All language subtitles for Rennschwein.Rudi.Ruessel.S02E13.German.WEBRip.x264-JuniorTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:06,820 That's me, Fritz. 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,380 And this is Rudi, my best friend. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 My name is Ayla. 4 00:00:11,620 --> 00:00:13,420 For a girl, she is really nice. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,700 This is my dad, Daniel. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,320 He is totally cool. 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,520 And this is my mom, Semra. 8 00:00:20,280 --> 00:00:21,720 The two of them fell in love. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,360 Melinda does not like Rudi. 10 00:00:24,540 --> 00:00:25,540 She's such a bimbo. 11 00:00:25,720 --> 00:00:27,340 Hey, she is my sister. 12 00:00:29,360 --> 00:00:32,140 We all live in the house of Grandma Betty and Grandpa Oskar. 13 00:00:32,800 --> 00:00:34,827 Grandma is having a tough time getting things done, 14 00:00:34,839 --> 00:00:36,800 but she makes the most delicious potato pancakes. 15 00:00:37,020 --> 00:00:40,140 And Grandpa, he is always on our side and never complains. 16 00:00:41,760 --> 00:00:43,676 Here in Engelsbach there is always something going on. 17 00:00:43,700 --> 00:00:45,200 And we're always fully involved. 18 00:00:46,160 --> 00:00:47,400 Oh yes, and Rudi? 19 00:00:48,300 --> 00:00:50,140 Rudi is the fastest pig in the world. 20 00:00:53,160 --> 00:00:54,440 Moment, Rudi Livestars. 21 00:00:55,160 --> 00:00:57,320 Can't you behave yourself for once, at least today? 22 00:00:58,060 --> 00:00:59,240 Hello, is anyone coming? 23 00:00:59,460 --> 00:01:00,620 Rudi sets up the decorations. 24 00:01:01,440 --> 00:01:02,440 Fritz, Ayla. 25 00:01:05,260 --> 00:01:06,820 Somehow everyone is freaking out today. 26 00:01:08,680 --> 00:01:10,600 I stay totally cool at my wedding. 27 00:01:12,240 --> 00:01:13,380 And you get the stage. 28 00:01:13,480 --> 00:01:14,480 All for you alone. 29 00:01:16,980 --> 00:01:18,260 Good morning, Mr. Fröhlich. 30 00:01:18,360 --> 00:01:18,720 Good morning, Helga. 31 00:01:18,840 --> 00:01:19,080 Thank you. 32 00:01:19,300 --> 00:01:21,220 Ah, thank God, there you are finally. 33 00:01:21,580 --> 00:01:22,640 Just put it there. 34 00:01:22,840 --> 00:01:25,100 Oh man, the whole decoration is getting ruined. 35 00:01:25,340 --> 00:01:26,037 Please come in. 36 00:01:26,061 --> 00:01:27,120 Here you go. 37 00:01:27,540 --> 00:01:28,900 Grandma Betty, where is the phone? 38 00:01:29,500 --> 00:01:30,540 There, in my jacket. 39 00:01:37,370 --> 00:01:38,370 Hello, Ayla Kudai. 40 00:01:39,250 --> 00:01:40,850 Melinda, where are you? 41 00:01:41,330 --> 00:01:42,530 Why aren't you here yet? 42 00:01:43,130 --> 00:01:44,690 Okay, wait, I have to write this down. 43 00:01:48,150 --> 00:01:49,690 Hm, looks great, doesn't it? 44 00:01:49,930 --> 00:01:50,250 Mhm. 45 00:01:50,570 --> 00:01:52,530 I copied it from a video by Madonna. 46 00:01:52,670 --> 00:01:52,870 Great. 47 00:01:53,190 --> 00:01:56,150 You need to put on the dress now so we can see if everything fits. 48 00:01:56,470 --> 00:01:57,750 Melinda is stuck in London. 49 00:01:57,930 --> 00:01:59,407 She missed the connecting flight. 50 00:01:59,431 --> 00:02:01,990 But she arrives in Cologne at 12:25 p.m. 51 00:02:02,470 --> 00:02:04,470 Mom, she can still make it to your wedding. 52 00:02:04,510 --> 00:02:05,047 We have to pick them up. 53 00:02:05,071 --> 00:02:06,946 Allah, Schüke, we have to leave in ten minutes. 54 00:02:06,970 --> 00:02:07,970 Semra, you don't. 55 00:02:08,350 --> 00:02:10,506 Melinda managed on her own in California. 56 00:02:10,530 --> 00:02:12,686 Then she will also make it from Cologne to here. 57 00:02:12,710 --> 00:02:15,690 Your mom is the bride today, organize the pickup without her. 58 00:02:16,270 --> 00:02:18,331 That's not going in... Eww! 59 00:02:20,170 --> 00:02:20,547 Out! 60 00:02:20,571 --> 00:02:22,091 Out with the terrible little ornament! 61 00:02:22,770 --> 00:02:23,770 Out! 62 00:02:26,370 --> 00:02:27,370 Come, Rudi. 63 00:02:27,530 --> 00:02:28,447 They're crazy here. 64 00:02:28,471 --> 00:02:29,471 We are looking for Fritz. 65 00:02:30,650 --> 00:02:35,530 Jitat, jitata, tatata... That's a victory, right? 66 00:02:35,630 --> 00:02:37,010 This is a victory! 67 00:02:37,710 --> 00:02:38,710 All right. 68 00:02:38,790 --> 00:02:42,190 And then at that point I take Semra like this, 69 00:02:42,830 --> 00:02:44,290 and then it starts. 70 00:02:44,650 --> 00:02:46,830 From now on, everyone is allowed to dance. 71 00:02:49,230 --> 00:02:49,510 Why? 72 00:02:49,690 --> 00:02:51,690 Dancing has been happening from the very beginning. 73 00:02:53,810 --> 00:02:55,130 Like from the beginning? 74 00:02:56,290 --> 00:02:57,347 Yes, okay, whatever. 75 00:02:57,371 --> 00:03:01,290 But waltz as an opening dance, that is a good idea from me. 76 00:03:01,970 --> 00:03:02,970 Or? 77 00:03:12,480 --> 00:03:14,460 Can Semra even dance the waltz? 78 00:03:14,720 --> 00:03:15,720 Yes, sure. 79 00:03:17,000 --> 00:03:18,800 Why are you so stiff in the hips? 80 00:03:19,260 --> 00:03:21,780 One moment, why stiff in the hips? 81 00:03:23,240 --> 00:03:25,280 Be careful, I've got something loose to calm nerves. 82 00:03:40,980 --> 00:03:44,660 Yes, that is indeed the worst thing you have to do while running in Europe. 83 00:03:46,240 --> 00:03:46,817 What is this all about? 84 00:03:46,841 --> 00:03:49,137 I have not helped your car yet, okay? 85 00:03:49,161 --> 00:03:49,677 I am near a shitty place. 86 00:03:49,701 --> 00:03:50,701 Yeah, come, come, come. 87 00:03:50,860 --> 00:03:51,637 Yes, come on! 88 00:03:51,661 --> 00:03:56,820 What's that then? 89 00:03:58,200 --> 00:03:58,777 Nothing, like in a sleep. 90 00:03:58,801 --> 00:03:59,460 Then I'll know more. 91 00:03:59,640 --> 00:03:59,697 Yes, of course. 92 00:03:59,721 --> 00:04:01,660 Please, please, please! 93 00:04:03,280 --> 00:04:03,917 Look, this is just fun. 94 00:04:03,941 --> 00:04:04,941 Oh, okay. 95 00:04:07,180 --> 00:04:08,457 I hope that's it. 96 00:04:08,481 --> 00:04:10,307 We retrieve the documents that we 97 00:04:10,331 --> 00:04:12,661 because of Daniel's marriage. Submitted. 98 00:04:13,340 --> 00:04:14,360 Listen to this. 99 00:04:14,560 --> 00:04:15,720 Just take a look first. 100 00:04:17,380 --> 00:04:17,817 Goodness gracious. 101 00:04:17,841 --> 00:04:19,080 From our baker? 102 00:04:19,400 --> 00:04:20,400 Yes, of course. 103 00:04:20,480 --> 00:04:23,000 They only put in that much effort with us in Engelsbach. 104 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 Well, great. 105 00:04:25,540 --> 00:04:26,540 But... 106 00:04:27,280 --> 00:04:29,280 They are not that exact with marriage certificates. 107 00:04:29,460 --> 00:04:31,020 At least not with ours back then. 108 00:04:33,080 --> 00:04:36,917 We hereby inform you that your marriage certificate from the. 109 00:04:36,941 --> 00:04:41,180 Was not signed by the registrar and is therefore not legally binding. 110 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 So what? 111 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 What does that mean now? 112 00:04:44,640 --> 00:04:45,920 That we are not married. 113 00:04:47,840 --> 00:04:49,180 Never married were. 114 00:04:50,100 --> 00:04:51,100 What? 115 00:04:51,300 --> 00:04:52,380 That's a thing, isn't it? 116 00:04:52,540 --> 00:04:53,540 Betty. 117 00:04:54,980 --> 00:04:57,140 We have been living for over 45 years. 118 00:04:59,200 --> 00:05:00,660 In a domestic partnership. 119 00:05:00,920 --> 00:05:03,200 I don't find that funny at all, Oskar. 120 00:05:03,380 --> 00:05:04,660 I find that very funny. 121 00:05:04,980 --> 00:05:07,741 Because we didn't even notice it and were still happy. 122 00:05:08,360 --> 00:05:09,360 Exactly. 123 00:05:09,700 --> 00:05:11,120 That is indeed the scandal. 124 00:05:11,560 --> 00:05:13,380 We are a scandal couple. 125 00:05:13,620 --> 00:05:18,360 It has no meaning for you whatsoever whether we are married or not. 126 00:05:18,780 --> 00:05:19,780 Betty, no. 127 00:05:20,580 --> 00:05:22,440 You have meaning for me. 128 00:05:23,280 --> 00:05:24,280 But... 129 00:05:25,140 --> 00:05:26,140 I... 130 00:05:26,780 --> 00:05:27,980 am now 131 00:05:28,760 --> 00:05:30,100 a free man. 132 00:05:32,940 --> 00:05:36,760 Seems to me, you're really glad that we're not married. 133 00:05:37,100 --> 00:05:38,100 Betty, no. 134 00:05:38,460 --> 00:05:40,300 That's just simply funny. 135 00:05:48,320 --> 00:05:48,720 Semra? 136 00:05:49,200 --> 00:05:50,500 We have to go to the airport. 137 00:05:51,040 --> 00:05:52,220 Melinda is on approach. 138 00:05:53,560 --> 00:05:54,360 Daniel, I'm coming. 139 00:05:54,580 --> 00:05:56,156 Eila was already here to get me. 140 00:05:56,180 --> 00:05:58,040 Kraus, you may not see the bride. 141 00:05:58,180 --> 00:05:59,180 That brings bad luck. 142 00:05:59,300 --> 00:06:00,776 Man, we are in the middle of preparations. 143 00:06:00,800 --> 00:06:02,000 We'll never get done this way. 144 00:06:02,420 --> 00:06:04,477 The bride is not driving to the airport. 145 00:06:04,501 --> 00:06:05,741 What are you actually thinking? 146 00:06:05,900 --> 00:06:07,100 Daniel, I'm coming. 147 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 So, everything is clear. 148 00:06:11,600 --> 00:06:13,040 No, Rudi has to stay here. 149 00:06:13,160 --> 00:06:14,960 Pigs are not allowed at an airport. 150 00:06:16,060 --> 00:06:17,280 Rudi, you wait here for us. 151 00:06:17,380 --> 00:06:18,380 We will be back soon. 152 00:06:22,200 --> 00:06:24,300 Don't be mad, but it really won't work. 153 00:06:25,340 --> 00:06:26,900 Wait, I'll just take Rudi upstairs. 154 00:06:27,220 --> 00:06:28,220 Hey, you two. 155 00:06:28,540 --> 00:06:29,560 Is Semra not here yet? 156 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 No. 157 00:06:34,640 --> 00:06:36,600 Rudi, you can't run through the house today. 158 00:06:36,760 --> 00:06:38,200 There's trouble with the cousins. 159 00:06:38,500 --> 00:06:40,236 It won't take long, we'll be back soon too. 160 00:06:40,260 --> 00:06:41,260 I swear. 161 00:06:44,380 --> 00:06:45,560 Hi, have you seen Semra? 162 00:06:45,900 --> 00:06:46,900 Nope. 163 00:06:47,280 --> 00:06:48,576 Strange, I don't know where she is. 164 00:06:48,600 --> 00:06:50,840 Drive ahead, we'll come with the other car later. 165 00:06:52,320 --> 00:06:53,700 Daniel, here I am in the bathroom. 166 00:06:54,300 --> 00:06:55,920 If I say now, then you'll come. 167 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 Now! 168 00:07:04,480 --> 00:07:04,817 Room? 169 00:07:04,841 --> 00:07:05,841 Here. 170 00:07:08,840 --> 00:07:09,860 No, don't pull it up! 171 00:07:10,160 --> 00:07:12,140 You must not see me, I'm wearing the dress. 172 00:07:12,320 --> 00:07:13,920 Daniel, you have to pull me out of here. 173 00:07:14,280 --> 00:07:15,540 I have to go to Melinda. 174 00:07:16,120 --> 00:07:19,580 Yes, okay, but how did you imagine that without me looking at you? 175 00:07:19,880 --> 00:07:21,076 Come here, my darling. 176 00:07:21,100 --> 00:07:23,740 Caution, artwork, do not touch, the paint will come off otherwise. 177 00:07:25,940 --> 00:07:27,920 Yes, I think we'll forget the company. 178 00:07:28,200 --> 00:07:30,521 I am transporting a work of art to the airport. 179 00:07:30,545 --> 00:07:32,840 Without being allowed to touch or look at it. 180 00:07:33,520 --> 00:07:34,640 We are too late here. 181 00:07:35,080 --> 00:07:37,000 But I want to pick up my daughter. 182 00:07:37,100 --> 00:07:38,100 Yes, then come out. 183 00:07:38,720 --> 00:07:39,120 Okay. 184 00:07:39,720 --> 00:07:40,900 Wait a minute, wait a minute. 185 00:07:41,500 --> 00:07:43,172 You can also hold Melinda in your arms here. 186 00:07:43,196 --> 00:07:44,980 Take, so no matter what your cousins say. 187 00:07:45,680 --> 00:07:47,160 This is our day today, isn't it? 188 00:07:47,380 --> 00:07:48,640 You find me silly. 189 00:07:49,200 --> 00:07:51,500 You should have seen me doing the Macarena. 190 00:07:51,660 --> 00:07:52,660 That was silly. 191 00:07:53,480 --> 00:07:56,180 You know, I don't really care much For traditions. 192 00:07:56,220 --> 00:07:57,220 Sure thing. 193 00:07:57,700 --> 00:08:00,220 But I want to do it the way it should be done. 194 00:08:00,880 --> 00:08:02,620 I'm okay with that too. 195 00:08:07,150 --> 00:08:08,370 I'm going to Grandma Betty. 196 00:08:08,550 --> 00:08:09,770 She is really excited. 197 00:08:10,130 --> 00:08:11,130 Okay. 198 00:08:13,230 --> 00:08:14,230 Oh, no! 199 00:08:14,470 --> 00:08:15,670 I am with the Kitznuss! 200 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 That. 201 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 She already is. 202 00:08:33,020 --> 00:08:33,540 Yes. 203 00:08:33,860 --> 00:08:35,000 Well, Melinda of course. 204 00:08:35,460 --> 00:08:36,180 What, kids? 205 00:08:36,380 --> 00:08:37,600 That is a hippie girl. 206 00:08:38,000 --> 00:08:39,320 Grandpa, did you stop yourself? 207 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 It's better here. 208 00:08:44,880 --> 00:08:46,960 Daniel could see it from the balcony. 209 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 Hm? 210 00:08:51,120 --> 00:08:52,340 It can dry well here. 211 00:09:19,630 --> 00:09:21,070 Melinda, you are already here! 212 00:09:22,410 --> 00:09:23,970 I told the Landenschein. 213 00:09:24,430 --> 00:09:25,770 It's an hour earlier. 214 00:09:25,970 --> 00:09:27,470 I hitched a ride from there once. 215 00:09:27,930 --> 00:09:29,170 Oh, I miss you, sweetie. 216 00:09:29,590 --> 00:09:30,590 Hey, Fritze. 217 00:09:30,770 --> 00:09:33,730 Wow, cool vehicle. 218 00:09:33,990 --> 00:09:34,990 Look. 219 00:09:35,410 --> 00:09:36,490 Oh, cute. 220 00:09:36,590 --> 00:09:37,087 Thank you. 221 00:09:37,111 --> 00:09:38,111 Hey! 222 00:09:38,710 --> 00:09:41,110 Melinda, you look completely new. 223 00:09:41,270 --> 00:09:42,270 Completely changed. 224 00:09:42,630 --> 00:09:44,090 Is mom's wedding already over? 225 00:09:44,310 --> 00:09:45,430 You haven't missed anything. 226 00:09:47,150 --> 00:09:48,750 Eila, are you staying with your phone? 227 00:10:06,990 --> 00:10:08,050 Hello, Kracht? 228 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 Hello? 229 00:10:11,750 --> 00:10:13,230 Yes, hello, this is Fröhlich. 230 00:10:14,490 --> 00:10:16,007 I would like to speak to my wife. 231 00:10:16,031 --> 00:10:17,151 Did I dial the wrong number? 232 00:10:17,210 --> 00:10:18,210 It's me, Oskar. 233 00:10:20,090 --> 00:10:21,530 Betty, what's that supposed to mean? 234 00:10:21,710 --> 00:10:22,986 We are not married. 235 00:10:23,010 --> 00:10:24,646 So now I'm back to having the same name as before. 236 00:10:24,670 --> 00:10:25,670 Read bed power. 237 00:10:25,910 --> 00:10:26,910 That is silly. 238 00:10:26,970 --> 00:10:28,430 Your name is the same as mine. 239 00:10:28,630 --> 00:10:29,890 It is funny, Oskar. 240 00:10:30,530 --> 00:10:31,530 Why are you calling? 241 00:10:31,850 --> 00:10:33,770 Watch out, we met Melinda. 242 00:10:34,050 --> 00:10:35,490 We are now coming home with her. 243 00:10:35,970 --> 00:10:37,430 Look who just arrived. 244 00:10:37,650 --> 00:10:38,170 Oh God. 245 00:10:38,610 --> 00:10:39,610 What happened? 246 00:10:39,970 --> 00:10:40,970 Hello? 247 00:10:41,030 --> 00:10:44,610 Here comes a masterpiece of Turkish baking art. 248 00:10:44,770 --> 00:10:46,670 Betty, what do you think? 249 00:10:48,850 --> 00:10:51,550 Aha, there's extra cake for the children. 250 00:10:52,510 --> 00:10:53,510 That is nice. 251 00:10:55,150 --> 00:10:56,830 This is the wedding cake. 252 00:10:57,510 --> 00:10:58,510 Oh. 253 00:10:59,210 --> 00:11:00,210 Beautiful. 254 00:11:00,550 --> 00:11:02,530 Why didn't you coordinate with me? 255 00:11:02,890 --> 00:11:05,030 I think that was supposed to be a surprise, Mom. 256 00:11:05,650 --> 00:11:08,310 I think I can't handle any more surprises today. 257 00:11:14,320 --> 00:11:16,420 Eihahn, didn't you talk to Semra? 258 00:11:16,940 --> 00:11:17,940 Why me? 259 00:11:18,120 --> 00:11:19,120 That is clear. 260 00:11:19,920 --> 00:11:21,400 Bride's parents are getting the cake. 261 00:11:22,020 --> 00:11:23,400 And what do we do now? 262 00:11:23,680 --> 00:11:25,640 Now we have to, I believe, eat quite a lot. 263 00:11:26,100 --> 00:11:27,120 The bus is already there. 264 00:11:27,280 --> 00:11:28,880 I thought we were still at the airport. 265 00:11:30,100 --> 00:11:31,100 Hello? 266 00:11:32,580 --> 00:11:33,580 Oskar, Denise! 267 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 Melinda, are you there yet? 268 00:11:36,100 --> 00:11:36,720 That was quick. 269 00:11:37,120 --> 00:11:39,017 Has the plane landed in Engelsbach, or what? 270 00:11:39,041 --> 00:11:40,476 We hitchhiked halfway. 271 00:11:40,500 --> 00:11:41,880 Oh, my darling! 272 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 Eight weeks America. 273 00:11:45,460 --> 00:11:46,660 You look completely different. 274 00:11:46,820 --> 00:11:47,820 Where is Mama? 275 00:11:48,020 --> 00:11:49,020 Melinda! 276 00:11:49,220 --> 00:11:50,220 Mom! 277 00:11:51,940 --> 00:11:53,440 He still has to let Rudi out. 278 00:11:53,620 --> 00:11:55,100 He still needs to greet Melinda, too. 279 00:11:55,920 --> 00:11:56,400 Mama! 280 00:11:56,660 --> 00:11:57,660 My big one! 281 00:12:00,740 --> 00:12:02,200 Nice to have you back. 282 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 You look so gorgeous. 283 00:12:04,680 --> 00:12:06,696 But now somehow... Well, pig! 284 00:12:06,720 --> 00:12:08,440 I hadn't noticed that before. 285 00:12:09,860 --> 00:12:10,860 Rudi! 286 00:12:13,160 --> 00:12:13,600 Shit! 287 00:12:13,780 --> 00:12:14,140 Where? 288 00:12:14,380 --> 00:12:15,380 There! 289 00:12:16,640 --> 00:12:18,580 I can't wear it anywhere like this! 290 00:12:18,840 --> 00:12:19,840 Mom is freaking out! 291 00:12:21,180 --> 00:12:23,000 Rudi, you are really a pig! 292 00:12:23,400 --> 00:12:25,780 We need to think of something before someone notices. 293 00:12:26,140 --> 00:12:26,580 Wash? 294 00:12:27,060 --> 00:12:28,656 First, you can't wash a dress like that. 295 00:12:28,680 --> 00:12:30,600 And secondly, you can wash as long as you want. 296 00:12:30,900 --> 00:12:32,120 You can still smell it. 297 00:12:33,600 --> 00:12:35,260 But we have to do something. 298 00:12:36,540 --> 00:12:37,996 The only thing that helps is cutting. 299 00:12:38,020 --> 00:12:39,080 Are you crazy? 300 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 Eila? 301 00:12:42,260 --> 00:12:43,260 Eila! 302 00:12:43,660 --> 00:12:45,460 Eila, we need the wedding dress! 303 00:12:45,540 --> 00:12:46,540 So open up! 304 00:12:46,800 --> 00:12:48,300 We need to get out of here quickly! 305 00:12:48,380 --> 00:12:49,540 You can't get out of there! 306 00:12:51,620 --> 00:12:53,320 Thank you for wanting to help me. 307 00:12:53,560 --> 00:12:55,940 There are far too few seats at the table. 308 00:12:56,160 --> 00:12:57,560 For the whole family! 309 00:12:58,180 --> 00:13:00,160 I put it somewhere in between. 310 00:13:00,740 --> 00:13:01,740 There! 311 00:13:11,030 --> 00:13:12,030 Stop! 312 00:13:12,870 --> 00:13:13,870 What are you doing there? 313 00:13:13,950 --> 00:13:16,430 You're messing up my entire seating arrangement. 314 00:13:16,630 --> 00:13:18,070 But more guests are coming. 315 00:13:18,170 --> 00:13:19,407 Oh, that's out of the question. 316 00:13:19,431 --> 00:13:21,230 Now the chairs are immediately moved away. 317 00:13:23,250 --> 00:13:26,390 I worked on this wonderful seating arrangement for three weeks. 318 00:13:26,530 --> 00:13:28,811 You can't just put the chairs there now. 319 00:13:28,930 --> 00:13:32,550 Yes, but more colleagues from Eichhorn are coming. 320 00:13:32,590 --> 00:13:34,110 They couldn't be turned away. 321 00:13:34,690 --> 00:13:37,786 Also my brother, his wife, the children. 322 00:13:37,810 --> 00:13:39,170 They are randomly in Germany. 323 00:13:39,330 --> 00:13:41,370 And we can't uninvite them. 324 00:13:41,890 --> 00:13:42,827 And that is really not good. 325 00:13:42,851 --> 00:13:44,491 That is really the closest family circle. 326 00:13:44,850 --> 00:13:46,710 And why don't I know anything about this? 327 00:13:47,030 --> 00:13:49,090 I don't understand that either, dear Betty. 328 00:13:49,510 --> 00:13:52,270 It probably got lost somehow in the confusion. 329 00:13:52,610 --> 00:13:54,290 I think I'm slowly going under too. 330 00:13:56,970 --> 00:13:57,970 Daniel! 331 00:14:00,910 --> 00:14:02,230 We'll never manage that this way. 332 00:14:02,490 --> 00:14:03,490 Ayla? 333 00:14:04,010 --> 00:14:05,450 Hey Ayla, since when do you lock up? 334 00:14:06,130 --> 00:14:07,450 Komm schon, Liebling, ich bin es. 335 00:14:07,850 --> 00:14:09,090 I reject those down there. 336 00:14:09,210 --> 00:14:09,447 And you? 337 00:14:09,471 --> 00:14:10,471 Got it. 338 00:14:17,400 --> 00:14:18,060 Come with me. 339 00:14:18,260 --> 00:14:20,520 You haven't greeted Grandma and Grandpa Nippes yet. 340 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 They have to look at you for a full five minutes. 341 00:14:25,080 --> 00:14:26,336 Tell them something about America. 342 00:14:26,360 --> 00:14:26,820 Oh no. 343 00:14:27,160 --> 00:14:28,660 Please, I need you now. 344 00:14:28,900 --> 00:14:29,900 Aber was zum Teufel? 345 00:14:30,700 --> 00:14:31,780 What's the point of it all? 346 00:14:32,020 --> 00:14:33,120 It's about Mom, please. 347 00:14:33,440 --> 00:14:34,600 I'll explain it to you later. 348 00:14:34,740 --> 00:14:36,300 Look who I'm bringing with me here. 349 00:14:39,000 --> 00:14:39,720 Hello Grandpa. 350 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 Hello. 351 00:15:17,630 --> 00:15:18,630 Go, quickly. 352 00:15:29,980 --> 00:15:31,440 Do they realize anything? 353 00:15:31,760 --> 00:15:32,220 No. 354 00:15:32,540 --> 00:15:33,760 Get your paws off. 355 00:15:38,340 --> 00:15:40,400 Don't worry, besides me, nobody noticed anything. 356 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 Come in. 357 00:15:41,780 --> 00:15:43,560 Are you completely crazy or what? 358 00:15:43,720 --> 00:15:45,360 I saw it sailing out of the window. 359 00:15:45,780 --> 00:15:47,360 Wow, a total cheesy number. 360 00:15:47,660 --> 00:15:48,660 But super beautiful. 361 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 Heilige Scheiße. 362 00:15:53,980 --> 00:15:55,840 We need Grandma Betty's sewing machine. 363 00:15:56,120 --> 00:15:57,600 I can't manage that by hand. 364 00:15:58,520 --> 00:16:00,620 Melinda, you get Grandma Betty's sewing machine. 365 00:16:00,860 --> 00:16:01,860 Okay. 366 00:16:02,120 --> 00:16:03,740 And I'll get the electricity. 367 00:16:04,000 --> 00:16:06,476 And I'll find the appropriate piece that we can use. 368 00:16:06,500 --> 00:16:08,020 And you stay here. 369 00:16:08,440 --> 00:16:10,120 But otherwise, you'll just complain again. 370 00:16:12,600 --> 00:16:13,600 My. 371 00:16:17,520 --> 00:16:18,080 Dress is gone. 372 00:16:18,140 --> 00:16:19,300 Swallowed up by the ground. 373 00:16:19,640 --> 00:16:20,640 Did you see it? 374 00:16:20,900 --> 00:16:21,900 No. 375 00:16:22,280 --> 00:16:24,700 Stay cool Mom, you look so stunning. 376 00:16:27,060 --> 00:16:28,360 It's not here either. 377 00:16:28,680 --> 00:16:31,177 Is this now such a stupid German wedding woman? 378 00:16:31,201 --> 00:16:32,201 Wow. 379 00:16:38,590 --> 00:16:39,930 Betty, what is going on? 380 00:16:42,150 --> 00:16:43,150 I, uh... 381 00:16:43,950 --> 00:16:44,950 So we... 382 00:16:46,890 --> 00:16:49,090 Oskar and I are not married at all. 383 00:16:50,090 --> 00:16:51,090 Wow. 384 00:16:51,910 --> 00:16:55,650 The civil registrar... forgot to sign back then. 385 00:16:57,170 --> 00:16:59,530 And Oskar finds that funny. 386 00:16:59,650 --> 00:17:00,930 Okay, that's cheeky. 387 00:17:02,210 --> 00:17:03,910 That is loveless. 388 00:17:06,350 --> 00:17:08,390 Maybe he did not get used to it enough. 389 00:17:10,150 --> 00:17:12,090 You should make him jealous again. 390 00:17:15,730 --> 00:17:16,730 Come on, Betty. 391 00:17:17,150 --> 00:17:19,070 Did you not have an admirer all along? 392 00:17:22,030 --> 00:17:23,950 That was quite some time ago. 393 00:17:24,070 --> 00:17:25,070 But... 394 00:17:25,290 --> 00:17:27,330 Heinrich, he was very chic. 395 00:17:27,810 --> 00:17:29,630 He was in the choir with us, baritone. 396 00:17:30,250 --> 00:17:32,070 That was naturally out of the question for me. 397 00:17:32,150 --> 00:17:33,150 Finally, I am 398 00:17:34,630 --> 00:17:35,630 well... 399 00:17:37,150 --> 00:17:38,150 Just not. 400 00:17:39,450 --> 00:17:40,450 Exactly not? 401 00:17:40,730 --> 00:17:43,610 And if Oskar would find out about this fancy Heinrich? 402 00:17:43,770 --> 00:17:45,230 Of course, only by accident. 403 00:17:46,330 --> 00:17:48,010 What are you doing with the sewing machine? 404 00:17:48,450 --> 00:17:50,950 I still have to prepare a surprise for Mom. 405 00:17:51,030 --> 00:17:52,030 But... 406 00:17:52,830 --> 00:17:56,450 Where have I left that card from Heinrich? 407 00:18:02,100 --> 00:18:03,400 Is my dress back again? 408 00:18:03,940 --> 00:18:04,940 No. 409 00:18:05,360 --> 00:18:10,120 That must be terrible for you, that it's gone. 410 00:18:10,220 --> 00:18:12,290 But the main thing is that both of us 411 00:18:12,314 --> 00:18:15,201 have not disappeared so shortly before the wedding. 412 00:18:15,600 --> 00:18:17,340 I can't get married like this. 413 00:18:19,360 --> 00:18:20,557 Do you actually know how many dresses I 414 00:18:20,581 --> 00:18:23,061 tried on until I found the right one? 415 00:18:23,760 --> 00:18:25,880 So much time and nerves it has cost me. 416 00:18:27,480 --> 00:18:31,480 I imagined you... I wanted you to see me in the dress. 417 00:18:31,580 --> 00:18:32,180 Do you know how... 418 00:18:32,560 --> 00:18:33,500 Like a photo. 419 00:18:33,540 --> 00:18:35,100 Do you know that one never forgets. 420 00:18:36,100 --> 00:18:37,880 Cannot have vanished into thin air. 421 00:18:38,660 --> 00:18:40,921 Additionally, we also still have... 60 minutes. 422 00:18:43,220 --> 00:18:44,980 Have the children at least already moved. 423 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 Take a look right away. 424 00:18:49,320 --> 00:18:50,340 I can manage that. 425 00:18:54,640 --> 00:18:55,840 I can manage that. 426 00:18:59,580 --> 00:19:01,440 Tell me, Dad, have you seen the children? 427 00:19:01,580 --> 00:19:02,580 They are not inside. 428 00:19:02,740 --> 00:19:04,180 No, I didn't see them then. 429 00:19:05,500 --> 00:19:07,700 Semra is so nervous that the dress is gone. 430 00:19:08,600 --> 00:19:10,500 On a day like this, something always goes wrong. 431 00:19:10,720 --> 00:19:11,976 There's only one thing that helps. 432 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Much love. 433 00:19:13,440 --> 00:19:14,800 And keep calm. 434 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 Here as well. 435 00:19:20,640 --> 00:19:21,960 That's not acceptable. 436 00:19:23,960 --> 00:19:25,380 Sorry for the delay. 437 00:19:25,800 --> 00:19:26,960 Here is the part. 438 00:19:28,280 --> 00:19:29,360 Look at this. 439 00:19:29,500 --> 00:19:30,720 Not a single fabric fits. 440 00:19:39,470 --> 00:19:40,750 This one is with blue. 441 00:19:42,530 --> 00:19:45,170 When the power comes... Here, you can start right away. 442 00:19:45,910 --> 00:19:46,350 Come! 443 00:19:46,850 --> 00:19:47,966 We must hurry. 444 00:19:47,990 --> 00:19:49,230 They're already looking for us. 445 00:19:50,050 --> 00:19:51,050 What's going on? 446 00:19:51,210 --> 00:19:52,670 The whole plan is complete crap. 447 00:19:52,870 --> 00:19:54,170 Not a single fabric fits. 448 00:19:54,970 --> 00:19:57,410 I did see something that we might be able to take. 449 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 Dear Betty? 450 00:20:05,080 --> 00:20:07,216 Where can we quickly change? 451 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 It's urgent. 452 00:20:08,320 --> 00:20:09,020 I'm sorry. 453 00:20:09,180 --> 00:20:09,900 Just go there. 454 00:20:10,180 --> 00:20:11,180 Directly to the bathroom. 455 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 Betty dear! 456 00:20:14,260 --> 00:20:15,760 Where are my socks? 457 00:20:16,560 --> 00:20:17,940 Have you hidden again? 458 00:20:24,860 --> 00:20:26,040 My dearest Betty... 459 00:20:27,060 --> 00:20:29,980 And I still think about our beautiful hours. 460 00:20:31,040 --> 00:20:33,480 In old connectedness, your Hein... 461 00:20:36,080 --> 00:20:37,800 Who is Heinrich? 462 00:20:38,480 --> 00:20:39,480 An old friend. 463 00:20:40,740 --> 00:20:42,400 I don't know any Heinrich. 464 00:20:42,620 --> 00:20:44,540 He was only interested in me. 465 00:20:45,680 --> 00:20:47,060 Why are you reading my mail? 466 00:20:48,520 --> 00:20:49,780 Better get dressed. 467 00:20:59,320 --> 00:20:59,760 Perfect. 468 00:20:59,880 --> 00:21:02,840 The part down there, that's exactly the same fabric as Mom's wedding dress. 469 00:21:02,940 --> 00:21:04,620 These are the dresses of the bridesmaids. 470 00:21:05,720 --> 00:21:10,620 The only question is, how do we get there without anyone seeing us? 471 00:21:21,440 --> 00:21:23,160 Now I do feel a bit guilty. 472 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Why though? 473 00:21:25,420 --> 00:21:26,956 Rudi did send the dress after all. 474 00:21:26,980 --> 00:21:29,236 I mean, how clear and straightforward is this whose dress? 475 00:21:29,260 --> 00:21:30,300 She gets it again. 476 00:21:30,580 --> 00:21:32,900 But we have to break it to fix something. 477 00:21:34,900 --> 00:21:36,176 Has the dress reappeared? 478 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 No. 479 00:21:37,300 --> 00:21:39,496 Ultimately, all the fuss just means it's only a dress. 480 00:21:39,520 --> 00:21:40,120 A dress? 481 00:21:40,160 --> 00:21:41,380 This is my wedding dress. 482 00:21:42,900 --> 00:21:46,300 No, I just wanted to say that I always find that nice. 483 00:21:46,780 --> 00:21:47,860 Today is not always. 484 00:21:48,000 --> 00:21:50,216 No, I just wanted to say, I would marry you just like that. 485 00:21:50,240 --> 00:21:52,840 Bathrobe, blue rollers in the hair or also completely naked. 486 00:21:52,880 --> 00:21:53,217 Naked? 487 00:21:53,241 --> 00:21:54,721 Is that supposed to calm me down now? 488 00:21:55,780 --> 00:21:56,780 I can manage that. 489 00:21:57,700 --> 00:21:58,700 I can manage that. 490 00:22:00,360 --> 00:22:02,060 I can manage that. 491 00:22:06,000 --> 00:22:07,500 Wow, this whole clothes fuss. 492 00:22:07,820 --> 00:22:09,500 Then a piece of the skirt is just missing. 493 00:22:09,540 --> 00:22:10,020 Na und? 494 00:22:10,300 --> 00:22:11,600 Give your legs their freedom. 495 00:22:12,960 --> 00:22:13,740 Ayla, come here. 496 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 You have to catch it. 497 00:22:23,580 --> 00:22:25,720 Now get changed already. 498 00:22:25,940 --> 00:22:29,600 Semra, the bridesmaids are not allowed to be dressed more beautifully than the bride. 499 00:22:29,840 --> 00:22:30,377 Never. 500 00:22:30,401 --> 00:22:32,080 But that will be really difficult today. 501 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 Oh... 502 00:22:52,220 --> 00:22:55,080 Could you please close the necklace for me? 503 00:22:55,540 --> 00:22:58,060 Hm, I gave them to you for the wedding. 504 00:22:58,380 --> 00:22:59,380 Which wedding? 505 00:23:00,900 --> 00:23:02,560 To our wedding, of course. 506 00:23:03,140 --> 00:23:04,360 Which wasn't one. 507 00:23:08,280 --> 00:23:10,000 I've thought of something. 508 00:23:10,900 --> 00:23:12,860 Could you please fasten the necklace for me? 509 00:23:13,100 --> 00:23:14,520 It would be practical. 510 00:23:14,980 --> 00:23:18,420 Everything is prepared for the wedding between Daniel and Semra. 511 00:23:20,240 --> 00:23:23,217 And there we might be able to do a little something. 512 00:23:23,241 --> 00:23:24,641 Then we'll just do it again... 513 00:23:25,040 --> 00:23:26,040 Practical, isn't it? 514 00:23:26,840 --> 00:23:28,120 Please give me the chain. 515 00:23:28,460 --> 00:23:29,460 No. 516 00:23:29,780 --> 00:23:32,100 Then I won't tell you where your socks are either. 517 00:23:34,160 --> 00:23:35,340 That's just silly. 518 00:23:35,920 --> 00:23:36,920 Do you think. 519 00:23:39,580 --> 00:23:40,580 Perfect. 520 00:23:41,720 --> 00:23:42,240 Running. 521 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 Hold this for a moment. 522 00:23:59,890 --> 00:24:00,890 Huh? 523 00:24:05,630 --> 00:24:06,630 Faster. 524 00:24:06,850 --> 00:24:07,850 With you both. 525 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Attention! 526 00:24:21,420 --> 00:24:22,420 Fritz! 527 00:24:26,500 --> 00:24:27,840 Have you seen Fritz or Ayla? 528 00:24:28,260 --> 00:24:29,260 Nope. 529 00:24:29,520 --> 00:24:31,080 Why do you need electricity on the bus? 530 00:24:31,200 --> 00:24:33,600 I wanted to leisurely get my hair done. 531 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 Aha. 532 00:24:41,780 --> 00:24:43,000 Is anyone home? 533 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Hello Papa. 534 00:24:47,360 --> 00:24:47,860 Done. 535 00:24:47,960 --> 00:24:48,960 Hi. 536 00:24:56,260 --> 00:24:57,260 Dearest Betty. 537 00:25:00,360 --> 00:25:01,720 Would you marry me again? 538 00:25:02,380 --> 00:25:04,260 I'm not so sure, Oskar. 539 00:25:08,470 --> 00:25:09,850 You are my most beautiful. 540 00:25:11,610 --> 00:25:13,030 You are my only one. 541 00:25:14,150 --> 00:25:15,830 And without you, I am only half. 542 00:25:18,710 --> 00:25:19,910 Will you marry me again? 543 00:25:21,450 --> 00:25:23,030 If you ask me like that. 544 00:25:23,870 --> 00:25:24,870 All right. 545 00:25:26,950 --> 00:25:27,950 So. 546 00:25:38,220 --> 00:25:39,220 And... 547 00:25:39,340 --> 00:25:42,540 Would you also tell me now where I can find my black socks? 548 00:25:45,140 --> 00:25:46,140 Yes. 549 00:25:47,680 --> 00:25:48,860 Mama, your brown dress. 550 00:25:49,420 --> 00:25:50,460 Must I hurry now. 551 00:25:50,660 --> 00:25:51,237 Where was it? 552 00:25:51,261 --> 00:25:51,880 Where did you find it? 553 00:25:52,140 --> 00:25:52,800 Long story. 554 00:25:52,940 --> 00:25:53,280 Tell later. 555 00:25:53,660 --> 00:25:54,836 You have to change quickly now. 556 00:25:54,860 --> 00:25:55,860 Bis später. 557 00:25:56,500 --> 00:25:56,900 Ah! 558 00:25:57,340 --> 00:25:58,340 What is that? 559 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 My dress! 560 00:25:59,820 --> 00:26:01,740 But you're not going to betray Rudi now, are you? 561 00:26:02,280 --> 00:26:03,933 Only if you do not betray that I. 562 00:26:03,957 --> 00:26:06,377 Wedding dress I've already seen briefly, yes? 563 00:26:06,401 --> 00:26:07,020 Never. 564 00:26:07,100 --> 00:26:08,100 No. 565 00:26:37,340 --> 00:26:38,840 Wow, looks so great. 566 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Wow. 567 00:26:43,000 --> 00:26:44,360 The dress! 568 00:26:52,140 --> 00:26:54,320 One moment please, dear friends! 569 00:26:56,080 --> 00:26:57,520 Dear guests, dear family! 570 00:26:58,380 --> 00:27:02,957 When we presented our family register to the authority a few weeks ago 571 00:27:02,981 --> 00:27:06,728 had to, we were informed that we, 572 00:27:06,752 --> 00:27:09,941 Betty and I are not validly married. 573 00:27:10,260 --> 00:27:10,580 Oh! 574 00:27:10,840 --> 00:27:11,840 Yes. 575 00:27:12,460 --> 00:27:16,740 So all of these many years we were nothing more than a... 576 00:27:17,980 --> 00:27:18,980 Loving couple. 577 00:27:20,000 --> 00:27:23,394 But, we have thought about it and decided to. 578 00:27:23,418 --> 00:27:27,501 Today, to say "yes" for the second time. 579 00:27:27,740 --> 00:27:28,637 And now it's your turn. 580 00:27:28,661 --> 00:27:29,340 Wow, a double wedding. 581 00:27:29,600 --> 00:27:32,438 And this time we will make sure that 582 00:27:32,462 --> 00:27:35,521 the registrar actually signs. 583 00:27:38,660 --> 00:27:41,120 I hereby declare you husband and wife. 584 00:27:41,880 --> 00:27:43,420 You may now kiss the bride. 585 00:27:46,580 --> 00:27:48,240 Now we are brother and sister. 586 00:27:48,440 --> 00:27:49,040 Cool, right? 587 00:27:49,400 --> 00:27:51,900 With that, you are something like Rudi's aunt. 588 00:27:52,800 --> 00:27:54,000 What is Rudi anyway? 589 00:27:58,800 --> 00:28:01,337 I hereby pronounce you husband and wife. 590 00:28:01,361 --> 00:28:03,480 You may now kiss the bride. 591 00:28:04,300 --> 00:28:05,340 Applause. 592 00:28:09,110 --> 00:28:13,470 Music Yesssss! 593 00:28:14,570 --> 00:28:15,850 Music Music. 39065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.