All language subtitles for Rennschwein.Rudi.Ruessel.S02E05.German.WEBRip.x264-JuniorTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:06,820 That's me, Fritz. 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,380 And this here is Rudi, my best friend. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 My name is Ayla. 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,420 For a girl, she is really nice. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,700 That's my dad, Daniel. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,340 He's totally cool. 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,520 And this is my mom, Semra. 8 00:00:20,300 --> 00:00:21,720 The two fell in love. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,360 Melinda doesn't like Rudi. 10 00:00:24,540 --> 00:00:25,540 She is a total bimbo. 11 00:00:25,720 --> 00:00:27,340 Hey, she is my sister. 12 00:00:29,320 --> 00:00:32,140 We all live in the house of Grandma Betty and Grandpa Oskar. 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,569 Grandma has a hard time acting like the boss, 14 00:00:34,581 --> 00:00:36,560 but she makes the most delicious potato pancakes. 15 00:00:36,980 --> 00:00:40,140 And Grandpa, he is always on our side and never complains. 16 00:00:41,700 --> 00:00:43,580 There's always something going on in Engelsbach. 17 00:00:43,700 --> 00:00:45,200 And we're always fully involved. 18 00:00:46,120 --> 00:00:47,400 Oh yes, and Rudi? 19 00:00:48,260 --> 00:00:50,140 Rudi is the fastest pig in the world. 20 00:00:53,720 --> 00:00:55,360 I have exactly 6 cm here. 21 00:00:55,920 --> 00:00:57,560 Uh, I have 11. 22 00:00:57,860 --> 00:00:59,220 No, I was in front of the beam. 23 00:00:59,380 --> 00:01:00,380 I see. 24 00:01:00,960 --> 00:01:02,000 I have 6 there, too. 25 00:01:02,140 --> 00:01:02,740 Yes, wonderful. 26 00:01:02,800 --> 00:01:03,440 Then put it in. 27 00:01:03,620 --> 00:01:04,620 Jo. 28 00:01:07,940 --> 00:01:09,300 Are you going down there, you pig? 29 00:01:10,860 --> 00:01:11,580 Ayla, Fritz! 30 00:01:11,860 --> 00:01:13,900 Get Rudi off my banner immediately. 31 00:01:14,020 --> 00:01:15,060 Rudi, get down from there! 32 00:01:15,340 --> 00:01:17,500 He's going to make a real mess with his paws. 33 00:01:20,660 --> 00:01:22,340 Strictly speaking, those are hooves. 34 00:01:22,520 --> 00:01:23,340 What, little one? 35 00:01:23,460 --> 00:01:25,137 I didn't paint that so he could make a mess of it. 36 00:01:25,161 --> 00:01:26,936 Probably just wanted to read what it says. 37 00:01:26,960 --> 00:01:28,160 Is he nearsighted or what? 38 00:01:29,160 --> 00:01:30,160 Rudi, here it says... 39 00:01:31,100 --> 00:01:32,640 Welcome to Engelsbach. 40 00:01:32,900 --> 00:01:36,620 And that's there because the exchange student from America is coming today. 41 00:01:37,180 --> 00:01:39,060 And she will stay with us for a couple of weeks. 42 00:01:39,100 --> 00:01:41,256 And woe betide you if you cause me trouble during this, Rudi. 43 00:01:41,280 --> 00:01:43,320 I want Kate to feel comfortable with us, understood? 44 00:01:43,400 --> 00:01:45,320 Everyone has always felt comfortable with us. 45 00:01:45,520 --> 00:01:48,496 I am so glad that finally someone my age will be living with us. 46 00:01:48,520 --> 00:01:51,160 No child, no adult, no pig. 47 00:01:51,240 --> 00:01:52,640 She doesn't mean it that way, Rudi. 48 00:01:52,860 --> 00:01:55,060 Kate is certainly really cool and knows what's trending. 49 00:01:55,280 --> 00:01:56,880 We will definitely get along great. 50 00:01:57,560 --> 00:01:58,560 Yes, do you like it? 51 00:01:59,420 --> 00:02:00,420 Yes, it's okay. 52 00:02:00,580 --> 00:02:01,780 Now you can come down again. 53 00:02:04,100 --> 00:02:05,540 I think we have a problem. 54 00:02:05,980 --> 00:02:06,980 What then? 55 00:02:07,400 --> 00:02:09,636 I just looked at the contract again. 56 00:02:09,660 --> 00:02:12,640 And it states that we have to provide Kate with her own room. 57 00:02:12,760 --> 00:02:12,940 What? 58 00:02:13,020 --> 00:02:14,540 I think she lives in my room. 59 00:02:14,640 --> 00:02:17,420 I thought so too, but somehow I overlooked the passage. 60 00:02:17,540 --> 00:02:18,780 I didn't notice that either. 61 00:02:19,340 --> 00:02:20,620 She can live with us. 62 00:02:20,740 --> 00:02:21,077 Of course. 63 00:02:21,101 --> 00:02:22,101 No way. 64 00:02:22,220 --> 00:02:24,820 Kate is my exchange student and she naturally lives with us. 65 00:02:27,280 --> 00:02:30,060 Then Ayla moves into Fritz's room and Melinda into Ayla's room. 66 00:02:30,220 --> 00:02:31,220 And Kate in mine. 67 00:02:31,260 --> 00:02:32,360 Problem solved after all? 68 00:02:32,660 --> 00:02:33,660 Yes. 69 00:02:34,360 --> 00:02:35,360 No. 70 00:02:35,980 --> 00:02:36,980 How, no? 71 00:02:37,160 --> 00:02:38,660 I don't want to move in with Fritz. 72 00:02:38,880 --> 00:02:41,300 What do I care about Melinda's exchange student? 73 00:02:42,040 --> 00:02:43,480 Would only be for a couple of weeks. 74 00:02:43,720 --> 00:02:45,140 And you get along so well. 75 00:02:47,720 --> 00:02:49,857 Yes, but Rudi snores. 76 00:02:49,881 --> 00:02:50,881 Is that right, Rudi? 77 00:02:50,940 --> 00:02:52,780 And that would certainly bother Ayla. 78 00:02:53,300 --> 00:02:53,700 Nonsense. 79 00:02:53,760 --> 00:02:56,120 But I need my own room and all my things. 80 00:02:56,500 --> 00:02:58,460 You can take them to Fritz's room. 81 00:02:58,780 --> 00:02:59,780 What? 82 00:02:59,860 --> 00:03:01,740 I don't want the girly stuff in my room. 83 00:03:03,240 --> 00:03:04,600 And what if you move in with Ayla? 84 00:03:05,060 --> 00:03:05,660 Are you kidding me? 85 00:03:05,960 --> 00:03:07,564 Should I totally embarrass myself in front of our guest? 86 00:03:07,588 --> 00:03:09,561 Because I live in the room with my little sister? 87 00:03:09,780 --> 00:03:10,860 Was just an idea. 88 00:03:11,260 --> 00:03:13,740 And furthermore, I'm writing two papers and have to teach. 89 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 I must also teach. 90 00:03:15,220 --> 00:03:15,780 Me too. 91 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 Great, really. 92 00:03:17,020 --> 00:03:19,417 It always revolves around you and this stupid pig. 93 00:03:19,441 --> 00:03:21,820 But when it's about me, then you switch to stubborn. 94 00:03:22,180 --> 00:03:23,300 Thank you very much as well. 95 00:03:23,420 --> 00:03:24,640 You are a wonderful family. 96 00:03:29,820 --> 00:03:33,120 Did Fritz and Ayla have an argument or why don't they want to move in together? 97 00:03:33,680 --> 00:03:34,360 I don't know. 98 00:03:34,420 --> 00:03:37,620 I only know that I'm about to pick up our guest and that we don't have a room. 99 00:03:43,010 --> 00:03:44,010 Melinda? 100 00:03:45,590 --> 00:03:46,590 Melinda? 101 00:03:47,250 --> 00:03:48,530 Please open the door. 102 00:03:48,730 --> 00:03:49,730 I want to talk to you. 103 00:03:51,850 --> 00:03:55,230 Okay, then I'll just sit in front of your door until you open it. 104 00:03:56,690 --> 00:03:58,410 Eventually, she has to go to the bathroom. 105 00:04:06,960 --> 00:04:09,014 Is there actually a specific reason why Ayla 106 00:04:09,038 --> 00:04:11,261 can't move into your room for a while? 107 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 No. 108 00:04:13,640 --> 00:04:15,080 Would help us a lot with it. 109 00:04:15,440 --> 00:04:17,140 Oh, now I'm the one to blame or what? 110 00:04:18,520 --> 00:04:20,080 No, nonsense, but... No buts. 111 00:04:20,360 --> 00:04:21,920 Ayla doesn't want it in the end either. 112 00:04:22,460 --> 00:04:25,700 Yes, and we are asking ourselves why you both don't want that. 113 00:04:26,140 --> 00:04:27,340 That was your mistake. 114 00:04:27,500 --> 00:04:29,180 You did not look at the contract. 115 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 I know. 116 00:04:31,120 --> 00:04:33,240 And now we have to deal with it, or what? 117 00:04:33,540 --> 00:04:34,636 Oh, to pay the price. 118 00:04:34,660 --> 00:04:35,700 What does "ausbaden" mean? 119 00:04:36,740 --> 00:04:39,060 I don't understand why Ayla can't move in with you. 120 00:04:42,770 --> 00:04:46,170 And what's so bad about Melinda moving in with Ayla? 121 00:04:46,630 --> 00:04:47,630 Oh, come on. 122 00:04:47,670 --> 00:04:49,447 Melinda has been looking forward to her visit for weeks. 123 00:04:49,471 --> 00:04:50,467 She wants everything to be perfect. 124 00:04:50,491 --> 00:04:51,687 Kate must have her own room. 125 00:04:51,711 --> 00:04:53,850 Melinda must have a room of her own. 126 00:04:54,870 --> 00:04:58,530 Wanted to visit each other in their room at night and have girl talk. 127 00:05:04,670 --> 00:05:06,510 If I give you a ticket for the stadium? 128 00:05:07,290 --> 00:05:09,430 Cup match, floodlights, the two of us West Stand. 129 00:05:10,410 --> 00:05:11,410 No. 130 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Ah. 131 00:05:20,930 --> 00:05:22,430 Hm, what are you doing there? 132 00:05:23,090 --> 00:05:24,982 I want something for the American girl. 133 00:05:25,006 --> 00:05:28,151 Make something special that reminds them of home. 134 00:05:28,230 --> 00:05:28,710 Meatballs? 135 00:05:29,190 --> 00:05:31,310 No, I'm making hamburgers. 136 00:05:32,010 --> 00:05:34,150 They look just like your famous meatballs. 137 00:05:34,410 --> 00:05:37,050 Hamburgers are essentially nothing more than meatballs. 138 00:05:37,110 --> 00:05:41,050 Only in the bun, with tomatoes and onions and with a lot of ketchup. 139 00:05:41,370 --> 00:05:42,910 But I want potato salad. 140 00:05:43,130 --> 00:05:44,130 You will. 141 00:05:44,910 --> 00:05:48,710 But on the first day, homesickness is always the strongest. 142 00:05:48,810 --> 00:05:50,970 And our guest should really enjoy it. 143 00:05:51,210 --> 00:05:54,687 I don't know anyone who doesn't like it at your place, my little star. 144 00:05:54,711 --> 00:05:58,590 But with foreign visitors, you don't really know that. 145 00:05:58,750 --> 00:06:01,830 Semra said that the mother of our exchange student is German. 146 00:06:02,130 --> 00:06:04,650 And that the girl should speak German very well. 147 00:06:04,910 --> 00:06:07,710 Maybe I should have made bratwurst with sauerkraut instead. 148 00:06:08,630 --> 00:06:09,630 No. 149 00:06:10,590 --> 00:06:12,250 I prefer meatballs. 150 00:06:14,150 --> 00:06:16,050 Man, Melinda, now open the door. 151 00:06:16,790 --> 00:06:18,350 Biero, you're listening to Benni. 152 00:06:19,370 --> 00:06:20,550 Are you mad at me? 153 00:06:23,830 --> 00:06:26,286 I hate it when you act like that towards me and don't talk to me. 154 00:06:26,310 --> 00:06:28,070 And I hate that you're so selfish. 155 00:06:28,530 --> 00:06:29,670 I'm not at all. 156 00:06:30,150 --> 00:06:30,690 Oh no? 157 00:06:31,090 --> 00:06:32,450 You have Fritz and your pig. 158 00:06:32,690 --> 00:06:33,690 Mama has Daniel. 159 00:06:33,870 --> 00:06:35,210 Grandma Betty has Grandpa Oskar. 160 00:06:35,330 --> 00:06:36,330 And whom do I have? 161 00:06:36,690 --> 00:06:37,070 No one. 162 00:06:37,650 --> 00:06:38,850 And then I get a visit. 163 00:06:38,890 --> 00:06:39,890 From America. 164 00:06:40,030 --> 00:06:41,030 At my age. 165 00:06:41,310 --> 00:06:42,630 I mean, how cool is that? 166 00:06:42,890 --> 00:06:43,890 And what happens? 167 00:06:43,930 --> 00:06:45,030 We have no room available. 168 00:06:45,330 --> 00:06:47,407 Unless I share one with my little sister. 169 00:06:47,431 --> 00:06:48,431 Melinda. 170 00:06:48,910 --> 00:06:50,550 Oh, I'm sorry. 171 00:06:50,870 --> 00:06:51,510 Oh great. 172 00:06:51,830 --> 00:06:53,590 Is that all that comes to your mind about it? 173 00:06:55,310 --> 00:06:56,670 Even I am a tough cookie. 174 00:06:58,990 --> 00:06:59,990 Melinda? 175 00:07:00,490 --> 00:07:01,847 We have to go to the airport. 176 00:07:01,871 --> 00:07:02,871 Are you coming? 177 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 Melinda? 178 00:07:06,470 --> 00:07:09,450 Melinda, what is Kate supposed to think of you if you don't come along? 179 00:07:09,710 --> 00:07:12,070 Oh, suddenly you're interested in what Kate might think? 180 00:07:13,390 --> 00:07:15,190 Man, Melinda, we'll find a solution. 181 00:07:15,590 --> 00:07:16,770 Just so you know. 182 00:07:17,430 --> 00:07:19,830 I have my earplugs in and am now turning up the music. 183 00:07:21,990 --> 00:07:23,730 Then I'll just go to the airport alone. 184 00:07:25,210 --> 00:07:26,210 Mom? 185 00:07:27,430 --> 00:07:27,870 Yes? 186 00:07:28,270 --> 00:07:29,830 Are you mad at me too? 187 00:07:34,330 --> 00:07:36,090 No, my sweet, that's not me. 188 00:07:37,190 --> 00:07:41,691 I'm just annoyed that our entire plan is being thrown out the window. 189 00:07:49,180 --> 00:07:51,080 But I won't hug you, Rudi. 190 00:07:51,460 --> 00:07:52,460 I, however. 191 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 Until then. 192 00:08:02,890 --> 00:08:03,247 Well? 193 00:08:03,271 --> 00:08:04,791 Melinda is really mad at me. 194 00:08:05,070 --> 00:08:06,130 You mean probably to us. 195 00:08:06,490 --> 00:08:08,649 I can even understand her, but that was after all 196 00:08:08,729 --> 00:08:10,826 back then something different, where we moved into the bus. 197 00:08:10,850 --> 00:08:12,130 Back then we were still smaller. 198 00:08:15,150 --> 00:08:15,790 The bus! 199 00:08:16,130 --> 00:08:16,770 What about that? 200 00:08:17,050 --> 00:08:18,050 This is the solution! 201 00:08:19,050 --> 00:08:21,050 Oh Fritz, you can't be serious. 202 00:08:21,150 --> 00:08:23,431 If I move into the bus, we still have a room available. 203 00:08:23,490 --> 00:08:26,730 I can't let you live here in the old bus in the middle of the meadow. 204 00:08:27,110 --> 00:08:28,930 But you have allowed it before. 205 00:08:28,970 --> 00:08:31,006 Yes, for two, three days, not for a couple of weeks. 206 00:08:31,030 --> 00:08:32,030 Oh come on, Dad. 207 00:08:34,130 --> 00:08:35,350 It's great in here. 208 00:08:37,310 --> 00:08:38,490 Not particularly clean. 209 00:08:38,750 --> 00:08:40,250 Yes, then I'll just clean, I guess. 210 00:08:41,590 --> 00:08:42,726 Don't you have any water at all? 211 00:08:42,750 --> 00:08:43,850 Why are there canisters? 212 00:08:44,310 --> 00:08:45,310 And no toilet. 213 00:08:45,350 --> 00:08:47,090 And the cows also do it on the pasture. 214 00:08:47,850 --> 00:08:50,470 Fritz, I would like to allow you that, but it's not possible. 215 00:08:51,930 --> 00:08:54,167 A child needs a roof over their head, not a sunroof. 216 00:08:54,191 --> 00:08:57,190 And a toilet and running water and... 217 00:08:58,450 --> 00:09:01,270 You can't just leave me alone with all the women, buddy. 218 00:09:01,650 --> 00:09:02,910 Rudi likes her too. 219 00:09:04,930 --> 00:09:07,866 I think it's great that you want to help Melinda, but it's not possible. 220 00:09:07,890 --> 00:09:08,890 I'm sorry. 221 00:09:12,170 --> 00:09:13,850 Maybe there is indeed a possibility. 222 00:09:16,130 --> 00:09:18,210 Let's try to see if the engine starts. 223 00:09:19,050 --> 00:09:20,050 Why? 224 00:09:21,530 --> 00:09:22,530 Just like that. 225 00:09:26,390 --> 00:09:26,767 Yes. 226 00:09:26,791 --> 00:09:28,450 Beautiful candle, totally dirty. 227 00:09:31,480 --> 00:09:32,480 Oh yes. 228 00:09:35,060 --> 00:09:36,060 Fritz, wire brush. 229 00:09:37,420 --> 00:09:40,860 Ah, the cold belt, that still looks pretty good, doesn't it? 230 00:09:41,020 --> 00:09:43,720 Yes, but the brushes in the alternator must be completely worn out. 231 00:10:09,240 --> 00:10:10,240 Here we want, Kate. 232 00:10:11,960 --> 00:10:13,320 The Semra with our guest. 233 00:10:14,180 --> 00:10:15,420 I'll just go say hello. 234 00:10:15,740 --> 00:10:16,080 Yes, Grandpa. 235 00:10:16,660 --> 00:10:17,660 Good so. 236 00:10:19,700 --> 00:10:20,920 Perfect, my dear, perfect. 237 00:10:23,320 --> 00:10:24,360 There is Melinda already. 238 00:10:26,820 --> 00:10:27,820 No, right? 239 00:10:28,600 --> 00:10:31,240 She looks as if she's come straight from the convent school. 240 00:10:31,420 --> 00:10:31,480 Oh. 241 00:10:32,360 --> 00:10:33,560 Come on, Melinda. 242 00:10:33,660 --> 00:10:34,660 Say hello to Kate. 243 00:10:41,000 --> 00:10:42,380 Welcome to Engelsbach, Kate. 244 00:10:43,040 --> 00:10:47,380 I am Betty, the grandmother of Fritz, but everyone here calls me Grandma. 245 00:10:47,920 --> 00:10:49,720 You will definitely feel comfortable with us. 246 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Good day. 247 00:10:53,420 --> 00:10:54,420 Day. 248 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 Hello, Melinda. 249 00:10:56,460 --> 00:10:57,500 Will you show me my room? 250 00:10:58,180 --> 00:10:59,340 Uh, yeah, your room. 251 00:10:59,680 --> 00:11:00,680 Is in progress. 252 00:11:01,080 --> 00:11:03,720 So, we have a small problem, but we'll manage it. 253 00:11:04,040 --> 00:11:07,340 I am Daniel, I am the father of Fritz and the husband of Semra. 254 00:11:07,440 --> 00:11:08,940 Also, as good as. 255 00:11:09,180 --> 00:11:10,180 Is my son. 256 00:11:11,080 --> 00:11:13,900 Uh, yes, everything is a bit complicated with us. 257 00:11:14,240 --> 00:11:15,240 Hello first of all. 258 00:11:15,700 --> 00:11:16,037 Hello. 259 00:11:16,061 --> 00:11:17,061 Hello. 260 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 Mom. 261 00:11:19,760 --> 00:11:21,640 Melinda, are you already showing Kate the house? 262 00:11:22,360 --> 00:11:23,360 Hm. 263 00:11:24,040 --> 00:11:25,520 I have to go back to the kitchen too. 264 00:11:25,700 --> 00:11:27,280 There is something American. 265 00:11:31,160 --> 00:11:32,720 Melinda is always in a bad mood, right? 266 00:11:33,060 --> 00:11:35,636 Yes, I think she introduced herself as Kate Anders. 267 00:11:35,660 --> 00:11:38,660 More like a mix of Madonna and Christina Aguilera. 268 00:11:39,300 --> 00:11:40,500 This is where we live up here. 269 00:11:41,620 --> 00:11:42,860 And who lives downstairs? 270 00:11:43,020 --> 00:11:44,020 Your grandma? 271 00:11:44,240 --> 00:11:45,537 No, not my grandma. 272 00:11:45,561 --> 00:11:46,561 Fritz's Grandma. 273 00:11:48,080 --> 00:11:49,120 And where do I live? 274 00:11:49,300 --> 00:11:50,300 Ask me something easier. 275 00:11:51,820 --> 00:11:53,320 Uh, how far is it to the city? 276 00:11:54,060 --> 00:11:55,160 Ingelsbach has no city. 277 00:11:56,260 --> 00:11:57,720 No, I mean the real City. 278 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Ah, Cologne. 279 00:11:59,160 --> 00:12:00,680 Good three-quarters of an hour by bus. 280 00:12:01,820 --> 00:12:02,237 Oh. 281 00:12:02,261 --> 00:12:03,941 So, we are really in the countryside here. 282 00:12:05,140 --> 00:12:06,140 Dammit. 283 00:12:07,780 --> 00:12:08,780 Klingt schrecklich. 284 00:12:08,980 --> 00:12:10,520 Is that German folk music? 285 00:12:10,820 --> 00:12:11,820 No, Turkish. 286 00:12:12,180 --> 00:12:13,180 We are Turks. 287 00:12:13,440 --> 00:12:13,857 Was? 288 00:12:13,881 --> 00:12:15,300 I think you are Germans. 289 00:12:15,540 --> 00:12:16,580 Yes, also. 290 00:12:16,940 --> 00:12:18,040 Hello, you must be Kate. 291 00:12:18,180 --> 00:12:19,260 I am Ala, the sister. 292 00:12:19,340 --> 00:12:20,480 The sister of Fritz? 293 00:12:20,840 --> 00:12:23,080 Uh, no, from Melinda. 294 00:12:23,240 --> 00:12:24,280 Fritz has no sister. 295 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 He only has Rudi. 296 00:12:26,860 --> 00:12:28,180 Come, I'll show you the bathroom. 297 00:12:30,360 --> 00:12:31,540 Yeah, now let him continue. 298 00:12:56,020 --> 00:12:57,180 He is running away after all. 299 00:12:57,740 --> 00:12:59,000 Yes, my darling, yes. 300 00:12:59,680 --> 00:13:00,760 Of course, it's running. 301 00:13:02,620 --> 00:13:04,920 So, now drive us to the barn. 302 00:13:06,060 --> 00:13:06,460 Not? 303 00:13:06,800 --> 00:13:08,040 Yes, of course, when else. 304 00:13:09,080 --> 00:13:10,580 And on the left, press the clutch. 305 00:13:10,640 --> 00:13:10,920 And left. 306 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Yes. 307 00:13:12,640 --> 00:13:13,960 Now put in the first gear. 308 00:13:14,020 --> 00:13:15,020 Is good, Rudi. 309 00:13:15,160 --> 00:13:16,380 Yes, Fritz is driving us now. 310 00:13:16,820 --> 00:13:17,380 First gear. 311 00:13:17,540 --> 00:13:18,620 Give it a little more gas. 312 00:13:19,680 --> 00:13:20,080 Good. 313 00:13:20,160 --> 00:13:21,840 And now the clutch slowly. 314 00:13:21,900 --> 00:13:22,340 Very slowly. 315 00:13:22,420 --> 00:13:23,100 Yes, yes, yes, yes, good. 316 00:13:23,200 --> 00:13:24,020 Oh, wonderful. 317 00:13:24,100 --> 00:13:25,100 Went great. 318 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Yes, and now watch where you're going, yes. 319 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Look ahead. 320 00:13:28,840 --> 00:13:29,840 Look ahead. 321 00:13:31,080 --> 00:13:32,580 Rudi, look, Fritz is driving us. 322 00:13:45,920 --> 00:13:46,320 Yes. 323 00:13:46,440 --> 00:13:47,160 Yes, that's good, good. 324 00:13:47,380 --> 00:13:47,960 A bit more to the left. 325 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 Yes, come, come. 326 00:13:49,280 --> 00:13:50,280 Left, somewhat left. 327 00:13:50,840 --> 00:13:51,520 That is good. 328 00:13:51,740 --> 00:13:52,980 Straight ahead, straight ahead. 329 00:13:53,900 --> 00:13:55,040 And stop. 330 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 Handbrake. 331 00:13:58,080 --> 00:13:59,240 Did he do well, huh? 332 00:14:03,190 --> 00:14:08,370 That was great, but... why should I drive the bus into the barn? 333 00:14:09,370 --> 00:14:12,390 Your father wanted you to have a solid roof over your head. 334 00:14:14,950 --> 00:14:16,270 Do you think Dad will allow that? 335 00:14:17,250 --> 00:14:20,090 I think it depends on telling him at the right moment. 336 00:14:21,870 --> 00:14:23,510 Man, Rudi, just imagine. 337 00:14:23,950 --> 00:14:25,790 We, here in the barn on the bus. 338 00:14:26,050 --> 00:14:27,590 That would be madness. 339 00:14:31,270 --> 00:14:32,270 Hamburger à la Betty. 340 00:14:33,070 --> 00:14:35,310 So that the home doesn't become vegan in the first place. 341 00:14:35,750 --> 00:14:36,870 Enjoy your meal, child. 342 00:14:37,770 --> 00:14:38,327 Oskar Fritz! 343 00:14:38,351 --> 00:14:38,870 Fritz, eat! 344 00:14:39,250 --> 00:14:40,470 Mama, smells great. 345 00:14:40,730 --> 00:14:42,350 And with that there are... fries. 346 00:14:45,190 --> 00:14:45,670 You're welcome. 347 00:14:45,810 --> 00:14:46,810 Fries. 348 00:14:52,070 --> 00:14:53,150 Is something wrong, Kate? 349 00:14:56,610 --> 00:14:57,970 That is full of fat. 350 00:14:58,370 --> 00:14:59,730 And the French Fries too. 351 00:15:07,750 --> 00:15:10,230 And this is not diet lemonade, but with sugar. 352 00:15:10,730 --> 00:15:13,730 If I eat all of this, I'll soon look like Dumbo, The Elephant. 353 00:15:14,350 --> 00:15:15,690 I prefer eating salad. 354 00:15:16,650 --> 00:15:18,250 And could I get a glass of water? 355 00:15:19,210 --> 00:15:21,030 Now listen to me, girl. 356 00:15:21,170 --> 00:15:21,410 Mama! 357 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Oh. 358 00:15:23,090 --> 00:15:24,230 Is there oil in there? 359 00:15:24,470 --> 00:15:25,470 Yes, there is oil in it. 360 00:15:26,570 --> 00:15:29,810 I didn't know that we get a rabbit as an exchange student. 361 00:15:30,690 --> 00:15:33,410 Fortunately, I have plenty of carrots in the garden. 362 00:15:33,550 --> 00:15:35,130 And all without oil. 363 00:15:36,890 --> 00:15:39,610 I, uh, would like to go to my room now. 364 00:15:39,970 --> 00:15:41,070 Yes, your room. 365 00:15:41,430 --> 00:15:43,430 We have a very small problem there. 366 00:15:43,910 --> 00:15:44,367 Hello. 367 00:15:44,391 --> 00:15:45,391 Hello. 368 00:15:45,690 --> 00:15:47,030 You must be Kate. 369 00:15:48,250 --> 00:15:49,430 I am Oskar. 370 00:15:49,650 --> 00:15:50,670 Grandpa of Fritz. 371 00:15:51,130 --> 00:15:52,190 Uh, from Fritz, yes. 372 00:15:52,270 --> 00:15:53,550 And hamburgers. 373 00:15:53,690 --> 00:15:54,690 Like in America. 374 00:15:55,310 --> 00:15:56,350 And I am Fritz. 375 00:15:58,190 --> 00:15:59,990 I would like to make a phone call now. 376 00:16:00,490 --> 00:16:01,050 Immediately. 377 00:16:01,090 --> 00:16:02,090 Come with me. 378 00:16:08,230 --> 00:16:09,850 Did we say something wrong? 379 00:16:11,570 --> 00:16:12,570 No. 380 00:16:13,670 --> 00:16:14,990 Mama, das ist Kate. 381 00:16:15,350 --> 00:16:16,826 Listen, you have to get me out of here. 382 00:16:16,850 --> 00:16:17,090 Do you hear? 383 00:16:17,330 --> 00:16:17,770 Immediately. 384 00:16:17,990 --> 00:16:19,550 I can't stand it here for a single day. 385 00:16:20,370 --> 00:16:22,350 I don't even know who is related to whom here. 386 00:16:22,570 --> 00:16:26,590 There are Germans and Turks here and everyone is somehow related to a Fritz. 387 00:16:27,070 --> 00:16:28,070 Or maybe not. 388 00:16:28,390 --> 00:16:29,990 Es ist sehr kompliziert, weißt du? 389 00:16:31,790 --> 00:16:33,770 Could the police speak on the phone here alone? 390 00:16:34,490 --> 00:16:34,930 Sure. 391 00:16:35,270 --> 00:16:37,130 I just wanted to... 392 00:16:42,300 --> 00:16:43,740 Those are really strange people. 393 00:16:44,180 --> 00:16:46,641 They don't have a room for me, hear terrible. 394 00:16:46,665 --> 00:16:49,081 Music and men are totally dirty. 395 00:16:49,620 --> 00:16:50,780 Yes, and the food. 396 00:16:50,840 --> 00:16:51,680 I can't eat that. 397 00:16:51,860 --> 00:16:53,720 They want to fatten me up like 398 00:16:54,540 --> 00:16:55,540 a pig. 399 00:16:56,120 --> 00:16:57,757 Mom, here is a pig. 400 00:16:57,781 --> 00:16:59,437 A truly lively pig. 401 00:16:59,461 --> 00:17:00,536 In the middle of the apartment. 402 00:17:00,560 --> 00:17:01,756 You have to get me out of here. 403 00:17:01,780 --> 00:17:02,080 Fast. 404 00:17:02,180 --> 00:17:03,180 Help! 405 00:17:03,560 --> 00:17:04,560 Rudi. 406 00:17:04,660 --> 00:17:05,420 Come here. 407 00:17:05,660 --> 00:17:06,720 Geh weg, Schwein. 408 00:17:08,380 --> 00:17:09,980 Oh, that's just Rudi then. 409 00:17:10,100 --> 00:17:11,100 He lives here. 410 00:17:14,600 --> 00:17:16,540 This is also not the case in every German family. 411 00:17:16,660 --> 00:17:18,020 And certainly not in Turkish. 412 00:17:18,820 --> 00:17:19,980 Halte mich hier raus, Mama. 413 00:17:20,080 --> 00:17:23,280 Of course, please provide the German text you would like translated into English. 414 00:17:25,030 --> 00:17:26,250 Up there is a roof. 415 00:17:26,490 --> 00:17:28,070 Yes, and a door has the barn too. 416 00:17:29,070 --> 00:17:30,450 And here is even a toilet. 417 00:17:30,850 --> 00:17:32,870 And there is a sink for brushing teeth. 418 00:17:33,110 --> 00:17:34,910 There is even electricity and plenty of space. 419 00:17:35,090 --> 00:17:36,090 Even for Rudi. 420 00:17:36,530 --> 00:17:38,990 You really thought that up nicely. 421 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 Oh please, Dad. 422 00:17:40,310 --> 00:17:43,150 Here in the bus living in the barn, that would be so cool. 423 00:17:43,650 --> 00:17:44,650 That doesn't work. 424 00:17:45,930 --> 00:17:46,930 Why not? 425 00:17:47,170 --> 00:17:48,850 Fritz can't do homework here. 426 00:17:50,290 --> 00:17:51,830 Here we still have a garden table. 427 00:17:53,190 --> 00:17:54,961 Fritz, I don't understand why you don't even for 428 00:17:54,985 --> 00:17:57,111 a couple of weeks with Ayla share a room with you. 429 00:17:58,530 --> 00:18:01,170 If I explain this to you, can I then live in the bus? 430 00:18:10,180 --> 00:18:11,540 Do you feel like going to a party? 431 00:18:11,780 --> 00:18:12,560 Eine Party. 432 00:18:12,740 --> 00:18:13,697 Here in Engelsbach. 433 00:18:13,721 --> 00:18:15,780 Yes, you surely know what that is, don't you? 434 00:18:16,040 --> 00:18:18,220 Music, dancing, boys. 435 00:18:19,660 --> 00:18:20,660 Klingt großartig. 436 00:18:20,720 --> 00:18:22,520 I'll just quickly grab a few things. 437 00:18:38,660 --> 00:18:40,060 What do you have in your pocket? 438 00:18:45,180 --> 00:18:46,180 Überraschung. 439 00:19:06,850 --> 00:19:07,850 I don't believe it. 440 00:19:08,510 --> 00:19:10,230 You screwed us all over. 441 00:19:10,530 --> 00:19:12,067 At home, I'm almost not allowed to do anything at all. 442 00:19:12,091 --> 00:19:13,470 Nobody knows me here. 443 00:19:14,010 --> 00:19:16,490 So I took the chance to show up as a good girl. 444 00:19:17,150 --> 00:19:19,431 Brave girls are always allowed to do everything, you know? 445 00:19:21,170 --> 00:19:22,390 You little bitch. 446 00:19:23,210 --> 00:19:24,210 Respect. 447 00:19:24,910 --> 00:19:25,370 Mascara? 448 00:19:25,570 --> 00:19:26,570 Sure. 449 00:19:29,010 --> 00:19:31,370 Man, Dennis will be surprised when he sees me like this. 450 00:19:31,530 --> 00:19:31,850 Dennis? 451 00:19:32,090 --> 00:19:33,090 Your boyfriend? 452 00:19:33,270 --> 00:19:34,630 No, not really. 453 00:19:35,230 --> 00:19:37,250 So I find him totally... sweet. 454 00:19:37,510 --> 00:19:38,750 Well then, grab him, honey. 455 00:19:42,090 --> 00:19:42,590 Good evening. 456 00:19:42,950 --> 00:19:44,310 Frau Koray? 457 00:19:44,570 --> 00:19:45,670 No, I am happy. 458 00:19:45,890 --> 00:19:47,110 So I am called Fröhlich. 459 00:19:47,410 --> 00:19:48,570 Ms. Koray is upstairs. 460 00:19:48,890 --> 00:19:49,970 My name is Weimar. 461 00:19:50,210 --> 00:19:50,450 Good evening. 462 00:19:50,730 --> 00:19:53,730 I come from an organization that oversees student exchange. 463 00:19:53,930 --> 00:19:55,090 Oh, you came because of Kate? 464 00:19:55,330 --> 00:19:55,550 Yes. 465 00:19:55,770 --> 00:19:57,290 There were apparently a few problems. 466 00:19:57,970 --> 00:20:01,210 Your mother called me, and I wanted to check if everything was alright. 467 00:20:01,670 --> 00:20:02,670 Well, problems. 468 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 Come on in. 469 00:20:04,470 --> 00:20:05,470 Gladly. 470 00:20:05,930 --> 00:20:06,930 You're welcome. 471 00:20:08,510 --> 00:20:10,110 My food didn't taste good to you. 472 00:20:10,310 --> 00:20:10,447 Oh. 473 00:20:10,471 --> 00:20:12,010 But it smells so good here. 474 00:20:12,770 --> 00:20:13,770 Meatloaf, right? 475 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Meatballs. 476 00:20:15,970 --> 00:20:16,970 Please take a seat. 477 00:20:20,270 --> 00:20:21,950 Would you perhaps like a small portion? 478 00:20:22,110 --> 00:20:23,210 Oh, for God's sake, no. 479 00:20:23,590 --> 00:20:25,407 My wife thinks I should lose weight and... 480 00:20:25,431 --> 00:20:28,030 I'm here to speak with Mrs. Koray. 481 00:20:28,610 --> 00:20:30,470 After all, it's about my food. 482 00:20:31,030 --> 00:20:34,850 And it would be good if you could gain a little impression yourself. 483 00:20:35,710 --> 00:20:36,710 You're welcome. 484 00:20:39,150 --> 00:20:40,150 Potato salad. 485 00:20:41,650 --> 00:20:45,750 Well, it might be a small portion. 486 00:20:46,070 --> 00:20:47,170 A very small one. 487 00:20:48,170 --> 00:20:51,150 I just need a door every now and then that I can close behind me. 488 00:20:51,690 --> 00:20:53,590 You could do that in Fritz's room as well. 489 00:20:53,930 --> 00:20:54,490 Oh, Mama. 490 00:20:54,790 --> 00:20:57,230 But I cannot sleep in a room with a boy. 491 00:20:57,450 --> 00:20:59,490 And besides, he's not even my brother. 492 00:21:00,190 --> 00:21:01,190 Yes? 493 00:21:01,610 --> 00:21:02,610 I'm sorry. 494 00:21:03,090 --> 00:21:05,870 Say, there is a gentleman who would like to talk to you about Kate. 495 00:21:06,170 --> 00:21:07,170 I'll be right there. 496 00:21:10,150 --> 00:21:11,310 Don't you understand me? 497 00:21:12,550 --> 00:21:13,790 Yes, I understand you. 498 00:21:16,150 --> 00:21:17,950 I am now twelve and no longer a child. 499 00:21:18,630 --> 00:21:21,391 And that's why you don't want to live in a room with Ayla? 500 00:21:21,610 --> 00:21:26,711 Well, she is no longer a child after all and... she already has a bust. 501 00:21:28,850 --> 00:21:31,590 Okay, I think we'll try that with the bus. 502 00:21:31,810 --> 00:21:32,810 Yes! 503 00:21:32,870 --> 00:21:34,090 Did you hear, Rudi? 504 00:21:34,150 --> 00:21:34,827 We're moving! 505 00:21:34,851 --> 00:21:36,630 Wait, let's try this out first. 506 00:21:36,750 --> 00:21:38,366 You told me, you are not a child anymore. 507 00:21:38,390 --> 00:21:41,190 I trust you, that means you're not going to mess things up here, right? 508 00:21:41,550 --> 00:21:42,550 Word of honor. 509 00:21:42,770 --> 00:21:45,606 Homework is being done, nine o'clock Lights out and eating is done inside the house. 510 00:21:45,630 --> 00:21:46,630 Sure, no problem. 511 00:21:46,730 --> 00:21:49,427 And when I tell you, you move back into the house immediately, then... 512 00:21:49,451 --> 00:21:51,291 Then I'll immediately move back into the house. 513 00:21:51,330 --> 00:21:51,690 Promise. 514 00:21:52,310 --> 00:21:53,510 That's how I want to hear you. 515 00:21:54,090 --> 00:21:55,090 Big boy. 516 00:21:56,290 --> 00:21:57,290 I'll get my things. 517 00:22:00,210 --> 00:22:01,210 And... thank you. 518 00:22:16,100 --> 00:22:17,100 Delicious. 519 00:22:18,540 --> 00:22:19,540 For God's sake! 520 00:22:19,740 --> 00:22:20,900 I really need to lose weight! 521 00:22:21,100 --> 00:22:21,520 Oh, what? 522 00:22:21,740 --> 00:22:23,416 Then do a little exercise tomorrow. 523 00:22:23,440 --> 00:22:24,920 It will be back to normal in no time. 524 00:22:32,420 --> 00:22:34,780 I always thought German boys had no sense of humor. 525 00:22:34,860 --> 00:22:36,020 But you are really funny. 526 00:22:36,940 --> 00:22:39,060 I would love to take you all home with me. 527 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 Already. 528 00:22:44,560 --> 00:22:46,320 I already have twelve phone numbers. 529 00:22:46,360 --> 00:22:48,840 You should maybe give the boys a little less hope. 530 00:22:48,940 --> 00:22:49,720 Was meinst du? 531 00:22:49,920 --> 00:22:50,420 What do I mean? 532 00:22:50,560 --> 00:22:51,280 That, for example. 533 00:22:51,580 --> 00:22:53,196 They all expect you to call them. 534 00:22:53,220 --> 00:22:54,280 Oh, they don't. 535 00:22:54,580 --> 00:22:57,376 In America, it means nothing when a boy gives a girl his number. 536 00:22:57,400 --> 00:22:59,240 Yes, with us it seems to be somewhat different. 537 00:23:02,780 --> 00:23:03,157 Wow! 538 00:23:03,181 --> 00:23:04,181 Who is that? 539 00:23:04,620 --> 00:23:06,760 I would call him immediately if I had his number. 540 00:23:07,420 --> 00:23:07,820 Lecker! 541 00:23:08,300 --> 00:23:09,360 Let that be pleasing. 542 00:23:09,740 --> 00:23:10,996 What isn't so terrible then? 543 00:23:11,020 --> 00:23:12,160 How do you say? 544 00:23:12,880 --> 00:23:13,380 Petty bourgeois. 545 00:23:13,480 --> 00:23:14,800 I am not at all bourgeois. 546 00:23:14,860 --> 00:23:15,860 But that is Dennis. 547 00:23:16,880 --> 00:23:17,880 Na und? 548 00:23:19,360 --> 00:23:20,360 Stupid bitch. 549 00:23:26,820 --> 00:23:29,640 I know that all of this did not go optimally. 550 00:23:29,780 --> 00:23:31,760 There were some misunderstandings with Kate. 551 00:23:32,280 --> 00:23:34,800 That means she doesn't have her own room? 552 00:23:35,500 --> 00:23:39,017 There was a small problem, but we have resolved it in the meantime. 553 00:23:39,041 --> 00:23:40,960 She will have Melinda's room. 554 00:23:41,080 --> 00:23:41,100 Hm. 555 00:23:42,080 --> 00:23:47,100 The family members who... they are not supposed to be clean. 556 00:23:50,220 --> 00:23:50,677 Oh. 557 00:23:50,701 --> 00:23:54,480 Yes, that the food is not good, I see that as absolutely refuted. 558 00:23:54,700 --> 00:23:55,920 A little potato salad? 559 00:23:56,020 --> 00:23:57,220 Yes, for God's sake! 560 00:23:57,480 --> 00:24:01,308 Well, in addition, the family circumstances are 561 00:24:01,320 --> 00:24:05,160 said to be unclear, especially the nationality. 562 00:24:05,420 --> 00:24:07,057 We are a patchwork family. 563 00:24:07,081 --> 00:24:09,220 Three generations, two nations. 564 00:24:09,260 --> 00:24:11,560 That's probably nothing unusual for Germany, right? 565 00:24:12,480 --> 00:24:15,120 And Kate should get a picture of Germany, hm? 566 00:24:15,220 --> 00:24:15,440 Yes. 567 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 Yes. 568 00:24:16,600 --> 00:24:18,240 This is yet another final point. 569 00:24:18,380 --> 00:24:21,260 Here... a pig is supposed to live. 570 00:24:22,600 --> 00:24:23,640 Well... 571 00:24:24,420 --> 00:24:25,420 In the house. 572 00:24:31,670 --> 00:24:33,370 This is Rudi. 573 00:24:33,570 --> 00:24:35,970 And... yes, he lives in our house. 574 00:24:36,710 --> 00:24:39,190 Yes, but... a piglet... 575 00:24:39,790 --> 00:24:40,790 How cute! 576 00:24:45,290 --> 00:24:46,750 You don't find that bad? 577 00:24:47,130 --> 00:24:47,610 No. 578 00:24:47,910 --> 00:24:50,150 As a child, I always wished for a piglet. 579 00:24:50,390 --> 00:24:52,100 We are having a vacation on the farm. 580 00:24:52,124 --> 00:24:54,410 Done, but my parents never allowed it. 581 00:24:54,890 --> 00:24:56,650 Then everything is fine, right? 582 00:24:58,750 --> 00:25:00,950 I don't care if this poor bitch goes home right away. 583 00:25:01,090 --> 00:25:02,090 She's really annoying. 584 00:25:03,350 --> 00:25:04,450 Another meatball? 585 00:25:04,730 --> 00:25:05,730 Huh? 586 00:25:06,810 --> 00:25:07,490 Oh, hi! 587 00:25:07,810 --> 00:25:08,950 Uh, is Melinda here? 588 00:25:10,870 --> 00:25:11,870 Hello, Kate. 589 00:25:13,770 --> 00:25:17,650 Oh, yes, uh... I just, uh... changed. 590 00:25:19,450 --> 00:25:20,450 Yes, Kate. 591 00:25:21,170 --> 00:25:22,630 This is Mr. Weimar. 592 00:25:22,910 --> 00:25:26,067 He is from the agency that oversees the student exchange and he wants 593 00:25:26,091 --> 00:25:28,190 check if you feel comfortable with us here as well. 594 00:25:28,390 --> 00:25:28,690 Oh, yes. 595 00:25:28,850 --> 00:25:30,170 I find it great in Engelsbach. 596 00:25:30,230 --> 00:25:31,686 Es ist der Ort, an dem man sein muss. 597 00:25:31,710 --> 00:25:33,866 Sorry, if I caused a little trouble earlier. 598 00:25:33,890 --> 00:25:37,090 The question is, do you want to go to another host family? 599 00:25:37,290 --> 00:25:37,750 No, no. 600 00:25:38,010 --> 00:25:39,010 I am staying here. 601 00:25:42,210 --> 00:25:43,830 Well then, everything is fine. 602 00:25:45,590 --> 00:25:47,862 Is this now actually the smallest children's 603 00:25:47,874 --> 00:25:49,650 room in Engelsbach or the largest? 604 00:25:49,930 --> 00:25:50,930 Hey! 605 00:25:51,570 --> 00:25:52,570 Look here. 606 00:25:52,950 --> 00:25:53,950 Both. 607 00:25:54,870 --> 00:25:58,511 I'll get your desk, otherwise you won't be able to do any homework. 608 00:26:01,640 --> 00:26:03,056 If you want, we can swap. 609 00:26:03,080 --> 00:26:05,200 You get my room and I move here. 610 00:26:06,360 --> 00:26:07,220 No, no, let it be. 611 00:26:07,360 --> 00:26:08,940 I gladly sacrifice myself for Melinda. 612 00:26:09,220 --> 00:26:10,220 Yes, sure. 613 00:26:11,680 --> 00:26:12,377 Cool, isn't it? 614 00:26:12,401 --> 00:26:13,401 Mhm. 615 00:26:14,140 --> 00:26:15,660 Can visit anytime. 616 00:26:15,900 --> 00:26:16,520 I'll do it. 617 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 Count on it. 618 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 Already because of Rudi. 619 00:26:25,220 --> 00:26:27,780 You have certainly changed quite a bit in the last three hours. 620 00:26:28,520 --> 00:26:29,520 Es tut mir leid. 621 00:26:30,120 --> 00:26:31,932 I thought if you consider me a nice girl, 622 00:26:31,956 --> 00:26:34,121 Then I won't get into as much trouble as at home. 623 00:26:34,600 --> 00:26:36,480 Bravo Girls are always allowed to do everything. 624 00:26:36,640 --> 00:26:37,640 Hmm, nice plan. 625 00:26:38,380 --> 00:26:40,697 Well, would you have let me go to this party like this? 626 00:26:40,721 --> 00:26:42,100 Definitely not. 627 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Do you see? 628 00:26:43,660 --> 00:26:45,780 I have now cleared my things into the whole room. 629 00:26:46,020 --> 00:26:47,020 Good night. 630 00:26:47,120 --> 00:26:48,120 Melinda, wait. 631 00:26:48,960 --> 00:26:50,200 Don't be mad at me. 632 00:26:50,940 --> 00:26:52,060 I'd better go then. 633 00:26:53,860 --> 00:26:55,360 I didn't mean to annoy you. 634 00:26:55,600 --> 00:26:56,600 Oh, no problem. 635 00:26:56,960 --> 00:26:58,500 Take my room, hit on Dennis. 636 00:26:58,840 --> 00:26:59,560 What else do you want? 637 00:26:59,820 --> 00:27:01,156 Should I give someone a savings account? 638 00:27:01,180 --> 00:27:02,936 I didn't know that it was THE Dennis. 639 00:27:02,960 --> 00:27:04,480 Otherwise I wouldn't have said that. 640 00:27:05,920 --> 00:27:08,437 After you took off, he looked for you everywhere. 641 00:27:08,461 --> 00:27:10,960 If you ask me, he's totally head over heels for you. 642 00:27:11,180 --> 00:27:12,180 Do you really think so? 643 00:27:12,520 --> 00:27:14,266 Well, he was the only boy at the party who 644 00:27:14,290 --> 00:27:16,200 did not give me his phone number. 645 00:27:16,540 --> 00:27:18,240 And you think he really likes me? 646 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Sure. 647 00:27:20,060 --> 00:27:21,300 Come, I'll show you my room. 648 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 Your room. 649 00:27:33,020 --> 00:27:34,020 Cozy. 650 00:27:34,080 --> 00:27:36,040 I really think it's great that you allow that. 651 00:27:36,300 --> 00:27:38,700 Although you explained to me that you are no longer a child. 652 00:27:40,060 --> 00:27:43,140 Maybe you will soon be too grown-up to play soccer with me. 653 00:27:45,060 --> 00:27:46,500 I'll never be too grown up for that. 654 00:27:46,700 --> 00:27:46,920 Right? 655 00:27:47,320 --> 00:27:50,056 No, as far as I'm concerned, we can go out right away and have a kick around. 656 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 Ah, in this rain? 657 00:27:51,480 --> 00:27:53,520 Well then, let's just play in here. 658 00:27:53,660 --> 00:27:54,260 Is there enough space? 659 00:27:54,580 --> 00:27:55,580 Yes! 660 00:28:08,480 --> 00:28:09,520 Don't let me go! 661 00:28:13,080 --> 00:28:15,880 ARD Text on behalf of Funk. 45051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.