't want to move. 142 00:07:23,080 --> 00:07:25,040 I want what's best for my marriage. 143 00:07:26,920 --> 00:07:28,040 Of course. 144 00:07:28,360 --> 00:07:31,320 I understand. And you know I'm here if you need anything. 145 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Thank you. 146 00:07:33,000 --> 00:07:34,480 But if I were married, 147 00:07:34,560 --> 00:07:37,960 I wouldn't make my wife choose between her mother and me. 148 00:07:38,120 --> 00:07:40,000 [♪ reflective instrumental music playing] 149 00:07:40,120 --> 00:07:41,480 Do you think Miguel did that? 150 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Don't you? 151 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 Tomás, I've been making my own decisions for many years now. 152 00:07:50,760 --> 00:07:52,120 But I appreciate your opinion. 153 00:07:57,360 --> 00:07:59,040 [♪ music concludes] 154 00:08:01,840 --> 00:08:05,000 And you know what I did? I called his teacher and lied to her. 155 00:08:05,120 --> 00:08:07,320 The poor kid was having a hard time, 156 00:08:07,440 --> 00:08:09,960 and I felt like I had to do something for him. 157 00:08:10,120 --> 00:08:13,280 After that, the little bastard didn't skip school again, 158 00:08:13,400 --> 00:08:15,720 -not even once. -[water pouring] 159 00:08:16,160 --> 00:08:18,920 Lucas is lucky to have a grandfather like you. 160 00:08:20,240 --> 00:08:23,480 I missed so much of my grandchildren's lives, Emilio. 161 00:08:23,800 --> 00:08:28,960 Me too, but it looks like luck is on my side lately, 162 00:08:29,080 --> 00:08:31,000 and I'm making up for lost time. 163 00:08:31,120 --> 00:08:33,080 -You can do that too. -[cell phone buzzing] 164 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Now that you are here. 165 00:08:35,120 --> 00:08:36,120 Yes. 166 00:08:38,880 --> 00:08:40,520 Take it. Don't mind me. 167 00:08:40,600 --> 00:08:43,800 No need. It's about some things I have to take care of in San Luis. 168 00:08:43,880 --> 00:08:45,200 You don't need to explain. 169 00:08:45,280 --> 00:08:46,880 I don't want to poke my nose into your business. 170 00:08:46,960 --> 00:08:49,200 -[Wilson] May I come in? -What the hell? 171 00:08:49,280 --> 00:08:51,720 Since when did you have to ask for permission to come in? 172 00:08:51,800 --> 00:08:54,920 -Come in. Come in. I'll introduce you. -[♪ cheerful instrumental music playing] 173 00:08:55,000 --> 00:08:56,920 This is Wilson. Don Wilson. 174 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 [laughs] Hi, Don Wilson. How are you? 175 00:09:00,520 --> 00:09:01,760 I've heard so much about you. 176 00:09:01,880 --> 00:09:03,680 -No need to introduce yourself. -[Laura] Yes. Me too. 177 00:09:03,760 --> 00:09:07,320 I've heard you took really good care of Emilio during his recovery. 178 00:09:07,400 --> 00:09:08,880 Well, it wasn't such a big deal. 179 00:09:09,240 --> 00:09:10,480 -Mm? -Huh? Yes. [laughs] 180 00:09:10,560 --> 00:09:13,160 In fact, I've come for a little maintenance. 181 00:09:13,360 --> 00:09:14,680 [sighs] 182 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 Shall we do a few exercises? 183 00:09:16,400 --> 00:09:18,680 No, I will do the exercises. You watch. 184 00:09:18,760 --> 00:09:21,640 He calls them exercises, but it's torture. He's Torquemada. 185 00:09:21,720 --> 00:09:23,920 Come on, you always end up doing only half of them anyway. 186 00:09:24,040 --> 00:09:25,120 -[Emilio] Right. -Come on. 187 00:09:25,200 --> 00:09:28,480 I'll go say hi to Paloma while you mentally prepare yourself. 188 00:09:28,680 --> 00:09:30,960 -[cell phone buzzing] -All right. Ah. 189 00:09:32,600 --> 00:09:34,160 I have to go, Emilio. 190 00:09:34,240 --> 00:09:35,320 Are you leaving already? 191 00:09:36,040 --> 00:09:38,720 -I'll be back soon, Emilio. -[♪ mysterious instrumental music playing] 192 00:09:46,840 --> 00:09:48,320 [♪ music concludes] 193 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 [Paloma] Hey, Wilson! 194 00:09:52,760 --> 00:09:54,280 I was on my way to see you. 195 00:09:54,360 --> 00:09:55,920 -How are you? -Good. 196 00:09:56,000 --> 00:09:59,920 I know that we talked about meeting and catching up, but we couldn't. 197 00:10:00,200 --> 00:10:03,120 I can't right now either. I have to go to work. 198 00:10:03,200 --> 00:10:05,360 Yes, sure. Rain check? 199 00:10:05,440 --> 00:10:07,600 Yes. Yes, yes. See you, okay? 200 00:10:07,720 --> 00:10:08,840 Bye. 201 00:10:13,040 --> 00:10:16,000 -[♪ reflective instrumental music playing] -Damn it to hell and back. 202 00:10:16,600 --> 00:10:18,400 You have some nerve 203 00:10:18,480 --> 00:10:20,800 showing up here after what happened with Jiménez. 204 00:10:21,200 --> 00:10:24,400 I don't want someone who ruins everything she touches on my land. 205 00:10:25,600 --> 00:10:29,120 I don't care what you say. I'll tell you what I want to tell you anyway. 206 00:10:29,240 --> 00:10:30,760 It's only fair that you know. 207 00:10:30,840 --> 00:10:34,120 And it's only fair that I live in peace without having to hide anything. 208 00:10:34,200 --> 00:10:35,320 I don't want to hear it. 209 00:10:35,400 --> 00:10:37,600 -[Paca] A few days ago… -I don't want to know anything. 210 00:10:37,680 --> 00:10:40,200 -…I started seeing-- -Don't you hear me? Go away, dammit! 211 00:10:41,120 --> 00:10:45,160 You can pretend it didn't happen, but Laura chose me. She's with me. 212 00:10:45,240 --> 00:10:46,400 She's in love with me. 213 00:10:46,560 --> 00:10:48,760 She always has been, and she always will be. 214 00:10:48,880 --> 00:10:52,440 That's why she would rather fake her death than run away with you, right? 215 00:10:52,800 --> 00:10:55,440 I hope she loves you more now than she did 20 years ago. 216 00:10:56,080 --> 00:10:58,200 Keep that sarcasm to yourself. 217 00:10:58,480 --> 00:11:02,240 -She loves me. Accept it. -Then why is she living with me? 218 00:11:02,360 --> 00:11:04,760 -[♪ tense instrumental music playing] -She's not living with you. 219 00:11:05,080 --> 00:11:06,520 She's here because of her daughters. 220 00:11:06,800 --> 00:11:08,080 I'm part of that too. 221 00:11:08,160 --> 00:11:10,120 You must accept that too, so leave me alone. 222 00:11:10,200 --> 00:11:13,040 I can't believe that you're not worried about us being together. 223 00:11:13,440 --> 00:11:14,720 I know you too well. 224 00:11:14,800 --> 00:11:16,320 You and your pride. 225 00:11:17,560 --> 00:11:19,800 What the hell do you want, Paca? 226 00:11:19,880 --> 00:11:22,080 You've said what you wanted to say. 227 00:11:22,880 --> 00:11:24,680 Why are you still here if I'm so disgusting? 228 00:11:25,480 --> 00:11:27,680 Huh? Right… [laughs] 229 00:11:27,760 --> 00:11:32,280 You've always been a bitch and always had a reason for everything, 230 00:11:32,360 --> 00:11:34,440 especially when you have allegedly won. 231 00:11:35,480 --> 00:11:37,520 You want me to kick Laura out 232 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 so that she'll move in with you, right? 233 00:11:39,680 --> 00:11:43,520 You want me to do exactly what I did years ago when I found you together. 234 00:11:44,040 --> 00:11:45,200 Well, I won't do it. 235 00:11:45,840 --> 00:11:49,480 And will you live under the same roof knowing that she's chosen me? 236 00:11:50,000 --> 00:11:52,080 Too humiliating for you, Emilio. 237 00:11:52,160 --> 00:11:55,480 Precisely because I live with her, I can change things. 238 00:11:55,600 --> 00:11:58,040 Mm. And make her love you again? 239 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 Why not? 240 00:11:59,320 --> 00:12:02,760 If she loved you, you wouldn't need me to kick her out to make her live with you. 241 00:12:03,240 --> 00:12:05,280 I can see right through you, Paca. 242 00:12:05,920 --> 00:12:07,480 You are scared to death. 243 00:12:07,920 --> 00:12:09,520 You are obsessed with her 244 00:12:09,600 --> 00:12:11,240 and fear that she might end up leaving you. 245 00:12:13,080 --> 00:12:16,080 She can live in your house, she could even sleep in your bed, 246 00:12:16,600 --> 00:12:18,440 but she'll always be dreaming about me. 247 00:12:18,520 --> 00:12:20,600 -[♪ music intensifies] -Only about me! 248 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 [♪ music concludes] 249 00:12:28,120 --> 00:12:29,480 [birds chirping] 250 00:12:30,200 --> 00:12:31,240 Hi. 251 00:12:31,880 --> 00:12:33,840 -Hey. -[Gracia] You're here. 252 00:12:33,920 --> 00:12:36,640 Write it down, you have an appointment at the notary next week. 253 00:12:36,720 --> 00:12:37,760 Notary? 254 00:12:38,240 --> 00:12:39,680 To set up the co-op. 255 00:12:39,760 --> 00:12:41,920 -[Paloma laughs] Ah, right. Yes. -[laughs] 256 00:12:42,000 --> 00:12:44,480 Sorry, I was thinking about something else. That's great, right? 257 00:12:44,600 --> 00:12:47,800 [Gracia] Yes. And it'd be good to start thinking about the staff, 258 00:12:47,920 --> 00:12:49,520 the organizationnal structure… 259 00:12:49,600 --> 00:12:51,720 -Your sister has thought it out already. -[Gracia] Ah. 260 00:12:51,800 --> 00:12:54,120 In fact, I've got a provisional list of the job positions 261 00:12:54,280 --> 00:12:56,840 -we need to fill in. -Wow, so efficient. [laughs] 262 00:12:56,960 --> 00:12:58,080 Could you send it to me? 263 00:12:58,240 --> 00:12:59,960 -Yes. Yes. Sure. -Okay. 264 00:13:00,040 --> 00:13:02,280 But, Gracia, I'm worried about management. 265 00:13:02,800 --> 00:13:06,600 No one will want to manage it. Everyone works exclusively on their land. 266 00:13:07,480 --> 00:13:08,920 What if we do it? 267 00:13:11,280 --> 00:13:12,280 Yeah. 268 00:13:18,640 --> 00:13:20,040 What's the matter with Richi? 269 00:13:20,840 --> 00:13:23,440 -Nothing, I'm just worried about him. -[Gracia] Ah. 270 00:13:23,520 --> 00:13:25,680 He's devastated because of Álex and Jiménez. 271 00:13:26,160 --> 00:13:27,960 It's understandable. He was his friend. 272 00:13:28,040 --> 00:13:29,120 Mm. Yes. 273 00:13:29,880 --> 00:13:31,000 [clicks tongue] 274 00:13:32,400 --> 00:13:33,720 But, you know… 275 00:13:35,600 --> 00:13:38,360 I found out he's more fragile 276 00:13:38,440 --> 00:13:41,160 and sensitive than I imagined. 277 00:13:41,520 --> 00:13:44,520 -Ah! You like Richi. -[chuckles] 278 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 No, we are just friends. 279 00:13:46,720 --> 00:13:48,800 "I found out he's more fragile and sensitive." 280 00:13:49,040 --> 00:13:51,800 With a tone that says, "I like him a lot." 281 00:13:52,360 --> 00:13:55,080 -[laughs] -He's cute and makes me laugh. 282 00:13:55,960 --> 00:13:58,040 -[Gracia] Right. -What do you think? 283 00:13:59,120 --> 00:14:02,080 "What do I think," as in what? As a friend? A worker? 284 00:14:02,160 --> 00:14:03,760 To sleep with him…? 285 00:14:04,160 --> 00:14:05,760 A little of each. 286 00:14:05,920 --> 00:14:07,640 -Okay. [laughs] -[Paloma laughs] 287 00:14:08,280 --> 00:14:11,800 I don't know. I think you should do what you feel like doing. 288 00:14:12,080 --> 00:14:14,000 If you have fun with him, why not? 289 00:14:16,400 --> 00:14:18,560 How many guys have you been with since you got here? 290 00:14:21,240 --> 00:14:24,040 -None. -Right. And isn't it about time? 291 00:14:25,480 --> 00:14:26,560 I don't know. 292 00:14:27,440 --> 00:14:30,000 He works for us, and I don't want to complicate things. 293 00:14:31,040 --> 00:14:32,240 What if it goes wrong? 294 00:14:32,360 --> 00:14:34,200 It wouldn't be the end of the world. 295 00:14:34,520 --> 00:14:37,560 You can't avoid doing things because you fear they might go wrong. 296 00:14:38,040 --> 00:14:39,280 -Right? -[clicks tongue] 297 00:14:40,800 --> 00:14:42,280 [sighing] 298 00:14:43,720 --> 00:14:45,800 I never thought things would go so well with Tano. 299 00:14:45,880 --> 00:14:48,160 -[♪ upbeat instrumental music playing] -[Gracia] I took a risk, 300 00:14:48,640 --> 00:14:50,000 and it was worth it. 301 00:14:52,840 --> 00:14:54,280 [♪ music concludes] 302 00:14:54,360 --> 00:14:56,440 -You like him. -[laughs] Stop it. 303 00:14:56,560 --> 00:14:58,360 You like him. [laughs] 304 00:14:58,440 --> 00:15:00,400 [both laugh] 305 00:15:02,240 --> 00:15:04,800 [birds chirping] 306 00:15:24,160 --> 00:15:26,200 [footsteps approaching] 307 00:15:27,320 --> 00:15:29,640 [Laura] I'm done with what I had to do in San Luis. 308 00:15:32,760 --> 00:15:34,000 What's wrong? 309 00:15:34,640 --> 00:15:35,640 Nothing. 310 00:15:35,920 --> 00:15:38,680 Hey. If you don't look at me, you are not telling the truth. 311 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 What's going on? 312 00:15:42,240 --> 00:15:45,720 Paca was here, and she told me that… 313 00:15:46,720 --> 00:15:47,760 you are together. 314 00:15:49,480 --> 00:15:51,120 How could she do this? 315 00:15:51,640 --> 00:15:52,720 So, it's true. 316 00:15:54,880 --> 00:15:56,360 I wanted to tell you myself. 317 00:15:57,160 --> 00:15:58,960 I swear I didn't want to hurt you. 318 00:15:59,120 --> 00:16:02,600 Right. You didn't want to hurt me years ago either, 319 00:16:02,760 --> 00:16:04,320 but you're making me go through this again. 320 00:16:04,400 --> 00:16:05,480 It's not the same. 321 00:16:05,560 --> 00:16:07,720 We are not together now, Emilio. 322 00:16:07,800 --> 00:16:09,520 But we could be, couldn't we? 323 00:16:09,600 --> 00:16:10,880 [Laura chuckles softly] 324 00:16:11,480 --> 00:16:15,680 Because, Laura, I don't think I'm imagining things, 325 00:16:15,760 --> 00:16:18,000 and I've had the impression that you feel something for me. 326 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 [♪ soft instrumental music playing] 327 00:16:19,840 --> 00:16:23,160 I do feel something for you. How could I not feel something for you? 328 00:16:23,880 --> 00:16:25,680 You are the father of my daughters. 329 00:16:25,840 --> 00:16:27,240 And I was your husband. 330 00:16:27,640 --> 00:16:29,920 And we were madly in love for years. 331 00:16:30,000 --> 00:16:32,480 And it's not a figure of speech. I was crazy about you. 332 00:16:33,120 --> 00:16:34,520 And you about me. 333 00:16:35,840 --> 00:16:37,520 I understand we are not 20 anymore, 334 00:16:37,600 --> 00:16:41,080 and feelings are different at our age, but precisely because of that, 335 00:16:41,160 --> 00:16:44,400 and because of the way you've treated me since you've been back, 336 00:16:45,160 --> 00:16:49,240 I've felt that what we had didn't die 337 00:16:49,320 --> 00:16:51,000 and that we could still get it back. 338 00:16:51,080 --> 00:16:53,840 -Emilio, I… -Haven't you thought about it? 339 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Really? 340 00:17:00,640 --> 00:17:03,120 [♪ music concludes] 341 00:17:05,880 --> 00:17:07,760 -Tell me something, Laura. -Hmm? 342 00:17:07,840 --> 00:17:09,920 -Have you been playing with me? -No. 343 00:17:11,160 --> 00:17:13,040 And I honestly believe that… 344 00:17:14,200 --> 00:17:16,360 I wanted to make things clear from the beginning. 345 00:17:16,440 --> 00:17:18,320 -You did play with me. -[Laura] No. 346 00:17:18,400 --> 00:17:21,480 You've let me get my hopes up, and I don't understand why. 347 00:17:21,800 --> 00:17:23,520 Why have you put me through all this? 348 00:17:24,560 --> 00:17:26,040 Do you hate me that much? 349 00:17:26,200 --> 00:17:28,080 I don't hate you at all. 350 00:17:29,960 --> 00:17:33,480 I swear I didn't want to mislead you. 351 00:17:34,800 --> 00:17:36,200 If you don't believe me, 352 00:17:36,640 --> 00:17:38,360 take this, I can't wear it. 353 00:17:38,560 --> 00:17:40,440 [♪ emotional instrumental music playing] 354 00:17:40,520 --> 00:17:42,440 I think you did. Of course I think you did. 355 00:17:42,960 --> 00:17:44,480 You've mocked me. 356 00:17:44,560 --> 00:17:45,880 But the worst part is 357 00:17:46,040 --> 00:17:48,120 that you are in the hands of that woman again. 358 00:17:48,920 --> 00:17:50,080 I feel sorry for you. 359 00:17:54,960 --> 00:17:56,240 [Gracia] What happened? 360 00:17:56,720 --> 00:17:57,840 Your mother, she… 361 00:17:59,520 --> 00:18:00,680 I can't stay here any longer. 362 00:18:01,040 --> 00:18:02,080 But… 363 00:18:03,120 --> 00:18:04,880 Dad! Dad! 364 00:18:04,960 --> 00:18:06,520 [♪ music concludes] 365 00:18:11,600 --> 00:18:13,360 [Paloma] Get some rest. 366 00:18:13,680 --> 00:18:15,160 [huffs] No. 367 00:18:15,240 --> 00:18:17,560 I need to keep busy so I don't think too much. 368 00:18:18,280 --> 00:18:21,240 It's my therapy. It cheers me up. [chuckles] 369 00:18:21,520 --> 00:18:23,720 There are other ways to avoid thinking. 370 00:18:23,880 --> 00:18:27,680 Other therapies that don't involve work and more work. 371 00:18:28,800 --> 00:18:31,840 Are you suggesting anything? A date or…? 372 00:18:31,920 --> 00:18:35,880 No. No, no. I told you. I just wanted to… cheer you up. 373 00:18:36,160 --> 00:18:38,280 [laughs] You are. 374 00:18:38,360 --> 00:18:40,600 But you are pretending. 375 00:18:40,880 --> 00:18:42,600 -Do you know why I know? -Why? 376 00:18:43,120 --> 00:18:44,760 Because I invented that strategy. 377 00:18:45,360 --> 00:18:47,800 -Right. [laughs] -[♪ gentle instrumental music playing] 378 00:18:47,880 --> 00:18:52,400 No, I insist, it's not a date. It's more like… a plan. 379 00:18:52,920 --> 00:18:54,280 -A plan? -Mm. 380 00:18:54,360 --> 00:18:58,280 All right, I could do with a plan. What were you thinking? 381 00:18:58,360 --> 00:19:01,960 There are some pretty decent races on the motocross circuit. 382 00:19:02,360 --> 00:19:04,760 If you want to come with me. 383 00:19:05,480 --> 00:19:07,080 Holy cow. Motocross. 384 00:19:08,520 --> 00:19:12,520 Okay, yes, it's a plan and not a date, because it doesn't sound romantic at all. 385 00:19:13,120 --> 00:19:14,640 Well, if you don't want to come, 386 00:19:14,720 --> 00:19:16,200 stay here and work. I'll go by myself. 387 00:19:16,280 --> 00:19:18,120 No, I'm kidding. Of course I'll go. 388 00:19:18,920 --> 00:19:21,520 Besides, I know you are right. 389 00:19:22,320 --> 00:19:25,320 Being busy is fine, but having fun is way better. 390 00:19:25,400 --> 00:19:29,120 And… if it's with you, even more. 391 00:19:31,560 --> 00:19:33,240 -Shall we? -Yes. 392 00:19:34,800 --> 00:19:36,920 [♪ music concludes] 393 00:19:41,400 --> 00:19:42,880 He asked me to leave him alone. 394 00:19:45,600 --> 00:19:47,840 I'll wait for you in the car. 395 00:19:54,800 --> 00:19:56,520 Is it true what Dad just told me? 396 00:19:57,760 --> 00:20:01,720 A few days ago, Paca and I decided to give our relationship another chance. 397 00:20:02,000 --> 00:20:03,720 I thought that our feelings 398 00:20:03,800 --> 00:20:05,520 -belonged in the past, but… -[sighs] 399 00:20:06,280 --> 00:20:09,560 …they are back. What I don't understand is why she's told your father. 400 00:20:10,120 --> 00:20:11,840 -You don't? -No. 401 00:20:12,040 --> 00:20:13,600 Then you don't know her, Mom. 402 00:20:14,280 --> 00:20:16,840 Seriously, how can you? Paca? 403 00:20:17,000 --> 00:20:18,960 -I love her. Yes. -[scoffs] 404 00:20:19,040 --> 00:20:21,160 Need I remind you what that woman has done to us? 405 00:20:23,000 --> 00:20:26,880 Don't worry. She won't hurt you again. I'm with her, I'll make sure of it. 406 00:20:27,080 --> 00:20:30,000 I'm not talking about the future, Mom. I'm talking about the past. 407 00:20:30,080 --> 00:20:31,120 [exhales] 408 00:20:31,240 --> 00:20:33,840 Paca has ruined our lives, Mom, and you are with her? 409 00:20:33,920 --> 00:20:36,040 She's trying to fix it. 410 00:20:36,120 --> 00:20:38,800 She'll sell you back the land, Gracia. 411 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 One good deed doesn't make her a good person. 412 00:20:41,640 --> 00:20:43,240 And now I understand why she's done it. 413 00:20:44,080 --> 00:20:45,640 You're blowing things out of proportion. 414 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 We are together, but we won't even live together. 415 00:20:48,440 --> 00:20:50,960 -[♪ reflective instrumental music playing] -[sighs] 416 00:20:51,720 --> 00:20:53,600 Do you know Dad is still in love with you? 417 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 I do. 418 00:20:56,280 --> 00:20:57,840 And you have no idea how much it hurts. 419 00:20:59,040 --> 00:21:02,480 -But I can't do anything if I don't-- -No, I'm not asking you for that. Please. 420 00:21:03,440 --> 00:21:06,680 It's just that with Paca… You won't be happy with Paca. 421 00:21:06,800 --> 00:21:08,880 Well, you don't know that. 422 00:21:10,120 --> 00:21:12,400 And, in any case, it's my decision, honey. 423 00:21:12,480 --> 00:21:14,360 No, it's a mistake, Mom. 424 00:21:14,520 --> 00:21:18,600 That woman doesn't love anybody. She owns people as if they were objects. 425 00:21:19,280 --> 00:21:22,080 I don't understand… I don't understand how you could do this. 426 00:21:22,160 --> 00:21:24,160 -Gracia. -[Gracia] No, I don't want to talk to you. 427 00:21:24,240 --> 00:21:27,320 [♪ music intensifies] 428 00:21:40,200 --> 00:21:42,760 -May I say something? -[sighs] 429 00:21:43,680 --> 00:21:45,200 You don't need to ask. 430 00:21:45,320 --> 00:21:46,880 [♪ music concludes] 431 00:21:47,040 --> 00:21:50,840 I don't think you should let Paca spoil your relationship with your mother. 432 00:21:50,920 --> 00:21:53,040 Especially now that you've got her back. 433 00:21:54,040 --> 00:21:57,280 -It's just that I can't, Tano. I can't. -Because you are angry now. 434 00:21:57,360 --> 00:21:58,360 [exhales] 435 00:21:58,800 --> 00:22:00,200 But you'll end up accepting it. 436 00:22:01,280 --> 00:22:02,560 As Lucas did with me. 437 00:22:04,480 --> 00:22:05,560 You are not Paca. 438 00:22:05,720 --> 00:22:07,960 Well, I've got one or two flaws that… 439 00:22:09,760 --> 00:22:12,040 [♪ calm instrumental music playing] 440 00:22:18,120 --> 00:22:19,840 [engine starting] 441 00:22:21,720 --> 00:22:23,640 -[♪ music fades] -[♪ cheerful instrumental music playing] 442 00:22:24,040 --> 00:22:26,360 So, did you like it or not? 443 00:22:26,440 --> 00:22:27,640 Um… I did. Yes, yes, yes. 444 00:22:27,720 --> 00:22:30,760 I didn't see much, just a bit of them. The bikes were going super fast. 445 00:22:30,840 --> 00:22:33,920 On TV, it's full of cameras, you can see the whole road… 446 00:22:34,000 --> 00:22:35,240 I can see you liked it. 447 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 -I did. -[laughs] 448 00:22:36,400 --> 00:22:38,960 It was beautiful to share your other passion with you. 449 00:22:40,000 --> 00:22:41,360 I mean, the land. 450 00:22:42,120 --> 00:22:44,000 -Of course. [laughs] -Of course. 451 00:22:44,080 --> 00:22:46,880 Hey, um… do you do this often? 452 00:22:46,960 --> 00:22:48,400 -[♪ music concludes] -What? 453 00:22:48,480 --> 00:22:49,960 Inviting guys on dates. 454 00:22:50,760 --> 00:22:52,160 [chuckles softly] 455 00:22:52,400 --> 00:22:54,200 Didn't you like that I took the initiative? 456 00:22:54,280 --> 00:22:56,400 Bam. So, you admit it was a date. 457 00:22:56,480 --> 00:22:58,240 [chuckles] 458 00:22:58,320 --> 00:23:00,920 Yes. I loved that you asked me. 459 00:23:01,040 --> 00:23:02,080 You won't believe this, 460 00:23:02,160 --> 00:23:03,920 but it's the first time it's happened to me. 461 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 [Paloma] Well… 462 00:23:06,560 --> 00:23:10,960 there's always a first time for everything. 463 00:23:11,760 --> 00:23:14,000 -[chuckles softly] -[♪ cheerful instrumental music playing] 464 00:23:14,880 --> 00:23:18,560 How about we take it from where we left off last time? 465 00:23:32,640 --> 00:23:33,800 [whispers] What is it? 466 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 [whispers] I'm waiting for someone to interrupt us again. 467 00:23:36,280 --> 00:23:38,800 [laughs] 468 00:23:38,880 --> 00:23:42,760 Hey, would you like me to continue taking the initiative? 469 00:23:42,840 --> 00:23:44,120 Please. 470 00:23:45,720 --> 00:23:47,040 Your room or mine? 471 00:23:48,640 --> 00:23:50,040 There's nobody home? 472 00:23:50,120 --> 00:23:51,520 They are all out. 473 00:23:51,600 --> 00:23:53,600 -Then yours. It's bigger. -[chuckles] 474 00:24:09,680 --> 00:24:12,280 -[♪ music concludes] -[car approaching] 475 00:24:15,720 --> 00:24:17,120 [engine stopping] 476 00:24:18,040 --> 00:24:19,600 [inhales deeply, exhales] 477 00:24:19,720 --> 00:24:21,760 Is there really nothing I can do to make you stay? 478 00:24:22,160 --> 00:24:23,560 Things have changed. 479 00:24:23,960 --> 00:24:25,920 What? Jiménez's arrest? 480 00:24:26,000 --> 00:24:30,240 Yes. It shows that I'm innocent, that I told the truth. 481 00:24:30,320 --> 00:24:31,880 Despite what your cousin thought. 482 00:24:31,960 --> 00:24:34,360 If you hadn't ordered the reservoir poisoning, 483 00:24:34,520 --> 00:24:36,160 Óscar and Álex wouldn't have died. 484 00:24:36,240 --> 00:24:39,000 You and I know that you are guilty, even if indirectly. 485 00:24:40,880 --> 00:24:43,680 It's obvious that everyone around you ends up suffering. 486 00:24:43,960 --> 00:24:47,080 And I'll protect Lucía, Esther and the children we'll have from you. 487 00:24:47,160 --> 00:24:49,000 When I helped you get ahead 488 00:24:49,800 --> 00:24:52,200 and I made sure that no one looked into your father's death, 489 00:24:52,560 --> 00:24:54,720 -you didn't think that way. -[♪ tense instrumental music playing] 490 00:24:54,800 --> 00:24:56,440 You are very ungrateful. 491 00:24:58,160 --> 00:25:00,760 You covered up for us and helped me, it's true. 492 00:25:01,760 --> 00:25:04,400 But I think I have more than returned the favor. 493 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 I gave everything for this land. 494 00:25:07,040 --> 00:25:10,160 Only you and your greediness are to blame for all this. 495 00:25:11,040 --> 00:25:12,320 I hope you are happy. 496 00:25:15,240 --> 00:25:19,640 I might have made bad decisions lately, 497 00:25:20,560 --> 00:25:22,440 but that's why I need you by my side. 498 00:25:23,040 --> 00:25:25,720 You are the most honest and trustworthy man I've known. 499 00:25:26,520 --> 00:25:28,840 I promise that, if you stay, nobody else but you 500 00:25:29,600 --> 00:25:31,360 will be in charge of El Acebuche. 501 00:25:34,480 --> 00:25:35,960 [engine starting] 502 00:25:45,440 --> 00:25:47,600 [♪ music concludes] 503 00:25:47,880 --> 00:25:51,000 You told Emilio that we're together, why? 504 00:25:51,080 --> 00:25:54,000 Because I don't want us to hide our relationship. 505 00:25:54,800 --> 00:25:56,320 You know I wanted to do it myself. 506 00:25:56,400 --> 00:26:00,280 No, forgive me, Laura. I'm sorry. I know. I know I made a mistake, but… 507 00:26:00,360 --> 00:26:05,360 Esther is leaving. She's leaving with Miguel and Lucía. I'll be alone. 508 00:26:05,440 --> 00:26:07,400 Alone. I need you now more than ever. 509 00:26:07,480 --> 00:26:09,000 And is that why you need me? 510 00:26:09,400 --> 00:26:12,160 To avoid being alone? Or do you need me? 511 00:26:12,360 --> 00:26:14,200 I need you, my love. I need you. 512 00:26:14,520 --> 00:26:16,400 That's not the way, Paca. 513 00:26:16,480 --> 00:26:20,040 You are driving my daughters away from me because yours is moving away from you. 514 00:26:20,800 --> 00:26:23,080 And do you know what's the worst part? 515 00:26:24,600 --> 00:26:26,640 That you are driving me away too. 516 00:26:26,720 --> 00:26:27,920 Don't say that. 517 00:26:28,000 --> 00:26:29,880 Yes, I say it because that's how I feel. 518 00:26:30,600 --> 00:26:31,680 Don't go. 519 00:26:35,080 --> 00:26:37,440 -Don't leave! Laura! -[♪ emotional instrumental music playing] 520 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 Don't make things harder. 521 00:26:45,680 --> 00:26:47,040 [♪ music concludes] 522 00:26:48,400 --> 00:26:50,160 [birds chirping] 523 00:26:50,360 --> 00:26:53,360 [♪ somber instrumental music playing] 524 00:26:54,640 --> 00:26:56,320 [sighs] 525 00:26:57,520 --> 00:26:59,520 [footsteps approaching] 526 00:27:00,960 --> 00:27:02,720 -Would you like some company? -[♪ music fades] 527 00:27:02,800 --> 00:27:05,360 [chuckles] If it's you, always. 528 00:27:08,400 --> 00:27:09,880 [sighs] 529 00:27:09,960 --> 00:27:11,600 Leaving makes me really sad. 530 00:27:12,800 --> 00:27:14,920 El Acebuche is my home, but… 531 00:27:16,440 --> 00:27:18,520 leaving you makes me even sadder. 532 00:27:19,720 --> 00:27:23,640 Honey, it's my fault that you're leaving. 533 00:27:24,320 --> 00:27:27,040 I did everything wrong, and I'm paying for my mistakes. 534 00:27:28,160 --> 00:27:29,760 You should learn that too. 535 00:27:30,520 --> 00:27:32,240 [Lucía] I don't care what you did. 536 00:27:33,560 --> 00:27:34,760 You don't? 537 00:27:38,240 --> 00:27:41,120 I remember that, when I arrived at this house… 538 00:27:42,040 --> 00:27:43,200 [sighs] 539 00:27:44,120 --> 00:27:45,360 …I was very scared. 540 00:27:46,400 --> 00:27:51,400 It was like… an enchanted castle. [laughs] 541 00:27:51,880 --> 00:27:55,920 Besides, I didn't understand why I had to leave my mother. 542 00:27:56,800 --> 00:27:58,320 I don't know, everything was weird. 543 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 But one day, you came… 544 00:28:02,520 --> 00:28:04,000 you brought me here 545 00:28:04,240 --> 00:28:08,960 and you said that, if I ever felt alone or sad, 546 00:28:10,520 --> 00:28:12,720 I could always go to your office 547 00:28:13,720 --> 00:28:14,960 and do this. 548 00:28:20,120 --> 00:28:22,000 [both laugh] 549 00:28:22,080 --> 00:28:25,800 You told me that this dog would always be my friend. 550 00:28:27,640 --> 00:28:29,280 And since then, 551 00:28:30,360 --> 00:28:32,120 I've always come here when I've felt down. 552 00:28:33,920 --> 00:28:36,040 Since then, I knew you were my grandma. 553 00:28:38,800 --> 00:28:40,640 And nobody can change that. 554 00:28:41,880 --> 00:28:43,080 Ever. 555 00:28:45,760 --> 00:28:48,440 -I would have given you a shotgun. -[Lucía laughs] 556 00:28:48,520 --> 00:28:50,240 But your father didn't let me. 557 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 So, the dog was the only thing I had left. 558 00:28:58,480 --> 00:29:00,880 [♪ somber instrumental music playing] 559 00:29:04,000 --> 00:29:05,520 I'll come visit, all right? 560 00:29:06,280 --> 00:29:07,280 [Paca] All right. 561 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 [sighs] 562 00:29:11,080 --> 00:29:13,840 Come on. Go get your things. 563 00:29:14,320 --> 00:29:15,720 Don't make them wait. 564 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 [exhales] 565 00:29:25,120 --> 00:29:26,120 [clicks tongue] 566 00:29:28,280 --> 00:29:30,320 [birds chirping] 567 00:29:33,320 --> 00:29:34,720 [♪ music fading] 568 00:29:34,840 --> 00:29:36,800 Wilson. How is it going? How are you? 569 00:29:37,040 --> 00:29:38,640 All good, thanks. And you? 570 00:29:38,720 --> 00:29:41,280 I… [huffs] I've never felt better. [chuckles] 571 00:29:41,360 --> 00:29:42,600 -That's great. -[Richi] Yeah. 572 00:29:42,720 --> 00:29:45,280 -Well, I have to-- -Aren't you going to ask me why? 573 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Why? 574 00:29:48,720 --> 00:29:50,200 [huffs] 575 00:29:50,280 --> 00:29:54,600 I was pretty down because of Jiménez and Óscar, 576 00:29:55,480 --> 00:29:57,520 and Paloma asked me out. 577 00:29:57,840 --> 00:30:01,800 A plan, she said it was a plan, but it was a date. 578 00:30:01,880 --> 00:30:03,800 And it was… [huffs] 579 00:30:03,880 --> 00:30:06,080 It was, Wilson… amazing. 580 00:30:06,240 --> 00:30:08,600 Do you know those nights you don't want to end? 581 00:30:08,680 --> 00:30:12,040 I had imagined being together, but not that it'd be so amazing. 582 00:30:12,240 --> 00:30:13,960 -[chuckles softly] I'm glad. -[Richi] Yes. 583 00:30:14,560 --> 00:30:17,520 I used to ignore all the romantic music playlists, 584 00:30:17,600 --> 00:30:19,800 but now it's like I can hear them all at once. 585 00:30:19,880 --> 00:30:24,000 As if I've understood them, even. Like… [huffs] Sorry, I'm talking nonsense. 586 00:30:24,560 --> 00:30:27,600 Well, I hope your fling goes well. 587 00:30:27,680 --> 00:30:29,240 I'm happy for both of you. 588 00:30:29,360 --> 00:30:30,840 Yes, I hope so too. 589 00:30:31,120 --> 00:30:32,800 I've never liked a woman this much. 590 00:30:33,120 --> 00:30:36,040 Paloma is amazing in every sense. 591 00:30:37,200 --> 00:30:38,480 Yes, she is. 592 00:30:39,960 --> 00:30:43,440 I'd love to keep on chatting, but Don Emilio must be waiting for me. 593 00:30:43,520 --> 00:30:44,880 Sure, of course. Yes, yes. 594 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 And I have to do a thousand things. I'm going nuts. I'm away in the clouds. 595 00:30:49,080 --> 00:30:50,080 [Wilson] Anyway… 596 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 Bye. 597 00:30:51,680 --> 00:30:52,840 [sighs] 598 00:31:06,960 --> 00:31:08,880 Why aren't you having breakfast inside? 599 00:31:09,120 --> 00:31:11,560 -You can breathe better here. -[Gracia] Mm. 600 00:31:12,400 --> 00:31:14,720 [Paloma] You didn't want to see Mom, right? 601 00:31:16,000 --> 00:31:19,040 Don't look at her. Mom told me everything. 602 00:31:20,120 --> 00:31:21,800 Very nice of her. 603 00:31:22,720 --> 00:31:23,720 Dad… 604 00:31:28,560 --> 00:31:30,720 I was angry too at first. 605 00:31:31,680 --> 00:31:34,200 But then I thought that we must respect what people feel. 606 00:31:34,280 --> 00:31:36,480 -Right? -And what about how I feel? 607 00:31:37,160 --> 00:31:38,520 Will nobody respect that? 608 00:31:42,000 --> 00:31:43,720 Sorry. I didn't want to do that. 609 00:31:44,760 --> 00:31:48,400 It's okay. We respect you, Dad. 610 00:31:49,280 --> 00:31:51,840 That's why we'd like to know what you want to do. 611 00:31:52,920 --> 00:31:54,800 About your mother living here? 612 00:31:55,480 --> 00:31:56,680 [Paloma] Yes. 613 00:31:57,520 --> 00:31:59,800 My first thought was that I should leave. 614 00:31:59,880 --> 00:32:01,520 Dad, please. No. 615 00:32:02,120 --> 00:32:05,360 Being here, with her, after all that's happened? 616 00:32:05,480 --> 00:32:07,880 -[♪ nostalgic instrumental music playing] -[sighs] 617 00:32:08,000 --> 00:32:12,360 She broke my heart years ago, but I'm not the same man, now. 618 00:32:14,560 --> 00:32:19,360 And my pride is not as big as Paca may think. 619 00:32:19,440 --> 00:32:23,600 I can accept that a woman doesn't love me back, even if it's Laura. 620 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 But I wouldn't be able to accept 621 00:32:28,320 --> 00:32:30,280 being far away from you and my grandchildren. 622 00:32:31,800 --> 00:32:32,880 No way. 623 00:32:34,960 --> 00:32:36,920 That's what she wants too. 624 00:32:39,760 --> 00:32:41,200 [Paloma] Truth is that… 625 00:32:41,720 --> 00:32:45,200 we would like to live here all together, 626 00:32:45,320 --> 00:32:46,800 in our home. 627 00:32:49,840 --> 00:32:53,720 I know that it's a lot to ask and that it'll be hard at the beginning, 628 00:32:54,760 --> 00:32:58,040 but if we all make an effort, it might work. 629 00:33:00,360 --> 00:33:01,520 What do you say? 630 00:33:06,640 --> 00:33:09,880 [exhales] That you come first. 631 00:33:11,280 --> 00:33:13,160 You've lost enough time already. 632 00:33:14,560 --> 00:33:17,640 So… let's do it. [laughs] 633 00:33:19,880 --> 00:33:22,880 Now, let me finish my breakfast. That's enough. 634 00:33:23,040 --> 00:33:25,920 [both laugh] 635 00:33:26,000 --> 00:33:28,760 -[♪ music concludes] -[indistinct chatter] 636 00:33:30,360 --> 00:33:34,680 [♪ gentle pop music playing over speakers] 637 00:33:38,400 --> 00:33:39,680 [Silvia] Good morning, honey. 638 00:33:40,560 --> 00:33:42,000 What would you like for breakfast? 639 00:33:42,080 --> 00:33:43,120 Coffee. 640 00:33:43,240 --> 00:33:44,960 Coming right up. 641 00:33:45,040 --> 00:33:46,360 You got up early today. 642 00:33:47,120 --> 00:33:48,600 That's really good. 643 00:33:49,080 --> 00:33:51,840 It shows you are ready to tackle the day. 644 00:33:53,680 --> 00:33:55,440 It's a big step, sweetheart. 645 00:33:55,560 --> 00:33:58,160 And we are very proud of you. Aren't we, Nati? 646 00:33:58,240 --> 00:33:59,240 Yes. 647 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 I couldn't stay in bed doing nothing. 648 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 Of course not. The more active you are, the better. 649 00:34:05,560 --> 00:34:08,640 We have to face the things that happen to us. 650 00:34:08,720 --> 00:34:10,800 We must not let them beat us. 651 00:34:10,880 --> 00:34:14,040 And believe me, honey, I know that from experience. 652 00:34:14,960 --> 00:34:16,960 Sorry, I'll be right back. 653 00:34:21,680 --> 00:34:24,280 Ignore your aunt. 654 00:34:25,400 --> 00:34:28,680 You shouldn't ignore the pain, you need to face it. 655 00:34:28,760 --> 00:34:32,560 And I know that from experience too. I also lost the love of my life. 656 00:34:32,640 --> 00:34:36,760 Had I followed my sister's advice, I'd still be living with trauma. 657 00:34:39,120 --> 00:34:43,760 If I'm at peace, it's because I thought about your father as much as I wanted. 658 00:34:44,560 --> 00:34:49,000 And I remembered him. I cried for him. And I said goodbye to him. 659 00:34:50,080 --> 00:34:53,280 Goodbye? After he died? 660 00:34:53,360 --> 00:34:54,440 Of course. 661 00:34:55,520 --> 00:35:00,000 I even danced with him. One of those slow songs we liked so much. 662 00:35:00,240 --> 00:35:01,520 [chuckles] 663 00:35:01,760 --> 00:35:06,040 Your face says, "My mom and her weird stuff," but honey, 664 00:35:06,120 --> 00:35:09,440 you'll go through all that. And when that happens, 665 00:35:09,520 --> 00:35:11,200 you'll feel that everything is all right. 666 00:35:11,920 --> 00:35:14,240 And you'll get rid of all your pain. 667 00:35:16,080 --> 00:35:20,320 And, of course, you'll realize that your aunt's advice is useless. 668 00:35:21,480 --> 00:35:23,320 -[Silvia] What did I miss? -Nothing. 669 00:35:24,200 --> 00:35:27,120 We were saying that the bar should be facing east. 670 00:35:27,200 --> 00:35:29,040 -Ah. -So that the energy can flow. 671 00:35:29,120 --> 00:35:31,120 Yes. Yes, yes. I'll do that right now. 672 00:35:32,120 --> 00:35:35,440 [♪ somber instrumental music playing] 673 00:35:39,800 --> 00:35:41,040 [♪ music concludes] 674 00:35:43,920 --> 00:35:45,920 [luggage clattering] 675 00:35:47,920 --> 00:35:50,720 [Paca] Well… the time has come then? 676 00:35:57,720 --> 00:35:59,760 [keys rattling] 677 00:36:00,920 --> 00:36:01,960 [Miguel] Your keys. 678 00:36:03,840 --> 00:36:06,840 [♪ tense instrumental music playing] 679 00:36:07,240 --> 00:36:09,120 We'll do what we said, okay? 680 00:36:18,240 --> 00:36:20,040 Are you going to give me your keys too? 681 00:36:22,040 --> 00:36:24,080 I'm really sorry that it came to this. 682 00:36:24,720 --> 00:36:27,080 -Yeah, so am I. -[♪ music concludes] 683 00:36:27,280 --> 00:36:29,560 [Esther] Mom, we'll continue seeing each other every day. 684 00:36:29,960 --> 00:36:31,840 Besides, it's not that odd that we're leaving. 685 00:36:31,920 --> 00:36:35,280 Children fly the nest to live with their partners. It's life. 686 00:36:36,040 --> 00:36:37,600 We've been here for too long. 687 00:36:38,840 --> 00:36:42,840 I'm not upset because you are leaving, but because you are leaving right now. 688 00:36:43,680 --> 00:36:46,640 I'm having a really hard time, Esther. You have no idea what it's like. 689 00:36:47,600 --> 00:36:51,240 Mom, I promise that I'll keep on supporting you whenever you need. 690 00:36:52,480 --> 00:36:56,120 That's not true. You've already sided with Miguel. 691 00:36:57,040 --> 00:36:58,640 I never thought you'd do that. 692 00:37:00,080 --> 00:37:01,240 You are my daughter. 693 00:37:02,400 --> 00:37:04,840 Do you really think this isn't hurting me? 694 00:37:05,760 --> 00:37:08,480 You and Miguel are the most important people in my life. 695 00:37:10,000 --> 00:37:13,200 And, deep down, you knew this could happen. 696 00:37:14,280 --> 00:37:16,200 When you made Miguel leave Gracia, 697 00:37:16,280 --> 00:37:20,880 you knew that my love for him was more important than anything. And anyone. 698 00:37:22,360 --> 00:37:24,600 Please, don't ask me to go against that, because… 699 00:37:24,800 --> 00:37:27,120 -[♪ music resumes] -…I'll always choose him. 700 00:37:30,320 --> 00:37:31,400 I'm sorry. 701 00:37:41,560 --> 00:37:43,800 -[engine starting] -[♪ music concludes] 702 00:38:05,960 --> 00:38:09,920 Laura… I need you to come. 703 00:38:13,160 --> 00:38:14,160 [sniffles] 704 00:38:14,960 --> 00:38:18,800 [♪ reflective instrumental music playing] 705 00:38:26,520 --> 00:38:28,720 [sobs] 706 00:38:32,960 --> 00:38:34,800 [door opening] 707 00:38:38,040 --> 00:38:41,200 What have you done? What's this? 708 00:38:41,280 --> 00:38:45,680 Nothing, it's not… It's not what you think. It was the glass. 709 00:38:45,760 --> 00:38:47,400 [Laura] My God… 710 00:38:50,920 --> 00:38:52,160 [pants] 711 00:38:52,920 --> 00:38:56,960 Esther is gone. I'm really sorry about what I did to you. 712 00:38:57,680 --> 00:39:00,520 -And what I did to them. -Don't worry. 713 00:39:00,600 --> 00:39:03,760 I would have liked to do it differently, but there's one good thing, 714 00:39:03,840 --> 00:39:06,840 there won't be any more lies or secrets, Paca. 715 00:39:06,920 --> 00:39:08,160 -No. -It's over. 716 00:39:08,240 --> 00:39:10,160 They won't come back. They won't come back. 717 00:39:10,240 --> 00:39:12,600 They will. Time will make them forget everything. 718 00:39:12,680 --> 00:39:16,120 -I'm despicable. I'll be all alone. -[♪ somber instrumental music playing] 719 00:39:16,200 --> 00:39:20,320 -[Laura] No. You are not alone, Paca. -[sobs] 720 00:39:20,400 --> 00:39:25,000 Being alone is being in a house that's not yours every single day. 721 00:39:25,840 --> 00:39:29,360 And missing your children's voices and not having them. 722 00:39:29,960 --> 00:39:32,880 And wanting to hug the person you love 723 00:39:32,960 --> 00:39:36,800 and not being able to for 20 years. You are not alone. 724 00:39:37,640 --> 00:39:40,960 You must be grateful for what you have. You have me. 725 00:39:41,040 --> 00:39:42,760 We have each other. 726 00:39:43,320 --> 00:39:44,600 Don't cry, my love. 727 00:39:47,120 --> 00:39:48,960 I don't want to hurt you. 728 00:39:53,920 --> 00:39:55,600 My love… 729 00:40:01,960 --> 00:40:03,880 [♪ music concludes] 730 00:40:05,320 --> 00:40:09,120 [♪ wistful instrumental music playing] 731 00:40:28,760 --> 00:40:31,360 [♪ music intensifies] 732 00:40:45,840 --> 00:40:46,920 Álex. 733 00:40:50,720 --> 00:40:52,400 [♪ music concludes] 734 00:40:52,520 --> 00:40:55,440 It was going to be so nice being able to be together, 735 00:40:58,240 --> 00:41:00,800 but, in the end, we couldn't go to that little hotel. 736 00:41:03,000 --> 00:41:04,680 I couldn't hug you, 737 00:41:05,880 --> 00:41:07,960 caress you, kiss you… 738 00:41:10,280 --> 00:41:12,760 I couldn't show you how much I love you. 739 00:41:14,040 --> 00:41:16,040 You did, my love. 740 00:41:16,640 --> 00:41:18,560 [♪ gentle instrumental music playing] 741 00:41:18,720 --> 00:41:20,680 [Álex] I wanted to be with you too. 742 00:41:22,360 --> 00:41:24,800 And tell you I love you while I caressed you. 743 00:41:28,520 --> 00:41:31,560 But even though they took that moment from us, I know… 744 00:41:32,360 --> 00:41:34,320 that you gave me your heart, 745 00:41:35,600 --> 00:41:37,200 as I gave you mine. 746 00:41:39,280 --> 00:41:41,240 How am I going to live without you? 747 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 You'll live without me, Manuela. 748 00:41:45,680 --> 00:41:49,120 You can. And you must. 749 00:41:52,480 --> 00:41:56,560 I don't want to. I don't want to. [sobs] 750 00:41:56,640 --> 00:41:58,320 [Álex] Do it for me, please. 751 00:42:00,000 --> 00:42:05,240 Love, trust, hug and kiss again. 752 00:42:07,120 --> 00:42:11,200 I'll be always in your memory, loving you. 753 00:42:12,720 --> 00:42:15,920 Happily watching you find joy again 754 00:42:17,520 --> 00:42:21,200 as you return to the way you were. My Manuela. 755 00:42:22,880 --> 00:42:24,520 My happy and determined girl. 756 00:42:26,880 --> 00:42:28,880 The tireless friend. 757 00:42:30,600 --> 00:42:32,200 The loyal companion. 758 00:42:37,000 --> 00:42:38,640 Promise me that it will happen. 759 00:42:42,000 --> 00:42:44,360 -Promise me, please. -[sobs] 760 00:42:48,840 --> 00:42:50,520 And now, let me go. 761 00:42:52,120 --> 00:42:54,840 And live a life full of love and happiness. 762 00:42:57,480 --> 00:42:58,640 Please. 763 00:43:07,840 --> 00:43:09,280 I promise. 764 00:43:14,640 --> 00:43:15,960 [exhales] 765 00:43:24,760 --> 00:43:28,440 [♪ music intensifies] 766 00:43:56,800 --> 00:43:58,720 [♪ music concludes] 767 00:43:59,000 --> 00:44:01,880 [♪ theme music playing] 768 00:44:43,680 --> 00:44:44,920 [♪ theme music concludes] 769 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Subtitle translation by Alba Loureiro 58181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.