Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,820
That's me, Fritz.
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,380
And this is Rudi, my best friend.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
My name is Ayla.
4
00:00:11,620 --> 00:00:13,420
For a girl, she is really nice.
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,700
This is my dad, Daniel.
6
00:00:16,120 --> 00:00:17,320
He is totally cool.
7
00:00:17,720 --> 00:00:19,520
And this is my mom, Semra.
8
00:00:20,280 --> 00:00:21,720
The two of them fell in love.
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,360
Melinda does not like Rudi.
10
00:00:24,540 --> 00:00:25,540
She's such a bimbo.
11
00:00:25,720 --> 00:00:27,340
Hey, she is my sister.
12
00:00:29,360 --> 00:00:32,140
We all live in the house of
Grandma Betty and Grandpa Oskar.
13
00:00:32,800 --> 00:00:34,827
Grandma is having a tough
time getting things done,
14
00:00:34,839 --> 00:00:36,800
but she makes the most
delicious potato pancakes.
15
00:00:37,020 --> 00:00:40,140
And Grandpa, he is always on
our side and never complains.
16
00:00:41,760 --> 00:00:43,676
Here in Engelsbach there is
always something going on.
17
00:00:43,700 --> 00:00:45,200
And we're always fully involved.
18
00:00:46,160 --> 00:00:47,400
Oh yes, and Rudi?
19
00:00:48,300 --> 00:00:50,140
Rudi is the fastest pig in the world.
20
00:00:53,160 --> 00:00:54,440
Moment, Rudi Livestars.
21
00:00:55,160 --> 00:00:57,320
Can't you behave yourself
for once, at least today?
22
00:00:58,060 --> 00:00:59,240
Hello, is anyone coming?
23
00:00:59,460 --> 00:01:00,620
Rudi sets up the decorations.
24
00:01:01,440 --> 00:01:02,440
Fritz, Ayla.
25
00:01:05,260 --> 00:01:06,820
Somehow everyone is freaking out today.
26
00:01:08,680 --> 00:01:10,600
I stay totally cool at my wedding.
27
00:01:12,240 --> 00:01:13,380
And you get the stage.
28
00:01:13,480 --> 00:01:14,480
All for you alone.
29
00:01:16,980 --> 00:01:18,260
Good morning, Mr. Fröhlich.
30
00:01:18,360 --> 00:01:18,720
Good morning, Helga.
31
00:01:18,840 --> 00:01:19,080
Thank you.
32
00:01:19,300 --> 00:01:21,220
Ah, thank God, there you are finally.
33
00:01:21,580 --> 00:01:22,640
Just put it there.
34
00:01:22,840 --> 00:01:25,100
Oh man, the whole
decoration is getting ruined.
35
00:01:25,340 --> 00:01:26,037
Please come in.
36
00:01:26,061 --> 00:01:27,120
Here you go.
37
00:01:27,540 --> 00:01:28,900
Grandma Betty, where is the phone?
38
00:01:29,500 --> 00:01:30,540
There, in my jacket.
39
00:01:37,370 --> 00:01:38,370
Hello, Ayla Kudai.
40
00:01:39,250 --> 00:01:40,850
Melinda, where are you?
41
00:01:41,330 --> 00:01:42,530
Why aren't you here yet?
42
00:01:43,130 --> 00:01:44,690
Okay, wait, I have to write this down.
43
00:01:48,150 --> 00:01:49,690
Hm, looks great, doesn't it?
44
00:01:49,930 --> 00:01:50,250
Mhm.
45
00:01:50,570 --> 00:01:52,530
I copied it from a video by Madonna.
46
00:01:52,670 --> 00:01:52,870
Great.
47
00:01:53,190 --> 00:01:56,150
You need to put on the dress
now so we can see if everything fits.
48
00:01:56,470 --> 00:01:57,750
Melinda is stuck in London.
49
00:01:57,930 --> 00:01:59,407
She missed the connecting flight.
50
00:01:59,431 --> 00:02:01,990
But she arrives in Cologne at 12:25 p.m.
51
00:02:02,470 --> 00:02:04,470
Mom, she can still
make it to your wedding.
52
00:02:04,510 --> 00:02:05,047
We have to pick them up.
53
00:02:05,071 --> 00:02:06,946
Allah, Schüke, we have
to leave in ten minutes.
54
00:02:06,970 --> 00:02:07,970
Semra, you don't.
55
00:02:08,350 --> 00:02:10,506
Melinda managed on
her own in California.
56
00:02:10,530 --> 00:02:12,686
Then she will also make
it from Cologne to here.
57
00:02:12,710 --> 00:02:15,690
Your mom is the bride today,
organize the pickup without her.
58
00:02:16,270 --> 00:02:18,331
That's not going in... Eww!
59
00:02:20,170 --> 00:02:20,547
Out!
60
00:02:20,571 --> 00:02:22,091
Out with the terrible little ornament!
61
00:02:22,770 --> 00:02:23,770
Out!
62
00:02:26,370 --> 00:02:27,370
Come, Rudi.
63
00:02:27,530 --> 00:02:28,447
They're crazy here.
64
00:02:28,471 --> 00:02:29,471
We are looking for Fritz.
65
00:02:30,650 --> 00:02:35,530
Jitat, jitata, tatata...
That's a victory, right?
66
00:02:35,630 --> 00:02:37,010
This is a victory!
67
00:02:37,710 --> 00:02:38,710
All right.
68
00:02:38,790 --> 00:02:42,190
And then at that point
I take Semra like this,
69
00:02:42,830 --> 00:02:44,290
and then it starts.
70
00:02:44,650 --> 00:02:46,830
From now on, everyone
is allowed to dance.
71
00:02:49,230 --> 00:02:49,510
Why?
72
00:02:49,690 --> 00:02:51,690
Dancing has been happening
from the very beginning.
73
00:02:53,810 --> 00:02:55,130
Like from the beginning?
74
00:02:56,290 --> 00:02:57,347
Yes, okay, whatever.
75
00:02:57,371 --> 00:03:01,290
But waltz as an opening dance,
that is a good idea from me.
76
00:03:01,970 --> 00:03:02,970
Or?
77
00:03:12,480 --> 00:03:14,460
Can Semra even dance the waltz?
78
00:03:14,720 --> 00:03:15,720
Yes, sure.
79
00:03:17,000 --> 00:03:18,800
Why are you so stiff in the hips?
80
00:03:19,260 --> 00:03:21,780
One moment, why stiff in the hips?
81
00:03:23,240 --> 00:03:25,280
Be careful, I've got something
loose to calm nerves.
82
00:03:40,980 --> 00:03:44,660
Yes, that is indeed the worst thing
you have to do while running in Europe.
83
00:03:46,240 --> 00:03:46,817
What is this all about?
84
00:03:46,841 --> 00:03:49,137
I have not helped your car yet, okay?
85
00:03:49,161 --> 00:03:49,677
I am near a shitty place.
86
00:03:49,701 --> 00:03:50,701
Yeah, come, come, come.
87
00:03:50,860 --> 00:03:51,637
Yes, come on!
88
00:03:51,661 --> 00:03:56,820
What's that then?
89
00:03:58,200 --> 00:03:58,777
Nothing, like in a sleep.
90
00:03:58,801 --> 00:03:59,460
Then I'll know more.
91
00:03:59,640 --> 00:03:59,697
Yes, of course.
92
00:03:59,721 --> 00:04:01,660
Please, please, please!
93
00:04:03,280 --> 00:04:03,917
Look, this is just fun.
94
00:04:03,941 --> 00:04:04,941
Oh, okay.
95
00:04:07,180 --> 00:04:08,457
I hope that's it.
96
00:04:08,481 --> 00:04:10,307
We retrieve the documents that we
97
00:04:10,331 --> 00:04:12,661
because of Daniel's marriage. Submitted.
98
00:04:13,340 --> 00:04:14,360
Listen to this.
99
00:04:14,560 --> 00:04:15,720
Just take a look first.
100
00:04:17,380 --> 00:04:17,817
Goodness gracious.
101
00:04:17,841 --> 00:04:19,080
From our baker?
102
00:04:19,400 --> 00:04:20,400
Yes, of course.
103
00:04:20,480 --> 00:04:23,000
They only put in that much
effort with us in Engelsbach.
104
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
Well, great.
105
00:04:25,540 --> 00:04:26,540
But...
106
00:04:27,280 --> 00:04:29,280
They are not that exact
with marriage certificates.
107
00:04:29,460 --> 00:04:31,020
At least not with ours back then.
108
00:04:33,080 --> 00:04:36,917
We hereby inform you that
your marriage certificate from the.
109
00:04:36,941 --> 00:04:41,180
Was not signed by the registrar
and is therefore not legally binding.
110
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
So what?
111
00:04:43,360 --> 00:04:44,360
What does that mean now?
112
00:04:44,640 --> 00:04:45,920
That we are not married.
113
00:04:47,840 --> 00:04:49,180
Never married were.
114
00:04:50,100 --> 00:04:51,100
What?
115
00:04:51,300 --> 00:04:52,380
That's a thing, isn't it?
116
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
Betty.
117
00:04:54,980 --> 00:04:57,140
We have been living for over 45 years.
118
00:04:59,200 --> 00:05:00,660
In a domestic partnership.
119
00:05:00,920 --> 00:05:03,200
I don't find that funny at all, Oskar.
120
00:05:03,380 --> 00:05:04,660
I find that very funny.
121
00:05:04,980 --> 00:05:07,741
Because we didn't even
notice it and were still happy.
122
00:05:08,360 --> 00:05:09,360
Exactly.
123
00:05:09,700 --> 00:05:11,120
That is indeed the scandal.
124
00:05:11,560 --> 00:05:13,380
We are a scandal couple.
125
00:05:13,620 --> 00:05:18,360
It has no meaning for you whatsoever
whether we are married or not.
126
00:05:18,780 --> 00:05:19,780
Betty, no.
127
00:05:20,580 --> 00:05:22,440
You have meaning for me.
128
00:05:23,280 --> 00:05:24,280
But...
129
00:05:25,140 --> 00:05:26,140
I...
130
00:05:26,780 --> 00:05:27,980
am now
131
00:05:28,760 --> 00:05:30,100
a free man.
132
00:05:32,940 --> 00:05:36,760
Seems to me, you're really
glad that we're not married.
133
00:05:37,100 --> 00:05:38,100
Betty, no.
134
00:05:38,460 --> 00:05:40,300
That's just simply funny.
135
00:05:48,320 --> 00:05:48,720
Semra?
136
00:05:49,200 --> 00:05:50,500
We have to go to the airport.
137
00:05:51,040 --> 00:05:52,220
Melinda is on approach.
138
00:05:53,560 --> 00:05:54,360
Daniel, I'm coming.
139
00:05:54,580 --> 00:05:56,156
Eila was already here to get me.
140
00:05:56,180 --> 00:05:58,040
Kraus, you may not see the bride.
141
00:05:58,180 --> 00:05:59,180
That brings bad luck.
142
00:05:59,300 --> 00:06:00,776
Man, we are in the
middle of preparations.
143
00:06:00,800 --> 00:06:02,000
We'll never get done this way.
144
00:06:02,420 --> 00:06:04,477
The bride is not driving to the airport.
145
00:06:04,501 --> 00:06:05,741
What are you actually thinking?
146
00:06:05,900 --> 00:06:07,100
Daniel, I'm coming.
147
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
So, everything is clear.
148
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
No, Rudi has to stay here.
149
00:06:13,160 --> 00:06:14,960
Pigs are not allowed at an airport.
150
00:06:16,060 --> 00:06:17,280
Rudi, you wait here for us.
151
00:06:17,380 --> 00:06:18,380
We will be back soon.
152
00:06:22,200 --> 00:06:24,300
Don't be mad, but it really won't work.
153
00:06:25,340 --> 00:06:26,900
Wait, I'll just take Rudi upstairs.
154
00:06:27,220 --> 00:06:28,220
Hey, you two.
155
00:06:28,540 --> 00:06:29,560
Is Semra not here yet?
156
00:06:29,980 --> 00:06:30,980
No.
157
00:06:34,640 --> 00:06:36,600
Rudi, you can't run
through the house today.
158
00:06:36,760 --> 00:06:38,200
There's trouble with the cousins.
159
00:06:38,500 --> 00:06:40,236
It won't take long, we'll be back soon too.
160
00:06:40,260 --> 00:06:41,260
I swear.
161
00:06:44,380 --> 00:06:45,560
Hi, have you seen Semra?
162
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
Nope.
163
00:06:47,280 --> 00:06:48,576
Strange, I don't know where she is.
164
00:06:48,600 --> 00:06:50,840
Drive ahead, we'll come
with the other car later.
165
00:06:52,320 --> 00:06:53,700
Daniel, here I am in the bathroom.
166
00:06:54,300 --> 00:06:55,920
If I say now, then you'll come.
167
00:06:58,880 --> 00:06:59,880
Now!
168
00:07:04,480 --> 00:07:04,817
Room?
169
00:07:04,841 --> 00:07:05,841
Here.
170
00:07:08,840 --> 00:07:09,860
No, don't pull it up!
171
00:07:10,160 --> 00:07:12,140
You must not see me,
I'm wearing the dress.
172
00:07:12,320 --> 00:07:13,920
Daniel, you have to pull me out of here.
173
00:07:14,280 --> 00:07:15,540
I have to go to Melinda.
174
00:07:16,120 --> 00:07:19,580
Yes, okay, but how did you imagine
that without me looking at you?
175
00:07:19,880 --> 00:07:21,076
Come here, my darling.
176
00:07:21,100 --> 00:07:23,740
Caution, artwork, do not touch,
the paint will come off otherwise.
177
00:07:25,940 --> 00:07:27,920
Yes, I think we'll forget the company.
178
00:07:28,200 --> 00:07:30,521
I am transporting a
work of art to the airport.
179
00:07:30,545 --> 00:07:32,840
Without being allowed
to touch or look at it.
180
00:07:33,520 --> 00:07:34,640
We are too late here.
181
00:07:35,080 --> 00:07:37,000
But I want to pick up my daughter.
182
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
Yes, then come out.
183
00:07:38,720 --> 00:07:39,120
Okay.
184
00:07:39,720 --> 00:07:40,900
Wait a minute, wait a minute.
185
00:07:41,500 --> 00:07:43,172
You can also hold
Melinda in your arms here.
186
00:07:43,196 --> 00:07:44,980
Take, so no matter
what your cousins say.
187
00:07:45,680 --> 00:07:47,160
This is our day today, isn't it?
188
00:07:47,380 --> 00:07:48,640
You find me silly.
189
00:07:49,200 --> 00:07:51,500
You should have seen
me doing the Macarena.
190
00:07:51,660 --> 00:07:52,660
That was silly.
191
00:07:53,480 --> 00:07:56,180
You know, I don't really
care much For traditions.
192
00:07:56,220 --> 00:07:57,220
Sure thing.
193
00:07:57,700 --> 00:08:00,220
But I want to do it the
way it should be done.
194
00:08:00,880 --> 00:08:02,620
I'm okay with that too.
195
00:08:07,150 --> 00:08:08,370
I'm going to Grandma Betty.
196
00:08:08,550 --> 00:08:09,770
She is really excited.
197
00:08:10,130 --> 00:08:11,130
Okay.
198
00:08:13,230 --> 00:08:14,230
Oh, no!
199
00:08:14,470 --> 00:08:15,670
I am with the Kitznuss!
200
00:08:17,970 --> 00:08:18,970
That.
201
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
She already is.
202
00:08:33,020 --> 00:08:33,540
Yes.
203
00:08:33,860 --> 00:08:35,000
Well, Melinda of course.
204
00:08:35,460 --> 00:08:36,180
What, kids?
205
00:08:36,380 --> 00:08:37,600
That is a hippie girl.
206
00:08:38,000 --> 00:08:39,320
Grandpa, did you stop yourself?
207
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
It's better here.
208
00:08:44,880 --> 00:08:46,960
Daniel could see it from the balcony.
209
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
Hm?
210
00:08:51,120 --> 00:08:52,340
It can dry well here.
211
00:09:19,630 --> 00:09:21,070
Melinda, you are already here!
212
00:09:22,410 --> 00:09:23,970
I told the Landenschein.
213
00:09:24,430 --> 00:09:25,770
It's an hour earlier.
214
00:09:25,970 --> 00:09:27,470
I hitched a ride from there once.
215
00:09:27,930 --> 00:09:29,170
Oh, I miss you, sweetie.
216
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
Hey, Fritze.
217
00:09:30,770 --> 00:09:33,730
Wow, cool vehicle.
218
00:09:33,990 --> 00:09:34,990
Look.
219
00:09:35,410 --> 00:09:36,490
Oh, cute.
220
00:09:36,590 --> 00:09:37,087
Thank you.
221
00:09:37,111 --> 00:09:38,111
Hey!
222
00:09:38,710 --> 00:09:41,110
Melinda, you look completely new.
223
00:09:41,270 --> 00:09:42,270
Completely changed.
224
00:09:42,630 --> 00:09:44,090
Is mom's wedding already over?
225
00:09:44,310 --> 00:09:45,430
You haven't missed anything.
226
00:09:47,150 --> 00:09:48,750
Eila, are you staying with your phone?
227
00:10:06,990 --> 00:10:08,050
Hello, Kracht?
228
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
Hello?
229
00:10:11,750 --> 00:10:13,230
Yes, hello, this is Fröhlich.
230
00:10:14,490 --> 00:10:16,007
I would like to speak to my wife.
231
00:10:16,031 --> 00:10:17,151
Did I dial the wrong number?
232
00:10:17,210 --> 00:10:18,210
It's me, Oskar.
233
00:10:20,090 --> 00:10:21,530
Betty, what's that supposed to mean?
234
00:10:21,710 --> 00:10:22,986
We are not married.
235
00:10:23,010 --> 00:10:24,646
So now I'm back to having
the same name as before.
236
00:10:24,670 --> 00:10:25,670
Read bed power.
237
00:10:25,910 --> 00:10:26,910
That is silly.
238
00:10:26,970 --> 00:10:28,430
Your name is the same as mine.
239
00:10:28,630 --> 00:10:29,890
It is funny, Oskar.
240
00:10:30,530 --> 00:10:31,530
Why are you calling?
241
00:10:31,850 --> 00:10:33,770
Watch out, we met Melinda.
242
00:10:34,050 --> 00:10:35,490
We are now coming home with her.
243
00:10:35,970 --> 00:10:37,430
Look who just arrived.
244
00:10:37,650 --> 00:10:38,170
Oh God.
245
00:10:38,610 --> 00:10:39,610
What happened?
246
00:10:39,970 --> 00:10:40,970
Hello?
247
00:10:41,030 --> 00:10:44,610
Here comes a masterpiece
of Turkish baking art.
248
00:10:44,770 --> 00:10:46,670
Betty, what do you think?
249
00:10:48,850 --> 00:10:51,550
Aha, there's extra cake for the children.
250
00:10:52,510 --> 00:10:53,510
That is nice.
251
00:10:55,150 --> 00:10:56,830
This is the wedding cake.
252
00:10:57,510 --> 00:10:58,510
Oh.
253
00:10:59,210 --> 00:11:00,210
Beautiful.
254
00:11:00,550 --> 00:11:02,530
Why didn't you coordinate with me?
255
00:11:02,890 --> 00:11:05,030
I think that was supposed
to be a surprise, Mom.
256
00:11:05,650 --> 00:11:08,310
I think I can't handle
any more surprises today.
257
00:11:14,320 --> 00:11:16,420
Eihahn, didn't you talk to Semra?
258
00:11:16,940 --> 00:11:17,940
Why me?
259
00:11:18,120 --> 00:11:19,120
That is clear.
260
00:11:19,920 --> 00:11:21,400
Bride's parents are getting the cake.
261
00:11:22,020 --> 00:11:23,400
And what do we do now?
262
00:11:23,680 --> 00:11:25,640
Now we have to, I believe, eat quite a lot.
263
00:11:26,100 --> 00:11:27,120
The bus is already there.
264
00:11:27,280 --> 00:11:28,880
I thought we were still at the airport.
265
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
Hello?
266
00:11:32,580 --> 00:11:33,580
Oskar, Denise!
267
00:11:34,700 --> 00:11:36,000
Melinda, are you there yet?
268
00:11:36,100 --> 00:11:36,720
That was quick.
269
00:11:37,120 --> 00:11:39,017
Has the plane landed
in Engelsbach, or what?
270
00:11:39,041 --> 00:11:40,476
We hitchhiked halfway.
271
00:11:40,500 --> 00:11:41,880
Oh, my darling!
272
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
Eight weeks America.
273
00:11:45,460 --> 00:11:46,660
You look completely different.
274
00:11:46,820 --> 00:11:47,820
Where is Mama?
275
00:11:48,020 --> 00:11:49,020
Melinda!
276
00:11:49,220 --> 00:11:50,220
Mom!
277
00:11:51,940 --> 00:11:53,440
He still has to let Rudi out.
278
00:11:53,620 --> 00:11:55,100
He still needs to greet Melinda, too.
279
00:11:55,920 --> 00:11:56,400
Mama!
280
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
My big one!
281
00:12:00,740 --> 00:12:02,200
Nice to have you back.
282
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
You look so gorgeous.
283
00:12:04,680 --> 00:12:06,696
But now somehow... Well, pig!
284
00:12:06,720 --> 00:12:08,440
I hadn't noticed that before.
285
00:12:09,860 --> 00:12:10,860
Rudi!
286
00:12:13,160 --> 00:12:13,600
Shit!
287
00:12:13,780 --> 00:12:14,140
Where?
288
00:12:14,380 --> 00:12:15,380
There!
289
00:12:16,640 --> 00:12:18,580
I can't wear it anywhere like this!
290
00:12:18,840 --> 00:12:19,840
Mom is freaking out!
291
00:12:21,180 --> 00:12:23,000
Rudi, you are really a pig!
292
00:12:23,400 --> 00:12:25,780
We need to think of something
before someone notices.
293
00:12:26,140 --> 00:12:26,580
Wash?
294
00:12:27,060 --> 00:12:28,656
First, you can't wash a dress like that.
295
00:12:28,680 --> 00:12:30,600
And secondly, you can
wash as long as you want.
296
00:12:30,900 --> 00:12:32,120
You can still smell it.
297
00:12:33,600 --> 00:12:35,260
But we have to do something.
298
00:12:36,540 --> 00:12:37,996
The only thing that helps is cutting.
299
00:12:38,020 --> 00:12:39,080
Are you crazy?
300
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Eila?
301
00:12:42,260 --> 00:12:43,260
Eila!
302
00:12:43,660 --> 00:12:45,460
Eila, we need the wedding dress!
303
00:12:45,540 --> 00:12:46,540
So open up!
304
00:12:46,800 --> 00:12:48,300
We need to get out of here quickly!
305
00:12:48,380 --> 00:12:49,540
You can't get out of there!
306
00:12:51,620 --> 00:12:53,320
Thank you for wanting to help me.
307
00:12:53,560 --> 00:12:55,940
There are far too few seats at the table.
308
00:12:56,160 --> 00:12:57,560
For the whole family!
309
00:12:58,180 --> 00:13:00,160
I put it somewhere in between.
310
00:13:00,740 --> 00:13:01,740
There!
311
00:13:11,030 --> 00:13:12,030
Stop!
312
00:13:12,870 --> 00:13:13,870
What are you doing there?
313
00:13:13,950 --> 00:13:16,430
You're messing up my
entire seating arrangement.
314
00:13:16,630 --> 00:13:18,070
But more guests are coming.
315
00:13:18,170 --> 00:13:19,407
Oh, that's out of the question.
316
00:13:19,431 --> 00:13:21,230
Now the chairs are
immediately moved away.
317
00:13:23,250 --> 00:13:26,390
I worked on this wonderful seating
arrangement for three weeks.
318
00:13:26,530 --> 00:13:28,811
You can't just put the chairs there now.
319
00:13:28,930 --> 00:13:32,550
Yes, but more colleagues
from Eichhorn are coming.
320
00:13:32,590 --> 00:13:34,110
They couldn't be turned away.
321
00:13:34,690 --> 00:13:37,786
Also my brother, his wife, the children.
322
00:13:37,810 --> 00:13:39,170
They are randomly in Germany.
323
00:13:39,330 --> 00:13:41,370
And we can't uninvite them.
324
00:13:41,890 --> 00:13:42,827
And that is really not good.
325
00:13:42,851 --> 00:13:44,491
That is really the closest family circle.
326
00:13:44,850 --> 00:13:46,710
And why don't I know
anything about this?
327
00:13:47,030 --> 00:13:49,090
I don't understand that either, dear Betty.
328
00:13:49,510 --> 00:13:52,270
It probably got lost
somehow in the confusion.
329
00:13:52,610 --> 00:13:54,290
I think I'm slowly going under too.
330
00:13:56,970 --> 00:13:57,970
Daniel!
331
00:14:00,910 --> 00:14:02,230
We'll never manage that this way.
332
00:14:02,490 --> 00:14:03,490
Ayla?
333
00:14:04,010 --> 00:14:05,450
Hey Ayla, since when do you lock up?
334
00:14:06,130 --> 00:14:07,450
Komm schon, Liebling, ich bin es.
335
00:14:07,850 --> 00:14:09,090
I reject those down there.
336
00:14:09,210 --> 00:14:09,447
And you?
337
00:14:09,471 --> 00:14:10,471
Got it.
338
00:14:17,400 --> 00:14:18,060
Come with me.
339
00:14:18,260 --> 00:14:20,520
You haven't greeted Grandma
and Grandpa Nippes yet.
340
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
They have to look at
you for a full five minutes.
341
00:14:25,080 --> 00:14:26,336
Tell them something about America.
342
00:14:26,360 --> 00:14:26,820
Oh no.
343
00:14:27,160 --> 00:14:28,660
Please, I need you now.
344
00:14:28,900 --> 00:14:29,900
Aber was zum Teufel?
345
00:14:30,700 --> 00:14:31,780
What's the point of it all?
346
00:14:32,020 --> 00:14:33,120
It's about Mom, please.
347
00:14:33,440 --> 00:14:34,600
I'll explain it to you later.
348
00:14:34,740 --> 00:14:36,300
Look who I'm bringing with me here.
349
00:14:39,000 --> 00:14:39,720
Hello Grandpa.
350
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
Hello.
351
00:15:17,630 --> 00:15:18,630
Go, quickly.
352
00:15:29,980 --> 00:15:31,440
Do they realize anything?
353
00:15:31,760 --> 00:15:32,220
No.
354
00:15:32,540 --> 00:15:33,760
Get your paws off.
355
00:15:38,340 --> 00:15:40,400
Don't worry, besides me,
nobody noticed anything.
356
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
Come in.
357
00:15:41,780 --> 00:15:43,560
Are you completely crazy or what?
358
00:15:43,720 --> 00:15:45,360
I saw it sailing out of the window.
359
00:15:45,780 --> 00:15:47,360
Wow, a total cheesy number.
360
00:15:47,660 --> 00:15:48,660
But super beautiful.
361
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
Heilige Scheiße.
362
00:15:53,980 --> 00:15:55,840
We need Grandma
Betty's sewing machine.
363
00:15:56,120 --> 00:15:57,600
I can't manage that by hand.
364
00:15:58,520 --> 00:16:00,620
Melinda, you get Grandma
Betty's sewing machine.
365
00:16:00,860 --> 00:16:01,860
Okay.
366
00:16:02,120 --> 00:16:03,740
And I'll get the electricity.
367
00:16:04,000 --> 00:16:06,476
And I'll find the appropriate
piece that we can use.
368
00:16:06,500 --> 00:16:08,020
And you stay here.
369
00:16:08,440 --> 00:16:10,120
But otherwise, you'll just complain again.
370
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
My.
371
00:16:17,520 --> 00:16:18,080
Dress is gone.
372
00:16:18,140 --> 00:16:19,300
Swallowed up by the ground.
373
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
Did you see it?
374
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
No.
375
00:16:22,280 --> 00:16:24,700
Stay cool Mom, you look so stunning.
376
00:16:27,060 --> 00:16:28,360
It's not here either.
377
00:16:28,680 --> 00:16:31,177
Is this now such a stupid
German wedding woman?
378
00:16:31,201 --> 00:16:32,201
Wow.
379
00:16:38,590 --> 00:16:39,930
Betty, what is going on?
380
00:16:42,150 --> 00:16:43,150
I, uh...
381
00:16:43,950 --> 00:16:44,950
So we...
382
00:16:46,890 --> 00:16:49,090
Oskar and I are not married at all.
383
00:16:50,090 --> 00:16:51,090
Wow.
384
00:16:51,910 --> 00:16:55,650
The civil registrar...
forgot to sign back then.
385
00:16:57,170 --> 00:16:59,530
And Oskar finds that funny.
386
00:16:59,650 --> 00:17:00,930
Okay, that's cheeky.
387
00:17:02,210 --> 00:17:03,910
That is loveless.
388
00:17:06,350 --> 00:17:08,390
Maybe he did not get used to it enough.
389
00:17:10,150 --> 00:17:12,090
You should make him jealous again.
390
00:17:15,730 --> 00:17:16,730
Come on, Betty.
391
00:17:17,150 --> 00:17:19,070
Did you not have an admirer all along?
392
00:17:22,030 --> 00:17:23,950
That was quite some time ago.
393
00:17:24,070 --> 00:17:25,070
But...
394
00:17:25,290 --> 00:17:27,330
Heinrich, he was very chic.
395
00:17:27,810 --> 00:17:29,630
He was in the choir with us, baritone.
396
00:17:30,250 --> 00:17:32,070
That was naturally out
of the question for me.
397
00:17:32,150 --> 00:17:33,150
Finally, I am
398
00:17:34,630 --> 00:17:35,630
well...
399
00:17:37,150 --> 00:17:38,150
Just not.
400
00:17:39,450 --> 00:17:40,450
Exactly not?
401
00:17:40,730 --> 00:17:43,610
And if Oskar would find out
about this fancy Heinrich?
402
00:17:43,770 --> 00:17:45,230
Of course, only by accident.
403
00:17:46,330 --> 00:17:48,010
What are you doing
with the sewing machine?
404
00:17:48,450 --> 00:17:50,950
I still have to prepare a surprise for Mom.
405
00:17:51,030 --> 00:17:52,030
But...
406
00:17:52,830 --> 00:17:56,450
Where have I left that
card from Heinrich?
407
00:18:02,100 --> 00:18:03,400
Is my dress back again?
408
00:18:03,940 --> 00:18:04,940
No.
409
00:18:05,360 --> 00:18:10,120
That must be terrible
for you, that it's gone.
410
00:18:10,220 --> 00:18:12,290
But the main thing is that both of us
411
00:18:12,314 --> 00:18:15,201
have not disappeared so
shortly before the wedding.
412
00:18:15,600 --> 00:18:17,340
I can't get married like this.
413
00:18:19,360 --> 00:18:20,557
Do you actually know
how many dresses I
414
00:18:20,581 --> 00:18:23,061
tried on until I found the right one?
415
00:18:23,760 --> 00:18:25,880
So much time and nerves it has cost me.
416
00:18:27,480 --> 00:18:31,480
I imagined you... I wanted
you to see me in the dress.
417
00:18:31,580 --> 00:18:32,180
Do you know how...
418
00:18:32,560 --> 00:18:33,500
Like a photo.
419
00:18:33,540 --> 00:18:35,100
Do you know that one never forgets.
420
00:18:36,100 --> 00:18:37,880
Cannot have vanished into thin air.
421
00:18:38,660 --> 00:18:40,921
Additionally, we also
still have... 60 minutes.
422
00:18:43,220 --> 00:18:44,980
Have the children at least already moved.
423
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
Take a look right away.
424
00:18:49,320 --> 00:18:50,340
I can manage that.
425
00:18:54,640 --> 00:18:55,840
I can manage that.
426
00:18:59,580 --> 00:19:01,440
Tell me, Dad, have
you seen the children?
427
00:19:01,580 --> 00:19:02,580
They are not inside.
428
00:19:02,740 --> 00:19:04,180
No, I didn't see them then.
429
00:19:05,500 --> 00:19:07,700
Semra is so nervous
that the dress is gone.
430
00:19:08,600 --> 00:19:10,500
On a day like this,
something always goes wrong.
431
00:19:10,720 --> 00:19:11,976
There's only one thing that helps.
432
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Much love.
433
00:19:13,440 --> 00:19:14,800
And keep calm.
434
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
Here as well.
435
00:19:20,640 --> 00:19:21,960
That's not acceptable.
436
00:19:23,960 --> 00:19:25,380
Sorry for the delay.
437
00:19:25,800 --> 00:19:26,960
Here is the part.
438
00:19:28,280 --> 00:19:29,360
Look at this.
439
00:19:29,500 --> 00:19:30,720
Not a single fabric fits.
440
00:19:39,470 --> 00:19:40,750
This one is with blue.
441
00:19:42,530 --> 00:19:45,170
When the power comes...
Here, you can start right away.
442
00:19:45,910 --> 00:19:46,350
Come!
443
00:19:46,850 --> 00:19:47,966
We must hurry.
444
00:19:47,990 --> 00:19:49,230
They're already looking for us.
445
00:19:50,050 --> 00:19:51,050
What's going on?
446
00:19:51,210 --> 00:19:52,670
The whole plan is complete crap.
447
00:19:52,870 --> 00:19:54,170
Not a single fabric fits.
448
00:19:54,970 --> 00:19:57,410
I did see something that
we might be able to take.
449
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
Dear Betty?
450
00:20:05,080 --> 00:20:07,216
Where can we quickly change?
451
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
It's urgent.
452
00:20:08,320 --> 00:20:09,020
I'm sorry.
453
00:20:09,180 --> 00:20:09,900
Just go there.
454
00:20:10,180 --> 00:20:11,180
Directly to the bathroom.
455
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
Betty dear!
456
00:20:14,260 --> 00:20:15,760
Where are my socks?
457
00:20:16,560 --> 00:20:17,940
Have you hidden again?
458
00:20:24,860 --> 00:20:26,040
My dearest Betty...
459
00:20:27,060 --> 00:20:29,980
And I still think about
our beautiful hours.
460
00:20:31,040 --> 00:20:33,480
In old connectedness, your Hein...
461
00:20:36,080 --> 00:20:37,800
Who is Heinrich?
462
00:20:38,480 --> 00:20:39,480
An old friend.
463
00:20:40,740 --> 00:20:42,400
I don't know any Heinrich.
464
00:20:42,620 --> 00:20:44,540
He was only interested in me.
465
00:20:45,680 --> 00:20:47,060
Why are you reading my mail?
466
00:20:48,520 --> 00:20:49,780
Better get dressed.
467
00:20:59,320 --> 00:20:59,760
Perfect.
468
00:20:59,880 --> 00:21:02,840
The part down there, that's exactly
the same fabric as Mom's wedding dress.
469
00:21:02,940 --> 00:21:04,620
These are the dresses
of the bridesmaids.
470
00:21:05,720 --> 00:21:10,620
The only question is, how do we
get there without anyone seeing us?
471
00:21:21,440 --> 00:21:23,160
Now I do feel a bit guilty.
472
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Why though?
473
00:21:25,420 --> 00:21:26,956
Rudi did send the dress after all.
474
00:21:26,980 --> 00:21:29,236
I mean, how clear and
straightforward is this whose dress?
475
00:21:29,260 --> 00:21:30,300
She gets it again.
476
00:21:30,580 --> 00:21:32,900
But we have to break it to fix something.
477
00:21:34,900 --> 00:21:36,176
Has the dress reappeared?
478
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
No.
479
00:21:37,300 --> 00:21:39,496
Ultimately, all the fuss
just means it's only a dress.
480
00:21:39,520 --> 00:21:40,120
A dress?
481
00:21:40,160 --> 00:21:41,380
This is my wedding dress.
482
00:21:42,900 --> 00:21:46,300
No, I just wanted to say
that I always find that nice.
483
00:21:46,780 --> 00:21:47,860
Today is not always.
484
00:21:48,000 --> 00:21:50,216
No, I just wanted to say, I
would marry you just like that.
485
00:21:50,240 --> 00:21:52,840
Bathrobe, blue rollers in the
hair or also completely naked.
486
00:21:52,880 --> 00:21:53,217
Naked?
487
00:21:53,241 --> 00:21:54,721
Is that supposed to calm me down now?
488
00:21:55,780 --> 00:21:56,780
I can manage that.
489
00:21:57,700 --> 00:21:58,700
I can manage that.
490
00:22:00,360 --> 00:22:02,060
I can manage that.
491
00:22:06,000 --> 00:22:07,500
Wow, this whole clothes fuss.
492
00:22:07,820 --> 00:22:09,500
Then a piece of the skirt is just missing.
493
00:22:09,540 --> 00:22:10,020
Na und?
494
00:22:10,300 --> 00:22:11,600
Give your legs their freedom.
495
00:22:12,960 --> 00:22:13,740
Ayla, come here.
496
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
You have to catch it.
497
00:22:23,580 --> 00:22:25,720
Now get changed already.
498
00:22:25,940 --> 00:22:29,600
Semra, the bridesmaids are not allowed to
be dressed more beautifully than the bride.
499
00:22:29,840 --> 00:22:30,377
Never.
500
00:22:30,401 --> 00:22:32,080
But that will be really difficult today.
501
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
Oh...
502
00:22:52,220 --> 00:22:55,080
Could you please close
the necklace for me?
503
00:22:55,540 --> 00:22:58,060
Hm, I gave them to you for the wedding.
504
00:22:58,380 --> 00:22:59,380
Which wedding?
505
00:23:00,900 --> 00:23:02,560
To our wedding, of course.
506
00:23:03,140 --> 00:23:04,360
Which wasn't one.
507
00:23:08,280 --> 00:23:10,000
I've thought of something.
508
00:23:10,900 --> 00:23:12,860
Could you please fasten
the necklace for me?
509
00:23:13,100 --> 00:23:14,520
It would be practical.
510
00:23:14,980 --> 00:23:18,420
Everything is prepared for the
wedding between Daniel and Semra.
511
00:23:20,240 --> 00:23:23,217
And there we might be
able to do a little something.
512
00:23:23,241 --> 00:23:24,641
Then we'll just do it again...
513
00:23:25,040 --> 00:23:26,040
Practical, isn't it?
514
00:23:26,840 --> 00:23:28,120
Please give me the chain.
515
00:23:28,460 --> 00:23:29,460
No.
516
00:23:29,780 --> 00:23:32,100
Then I won't tell you
where your socks are either.
517
00:23:34,160 --> 00:23:35,340
That's just silly.
518
00:23:35,920 --> 00:23:36,920
Do you think.
519
00:23:39,580 --> 00:23:40,580
Perfect.
520
00:23:41,720 --> 00:23:42,240
Running.
521
00:23:42,440 --> 00:23:43,440
Hold this for a moment.
522
00:23:59,890 --> 00:24:00,890
Huh?
523
00:24:05,630 --> 00:24:06,630
Faster.
524
00:24:06,850 --> 00:24:07,850
With you both.
525
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Attention!
526
00:24:21,420 --> 00:24:22,420
Fritz!
527
00:24:26,500 --> 00:24:27,840
Have you seen Fritz or Ayla?
528
00:24:28,260 --> 00:24:29,260
Nope.
529
00:24:29,520 --> 00:24:31,080
Why do you need electricity on the bus?
530
00:24:31,200 --> 00:24:33,600
I wanted to leisurely get my hair done.
531
00:24:34,440 --> 00:24:35,440
Aha.
532
00:24:41,780 --> 00:24:43,000
Is anyone home?
533
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Hello Papa.
534
00:24:47,360 --> 00:24:47,860
Done.
535
00:24:47,960 --> 00:24:48,960
Hi.
536
00:24:56,260 --> 00:24:57,260
Dearest Betty.
537
00:25:00,360 --> 00:25:01,720
Would you marry me again?
538
00:25:02,380 --> 00:25:04,260
I'm not so sure, Oskar.
539
00:25:08,470 --> 00:25:09,850
You are my most beautiful.
540
00:25:11,610 --> 00:25:13,030
You are my only one.
541
00:25:14,150 --> 00:25:15,830
And without you, I am only half.
542
00:25:18,710 --> 00:25:19,910
Will you marry me again?
543
00:25:21,450 --> 00:25:23,030
If you ask me like that.
544
00:25:23,870 --> 00:25:24,870
All right.
545
00:25:26,950 --> 00:25:27,950
So.
546
00:25:38,220 --> 00:25:39,220
And...
547
00:25:39,340 --> 00:25:42,540
Would you also tell me now
where I can find my black socks?
548
00:25:45,140 --> 00:25:46,140
Yes.
549
00:25:47,680 --> 00:25:48,860
Mama, your brown dress.
550
00:25:49,420 --> 00:25:50,460
Must I hurry now.
551
00:25:50,660 --> 00:25:51,237
Where was it?
552
00:25:51,261 --> 00:25:51,880
Where did you find it?
553
00:25:52,140 --> 00:25:52,800
Long story.
554
00:25:52,940 --> 00:25:53,280
Tell later.
555
00:25:53,660 --> 00:25:54,836
You have to change quickly now.
556
00:25:54,860 --> 00:25:55,860
Bis später.
557
00:25:56,500 --> 00:25:56,900
Ah!
558
00:25:57,340 --> 00:25:58,340
What is that?
559
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
My dress!
560
00:25:59,820 --> 00:26:01,740
But you're not going to
betray Rudi now, are you?
561
00:26:02,280 --> 00:26:03,933
Only if you do not betray that I.
562
00:26:03,957 --> 00:26:06,377
Wedding dress I've
already seen briefly, yes?
563
00:26:06,401 --> 00:26:07,020
Never.
564
00:26:07,100 --> 00:26:08,100
No.
565
00:26:37,340 --> 00:26:38,840
Wow, looks so great.
566
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Wow.
567
00:26:43,000 --> 00:26:44,360
The dress!
568
00:26:52,140 --> 00:26:54,320
One moment please, dear friends!
569
00:26:56,080 --> 00:26:57,520
Dear guests, dear family!
570
00:26:58,380 --> 00:27:02,957
When we presented our family
register to the authority a few weeks ago
571
00:27:02,981 --> 00:27:06,728
had to, we were informed that we,
572
00:27:06,752 --> 00:27:09,941
Betty and I are not validly married.
573
00:27:10,260 --> 00:27:10,580
Oh!
574
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
Yes.
575
00:27:12,460 --> 00:27:16,740
So all of these many years
we were nothing more than a...
576
00:27:17,980 --> 00:27:18,980
Loving couple.
577
00:27:20,000 --> 00:27:23,394
But, we have thought
about it and decided to.
578
00:27:23,418 --> 00:27:27,501
Today, to say "yes" for the second time.
579
00:27:27,740 --> 00:27:28,637
And now it's your turn.
580
00:27:28,661 --> 00:27:29,340
Wow, a double wedding.
581
00:27:29,600 --> 00:27:32,438
And this time we will make sure that
582
00:27:32,462 --> 00:27:35,521
the registrar actually signs.
583
00:27:38,660 --> 00:27:41,120
I hereby declare you husband and wife.
584
00:27:41,880 --> 00:27:43,420
You may now kiss the bride.
585
00:27:46,580 --> 00:27:48,240
Now we are brother and sister.
586
00:27:48,440 --> 00:27:49,040
Cool, right?
587
00:27:49,400 --> 00:27:51,900
With that, you are
something like Rudi's aunt.
588
00:27:52,800 --> 00:27:54,000
What is Rudi anyway?
589
00:27:58,800 --> 00:28:01,337
I hereby pronounce
you husband and wife.
590
00:28:01,361 --> 00:28:03,480
You may now kiss the bride.
591
00:28:04,300 --> 00:28:05,340
Applause.
592
00:28:09,110 --> 00:28:13,470
Music Yesssss!
593
00:28:14,570 --> 00:28:15,850
Music Music.
39065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.