All language subtitles for Rennschwein.Rudi.Ruessel.S02E08.German.WEBRip.x264-JuniorTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:06,810 That's me, Fritz. 2 00:00:07,170 --> 00:00:09,390 And this here is Rudi, my best friend. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,010 My name is Ayla. 4 00:00:11,630 --> 00:00:13,430 For a girl, she is really nice. 5 00:00:14,090 --> 00:00:15,690 This is my dad, Daniel. 6 00:00:16,130 --> 00:00:17,330 He is totally cool. 7 00:00:17,710 --> 00:00:19,530 And this is my mom, Semra. 8 00:00:20,290 --> 00:00:21,710 The two fell in love. 9 00:00:23,070 --> 00:00:24,350 Melinda doesn't like Rudi. 10 00:00:24,550 --> 00:00:25,550 She's such a diva. 11 00:00:25,730 --> 00:00:27,330 Hey, she is my sister. 12 00:00:29,330 --> 00:00:32,130 We all live in Grandma Betty and Grandpa Oskar's house. 13 00:00:32,790 --> 00:00:36,550 Grandma acts tough like a boss, but she makes the tastiest potato pancakes. 14 00:00:37,010 --> 00:00:40,130 And Grandpa, he's always on our side and never complains. 15 00:00:41,770 --> 00:00:43,686 In Engelsbach there is always something going on. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,190 And we're always fully involved. 17 00:00:46,170 --> 00:00:47,390 Oh yes, and Rudi? 18 00:00:48,290 --> 00:00:50,150 Rudi is the fastest pig in the world. 19 00:00:56,780 --> 00:00:58,760 Yes, that smells of something, Rudi. 20 00:00:59,020 --> 00:01:00,560 Everything Grandpa's favorite food. 21 00:01:01,440 --> 00:01:03,780 Can I put this in the oven at your place, Betty? 22 00:01:03,820 --> 00:01:05,037 I've got Börek upstairs. 23 00:01:05,061 --> 00:01:06,456 Oh, I'm sorry. 24 00:01:06,480 --> 00:01:07,480 The oven is full. 25 00:01:08,360 --> 00:01:09,120 What is that? 26 00:01:09,360 --> 00:01:09,760 Baklava. 27 00:01:09,940 --> 00:01:11,520 A Turkish specialty. 28 00:01:12,140 --> 00:01:12,540 Delicious. 29 00:01:12,860 --> 00:01:14,280 I already have apple strudel. 30 00:01:15,220 --> 00:01:16,220 Is also delicious. 31 00:01:16,400 --> 00:01:19,400 I'm sure of that, but there's always apple strudel. 32 00:01:19,720 --> 00:01:21,020 Yes, because it is so tasty. 33 00:01:21,460 --> 00:01:22,460 Daniel loves him. 34 00:01:22,820 --> 00:01:24,460 Let me know when the oven is free. 35 00:01:25,200 --> 00:01:26,200 Gladly. 36 00:01:33,600 --> 00:01:35,020 My apple strudel is better, Rudi. 37 00:01:35,460 --> 00:01:37,020 Mhh, that smells good. 38 00:01:37,520 --> 00:01:39,997 Oh, leave your fingers off that. 39 00:01:40,021 --> 00:01:41,760 You're supposed to repair the fence. 40 00:01:41,920 --> 00:01:43,600 There are loose boards again. 41 00:01:43,780 --> 00:01:44,780 Yes, there. 42 00:01:46,680 --> 00:01:47,800 Oh, Oskar. 43 00:01:51,820 --> 00:01:54,620 I bet Germany wins 3 to 0. 44 00:01:54,840 --> 00:01:56,020 What do you not mean? 45 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Well, at least. 46 00:01:57,660 --> 00:01:59,100 I predict 4 to 0. 47 00:01:59,360 --> 00:01:59,857 Nonsense. 48 00:01:59,881 --> 00:02:00,881 Turkey wins. 49 00:02:01,040 --> 00:02:01,520 Exactly. 50 00:02:01,820 --> 00:02:02,820 5 to 0. 51 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Keep dreaming. 52 00:02:05,040 --> 00:02:07,842 Well, maybe not quite so high, but we'll play. 53 00:02:07,866 --> 00:02:10,097 In Turkey and there we are almost unbeatable. 54 00:02:10,121 --> 00:02:11,340 Well, that I don't laugh. 55 00:02:11,820 --> 00:02:15,800 We have already been world champions three times and you not even once. 56 00:02:16,040 --> 00:02:18,156 And we have already been European champions three times. 57 00:02:18,180 --> 00:02:19,220 And you never have either. 58 00:02:19,320 --> 00:02:20,656 Then it's our turn now. 59 00:02:20,680 --> 00:02:21,120 Exactly. 60 00:02:21,380 --> 00:02:22,620 Just don't be so arrogant. 61 00:02:22,680 --> 00:02:23,300 Why not? 62 00:02:23,400 --> 00:02:24,600 We have every reason to do so. 63 00:02:24,860 --> 00:02:27,980 Because we beat you in the European Championship. 64 00:02:28,260 --> 00:02:29,760 And, what good did it do you? 65 00:02:30,120 --> 00:02:32,580 Well, at least we were in the final. 66 00:02:33,980 --> 00:02:35,820 Ole, ole, ole, ole. 67 00:02:36,340 --> 00:02:38,020 We Are the champions. 68 00:02:38,420 --> 00:02:38,897 Ole. 69 00:02:38,921 --> 00:02:40,380 You will wonder. 70 00:02:40,520 --> 00:02:41,897 Ole, ole, ole, ole. 71 00:02:41,921 --> 00:02:43,476 Why are you actually for Turkey? 72 00:02:43,500 --> 00:02:44,540 You are German, after all. 73 00:02:44,820 --> 00:02:46,060 Out of solidarity. 74 00:02:46,260 --> 00:02:47,860 Because Ella is my best friend. 75 00:02:48,280 --> 00:02:50,040 But you are actually German too. 76 00:02:50,240 --> 00:02:51,000 Not in football. 77 00:02:51,120 --> 00:02:52,896 The Turks actually have much more beautiful songs. 78 00:02:52,920 --> 00:02:53,960 And the nicer jerseys. 79 00:02:54,200 --> 00:02:56,300 My father once invited me to the stadium. 80 00:02:56,380 --> 00:02:57,860 From Fenerbahce, here's Istanbul. 81 00:02:58,120 --> 00:02:59,760 Since then, I have been a football Turk. 82 00:03:02,280 --> 00:03:08,080 Turkey, Turkey, Turkey, Turkey, Turkey, Turkey. 83 00:03:11,680 --> 00:03:13,320 Hey guys, come on. 84 00:03:13,580 --> 00:03:15,120 You can help me unload. 85 00:03:16,660 --> 00:03:20,480 The things here I brought all from the institute. 86 00:03:20,840 --> 00:03:21,480 What is that then? 87 00:03:21,660 --> 00:03:22,660 I can show you that. 88 00:03:22,860 --> 00:03:25,200 This here, for example, is a huge balloon. 89 00:03:26,680 --> 00:03:29,120 So that we can always conduct a little experiment afterwards. 90 00:03:29,160 --> 00:03:32,860 I thought I would show you what I do at the institute. 91 00:03:33,220 --> 00:03:35,220 You don't want to blow that up for me now, do you? 92 00:03:36,260 --> 00:03:36,637 No. 93 00:03:36,661 --> 00:03:38,000 We'll do that with this. 94 00:03:38,920 --> 00:03:40,160 That is helium. 95 00:03:40,360 --> 00:03:43,220 We're going to have a lot of fun with this today. 96 00:03:43,660 --> 00:03:45,260 What kind of experiment is that? 97 00:03:45,520 --> 00:03:47,600 We will fill the balloon with helium. 98 00:03:47,740 --> 00:03:50,640 And helium is a noble gas, as we all know. 99 00:03:51,440 --> 00:03:53,020 Easier is as... Exactly. 100 00:03:53,220 --> 00:03:56,060 The balloon will thus fly upwards. 101 00:03:56,420 --> 00:03:57,420 Ever higher. 102 00:03:57,680 --> 00:03:59,500 Higher and higher. 103 00:03:59,800 --> 00:04:03,540 And below we will attach this here. 104 00:04:03,900 --> 00:04:05,100 But nobody fits in yet. 105 00:04:05,340 --> 00:04:05,720 No. 106 00:04:06,180 --> 00:04:08,400 But the measuring device fits in there. 107 00:04:08,920 --> 00:04:12,520 This allows us to measure the UV radiation in different layers. 108 00:04:12,560 --> 00:04:15,918 Here one hour at an altitude of 50 meters, one hour in 109 00:04:15,942 --> 00:04:20,220 75 meters high and one hour at 100 meters high. 110 00:04:20,420 --> 00:04:21,440 And what for? 111 00:04:22,520 --> 00:04:23,600 What do you think? 112 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 What for? 113 00:04:25,560 --> 00:04:28,460 Yes, from too much UV radiation you can also get sunburn. 114 00:04:28,640 --> 00:04:29,240 Exactly. 115 00:04:29,540 --> 00:04:33,737 The UV radiation has increased in recent years because... 116 00:04:33,761 --> 00:04:36,040 Because the ozone layer has become thinner. 117 00:04:36,080 --> 00:04:36,380 Exactly. 118 00:04:36,700 --> 00:04:37,720 You say really well. 119 00:04:38,240 --> 00:04:40,200 You can start at my institute soon. 120 00:04:40,600 --> 00:04:43,154 We are currently working on a process with which 121 00:04:43,178 --> 00:04:46,021 we want to measure the UV radiation on Mars. 122 00:04:46,100 --> 00:04:48,200 But doesn't the balloon fly away from us? 123 00:04:48,300 --> 00:04:49,120 Ah, good question. 124 00:04:49,240 --> 00:04:49,980 But we have a leash. 125 00:04:50,260 --> 00:04:53,940 And we attach it exactly there on the stake. 126 00:04:54,220 --> 00:04:55,460 You can just leave it here. 127 00:04:56,240 --> 00:04:59,340 And then we let him sit at the right height for an hour each time. 128 00:04:59,740 --> 00:05:02,780 Then we take it down again, analyze the results. 129 00:05:03,040 --> 00:05:04,120 Like flying kites. 130 00:05:04,260 --> 00:05:05,260 Exactly. 131 00:05:05,580 --> 00:05:07,677 We let him rise a quarter of an hour before putting on. 132 00:05:07,701 --> 00:05:10,220 Then fifth game, at halftime next height. 133 00:05:10,340 --> 00:05:12,016 After the game, the next but one altitude. 134 00:05:12,040 --> 00:05:12,660 This way we don't miss anything. 135 00:05:12,860 --> 00:05:13,360 That's great! 136 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 Yes! 137 00:05:22,240 --> 00:05:24,220 What is this football game actually about? 138 00:05:24,260 --> 00:05:25,500 The European Championship? 139 00:05:26,540 --> 00:05:28,260 No, that is just a friendly match. 140 00:05:28,480 --> 00:05:29,960 That means it's about nothing at all? 141 00:05:30,080 --> 00:05:31,880 And for that, you are making such a fuss here? 142 00:05:32,340 --> 00:05:33,980 Soccer is very important to us. 143 00:05:34,660 --> 00:05:35,780 There's something going on. 144 00:05:36,520 --> 00:05:37,580 Everyone wants to win. 145 00:05:38,060 --> 00:05:40,100 But a team doesn't always win. 146 00:05:40,580 --> 00:05:43,700 In the game you watched recently, there wasn't a goal at all. 147 00:05:44,120 --> 00:05:45,800 Yes, 0 to 0, that happens. 148 00:05:46,460 --> 00:05:48,180 We don't have anything like that in America. 149 00:05:48,400 --> 00:05:51,620 A game where no team scores any goals or points. 150 00:05:51,720 --> 00:05:52,740 It's totally boring. 151 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 No. 152 00:05:53,960 --> 00:05:56,840 The viewers are on the edge of their seats from start to finish. 153 00:05:57,720 --> 00:05:59,740 Is there at least cheerleading in football? 154 00:06:00,840 --> 00:06:01,240 Who? 155 00:06:01,500 --> 00:06:02,500 Well, cheerleader. 156 00:06:02,780 --> 00:06:04,080 Girls cheering for the team. 157 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 With pompoms and jacks who sing and dance. 158 00:06:09,730 --> 00:06:11,727 We are heroes, you are zeroes. 159 00:06:11,751 --> 00:06:13,287 We Are heroes, you Are zeroes. 160 00:06:13,311 --> 00:06:15,790 Our fans do that, too, but without such contortions. 161 00:06:17,290 --> 00:06:19,970 I mean, without your graceful movements. 162 00:06:20,930 --> 00:06:23,490 I could do a bit of cheerleading at the soccer game. 163 00:06:24,630 --> 00:06:26,670 But I don't know which team to cheer for. 164 00:06:26,870 --> 00:06:30,490 I read that the referee comes from America. 165 00:06:30,990 --> 00:06:31,750 Paul Jefferson? 166 00:06:32,010 --> 00:06:33,250 Great, an American. 167 00:06:33,610 --> 00:06:35,530 One of our presidents was once named Jefferson. 168 00:06:35,850 --> 00:06:37,590 I will cheer for the referee. 169 00:06:38,230 --> 00:06:39,250 Yes, why not? 170 00:06:40,590 --> 00:06:41,110 Go! 171 00:06:41,430 --> 00:06:41,927 Win! 172 00:06:41,951 --> 00:06:42,951 Kampf! 173 00:06:44,990 --> 00:06:48,110 I need the German text you want translated in order to provide the translation. 174 00:06:49,170 --> 00:06:50,170 We are finished. 175 00:06:51,170 --> 00:06:52,510 Helium is a noble gas, right? 176 00:06:53,050 --> 00:06:56,150 After hydrogen, the second most common element in the entire universe. 177 00:06:56,690 --> 00:06:59,451 Most of it was created in the first three minutes after the Big Bang. 178 00:07:00,150 --> 00:07:01,630 Wow, is it that old? 179 00:07:01,910 --> 00:07:03,186 Yes, it's great stuff, isn't it? 180 00:07:03,210 --> 00:07:06,266 And because it is lighter than air, you can also do really great things with it. 181 00:07:06,290 --> 00:07:07,290 For example... 182 00:07:11,170 --> 00:07:12,750 Speak in a very high voice. 183 00:07:13,710 --> 00:07:15,755 Helium has a higher speed of sound, 184 00:07:15,779 --> 00:07:17,710 That's why my voice sounds higher now. 185 00:07:18,270 --> 00:07:19,270 That's great. 186 00:07:19,630 --> 00:07:21,210 They sound like Mickey Mouse. 187 00:07:21,370 --> 00:07:22,370 I am Mickey Mouse. 188 00:07:23,090 --> 00:07:24,370 Hey, can I have a turn too? 189 00:07:24,870 --> 00:07:25,870 I don't know. 190 00:07:25,970 --> 00:07:29,930 It is not dangerous, but it displaces oxygen from the lungs. 191 00:07:30,250 --> 00:07:31,570 Oh, come on, Dad. 192 00:07:31,830 --> 00:07:32,830 Only once. 193 00:07:32,970 --> 00:07:33,970 Oh, please. 194 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 Ah, okay. 195 00:07:37,850 --> 00:07:39,090 Test, Test! 196 00:07:39,490 --> 00:07:40,730 One, two, three! 197 00:07:41,050 --> 00:07:42,510 Rudi, I'm fresh! 198 00:07:45,720 --> 00:07:46,720 Grandma, please! 199 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Oh, come here! 200 00:08:01,490 --> 00:08:05,050 Stand up if you're for Germany! 201 00:08:05,310 --> 00:08:07,450 Stand up if you're for Germany! 202 00:08:07,630 --> 00:08:09,990 Stand up, if you are for Germany! 203 00:08:10,370 --> 00:08:11,950 That's cool! 204 00:08:12,270 --> 00:08:12,970 Papa, come! 205 00:08:13,070 --> 00:08:13,710 One more move! 206 00:08:14,050 --> 00:08:14,450 No! 207 00:08:14,810 --> 00:08:16,930 Let's first take a deep breath of oxygen. 208 00:08:17,050 --> 00:08:18,050 Oh! 209 00:08:25,780 --> 00:08:28,720 My father would be proud of us if he could see us now. 210 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Wow! 211 00:08:30,500 --> 00:08:31,540 What are you doing, Linda? 212 00:08:31,800 --> 00:08:33,140 I am making pompoms. 213 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Wow, they are beautiful! 214 00:08:34,640 --> 00:08:36,956 Yes, I want to do a bit of cheerleading at soccer. 215 00:08:36,980 --> 00:08:37,500 Cool! 216 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Great idea! 217 00:08:38,920 --> 00:08:41,096 What is the use of having an American woman in the house, after all? 218 00:08:41,120 --> 00:08:41,580 Yeah! 219 00:08:41,860 --> 00:08:42,340 Aha! 220 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 Oh yeah! 221 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 Aha! 222 00:08:45,200 --> 00:08:46,220 Can we participate? 223 00:08:46,700 --> 00:08:47,220 Sure! 224 00:08:47,680 --> 00:08:49,197 Then we'll form a real team! 225 00:08:49,221 --> 00:08:50,340 I'll grab my fan phone! 226 00:08:50,500 --> 00:08:51,900 And I'll get you something to wear! 227 00:08:51,960 --> 00:08:52,140 Cool! 228 00:08:52,320 --> 00:08:53,720 I'm going to keep going a bit here! 229 00:08:57,440 --> 00:08:57,777 Mmmh! 230 00:08:57,801 --> 00:08:59,500 Your braised sauerkraut, Betty! 231 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 World-class! 232 00:09:02,580 --> 00:09:03,680 Try my kebab! 233 00:09:04,220 --> 00:09:05,320 Don't do that, Oskar! 234 00:09:05,420 --> 00:09:06,500 That is way too spicy! 235 00:09:06,620 --> 00:09:08,180 You'll just get heartburn again! 236 00:09:08,260 --> 00:09:09,260 It's not that spicy. 237 00:09:10,560 --> 00:09:10,897 Mmmh! 238 00:09:10,921 --> 00:09:11,921 Wonderful! 239 00:09:12,340 --> 00:09:13,340 Not too spicy? 240 00:09:15,000 --> 00:09:15,337 Mmmh! 241 00:09:15,361 --> 00:09:16,361 Can I have another piece? 242 00:09:16,540 --> 00:09:17,540 Sure, gladly! 243 00:09:17,800 --> 00:09:18,240 Mmmh! 244 00:09:18,540 --> 00:09:19,540 With the sauerkraut! 245 00:09:21,860 --> 00:09:22,860 Together, right? 246 00:09:24,920 --> 00:09:25,920 Mmmh! 247 00:09:27,100 --> 00:09:28,100 May I? 248 00:09:36,650 --> 00:09:37,650 Very good! 249 00:09:39,330 --> 00:09:41,070 A bit too much garlic, I think! 250 00:09:41,890 --> 00:09:42,890 Do you think so! 251 00:09:48,360 --> 00:09:50,180 I wouldn't have added so much caraway. 252 00:09:53,580 --> 00:09:53,997 Mmmh! 253 00:09:54,021 --> 00:09:56,020 But actually quite tasty! 254 00:09:56,120 --> 00:09:56,296 Yes! 255 00:09:56,320 --> 00:09:57,680 There needs to be caraway in it! 256 00:09:58,060 --> 00:09:59,060 Maybe not so much. 257 00:10:03,270 --> 00:10:05,430 And I wouldn't have added so much butter to the sauce. 258 00:10:06,750 --> 00:10:07,167 Oh! 259 00:10:07,191 --> 00:10:08,191 No! 260 00:10:08,410 --> 00:10:09,410 What else? 261 00:10:09,990 --> 00:10:10,430 Garlic? 262 00:10:10,890 --> 00:10:12,130 That's all a matter of taste! 263 00:10:12,290 --> 00:10:12,590 Yes! 264 00:10:12,650 --> 00:10:13,750 And I have taste! 265 00:10:14,450 --> 00:10:15,450 Oskar! 266 00:10:16,230 --> 00:10:19,850 Now try and see if there's really too much butter in this sauce! 267 00:10:19,970 --> 00:10:20,970 And my wobbler was! 268 00:10:22,870 --> 00:10:23,870 Oskar! 269 00:10:24,490 --> 00:10:25,490 So! 270 00:10:25,610 --> 00:10:27,810 Now turn off the valve, Nic! 271 00:10:29,770 --> 00:10:30,770 Okay! 272 00:10:31,390 --> 00:10:31,870 Okay! 273 00:10:32,290 --> 00:10:33,570 How high can that fly, I wonder? 274 00:10:33,850 --> 00:10:33,990 Wow! 275 00:10:34,330 --> 00:10:35,770 A couple of hundred meters for sure! 276 00:10:36,270 --> 00:10:37,670 But 100 are enough for us! 277 00:10:38,230 --> 00:10:40,630 The rope on our winch isn't any longer either! 278 00:10:41,730 --> 00:10:42,850 Hold on tight now! 279 00:10:43,830 --> 00:10:44,830 Okay! 280 00:10:45,190 --> 00:10:45,670 Yes! 281 00:10:45,750 --> 00:10:48,010 We'll fasten the rope here now! 282 00:10:48,650 --> 00:10:50,930 Not that he'll fly away with the balloon, right? 283 00:10:51,090 --> 00:10:52,090 Just imagine! 284 00:10:52,570 --> 00:10:54,490 Maybe we could fly to New Zealand! 285 00:10:54,630 --> 00:10:55,630 Hardly! 286 00:10:55,790 --> 00:10:56,490 Do you have him? 287 00:10:56,710 --> 00:10:57,710 Yes! 288 00:10:57,990 --> 00:11:00,490 I'm going to get the measuring device now! 289 00:11:00,770 --> 00:11:01,330 Wow! 290 00:11:01,550 --> 00:11:03,150 You really have a cool father! 291 00:11:04,670 --> 00:11:09,510 My father would never bring any experiments from his work home! 292 00:11:10,410 --> 00:11:13,210 Could be because your father is a taxi driver! 293 00:11:16,070 --> 00:11:17,330 Can I also give Rudi something? 294 00:11:17,790 --> 00:11:18,870 No, better not! 295 00:11:19,190 --> 00:11:21,710 He already stuffed himself with food in the kitchen! 296 00:11:21,970 --> 00:11:22,970 No, Rudi! 297 00:11:23,090 --> 00:11:24,651 Mh... Mh... 298 00:11:24,890 --> 00:11:25,890 Hmm... 299 00:11:27,050 --> 00:11:28,770 That's quite a plump balloon! 300 00:11:28,910 --> 00:11:30,350 Yes, you can say that out loud, Dad! 301 00:11:30,990 --> 00:11:33,530 And the boys realize that physics can actually be really fun! 302 00:11:33,950 --> 00:11:34,950 The weather is ideal! 303 00:11:36,130 --> 00:11:39,290 The weather is also ideal for watching the game outside, don't you think so? 304 00:11:39,590 --> 00:11:41,846 Do you mean public viewing, like during the World Cup, or what? 305 00:11:41,870 --> 00:11:44,930 The amount of food that Betty and Semra prepare there! 306 00:11:45,430 --> 00:11:47,210 You can feed the whole Engelsbach with that! 307 00:11:47,410 --> 00:11:50,770 Yes, I saw it, but for that, we need to carry the TV out! 308 00:11:51,050 --> 00:11:52,050 Oh, that is heavy! 309 00:11:53,410 --> 00:11:54,570 I just need the guys! 310 00:11:54,970 --> 00:11:56,250 Hey, Nick, Fritz! 311 00:11:57,010 --> 00:11:59,010 Will you come help carry the TV outside, please? 312 00:12:03,950 --> 00:12:06,030 Oh, great, it's going to be just like in the stadium! 313 00:12:06,110 --> 00:12:07,966 Well, hopefully we'll manage to do all that before the game! 314 00:12:07,990 --> 00:12:08,990 If we hurry! 315 00:12:09,390 --> 00:12:11,030 Did you also secure the balloon well? 316 00:12:11,170 --> 00:12:12,950 Yes, it's tied to the fence! 317 00:12:13,490 --> 00:12:15,130 I'm going to the bathroom really quickly! 318 00:12:30,700 --> 00:12:33,616 Ah, thanks Nick, the two of us wouldn't have been able to get the thing up there! 319 00:12:33,640 --> 00:12:34,260 No problem! 320 00:12:34,340 --> 00:12:37,037 Hopefully Fritz will help us later to carry the thing back in! 321 00:12:37,061 --> 00:12:37,280 Thank you! 322 00:12:37,800 --> 00:12:40,960 1, 2, 3, 4! 323 00:12:41,360 --> 00:12:43,560 From Flensburg to Istanbul! 324 00:12:43,780 --> 00:12:46,080 From Paderborn to Mascherhorn! 325 00:12:46,180 --> 00:12:48,420 From Izmir to the Eifel! 326 00:12:48,520 --> 00:12:50,480 There is no doubt! 327 00:12:50,580 --> 00:12:51,940 Today we win! 328 00:12:52,120 --> 00:12:53,160 And not you! 329 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 And not you! 330 00:12:56,060 --> 00:12:58,540 Great job, but please let us through now! 331 00:12:58,800 --> 00:13:01,360 The thing weighs a ton and Fritz is not there! 332 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Besides, you definitely won't win! 333 00:13:03,720 --> 00:13:05,156 You have the slightest chance with me! 334 00:13:05,180 --> 00:13:05,997 Oh, I understand! 335 00:13:06,021 --> 00:13:07,980 You are so great and unbeatable, aren't you? 336 00:13:08,060 --> 00:13:08,400 Me too! 337 00:13:08,780 --> 00:13:09,940 We are much better than you! 338 00:13:10,180 --> 00:13:10,980 You'll see! 339 00:13:11,020 --> 00:13:12,300 Come, let's sing another song! 340 00:13:12,400 --> 00:13:14,360 Oh, my intervertebral disc is about to sing along! 341 00:13:14,400 --> 00:13:15,520 Turkey and USA! 342 00:13:16,280 --> 00:13:17,820 One thing is crystal clear! 343 00:13:18,000 --> 00:13:19,700 The winners are here! 344 00:13:19,920 --> 00:13:21,500 The winners, that's us! 345 00:13:21,740 --> 00:13:23,220 The winners are here! 346 00:13:23,340 --> 00:13:24,900 The winners, that's us! 347 00:13:25,860 --> 00:13:30,040 And, did you want to say something else? 348 00:13:30,160 --> 00:13:31,756 Not, otherwise we'll still be here tomorrow! 349 00:13:31,780 --> 00:13:32,860 I'm about to break through! 350 00:13:36,980 --> 00:13:38,060 Come, let's practice again! 351 00:13:38,820 --> 00:13:40,880 From Dresburg to Istanbul! 352 00:13:41,280 --> 00:13:43,560 From Staderborn to the Matterhorn! 353 00:14:01,130 --> 00:14:02,130 At last! 354 00:14:02,410 --> 00:14:05,050 Well, to me it seemed like the thing weighed a ton, Dad! 355 00:14:05,790 --> 00:14:07,090 The Knuttrig is great! 356 00:14:07,570 --> 00:14:09,730 Wow, you guys could have waited for me! 357 00:14:10,350 --> 00:14:12,030 If we let the balloon rise before kickoff 358 00:14:12,054 --> 00:14:13,870 want, we have to hurry up a little! 359 00:14:14,030 --> 00:14:16,047 I'll get the antenna cable and the extension shoes. 360 00:14:16,071 --> 00:14:17,826 I guess, set up tables, benches, boys! 361 00:14:17,850 --> 00:14:18,850 Well, now I have to! 362 00:14:31,160 --> 00:14:32,480 Here is the Börek! 363 00:14:33,180 --> 00:14:34,820 Oh, that wouldn't have been necessary! 364 00:14:35,040 --> 00:14:36,080 I already have everything! 365 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 Would you like to try it? 366 00:14:37,340 --> 00:14:38,740 This is a Turkish specialty! 367 00:14:38,940 --> 00:14:40,380 No, preferably nothing Turkish! 368 00:14:40,440 --> 00:14:41,516 Me neither, I might bring bad luck! 369 00:14:41,540 --> 00:14:43,036 Would you perhaps like some potato pancakes? 370 00:14:43,060 --> 00:14:44,060 Already better! 371 00:14:45,820 --> 00:14:46,820 Thank you! 372 00:14:48,540 --> 00:14:49,140 You too? 373 00:14:49,340 --> 00:14:50,340 A bit of potato pancakes? 374 00:14:50,560 --> 00:14:52,080 Mugin Amani, more Omasen! 375 00:14:52,200 --> 00:14:53,197 Rather something Turkish! 376 00:14:53,221 --> 00:14:54,037 Pastries! 377 00:14:54,061 --> 00:14:54,997 Exactly, Börek products! 378 00:14:55,021 --> 00:14:56,181 Whoa, you have to try it! 379 00:15:03,300 --> 00:15:04,500 Mh, really delicious! 380 00:15:13,450 --> 00:15:13,867 Koray? 381 00:15:13,891 --> 00:15:15,750 How long has the fever been this high? 382 00:15:17,030 --> 00:15:19,270 Okay, Mrs. Lurz, I will be with you in 15 minutes. 383 00:15:20,850 --> 00:15:21,850 An emergency! 384 00:15:23,030 --> 00:15:24,030 He. 385 00:15:38,280 --> 00:15:38,720 Running! 386 00:15:38,900 --> 00:15:40,780 Yes, the public viewing is working out! 387 00:15:41,040 --> 00:15:44,360 We call the neighbors, bring in everyone who passes by here. 388 00:15:44,500 --> 00:15:45,257 There's enough for everyone. 389 00:15:45,281 --> 00:15:46,476 Credible hospitality, Dad? 390 00:15:46,500 --> 00:15:48,540 Here lies dormant half an Oriental after all. 391 00:15:48,780 --> 00:15:52,600 We were already hospitable before the Orient made its entry here. 392 00:15:52,740 --> 00:15:54,337 Come on, Dad, let's send the balloon up, 393 00:15:54,361 --> 00:15:56,400 otherwise we'll miss the beginning of the game. 394 00:15:56,480 --> 00:15:57,100 You are absolutely right. 395 00:15:57,440 --> 00:15:59,460 It's a shame that Semra can't see that now. 396 00:16:00,260 --> 00:16:01,280 Where is Semra? 397 00:16:01,920 --> 00:16:03,280 Oh, she has an emergency. 398 00:16:08,260 --> 00:16:09,260 Team captain! 399 00:16:09,960 --> 00:16:11,540 Daddy, the balloon! 400 00:16:12,400 --> 00:16:12,897 No! 401 00:16:12,921 --> 00:16:13,280 Wow! 402 00:16:13,520 --> 00:16:14,520 No! 403 00:16:22,220 --> 00:16:23,220 Damn it! 404 00:16:23,320 --> 00:16:24,320 The path is gone! 405 00:16:25,520 --> 00:16:26,800 No, we won't get him anymore. 406 00:16:26,960 --> 00:16:28,540 Was such a mess! 407 00:16:29,540 --> 00:16:30,620 It's not your fault. 408 00:16:30,800 --> 00:16:32,076 Yes, we had secured it. 409 00:16:32,100 --> 00:16:33,540 Took the whole roof batten with it. 410 00:16:34,260 --> 00:16:34,760 Okay, yes. 411 00:16:35,200 --> 00:16:36,200 Tree is up there now. 412 00:16:36,300 --> 00:16:37,300 Do you see them? 413 00:16:37,340 --> 00:16:39,060 But we were so happy. 414 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 Me too. 415 00:16:40,460 --> 00:16:42,057 Good thing the measuring device was not in yet. 416 00:16:42,081 --> 00:16:43,840 Yes, that would have been expensive. 417 00:16:44,980 --> 00:16:45,980 Look, soccer. 418 00:17:14,420 --> 00:17:15,420 Rudi! 419 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 Rudi. 420 00:17:22,450 --> 00:17:23,810 You don't have to worry. 421 00:17:24,110 --> 00:17:26,670 I'll try to get a new balloon next week, okay? 422 00:17:26,750 --> 00:17:28,670 Then I definitely want to be there, okay? 423 00:17:28,810 --> 00:17:29,810 Sure. 424 00:17:30,410 --> 00:17:31,410 Oh, delicious! 425 00:17:31,570 --> 00:17:32,347 Later, later. 426 00:17:32,371 --> 00:17:34,110 Tell me, where is Rudi actually? 427 00:17:34,270 --> 00:17:35,227 He was just here. 428 00:17:35,251 --> 00:17:35,427 There! 429 00:17:35,451 --> 00:17:36,731 He is in the box on the balloon! 430 00:17:36,930 --> 00:17:37,210 What? 431 00:17:37,510 --> 00:17:38,450 He's flying away! 432 00:17:38,530 --> 00:17:39,530 Rudi flies away! 433 00:17:39,690 --> 00:17:41,090 That can't be true! 434 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 Do something now! 435 00:17:42,410 --> 00:17:42,827 Rudi! 436 00:17:42,851 --> 00:17:43,147 Rudi! 437 00:17:43,171 --> 00:17:44,571 This cannot be true! 438 00:17:47,550 --> 00:17:47,990 Rudi! 439 00:17:48,130 --> 00:17:49,130 I'm coming! 440 00:17:49,830 --> 00:17:50,830 Fritz, stay here! 441 00:17:53,850 --> 00:17:54,850 Rudi, I'm coming! 442 00:17:59,890 --> 00:18:01,190 Is he really in there? 443 00:18:01,370 --> 00:18:01,770 I'm afraid so. 444 00:18:01,910 --> 00:18:02,327 Yes. 445 00:18:02,351 --> 00:18:05,310 How did he get in there? 446 00:18:05,550 --> 00:18:06,070 No idea. 447 00:18:06,210 --> 00:18:07,630 We have to get him out of there. 448 00:18:10,510 --> 00:18:12,190 The best thing to do is walk. 449 00:18:12,390 --> 00:18:14,287 There we are more agile, because the balloon will 450 00:18:14,311 --> 00:18:16,230 do not follow the streets either. 451 00:18:16,330 --> 00:18:17,450 Who of you has a cell phone? 452 00:18:19,190 --> 00:18:20,490 Okay, I have one too. 453 00:18:20,950 --> 00:18:22,210 We form two groups. 454 00:18:22,370 --> 00:18:23,370 Germany. 455 00:18:24,110 --> 00:18:24,590 Germany. 456 00:18:24,910 --> 00:18:25,910 Germany. 457 00:18:26,550 --> 00:18:27,030 Turkey. 458 00:18:27,350 --> 00:18:27,830 Turkey. 459 00:18:27,950 --> 00:18:28,950 Team Germany. 460 00:18:29,910 --> 00:18:31,350 Goes towards Engelsbach. 461 00:18:31,510 --> 00:18:32,307 There drives the wind. 462 00:18:32,331 --> 00:18:33,331 The balloon over there. 463 00:18:33,590 --> 00:18:36,286 Team Turkey comes from the other side, in case the wind changes direction. 464 00:18:36,310 --> 00:18:38,326 We must not lose sight of the balloon. 465 00:18:38,350 --> 00:18:39,110 Team Germany. 466 00:18:39,350 --> 00:18:40,350 Follow me. 467 00:18:40,410 --> 00:18:40,850 Hey! 468 00:18:40,890 --> 00:18:41,210 And me? 469 00:18:41,250 --> 00:18:41,750 Where is America? 470 00:18:42,230 --> 00:18:43,810 That belongs to Turkey today. 471 00:18:43,890 --> 00:18:44,890 Come! 472 00:19:14,080 --> 00:19:15,080 Rudi! 473 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 Oh, crap! 474 00:19:59,280 --> 00:20:00,840 Can I help you, Fritz? 475 00:20:01,140 --> 00:20:02,220 I am looking for Rudi. 476 00:20:03,120 --> 00:20:03,940 Up there? 477 00:20:04,060 --> 00:20:05,600 Yes, he flew away. 478 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 Rudi? 479 00:20:07,080 --> 00:20:07,540 Flown away? 480 00:20:07,780 --> 00:20:08,780 Yes. 481 00:20:09,220 --> 00:20:14,040 But boy, Rudi is a pig and pigs can't fly. 482 00:20:14,340 --> 00:20:15,340 Rudi already! 483 00:20:15,920 --> 00:20:16,380 Unfortunately. 484 00:20:16,660 --> 00:20:20,100 The first big chance for Turkey in this game. 485 00:20:20,300 --> 00:20:22,060 Tell me, can you still see the balloon? 486 00:20:22,140 --> 00:20:23,860 We just lost sight of him. 487 00:20:24,180 --> 00:20:25,840 We can't see him right now either. 488 00:20:25,960 --> 00:20:28,080 But he just flew in the direction of Engelsbach. 489 00:20:28,660 --> 00:20:30,537 The wind is coming from the northwest. 490 00:20:30,561 --> 00:20:31,921 How much does Rudi actually weigh? 491 00:20:32,340 --> 00:20:33,556 About eight kilos. 492 00:20:33,580 --> 00:20:34,036 I did not see him today. 493 00:20:34,060 --> 00:20:34,520 He is completely balanced. 494 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Well, that's good. 495 00:20:36,280 --> 00:20:38,860 That means he weighs more than the measuring device. 496 00:20:38,920 --> 00:20:40,377 He will land soon. 497 00:20:40,401 --> 00:20:41,377 The wind has shifted. 498 00:20:41,401 --> 00:20:43,000 He would have to fly back in an arc. 499 00:20:43,080 --> 00:20:44,337 So head south. 500 00:20:44,361 --> 00:20:46,561 Then we meet at Farmer Vollmer's field, yes? 501 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 Okay. 502 00:20:48,220 --> 00:20:49,220 Rudi! 503 00:20:49,500 --> 00:20:52,680 Imagine if Rudi lands somewhere in the sea with the balloon or something. 504 00:20:53,000 --> 00:20:54,760 But he won't fly that far, will he? 505 00:20:55,020 --> 00:20:56,020 And if it does? 506 00:20:57,140 --> 00:20:58,140 Rudi? 507 00:20:58,580 --> 00:20:58,980 Rudi! 508 00:20:59,400 --> 00:20:59,800 Rudi! 509 00:21:00,160 --> 00:21:00,600 Come on! 510 00:21:01,020 --> 00:21:03,580 I wanted to watch sports and not do sports. 511 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 Oh! 512 00:21:08,080 --> 00:21:16,080 Come on! 513 00:21:29,281 --> 00:21:30,281 Just a few meters, Rudi. 514 00:21:35,000 --> 00:21:36,440 Just a couple of meters, Rudi! 515 00:21:36,860 --> 00:21:37,900 Don't be afraid! 516 00:21:38,640 --> 00:21:40,000 And just don't look down! 517 00:21:40,580 --> 00:21:41,020 Rudi! 518 00:21:41,220 --> 00:21:42,220 Rudi! 519 00:21:44,220 --> 00:21:45,860 I can't help Rudi. 520 00:21:56,670 --> 00:21:57,110 Rudi? 521 00:21:57,690 --> 00:21:58,690 Rudi! 522 00:21:59,230 --> 00:22:01,970 Now you know how a bird feels in its nest. 523 00:22:02,130 --> 00:22:03,810 Not that you're laying eggs on me here. 524 00:22:06,210 --> 00:22:06,947 Crap. 525 00:22:06,971 --> 00:22:07,971 Oh, man. 526 00:22:09,390 --> 00:22:10,390 Crap. 527 00:22:19,630 --> 00:22:20,990 I'm coming, Rudi. 528 00:22:21,030 --> 00:22:22,030 Don't be afraid. 529 00:22:42,620 --> 00:22:43,980 Damn, hey! 530 00:22:47,800 --> 00:22:48,800 And? 531 00:22:49,500 --> 00:22:50,880 He is gone. 532 00:22:53,840 --> 00:22:54,840 Look! 533 00:22:55,280 --> 00:22:56,017 There! 534 00:22:56,041 --> 00:22:56,140 There! 535 00:22:56,980 --> 00:23:00,460 So there, my calculations weren't that bad after all. 536 00:23:05,000 --> 00:23:06,360 And now it goes. 537 00:23:06,560 --> 00:23:07,560 There is Fritz! 538 00:23:07,760 --> 00:23:07,900 Where? 539 00:23:08,260 --> 00:23:09,980 Up there, he's climbing down the ladder. 540 00:23:13,120 --> 00:23:14,120 Man, Fritz! 541 00:23:31,110 --> 00:23:32,110 Rudi! 542 00:24:04,180 --> 00:24:05,860 He walked like his grandpa because of that. 543 00:24:32,690 --> 00:24:33,910 Now I got it. 544 00:24:48,620 --> 00:24:49,620 Rudi! 545 00:24:55,770 --> 00:24:56,770 Fritz! 546 00:24:57,930 --> 00:24:58,410 Rudi! 547 00:24:58,630 --> 00:25:00,350 I already thought I'd never see you again. 548 00:25:01,350 --> 00:25:04,050 You don't do that normally, okay? 549 00:25:04,910 --> 00:25:05,390 Promised. 550 00:25:05,610 --> 00:25:07,170 I was so afraid. 551 00:25:07,510 --> 00:25:08,510 Not just you. 552 00:25:09,270 --> 00:25:10,270 Everything okay. 553 00:25:11,630 --> 00:25:12,630 Oh, Fritze. 554 00:25:13,490 --> 00:25:13,970 Intense. 555 00:25:14,070 --> 00:25:15,430 And I filmed everything. 556 00:25:16,090 --> 00:25:18,330 And I thought it was boring in the countryside. 557 00:25:18,370 --> 00:25:19,370 You're drenched. 558 00:25:19,530 --> 00:25:20,650 Here, put this on. 559 00:25:23,030 --> 00:25:24,310 Is everything really okay? 560 00:25:25,330 --> 00:25:27,270 Fritz and Daniel, they are heroes. 561 00:25:27,350 --> 00:25:29,050 You rarely see such types. 562 00:25:29,230 --> 00:25:30,510 These are friends, not alone. 563 00:25:30,810 --> 00:25:32,550 They rescue the pig from the sky. 564 00:25:33,790 --> 00:25:36,030 You look so damn good. 565 00:25:36,290 --> 00:25:37,910 My goodness, what a mess. 566 00:25:38,070 --> 00:25:39,070 The game! 567 00:25:39,850 --> 00:25:41,570 Do you think we'll see that one yet? 568 00:25:41,890 --> 00:25:42,890 Yes. 569 00:25:42,950 --> 00:25:43,950 The game. 570 00:25:44,810 --> 00:25:45,810 Come! 571 00:25:46,650 --> 00:25:48,610 Well, ladies and gentlemen, dear football friends. 572 00:25:48,650 --> 00:25:50,746 That was a mediocre game. 573 00:25:50,770 --> 00:25:50,970 How's it going? 574 00:25:51,170 --> 00:25:51,847 Two additions. 575 00:25:51,871 --> 00:25:52,910 We lead ourselves. 576 00:25:53,110 --> 00:25:54,130 Who do you mean by we? 577 00:25:54,930 --> 00:25:55,587 0-0. 578 00:25:55,611 --> 00:25:56,611 That's just over. 579 00:25:57,390 --> 00:25:57,830 What? 580 00:25:57,910 --> 00:25:58,910 Already over? 581 00:25:59,090 --> 00:26:00,090 What a poor game. 582 00:26:00,390 --> 00:26:01,390 What do you look like? 583 00:26:01,450 --> 00:26:03,350 Oh, let's have something to eat first. 584 00:26:03,570 --> 00:26:03,890 Eila? 585 00:26:04,590 --> 00:26:05,590 Kebap and floors. 586 00:26:06,310 --> 00:26:07,630 Potato pancakes and sauerkraut. 587 00:26:07,870 --> 00:26:08,310 Baklava. 588 00:26:08,490 --> 00:26:09,490 Delicious. 589 00:26:09,830 --> 00:26:10,270 Apple strudel. 590 00:26:10,450 --> 00:26:11,010 Also delicious. 591 00:26:11,190 --> 00:26:12,190 Please have a seat. 592 00:26:12,230 --> 00:26:13,250 You can start already. 593 00:26:13,470 --> 00:26:15,230 Bettilein, you don't have to carry that. 594 00:26:15,610 --> 00:26:17,110 How attentive, Oskar. 595 00:26:17,210 --> 00:26:18,210 Mhm. 596 00:26:18,650 --> 00:26:20,570 Unfortunately, that wasn't a great game. 597 00:26:20,690 --> 00:26:21,827 Let's not consider it erosion. 598 00:26:21,851 --> 00:26:25,210 That was chronic, but for me, the best man on the field was the referee. 599 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 Paul Jefferson. 600 00:26:26,390 --> 00:26:27,190 Hast du das gehört? 601 00:26:27,330 --> 00:26:28,090 We were the best. 602 00:26:28,250 --> 00:26:29,250 We have won. 603 00:26:29,310 --> 00:26:33,670 We Are the champions, my friend. 604 00:26:35,170 --> 00:26:35,690 And? 605 00:26:36,190 --> 00:26:37,190 Was 0-0. 606 00:26:37,670 --> 00:26:39,630 And I didn't notice anything during the game. 607 00:26:39,870 --> 00:26:42,950 You're lucky, sitting around here all relaxed, while I have to work. 608 00:26:43,310 --> 00:26:45,470 Keep your eyes open when choosing a career, Ms. Doctor. 609 00:26:46,110 --> 00:26:47,450 What do you actually look like? 610 00:26:47,670 --> 00:26:48,670 Long story. 611 00:26:49,950 --> 00:26:51,807 And Rudi really cursed. 612 00:26:51,831 --> 00:26:52,070 He is starving. 613 00:26:52,150 --> 00:26:53,346 He wanted to fool me. 614 00:26:53,370 --> 00:26:53,890 But, really. 615 00:26:53,990 --> 00:26:54,990 And me too. 616 00:26:56,510 --> 00:26:58,390 Just a shame that we missed the game. 617 00:26:58,630 --> 00:27:01,330 Yes, but what happened here was much more exciting. 618 00:27:01,790 --> 00:27:02,130 You're welcome. 619 00:27:02,430 --> 00:27:03,430 You're right about that. 620 00:27:08,750 --> 00:27:09,950 Looks good on you, by the way. 621 00:27:10,130 --> 00:27:10,630 What then? 622 00:27:11,010 --> 00:27:12,010 Our jersey. 623 00:27:13,850 --> 00:27:14,390 Hey, dude. 624 00:27:14,530 --> 00:27:16,250 We are totally the best, you know? 625 00:27:16,350 --> 00:27:17,010 I swear. 626 00:27:17,270 --> 00:27:18,784 Come on, stop feeding Rudi, otherwise he'll take off 627 00:27:18,808 --> 00:27:20,886 the balloon will soon no longer lift off the ground at all. 628 00:27:20,910 --> 00:27:21,910 Well, hopefully. 629 00:27:22,430 --> 00:27:24,090 I'll freshen up real quick. 630 00:27:24,830 --> 00:27:26,410 Really very, very tasty. 631 00:27:27,170 --> 00:27:28,490 What did you put in there? 632 00:27:28,710 --> 00:27:29,710 Caraway. 633 00:27:30,310 --> 00:27:32,430 Oh, but your sauerkraut, Betty. 634 00:27:32,650 --> 00:27:34,210 Hmm, how do you do that? 635 00:27:34,770 --> 00:27:35,210 Little. 636 00:27:35,270 --> 00:27:38,150 You just have to let the clever one run long enough until it stays clean. 637 00:27:38,310 --> 00:27:39,550 Do you want to have the recipe? 638 00:27:39,750 --> 00:27:40,167 Gladly. 639 00:27:40,191 --> 00:27:41,231 I have to try it out. 41435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.