Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,820
This is me, Fritz.
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,380
And this here is Rudi, my best friend.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
My name is Ayla.
4
00:00:11,620 --> 00:00:13,420
She is really nice for a girl.
5
00:00:14,060 --> 00:00:15,680
This is my dad, Daniel.
6
00:00:16,120 --> 00:00:17,320
He's totally cool.
7
00:00:17,700 --> 00:00:19,520
And this is my mom, Semra.
8
00:00:20,280 --> 00:00:21,700
The two have fallen in love.
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,360
Melinda doesn't like Rudi.
10
00:00:24,540 --> 00:00:25,540
She is totally a ditz.
11
00:00:25,700 --> 00:00:27,340
Hey, she is my sister.
12
00:00:29,300 --> 00:00:32,140
We all live in the house of
Grandma Betty and Grandpa Oskar.
13
00:00:32,760 --> 00:00:36,540
Grandma acts tough like a boss, but she
makes the most delicious potato pancakes.
14
00:00:36,980 --> 00:00:40,140
And Grandpa, he is always on
our side and never complains.
15
00:00:41,700 --> 00:00:43,620
There's always something
happening in Engelsbach.
16
00:00:43,680 --> 00:00:45,240
And we are always fully involved in it.
17
00:00:46,120 --> 00:00:47,400
Oh, and Rudi?
18
00:00:48,240 --> 00:00:50,160
Rudi is the fastest pig in the world.
19
00:00:54,380 --> 00:00:55,380
Oh, oh.
20
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Well, Rudi?
21
00:01:00,260 --> 00:01:01,480
Are you thirsty?
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Well, come on.
23
00:01:36,250 --> 00:01:37,890
Who gave it to you?
24
00:01:38,190 --> 00:01:39,990
Who gave it to you?
25
00:01:41,370 --> 00:01:42,650
Don't you want to tell me, huh?
26
00:01:42,730 --> 00:01:43,130
No.
27
00:01:43,190 --> 00:01:43,750
Please.
28
00:01:44,030 --> 00:01:45,030
Please.
29
00:01:49,750 --> 00:01:50,770
Do you see, Rudi?
30
00:01:50,850 --> 00:01:52,530
Stern Andreas sits directly above us.
31
00:01:56,380 --> 00:01:57,940
Do you also hear the
legs laughing, Mom?
32
00:02:00,380 --> 00:02:01,580
Actually quite nice, isn't it?
33
00:02:03,260 --> 00:02:03,920
Good night, Mom.
34
00:02:04,100 --> 00:02:05,180
I love you very much.
35
00:02:06,480 --> 00:02:08,120
That is the star to the left of the moon.
36
00:02:08,320 --> 00:02:09,540
He stops right next to it.
37
00:02:10,860 --> 00:02:12,376
By the way, he has a very nice name.
38
00:02:12,400 --> 00:02:13,780
His name is Kulat Nunu.
39
00:02:14,600 --> 00:02:15,920
Yeah, yeah, whoever believes it.
40
00:02:16,080 --> 00:02:16,680
Yes, yes.
41
00:02:16,880 --> 00:02:18,640
He's called Kulat Nunu.
42
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Yes.
43
00:02:22,920 --> 00:02:23,280
Yes.
44
00:02:23,820 --> 00:02:24,900
Like when you laugh, Simba.
45
00:02:29,480 --> 00:02:31,640
I would like to invite you to dinner.
46
00:02:33,080 --> 00:02:35,540
A really great restaurant in the city.
47
00:02:37,000 --> 00:02:38,840
Candlelight, so very romantic.
48
00:02:39,400 --> 00:02:40,400
Tomorrow?
49
00:02:41,620 --> 00:02:42,960
Is there a specific reason?
50
00:02:45,140 --> 00:02:46,320
Let yourself be surprised.
51
00:02:46,860 --> 00:02:49,100
You're keeping me in suspense.
52
00:02:49,220 --> 00:02:50,220
Yes.
53
00:03:12,670 --> 00:03:13,790
Hi, Simba.
54
00:03:14,010 --> 00:03:14,587
Hi.
55
00:03:14,611 --> 00:03:14,890
How can we do that?
56
00:03:14,970 --> 00:03:16,130
Are you making an Engelsbach?
57
00:03:16,430 --> 00:03:18,610
I feel constantly dizzy lately.
58
00:03:18,890 --> 00:03:19,890
Says the right one.
59
00:03:19,930 --> 00:03:21,010
I know your deceit.
60
00:03:26,090 --> 00:03:27,990
Please follow my finger with your eyes.
61
00:03:30,850 --> 00:03:32,270
Your eye movements are normal.
62
00:03:33,010 --> 00:03:34,410
Please expose your upper arm.
63
00:03:34,810 --> 00:03:36,630
Simba, I'm not lying to you.
64
00:03:37,530 --> 00:03:38,710
Why are you coming to me?
65
00:03:39,530 --> 00:03:41,350
My household is
unfortunately on vacation.
66
00:03:42,490 --> 00:03:43,850
Harika, are you going to kiss, or?
67
00:03:45,090 --> 00:03:46,670
Beautiful and enchanting, as always.
68
00:03:49,990 --> 00:03:50,447
Yes.
69
00:03:50,471 --> 00:03:53,166
Tell me rather, since when and how often
you have been having these dizzy spells.
70
00:03:53,190 --> 00:03:54,190
For a couple of days.
71
00:03:54,790 --> 00:03:55,990
Three or four times a day.
72
00:03:57,690 --> 00:03:59,210
Your blood pressure is quite low.
73
00:03:59,330 --> 00:04:00,970
That can make you feel a bit dizzy.
74
00:04:02,170 --> 00:04:03,170
Do you see...
75
00:04:03,410 --> 00:04:04,650
Cold showers help best.
76
00:04:06,810 --> 00:04:09,110
And take this three times a day, okay?
77
00:04:12,270 --> 00:04:13,270
And now?
78
00:04:14,350 --> 00:04:15,810
I am there by car.
79
00:04:16,290 --> 00:04:17,451
You cannot drive now.
80
00:04:17,530 --> 00:04:19,730
You'd best lie down
next to a treatment room.
81
00:04:20,590 --> 00:04:22,070
And if you have to treat someone?
82
00:04:23,130 --> 00:04:26,310
Over there in your apartment,
I might have more peace.
83
00:04:28,110 --> 00:04:30,190
Daniel's mother shows
you where you can lie down.
84
00:04:30,710 --> 00:04:31,710
You are a treasure.
85
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
Betty?
86
00:04:46,440 --> 00:04:47,600
Yes, hello, Semra here.
87
00:04:48,460 --> 00:04:49,660
My ex-husband is coming soon.
88
00:04:49,760 --> 00:04:50,440
He's not doing well.
89
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
He needs to lie down.
90
00:04:51,780 --> 00:04:54,176
Yes, under no circumstances
should you let him into our apartment.
91
00:04:54,200 --> 00:04:55,376
He has no business being there.
92
00:04:55,400 --> 00:04:58,260
A cold forehead compress
will surely do you good.
93
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
Day, Mr. Koray.
94
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
Hello.
95
00:05:07,420 --> 00:05:08,420
Please once.
96
00:05:08,880 --> 00:05:11,000
I think I'm going to faint.
97
00:05:11,180 --> 00:05:12,700
Just get Rudi out of there.
98
00:05:12,760 --> 00:05:13,960
Mr. Koray is not feeling well.
99
00:05:16,040 --> 00:05:17,240
I am in the kitchen.
100
00:05:17,740 --> 00:05:19,600
If anything happens, just call.
101
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
Yes.
102
00:05:21,080 --> 00:05:22,580
The dimples in any case.
103
00:05:22,860 --> 00:05:23,860
When they smile.
104
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Charmed.
105
00:05:27,500 --> 00:05:28,760
Come on, Rudi, we're leaving.
106
00:05:29,740 --> 00:05:30,960
We're just in the way here.
107
00:05:34,460 --> 00:05:35,460
Get well soon.
108
00:05:35,760 --> 00:05:36,760
Yes.
109
00:06:54,020 --> 00:06:55,380
How are you?
110
00:06:55,660 --> 00:06:56,360
Good, good.
111
00:06:56,620 --> 00:06:57,340
Am I too happy?
112
00:06:57,460 --> 00:06:58,040
No, no, no.
113
00:06:58,200 --> 00:06:58,980
Not so loud.
114
00:06:59,040 --> 00:07:00,657
I have a bit of a headache.
115
00:07:00,681 --> 00:07:02,940
Should we reschedule the
appointment with the notary?
116
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
No, no, no.
117
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
What are you doing there?
118
00:07:08,200 --> 00:07:10,440
The doorbell has a loose connection.
119
00:07:12,260 --> 00:07:13,620
Come, you look good.
120
00:07:21,390 --> 00:07:24,255
Say, what do you think
about us heading to the.
121
00:07:24,279 --> 00:07:27,050
Notary, make everything clear
there and then go for a nice meal?
122
00:07:27,510 --> 00:07:28,510
Why not?
123
00:07:29,090 --> 00:07:30,090
Correct.
124
00:07:31,130 --> 00:07:32,130
Magnificent children.
125
00:07:33,590 --> 00:07:35,710
You have a beautiful wife.
126
00:07:37,410 --> 00:07:38,410
Hi, Giselle.
127
00:07:38,890 --> 00:07:39,890
Harika.
128
00:07:40,130 --> 00:07:41,150
Where is the bathroom?
129
00:07:43,210 --> 00:07:44,210
In the hallway.
130
00:07:45,410 --> 00:07:46,410
Left.
131
00:07:59,070 --> 00:08:00,470
It is the door on the right.
132
00:08:01,230 --> 00:08:03,110
I... Didn't she say?
133
00:08:05,650 --> 00:08:07,890
As far as I'm concerned, it
could come every day already.
134
00:08:10,390 --> 00:08:10,770
Dad.
135
00:08:11,330 --> 00:08:12,330
Ayla.
136
00:08:13,730 --> 00:08:14,087
Princess.
137
00:08:14,111 --> 00:08:14,370
Dad.
138
00:08:14,810 --> 00:08:15,810
Nice that you are here.
139
00:08:16,110 --> 00:08:17,110
Oh, Melinda.
140
00:08:17,630 --> 00:08:19,030
You are so pretty.
141
00:08:20,130 --> 00:08:21,546
You have early school dismissal today.
142
00:08:21,570 --> 00:08:23,667
We finished earlier today
because the... uh, uh, uh.
143
00:08:23,691 --> 00:08:24,731
You can't get up here.
144
00:08:25,670 --> 00:08:28,086
First, I'm dizzy and
second, I need to rest.
145
00:08:28,110 --> 00:08:29,566
Above all, the pig must not go high.
146
00:08:29,590 --> 00:08:30,590
But Dad.
147
00:08:30,730 --> 00:08:32,190
Oh, but you're allowed up here.
148
00:08:32,570 --> 00:08:32,950
Psst.
149
00:08:33,530 --> 00:08:33,910
Psst.
150
00:08:34,050 --> 00:08:34,430
Psst.
151
00:08:34,830 --> 00:08:35,187
Psst.
152
00:08:35,211 --> 00:08:36,211
Psst.
153
00:08:43,030 --> 00:08:43,430
Semra.
154
00:08:43,910 --> 00:08:45,190
What are you doing here already?
155
00:08:45,310 --> 00:08:46,870
Mom has a free afternoon today.
156
00:08:47,750 --> 00:08:48,750
And you?
157
00:08:48,950 --> 00:08:51,170
You are alone in our
apartment, without asking us.
158
00:08:51,290 --> 00:08:52,270
Kafeier me the mustard here.
159
00:08:52,310 --> 00:08:53,310
Yes, that...
160
00:08:55,370 --> 00:08:56,650
Blood pressure-lowering tablets.
161
00:08:57,170 --> 00:08:58,970
Your blood pressure
is actually normal, right?
162
00:08:59,690 --> 00:09:03,050
You take these tablets to pretend
to have low blood pressure?
163
00:09:03,130 --> 00:09:05,470
Yes, I... There's something
really fishy going on!
164
00:09:09,010 --> 00:09:10,550
By the way, I am not alone.
165
00:09:12,030 --> 00:09:13,390
Uncle Rakim is also here.
166
00:09:14,630 --> 00:09:15,650
Uncle Rakim?
167
00:09:18,030 --> 00:09:20,110
Hey, merhaba, my darlings.
168
00:09:21,530 --> 00:09:22,770
What are you looking at?
169
00:09:23,150 --> 00:09:25,030
Never said that I was coming.
170
00:09:26,950 --> 00:09:27,950
Uh, yes.
171
00:09:28,310 --> 00:09:29,790
Your visit should be a...
172
00:09:30,630 --> 00:09:31,630
Surprise be.
173
00:09:33,210 --> 00:09:34,210
Yes.
174
00:09:37,470 --> 00:09:38,607
Yes, sorry.
175
00:09:38,631 --> 00:09:40,346
I request to be connected
with the notary right away.
176
00:09:40,370 --> 00:09:41,490
I'll be with you right away.
177
00:09:41,770 --> 00:09:42,770
Good day, Doctor.
178
00:09:42,910 --> 00:09:45,006
We have to pretend as if
we were never separated.
179
00:09:45,030 --> 00:09:47,270
Don't tell me you never told
him that we are separated.
180
00:09:47,550 --> 00:09:49,550
Semra please, it's about my existence.
181
00:09:50,670 --> 00:09:52,150
I'll explain everything to you later.
182
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Well, rare one.
183
00:09:54,450 --> 00:09:55,450
Good, thanks.
184
00:09:55,590 --> 00:09:56,590
And how are you doing?
185
00:09:56,730 --> 00:09:58,230
Ben like in the gambling society.
186
00:09:58,490 --> 00:09:59,846
Since when have you been living here?
187
00:09:59,870 --> 00:10:00,550
For a while now.
188
00:10:00,770 --> 00:10:02,490
I have opened a practice here.
189
00:10:03,030 --> 00:10:05,150
Oh, it's a pity that we hardly
see each other anymore.
190
00:10:05,510 --> 00:10:06,650
Well, the move.
191
00:10:08,090 --> 00:10:11,250
Semra has to open her practice
and I am quite busy with my job.
192
00:10:11,370 --> 00:10:13,110
Here, a different one for each of you.
193
00:10:20,060 --> 00:10:20,437
Perfume?
194
00:10:20,461 --> 00:10:21,461
For me too?
195
00:10:21,560 --> 00:10:22,960
Then you are already a young lady.
196
00:10:23,980 --> 00:10:24,780
Quite Mariechen.
197
00:10:24,960 --> 00:10:29,140
I'm so glad that there's nothing to
the rumor that you both broke up.
198
00:10:29,440 --> 00:10:32,780
Now I know that my pearl
is in the right hands with you.
199
00:10:35,660 --> 00:10:36,820
I'll stay there for dinner.
200
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
There is...
201
00:10:40,940 --> 00:10:41,340
Milk pudding.
202
00:10:41,600 --> 00:10:43,320
No, no, thank you, not for me.
203
00:10:43,500 --> 00:10:45,940
In two hours we are
expected at the notary's office.
204
00:10:46,160 --> 00:10:47,820
But I like to stay for dinner.
205
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
Then we celebrate.
206
00:10:50,260 --> 00:10:52,880
It's just that... We are
very happy, Uncle Hakim.
207
00:10:52,940 --> 00:10:53,600
No, no, no, don't worry.
208
00:10:53,760 --> 00:10:55,177
I am buying a train.
209
00:10:55,201 --> 00:10:58,140
I saw a market here in town.
210
00:10:58,220 --> 00:11:00,920
I'm going there now and
buying something really tasty.
211
00:11:01,620 --> 00:11:02,620
Until then.
212
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
Eila, Melinda.
213
00:11:06,340 --> 00:11:07,954
By the time Uncle
Hakim returns, you'll have.
214
00:11:07,978 --> 00:11:09,818
Understood everything
that is rhetorical, okay?
215
00:11:09,920 --> 00:11:11,736
So everything that has
to do with Daniel and Fritz.
216
00:11:11,760 --> 00:11:12,680
And this pig.
217
00:11:12,740 --> 00:11:13,740
It's called Uli.
218
00:11:14,020 --> 00:11:15,640
That's out of the question.
219
00:11:18,840 --> 00:11:20,420
That's all we needed.
220
00:11:20,700 --> 00:11:21,700
Yes.
221
00:11:21,900 --> 00:11:22,900
Do you remember?
222
00:11:23,100 --> 00:11:24,580
I have flowers from the cemetery.
223
00:11:24,900 --> 00:11:25,260
Lies.
224
00:11:25,640 --> 00:11:27,800
And is a total lousy pig enemy.
225
00:11:29,020 --> 00:11:31,700
You present us here with one
accomplished fact after another.
226
00:11:31,820 --> 00:11:33,056
Dinner won't work.
227
00:11:33,080 --> 00:11:34,056
I have plans.
228
00:11:34,080 --> 00:11:35,080
With Daniel.
229
00:11:35,280 --> 00:11:36,537
At Hamboschel, tell him to cancel.
230
00:11:36,561 --> 00:11:37,600
Maniac, what's going on?
231
00:11:39,580 --> 00:11:40,580
Semra.
232
00:11:41,300 --> 00:11:43,380
With the pearl, my
uncle Hakim, a house.
233
00:11:43,620 --> 00:11:48,440
He wants to leave this
house to me, I mean us.
234
00:11:48,640 --> 00:11:49,720
His house in Izmir.
235
00:11:49,920 --> 00:11:51,620
Mom, what else is there to think about?
236
00:11:52,020 --> 00:11:53,860
Why is your existence at stake?
237
00:11:54,620 --> 00:11:56,600
We could rent it to holiday guests.
238
00:11:58,180 --> 00:12:00,660
Semra, please, help me get this house.
239
00:12:00,960 --> 00:12:02,016
With this farce?
240
00:12:02,040 --> 00:12:03,040
No.
241
00:12:05,420 --> 00:12:06,620
How do you smell, Mr. Krukelt?
242
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
Like me.
243
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
Show you your room.
244
00:12:17,400 --> 00:12:18,761
Why do you actually want Uncle Hakim.
245
00:12:18,785 --> 00:12:20,740
Hide that you no longer live with us?
246
00:12:21,000 --> 00:12:22,236
You know how strict he is.
247
00:12:22,260 --> 00:12:24,005
If he finds out that
Mom and Dad are
248
00:12:24,017 --> 00:12:26,201
divorced, then he'll
never give us the house.
249
00:12:28,280 --> 00:12:31,060
I know it wasn't a good idea from me.
250
00:12:32,460 --> 00:12:34,540
So I pretend like you're still with us.
251
00:12:38,080 --> 00:12:39,300
I don't know.
252
00:12:46,900 --> 00:12:48,820
Semra, will you... what
are you doing there?
253
00:12:52,060 --> 00:12:54,720
Semra, Canem, I know
it was stupid of me.
254
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
Unconsidered.
255
00:12:59,760 --> 00:13:00,240
Inexcusable.
256
00:13:00,720 --> 00:13:01,720
That's more like it.
257
00:13:03,180 --> 00:13:05,456
Could you please get water
and juice from the car downstairs?
258
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
Is open.
259
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
Clear.
260
00:13:13,640 --> 00:13:15,320
Hopefully, we'll get the house anyway.
261
00:13:15,940 --> 00:13:17,319
Do you remember how
beautiful the holidays were, the
262
00:13:17,343 --> 00:13:19,581
we always spent there
with Mama and Papa?
263
00:13:19,900 --> 00:13:21,600
The beach was right on the doorstep.
264
00:13:22,060 --> 00:13:25,521
When I close my eyes, I immediately
hear the sound of the sea in my ear again.
265
00:13:26,180 --> 00:13:29,020
The house was constantly full
of cousins, aunts, and uncles.
266
00:13:29,720 --> 00:13:31,420
And Mom brought us there water ball.
267
00:13:32,020 --> 00:13:34,000
And can still remember
the ice cream vendor.
268
00:13:35,380 --> 00:13:36,180
Tonder mud, Tonder mat.
269
00:13:36,300 --> 00:13:37,097
Ja, ja.
270
00:13:37,121 --> 00:13:38,121
Yes.
271
00:13:41,710 --> 00:13:44,270
I wonder if Rudi will be allowed
on the plane when we fly there.
272
00:13:46,490 --> 00:13:47,490
Semra?
273
00:13:48,650 --> 00:13:50,530
You're not burdening
our children, are you?
274
00:13:52,630 --> 00:13:54,030
Melinda, Eila, dinner is ready.
275
00:13:57,430 --> 00:13:57,950
Hello.
276
00:13:58,430 --> 00:13:59,270
Hello boy.
277
00:13:59,370 --> 00:14:00,370
Hello Daniel.
278
00:14:00,570 --> 00:14:01,890
Are you already done for the day?
279
00:14:01,990 --> 00:14:02,530
Yes, already.
280
00:14:02,590 --> 00:14:03,590
Is good.
281
00:14:03,670 --> 00:14:06,510
Oskar says you're going out
very nicely with Semra tonight.
282
00:14:06,670 --> 00:14:06,867
Yes.
283
00:14:06,891 --> 00:14:08,470
Yes, can you take care of the children?
284
00:14:08,750 --> 00:14:09,750
Yes, of course.
285
00:14:10,130 --> 00:14:11,990
Is there anything special about Semra?
286
00:14:12,550 --> 00:14:14,230
Can you keep a secret?
287
00:14:16,810 --> 00:14:17,810
Me too.
288
00:14:20,050 --> 00:14:22,690
By the way, your Semra's
ex-husband is here.
289
00:14:22,930 --> 00:14:24,510
He might be a nice man.
290
00:14:25,130 --> 00:14:26,850
I think he is a leftist slimeball.
291
00:14:27,090 --> 00:14:29,390
He didn't even let me into our apartment.
292
00:14:29,630 --> 00:14:31,250
He wasn't doing well.
293
00:14:31,550 --> 00:14:33,990
I have the feeling that
he is doing much too well.
294
00:14:34,510 --> 00:14:36,770
Papa, something fishy
is going on, believe me.
295
00:14:36,990 --> 00:14:37,990
You have to do something.
296
00:14:38,110 --> 00:14:39,390
Well, we'll take a look at that.
297
00:14:39,910 --> 00:14:41,670
Semra, please leave
the pictures as they are.
298
00:14:41,950 --> 00:14:42,950
Only for today.
299
00:14:45,110 --> 00:14:46,270
It's really beautiful there.
300
00:14:46,970 --> 00:14:48,010
A house for men and?
301
00:14:48,170 --> 00:14:49,370
What would our house be?
302
00:14:49,670 --> 00:14:50,910
It used to be so great there.
303
00:14:53,010 --> 00:14:54,330
It's great for each of us.
304
00:14:54,770 --> 00:14:55,890
Especially for the children.
305
00:14:56,350 --> 00:14:58,810
And with the rental income,
we're paying for her education.
306
00:14:59,310 --> 00:15:03,150
Hey, even Eila wants to perform
Uncle Rakim for the family.
307
00:15:03,570 --> 00:15:04,570
Right, Eila?
308
00:15:08,530 --> 00:15:08,950
Forget it.
309
00:15:09,510 --> 00:15:11,190
Semra doesn't participate in your games.
310
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
And Eila neither.
311
00:15:12,970 --> 00:15:14,450
Why are you even interfering?
312
00:15:15,250 --> 00:15:17,050
Semra, can we talk
for a moment, please?
313
00:15:35,020 --> 00:15:36,700
Semra, you can't be serious.
314
00:15:37,200 --> 00:15:38,601
Fritz and me to deny and pretend,
315
00:15:38,625 --> 00:15:41,241
as if you were still with that deadbeat?
316
00:15:42,020 --> 00:15:43,780
I am thinking especially
of Eila and Melinda.
317
00:15:43,840 --> 00:15:45,680
They would benefit
the most from the house.
318
00:15:46,720 --> 00:15:47,960
If only it were just for today.
319
00:15:48,080 --> 00:15:50,620
I never thought you would
get involved in such lying.
320
00:15:50,840 --> 00:15:52,220
Fritz, the house is really great.
321
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
We would get that.
322
00:15:53,620 --> 00:15:55,460
And then we can all go there together.
323
00:15:56,200 --> 00:15:57,820
It is really important for my father.
324
00:15:58,020 --> 00:16:00,580
Please don't show up
until Uncle Rakim is gone.
325
00:16:01,460 --> 00:16:02,460
Speak?
326
00:16:03,460 --> 00:16:03,860
Fine by me.
327
00:16:04,360 --> 00:16:06,162
The whole drama will
soon be over anyway.
328
00:16:06,186 --> 00:16:08,621
To be when my dad talked to Semra.
329
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
There is something else.
330
00:16:11,020 --> 00:16:13,120
Cem invited Uncle Rakim to dinner.
331
00:16:13,200 --> 00:16:15,440
I know you wanted to
surprise me with something.
332
00:16:15,600 --> 00:16:17,400
But can we not postpone our meal?
333
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
Pardon?
334
00:16:19,040 --> 00:16:20,540
You can't be serious.
335
00:16:21,320 --> 00:16:23,700
The house in Esenbirch
would be so great for us.
336
00:16:23,740 --> 00:16:24,956
We have so many relatives there.
337
00:16:24,980 --> 00:16:26,856
We could then keep
better contact with them.
338
00:16:26,880 --> 00:16:29,200
So now you're doing
family reunification or what?
339
00:16:29,660 --> 00:16:31,340
Also, who do you even mean by "we"?
340
00:16:31,600 --> 00:16:33,676
Are you crazy, aren't you
definitely messing with Cem and me?
341
00:16:33,700 --> 00:16:35,256
Then damn well come
have dinner with me tonight.
342
00:16:35,280 --> 00:16:36,638
If you don't tell this
uncle that you today.
343
00:16:36,662 --> 00:16:37,957
Evening not for him
You can cook, I do that.
344
00:16:37,981 --> 00:16:38,981
You don't do that.
345
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
Are you scared?
346
00:16:43,160 --> 00:16:44,780
Who is this Uncle Rakim anyway?
347
00:16:45,920 --> 00:16:48,000
He is the head of the
family of Madame Stepan.
348
00:16:48,160 --> 00:16:49,136
Successful businessman.
349
00:16:49,160 --> 00:16:50,600
Everyone respects him.
350
00:16:50,760 --> 00:16:52,820
Ah, there Madame must
also toe the line, right?
351
00:16:53,460 --> 00:16:55,640
I don't cower before
anyone, not even before you.
352
00:16:57,000 --> 00:16:58,280
I didn't want to hear any more.
353
00:17:03,720 --> 00:17:05,280
Fritz, come on, we're going downstairs.
354
00:17:05,580 --> 00:17:07,237
Uh, uh, Dad, does that now even mean...
355
00:17:07,261 --> 00:17:09,157
This means that the
images will be replaced.
356
00:17:09,181 --> 00:17:11,320
And your pig stays outside.
357
00:17:15,040 --> 00:17:17,420
Ayla, Melinda, will you help me?
358
00:17:41,400 --> 00:17:42,580
Hello, Kuzu.
359
00:17:44,000 --> 00:17:45,720
Do you want to play with it out here?
360
00:17:46,020 --> 00:17:48,260
Uncle Rakim, I don't
play with dolls anymore.
361
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
Oh.
362
00:17:52,600 --> 00:17:54,240
Fresh, very fresh.
363
00:17:58,760 --> 00:18:01,720
Ayla, the doll cradle just
now, do you still need it?
364
00:18:02,360 --> 00:18:04,340
No, I wanted to sell
them at the flea market.
365
00:18:04,680 --> 00:18:05,080
Why?
366
00:18:05,500 --> 00:18:07,775
I will soon see Fatma,
your cousin, who would.
367
00:18:07,799 --> 00:18:09,759
She will certainly be very
happy about the cradle.
368
00:18:09,840 --> 00:18:10,856
Can I buy them from you?
369
00:18:10,880 --> 00:18:12,080
Uh, forget it, Uncle Rakim.
370
00:18:12,580 --> 00:18:14,800
Consider the doll cradle as a gift.
371
00:18:14,900 --> 00:18:16,020
Isn't that right, Ayla?
372
00:18:16,220 --> 00:18:17,460
That is very generous.
373
00:18:20,500 --> 00:18:22,100
You get 20 euros from me later, okay?
374
00:18:22,760 --> 00:18:24,845
I heard in passing at
the market that there is
375
00:18:24,857 --> 00:18:27,177
supposed to be a Turkish
woman here in the village.
376
00:18:27,201 --> 00:18:31,180
Give, who lives with a German and a pig.
377
00:18:31,700 --> 00:18:33,360
What is a pig?
378
00:18:34,700 --> 00:18:35,700
Do you know them?
379
00:18:36,520 --> 00:18:41,240
No, no, no, well pig is
often used as an insult here.
380
00:18:41,820 --> 00:18:44,680
Maybe she meant
someone from her family.
381
00:18:47,340 --> 00:18:49,300
Please put it in the refrigerator.
382
00:18:54,910 --> 00:18:57,950
I just wanted to check if we still
have enough clean dishes for tonight.
383
00:18:58,650 --> 00:19:00,890
We can calmly do the
dishes again now, Semra.
384
00:19:04,850 --> 00:19:05,970
Yes, off to Cologne.
385
00:19:06,190 --> 00:19:08,050
Do you want to kick me out, or what?
386
00:19:08,270 --> 00:19:10,150
We haven't seen each
other for such a long time.
387
00:19:10,730 --> 00:19:14,270
Melinda Täubchen, come,
show me your garden.
388
00:19:17,420 --> 00:19:19,660
Be careful that the pig
doesn't cross the path here.
389
00:19:25,060 --> 00:19:28,860
So, Udi, if that stupid uncle
sees you, then it's all over.
390
00:19:29,740 --> 00:19:31,140
And I wouldn't have to do anything.
391
00:19:31,300 --> 00:19:32,620
Oh come on, let's stay out of it.
392
00:19:34,780 --> 00:19:36,060
Daniel Fröhlich is here, hello.
393
00:19:36,280 --> 00:19:38,400
I have to cancel the table
for tonight, unfortunately.
394
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Yes.
395
00:19:41,580 --> 00:19:42,180
Okay, thank you.
396
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
Goodbye.
397
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
Hey, Udi.
398
00:19:46,740 --> 00:19:48,280
Yeah, run to Melinda.
399
00:19:48,640 --> 00:19:50,180
I know that you want it too.
400
00:19:50,520 --> 00:19:51,520
Well, come on.
401
00:19:57,980 --> 00:20:02,100
Over there, Grandpa Oskar...
Mr. Fröhlich has his workshop.
402
00:20:03,080 --> 00:20:05,140
Are you getting along with the landlords?
403
00:20:05,480 --> 00:20:07,340
Yes, they are all very nice.
404
00:20:12,250 --> 00:20:13,910
Great view of the valley.
405
00:20:23,060 --> 00:20:24,960
A beautiful garden.
406
00:20:31,760 --> 00:20:33,280
Tomatoes, peppers.
407
00:20:35,280 --> 00:20:37,120
In Turkey they are getting bigger.
408
00:20:37,320 --> 00:20:38,360
Belongs to the Fröhlichs.
409
00:20:39,980 --> 00:20:40,980
Too bad.
410
00:20:41,260 --> 00:20:45,100
We could have made a nice salad
from the tomatoes this evening.
411
00:20:56,960 --> 00:21:01,581
Mr. Uncle Rakim, we
must now however... Yes.
412
00:21:15,290 --> 00:21:16,910
Don't be mad, Rudi.
413
00:21:16,990 --> 00:21:17,990
It is not for long.
414
00:21:23,810 --> 00:21:25,170
What did you do with Rudi?
415
00:21:25,450 --> 00:21:25,950
Well, what do you think?
416
00:21:26,070 --> 00:21:27,590
You deliberately let him run around.
417
00:21:27,710 --> 00:21:28,430
That is totally unfair.
418
00:21:28,630 --> 00:21:29,030
Isn't it?
419
00:21:29,310 --> 00:21:31,106
I would not have betrayed
you with a single word.
420
00:21:31,130 --> 00:21:31,950
You eavesdropped on us.
421
00:21:31,990 --> 00:21:35,110
You knew exactly what would
happen if Uncle Rakim saw a piglet here.
422
00:21:36,110 --> 00:21:37,770
I know this is all stupid.
423
00:21:37,870 --> 00:21:39,070
But what am I supposed to do?
424
00:22:01,750 --> 00:22:02,750
Sleep well, Rudi.
425
00:22:16,590 --> 00:22:17,590
Here you are.
426
00:22:19,910 --> 00:22:21,810
Where is the doll trail for Fatma?
427
00:22:22,330 --> 00:22:23,330
In the barn.
428
00:22:24,730 --> 00:22:25,430
Wait, wait.
429
00:22:25,650 --> 00:22:27,290
We bring them to you, Uncle Rakim.
430
00:22:32,020 --> 00:22:34,180
Be careful that Rudi doesn't dash out.
431
00:22:34,440 --> 00:22:35,440
The pig?
432
00:22:37,380 --> 00:22:39,300
He should be somewhere
over there by the clutter.
433
00:22:50,360 --> 00:22:52,100
Whoa, real German craftsmanship.
434
00:22:52,840 --> 00:22:55,300
This is definitely made
entirely of solid wood.
435
00:22:55,620 --> 00:22:56,880
With that weight...
436
00:22:58,160 --> 00:23:00,720
And why do you actually
have to go to a notary?
437
00:23:01,140 --> 00:23:03,760
Yes, he must be there when Uncle
Rakim bequeaths the house to us.
438
00:23:03,960 --> 00:23:05,396
A notary is a kind of judge.
439
00:23:05,420 --> 00:23:07,720
He ensures that
everything is above board.
440
00:23:09,860 --> 00:23:10,260
Yes...
441
00:23:10,700 --> 00:23:11,860
See you later, darling.
442
00:23:18,720 --> 00:23:20,580
I know it has all hurt you very much.
443
00:23:23,560 --> 00:23:24,960
I hurt you a lot.
444
00:23:26,140 --> 00:23:27,260
I'm sorry, Daniel.
445
00:23:28,340 --> 00:23:31,440
I can call Cem and cancel
the dinner with Uncle Rakim.
446
00:23:31,640 --> 00:23:33,370
I'm just saying, a medical emergency is
447
00:23:33,394 --> 00:23:35,640
intervened and then
we two are still going out.
448
00:23:35,760 --> 00:23:37,160
I have already canceled the table.
449
00:23:38,660 --> 00:23:40,220
I'd rather go to the cinema with Fritz.
450
00:23:44,480 --> 00:23:45,800
Rudi, where are you?
451
00:23:46,020 --> 00:23:47,020
You can come out now.
452
00:23:47,320 --> 00:23:48,320
Fritz?
453
00:23:48,420 --> 00:23:49,420
Fritz, are you here?
454
00:23:49,760 --> 00:23:50,760
Rudi is gone.
455
00:23:50,840 --> 00:23:51,840
Please?
456
00:23:51,880 --> 00:23:52,960
What about Rudi?
457
00:23:53,360 --> 00:23:54,600
He is in the doll's path.
458
00:23:55,840 --> 00:23:57,260
I just covered him up.
459
00:23:57,420 --> 00:23:57,737
Oh no!
460
00:23:57,761 --> 00:24:00,440
The puppet paths are in the
trunk of Uncle Rakim's car.
461
00:24:01,140 --> 00:24:02,940
Rudi, he might be in the trunk.
462
00:24:03,300 --> 00:24:05,220
Oh, there's Dad and
Uncle Rakim in Cologne.
463
00:24:05,860 --> 00:24:07,020
That's how it went afterward.
464
00:24:17,370 --> 00:24:18,730
Are the pitchers just stupid?
465
00:24:19,710 --> 00:24:21,150
No, I didn't hear anything.
466
00:24:33,250 --> 00:24:34,250
Dad, give that!
467
00:24:35,290 --> 00:24:38,920
That's Uncle Rakim!
468
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
Come on, overtake them!
469
00:24:42,200 --> 00:24:46,140
Kim, stop!
470
00:24:46,420 --> 00:24:46,980
Stop!
471
00:24:47,120 --> 00:24:47,640
Stop!
472
00:24:47,720 --> 00:24:48,717
Uncle Rakim!
473
00:24:48,741 --> 00:24:49,741
Your!
474
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
Pig!
475
00:25:07,920 --> 00:25:09,040
How does that get in there?
476
00:25:09,340 --> 00:25:10,180
This is Rudi.
477
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Our Rudi.
478
00:25:11,540 --> 00:25:13,060
He lives in our apartment.
479
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
And namely above.
480
00:25:16,900 --> 00:25:18,240
Oh, Uncle Rakim.
481
00:25:18,280 --> 00:25:20,320
That's... I mean, I can do that anyway...
482
00:25:27,020 --> 00:25:28,020
Cem?
483
00:25:28,100 --> 00:25:29,600
You can manage the house.
484
00:25:32,640 --> 00:25:36,440
I bequeath it to you so that
you do not lose your roots.
485
00:25:36,580 --> 00:25:39,079
And you, Semra, will
manage the house as a trustee.
486
00:25:39,103 --> 00:25:41,720
Administer until Ayla and
Melinda are of legal age.
487
00:25:42,100 --> 00:25:47,900
And you, Canumbinem, I will take
you immediately under my wing.
488
00:25:48,040 --> 00:25:49,040
Thank you, Mom?
489
00:25:52,840 --> 00:25:55,120
Rudi, your chief god, he sure is in need.
490
00:25:55,180 --> 00:25:57,400
The guy who completely lost it.
491
00:25:57,600 --> 00:25:58,920
Yeah, give him a bit.
492
00:25:59,640 --> 00:26:01,520
Believe me, I imagined it so beautifully.
493
00:26:02,120 --> 00:26:06,380
How we all go there together,
enjoying life, like in the past.
494
00:26:08,540 --> 00:26:09,940
We both belong together.
495
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
No, Cem.
496
00:26:12,660 --> 00:26:13,740
I belong to him.
497
00:26:20,080 --> 00:26:22,420
Daniel, I'm so sorry, I was...
498
00:26:23,300 --> 00:26:26,240
How could I get involved
with Cem and turn you down?
499
00:26:27,660 --> 00:26:28,660
Well...
500
00:26:30,260 --> 00:26:31,260
Actually unforgivable.
501
00:26:33,920 --> 00:26:35,260
Do you know what my problem is?
502
00:26:39,040 --> 00:26:40,360
I love you anyway.
503
00:26:42,600 --> 00:26:43,820
Then marry me.
504
00:26:51,620 --> 00:26:52,620
Do you want to?
505
00:26:53,340 --> 00:26:54,720
Do I want to marry you?
506
00:26:56,360 --> 00:26:58,460
The same thing I wanted
to ask you this evening As
507
00:26:59,840 --> 00:27:02,380
we were scheduled for
dinner with the candles.
508
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
Really?
509
00:27:05,120 --> 00:27:07,761
If you had said yes... Yes.
510
00:27:12,040 --> 00:27:13,400
I would have handed that to you.
511
00:27:13,660 --> 00:27:14,660
Those are
512
00:27:15,800 --> 00:27:16,800
how beautiful.
513
00:27:17,260 --> 00:27:18,540
This is an engagement walk.
514
00:27:19,880 --> 00:27:21,680
So two, to be precise.
515
00:27:24,380 --> 00:27:25,380
So, I want.
516
00:27:26,860 --> 00:27:27,860
Me too.
517
00:27:28,100 --> 00:27:29,100
Me too.
518
00:27:33,970 --> 00:27:35,250
I... I'll just go there.
519
00:27:36,370 --> 00:27:37,370
Bye, my dears.
520
00:27:39,410 --> 00:27:40,347
I'll be back.
521
00:27:40,371 --> 00:27:42,150
But at the wedding, there
522
00:27:43,490 --> 00:27:45,070
unfortunately I'm unable to attend.
523
00:27:55,000 --> 00:27:57,120
And she will be the prettiest bridesmaid.
524
00:27:57,660 --> 00:27:58,660
Yes.
525
00:27:58,760 --> 00:27:59,337
Yes.
526
00:27:59,361 --> 00:28:00,361
Yes.
35645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.