All language subtitles for Rennschwein.Rudi.Ruessel.S02E04.German.WEBRip.x264-JuniorTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:06,820 This is me, Fritz. 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,380 And this here is Rudi, my best friend. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 My name is Ayla. 4 00:00:11,620 --> 00:00:13,420 She is really nice for a girl. 5 00:00:14,060 --> 00:00:15,680 This is my dad, Daniel. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,320 He's totally cool. 7 00:00:17,700 --> 00:00:19,520 And this is my mom, Semra. 8 00:00:20,280 --> 00:00:21,700 The two have fallen in love. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,360 Melinda doesn't like Rudi. 10 00:00:24,540 --> 00:00:25,540 She is totally a ditz. 11 00:00:25,700 --> 00:00:27,340 Hey, she is my sister. 12 00:00:29,300 --> 00:00:32,140 We all live in the house of Grandma Betty and Grandpa Oskar. 13 00:00:32,760 --> 00:00:36,540 Grandma acts tough like a boss, but she makes the most delicious potato pancakes. 14 00:00:36,980 --> 00:00:40,140 And Grandpa, he is always on our side and never complains. 15 00:00:41,700 --> 00:00:43,620 There's always something happening in Engelsbach. 16 00:00:43,680 --> 00:00:45,240 And we are always fully involved in it. 17 00:00:46,120 --> 00:00:47,400 Oh, and Rudi? 18 00:00:48,240 --> 00:00:50,160 Rudi is the fastest pig in the world. 19 00:00:54,380 --> 00:00:55,380 Oh, oh. 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Well, Rudi? 21 00:01:00,260 --> 00:01:01,480 Are you thirsty? 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Well, come on. 23 00:01:36,250 --> 00:01:37,890 Who gave it to you? 24 00:01:38,190 --> 00:01:39,990 Who gave it to you? 25 00:01:41,370 --> 00:01:42,650 Don't you want to tell me, huh? 26 00:01:42,730 --> 00:01:43,130 No. 27 00:01:43,190 --> 00:01:43,750 Please. 28 00:01:44,030 --> 00:01:45,030 Please. 29 00:01:49,750 --> 00:01:50,770 Do you see, Rudi? 30 00:01:50,850 --> 00:01:52,530 Stern Andreas sits directly above us. 31 00:01:56,380 --> 00:01:57,940 Do you also hear the legs laughing, Mom? 32 00:02:00,380 --> 00:02:01,580 Actually quite nice, isn't it? 33 00:02:03,260 --> 00:02:03,920 Good night, Mom. 34 00:02:04,100 --> 00:02:05,180 I love you very much. 35 00:02:06,480 --> 00:02:08,120 That is the star to the left of the moon. 36 00:02:08,320 --> 00:02:09,540 He stops right next to it. 37 00:02:10,860 --> 00:02:12,376 By the way, he has a very nice name. 38 00:02:12,400 --> 00:02:13,780 His name is Kulat Nunu. 39 00:02:14,600 --> 00:02:15,920 Yeah, yeah, whoever believes it. 40 00:02:16,080 --> 00:02:16,680 Yes, yes. 41 00:02:16,880 --> 00:02:18,640 He's called Kulat Nunu. 42 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Yes. 43 00:02:22,920 --> 00:02:23,280 Yes. 44 00:02:23,820 --> 00:02:24,900 Like when you laugh, Simba. 45 00:02:29,480 --> 00:02:31,640 I would like to invite you to dinner. 46 00:02:33,080 --> 00:02:35,540 A really great restaurant in the city. 47 00:02:37,000 --> 00:02:38,840 Candlelight, so very romantic. 48 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 Tomorrow? 49 00:02:41,620 --> 00:02:42,960 Is there a specific reason? 50 00:02:45,140 --> 00:02:46,320 Let yourself be surprised. 51 00:02:46,860 --> 00:02:49,100 You're keeping me in suspense. 52 00:02:49,220 --> 00:02:50,220 Yes. 53 00:03:12,670 --> 00:03:13,790 Hi, Simba. 54 00:03:14,010 --> 00:03:14,587 Hi. 55 00:03:14,611 --> 00:03:14,890 How can we do that? 56 00:03:14,970 --> 00:03:16,130 Are you making an Engelsbach? 57 00:03:16,430 --> 00:03:18,610 I feel constantly dizzy lately. 58 00:03:18,890 --> 00:03:19,890 Says the right one. 59 00:03:19,930 --> 00:03:21,010 I know your deceit. 60 00:03:26,090 --> 00:03:27,990 Please follow my finger with your eyes. 61 00:03:30,850 --> 00:03:32,270 Your eye movements are normal. 62 00:03:33,010 --> 00:03:34,410 Please expose your upper arm. 63 00:03:34,810 --> 00:03:36,630 Simba, I'm not lying to you. 64 00:03:37,530 --> 00:03:38,710 Why are you coming to me? 65 00:03:39,530 --> 00:03:41,350 My household is unfortunately on vacation. 66 00:03:42,490 --> 00:03:43,850 Harika, are you going to kiss, or? 67 00:03:45,090 --> 00:03:46,670 Beautiful and enchanting, as always. 68 00:03:49,990 --> 00:03:50,447 Yes. 69 00:03:50,471 --> 00:03:53,166 Tell me rather, since when and how often you have been having these dizzy spells. 70 00:03:53,190 --> 00:03:54,190 For a couple of days. 71 00:03:54,790 --> 00:03:55,990 Three or four times a day. 72 00:03:57,690 --> 00:03:59,210 Your blood pressure is quite low. 73 00:03:59,330 --> 00:04:00,970 That can make you feel a bit dizzy. 74 00:04:02,170 --> 00:04:03,170 Do you see... 75 00:04:03,410 --> 00:04:04,650 Cold showers help best. 76 00:04:06,810 --> 00:04:09,110 And take this three times a day, okay? 77 00:04:12,270 --> 00:04:13,270 And now? 78 00:04:14,350 --> 00:04:15,810 I am there by car. 79 00:04:16,290 --> 00:04:17,451 You cannot drive now. 80 00:04:17,530 --> 00:04:19,730 You'd best lie down next to a treatment room. 81 00:04:20,590 --> 00:04:22,070 And if you have to treat someone? 82 00:04:23,130 --> 00:04:26,310 Over there in your apartment, I might have more peace. 83 00:04:28,110 --> 00:04:30,190 Daniel's mother shows you where you can lie down. 84 00:04:30,710 --> 00:04:31,710 You are a treasure. 85 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Betty? 86 00:04:46,440 --> 00:04:47,600 Yes, hello, Semra here. 87 00:04:48,460 --> 00:04:49,660 My ex-husband is coming soon. 88 00:04:49,760 --> 00:04:50,440 He's not doing well. 89 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 He needs to lie down. 90 00:04:51,780 --> 00:04:54,176 Yes, under no circumstances should you let him into our apartment. 91 00:04:54,200 --> 00:04:55,376 He has no business being there. 92 00:04:55,400 --> 00:04:58,260 A cold forehead compress will surely do you good. 93 00:05:02,060 --> 00:05:03,060 Day, Mr. Koray. 94 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 Hello. 95 00:05:07,420 --> 00:05:08,420 Please once. 96 00:05:08,880 --> 00:05:11,000 I think I'm going to faint. 97 00:05:11,180 --> 00:05:12,700 Just get Rudi out of there. 98 00:05:12,760 --> 00:05:13,960 Mr. Koray is not feeling well. 99 00:05:16,040 --> 00:05:17,240 I am in the kitchen. 100 00:05:17,740 --> 00:05:19,600 If anything happens, just call. 101 00:05:20,020 --> 00:05:21,020 Yes. 102 00:05:21,080 --> 00:05:22,580 The dimples in any case. 103 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 When they smile. 104 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 Charmed. 105 00:05:27,500 --> 00:05:28,760 Come on, Rudi, we're leaving. 106 00:05:29,740 --> 00:05:30,960 We're just in the way here. 107 00:05:34,460 --> 00:05:35,460 Get well soon. 108 00:05:35,760 --> 00:05:36,760 Yes. 109 00:06:54,020 --> 00:06:55,380 How are you? 110 00:06:55,660 --> 00:06:56,360 Good, good. 111 00:06:56,620 --> 00:06:57,340 Am I too happy? 112 00:06:57,460 --> 00:06:58,040 No, no, no. 113 00:06:58,200 --> 00:06:58,980 Not so loud. 114 00:06:59,040 --> 00:07:00,657 I have a bit of a headache. 115 00:07:00,681 --> 00:07:02,940 Should we reschedule the appointment with the notary? 116 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 No, no, no. 117 00:07:05,140 --> 00:07:06,140 What are you doing there? 118 00:07:08,200 --> 00:07:10,440 The doorbell has a loose connection. 119 00:07:12,260 --> 00:07:13,620 Come, you look good. 120 00:07:21,390 --> 00:07:24,255 Say, what do you think about us heading to the. 121 00:07:24,279 --> 00:07:27,050 Notary, make everything clear there and then go for a nice meal? 122 00:07:27,510 --> 00:07:28,510 Why not? 123 00:07:29,090 --> 00:07:30,090 Correct. 124 00:07:31,130 --> 00:07:32,130 Magnificent children. 125 00:07:33,590 --> 00:07:35,710 You have a beautiful wife. 126 00:07:37,410 --> 00:07:38,410 Hi, Giselle. 127 00:07:38,890 --> 00:07:39,890 Harika. 128 00:07:40,130 --> 00:07:41,150 Where is the bathroom? 129 00:07:43,210 --> 00:07:44,210 In the hallway. 130 00:07:45,410 --> 00:07:46,410 Left. 131 00:07:59,070 --> 00:08:00,470 It is the door on the right. 132 00:08:01,230 --> 00:08:03,110 I... Didn't she say? 133 00:08:05,650 --> 00:08:07,890 As far as I'm concerned, it could come every day already. 134 00:08:10,390 --> 00:08:10,770 Dad. 135 00:08:11,330 --> 00:08:12,330 Ayla. 136 00:08:13,730 --> 00:08:14,087 Princess. 137 00:08:14,111 --> 00:08:14,370 Dad. 138 00:08:14,810 --> 00:08:15,810 Nice that you are here. 139 00:08:16,110 --> 00:08:17,110 Oh, Melinda. 140 00:08:17,630 --> 00:08:19,030 You are so pretty. 141 00:08:20,130 --> 00:08:21,546 You have early school dismissal today. 142 00:08:21,570 --> 00:08:23,667 We finished earlier today because the... uh, uh, uh. 143 00:08:23,691 --> 00:08:24,731 You can't get up here. 144 00:08:25,670 --> 00:08:28,086 First, I'm dizzy and second, I need to rest. 145 00:08:28,110 --> 00:08:29,566 Above all, the pig must not go high. 146 00:08:29,590 --> 00:08:30,590 But Dad. 147 00:08:30,730 --> 00:08:32,190 Oh, but you're allowed up here. 148 00:08:32,570 --> 00:08:32,950 Psst. 149 00:08:33,530 --> 00:08:33,910 Psst. 150 00:08:34,050 --> 00:08:34,430 Psst. 151 00:08:34,830 --> 00:08:35,187 Psst. 152 00:08:35,211 --> 00:08:36,211 Psst. 153 00:08:43,030 --> 00:08:43,430 Semra. 154 00:08:43,910 --> 00:08:45,190 What are you doing here already? 155 00:08:45,310 --> 00:08:46,870 Mom has a free afternoon today. 156 00:08:47,750 --> 00:08:48,750 And you? 157 00:08:48,950 --> 00:08:51,170 You are alone in our apartment, without asking us. 158 00:08:51,290 --> 00:08:52,270 Kafeier me the mustard here. 159 00:08:52,310 --> 00:08:53,310 Yes, that... 160 00:08:55,370 --> 00:08:56,650 Blood pressure-lowering tablets. 161 00:08:57,170 --> 00:08:58,970 Your blood pressure is actually normal, right? 162 00:08:59,690 --> 00:09:03,050 You take these tablets to pretend to have low blood pressure? 163 00:09:03,130 --> 00:09:05,470 Yes, I... There's something really fishy going on! 164 00:09:09,010 --> 00:09:10,550 By the way, I am not alone. 165 00:09:12,030 --> 00:09:13,390 Uncle Rakim is also here. 166 00:09:14,630 --> 00:09:15,650 Uncle Rakim? 167 00:09:18,030 --> 00:09:20,110 Hey, merhaba, my darlings. 168 00:09:21,530 --> 00:09:22,770 What are you looking at? 169 00:09:23,150 --> 00:09:25,030 Never said that I was coming. 170 00:09:26,950 --> 00:09:27,950 Uh, yes. 171 00:09:28,310 --> 00:09:29,790 Your visit should be a... 172 00:09:30,630 --> 00:09:31,630 Surprise be. 173 00:09:33,210 --> 00:09:34,210 Yes. 174 00:09:37,470 --> 00:09:38,607 Yes, sorry. 175 00:09:38,631 --> 00:09:40,346 I request to be connected with the notary right away. 176 00:09:40,370 --> 00:09:41,490 I'll be with you right away. 177 00:09:41,770 --> 00:09:42,770 Good day, Doctor. 178 00:09:42,910 --> 00:09:45,006 We have to pretend as if we were never separated. 179 00:09:45,030 --> 00:09:47,270 Don't tell me you never told him that we are separated. 180 00:09:47,550 --> 00:09:49,550 Semra please, it's about my existence. 181 00:09:50,670 --> 00:09:52,150 I'll explain everything to you later. 182 00:09:53,250 --> 00:09:54,250 Well, rare one. 183 00:09:54,450 --> 00:09:55,450 Good, thanks. 184 00:09:55,590 --> 00:09:56,590 And how are you doing? 185 00:09:56,730 --> 00:09:58,230 Ben like in the gambling society. 186 00:09:58,490 --> 00:09:59,846 Since when have you been living here? 187 00:09:59,870 --> 00:10:00,550 For a while now. 188 00:10:00,770 --> 00:10:02,490 I have opened a practice here. 189 00:10:03,030 --> 00:10:05,150 Oh, it's a pity that we hardly see each other anymore. 190 00:10:05,510 --> 00:10:06,650 Well, the move. 191 00:10:08,090 --> 00:10:11,250 Semra has to open her practice and I am quite busy with my job. 192 00:10:11,370 --> 00:10:13,110 Here, a different one for each of you. 193 00:10:20,060 --> 00:10:20,437 Perfume? 194 00:10:20,461 --> 00:10:21,461 For me too? 195 00:10:21,560 --> 00:10:22,960 Then you are already a young lady. 196 00:10:23,980 --> 00:10:24,780 Quite Mariechen. 197 00:10:24,960 --> 00:10:29,140 I'm so glad that there's nothing to the rumor that you both broke up. 198 00:10:29,440 --> 00:10:32,780 Now I know that my pearl is in the right hands with you. 199 00:10:35,660 --> 00:10:36,820 I'll stay there for dinner. 200 00:10:37,620 --> 00:10:38,620 There is... 201 00:10:40,940 --> 00:10:41,340 Milk pudding. 202 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 No, no, thank you, not for me. 203 00:10:43,500 --> 00:10:45,940 In two hours we are expected at the notary's office. 204 00:10:46,160 --> 00:10:47,820 But I like to stay for dinner. 205 00:10:48,260 --> 00:10:49,260 Then we celebrate. 206 00:10:50,260 --> 00:10:52,880 It's just that... We are very happy, Uncle Hakim. 207 00:10:52,940 --> 00:10:53,600 No, no, no, don't worry. 208 00:10:53,760 --> 00:10:55,177 I am buying a train. 209 00:10:55,201 --> 00:10:58,140 I saw a market here in town. 210 00:10:58,220 --> 00:11:00,920 I'm going there now and buying something really tasty. 211 00:11:01,620 --> 00:11:02,620 Until then. 212 00:11:05,260 --> 00:11:06,260 Eila, Melinda. 213 00:11:06,340 --> 00:11:07,954 By the time Uncle Hakim returns, you'll have. 214 00:11:07,978 --> 00:11:09,818 Understood everything that is rhetorical, okay? 215 00:11:09,920 --> 00:11:11,736 So everything that has to do with Daniel and Fritz. 216 00:11:11,760 --> 00:11:12,680 And this pig. 217 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 It's called Uli. 218 00:11:14,020 --> 00:11:15,640 That's out of the question. 219 00:11:18,840 --> 00:11:20,420 That's all we needed. 220 00:11:20,700 --> 00:11:21,700 Yes. 221 00:11:21,900 --> 00:11:22,900 Do you remember? 222 00:11:23,100 --> 00:11:24,580 I have flowers from the cemetery. 223 00:11:24,900 --> 00:11:25,260 Lies. 224 00:11:25,640 --> 00:11:27,800 And is a total lousy pig enemy. 225 00:11:29,020 --> 00:11:31,700 You present us here with one accomplished fact after another. 226 00:11:31,820 --> 00:11:33,056 Dinner won't work. 227 00:11:33,080 --> 00:11:34,056 I have plans. 228 00:11:34,080 --> 00:11:35,080 With Daniel. 229 00:11:35,280 --> 00:11:36,537 At Hamboschel, tell him to cancel. 230 00:11:36,561 --> 00:11:37,600 Maniac, what's going on? 231 00:11:39,580 --> 00:11:40,580 Semra. 232 00:11:41,300 --> 00:11:43,380 With the pearl, my uncle Hakim, a house. 233 00:11:43,620 --> 00:11:48,440 He wants to leave this house to me, I mean us. 234 00:11:48,640 --> 00:11:49,720 His house in Izmir. 235 00:11:49,920 --> 00:11:51,620 Mom, what else is there to think about? 236 00:11:52,020 --> 00:11:53,860 Why is your existence at stake? 237 00:11:54,620 --> 00:11:56,600 We could rent it to holiday guests. 238 00:11:58,180 --> 00:12:00,660 Semra, please, help me get this house. 239 00:12:00,960 --> 00:12:02,016 With this farce? 240 00:12:02,040 --> 00:12:03,040 No. 241 00:12:05,420 --> 00:12:06,620 How do you smell, Mr. Krukelt? 242 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 Like me. 243 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 Show you your room. 244 00:12:17,400 --> 00:12:18,761 Why do you actually want Uncle Hakim. 245 00:12:18,785 --> 00:12:20,740 Hide that you no longer live with us? 246 00:12:21,000 --> 00:12:22,236 You know how strict he is. 247 00:12:22,260 --> 00:12:24,005 If he finds out that Mom and Dad are 248 00:12:24,017 --> 00:12:26,201 divorced, then he'll never give us the house. 249 00:12:28,280 --> 00:12:31,060 I know it wasn't a good idea from me. 250 00:12:32,460 --> 00:12:34,540 So I pretend like you're still with us. 251 00:12:38,080 --> 00:12:39,300 I don't know. 252 00:12:46,900 --> 00:12:48,820 Semra, will you... what are you doing there? 253 00:12:52,060 --> 00:12:54,720 Semra, Canem, I know it was stupid of me. 254 00:12:56,560 --> 00:12:57,560 Unconsidered. 255 00:12:59,760 --> 00:13:00,240 Inexcusable. 256 00:13:00,720 --> 00:13:01,720 That's more like it. 257 00:13:03,180 --> 00:13:05,456 Could you please get water and juice from the car downstairs? 258 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Is open. 259 00:13:08,360 --> 00:13:09,360 Clear. 260 00:13:13,640 --> 00:13:15,320 Hopefully, we'll get the house anyway. 261 00:13:15,940 --> 00:13:17,319 Do you remember how beautiful the holidays were, the 262 00:13:17,343 --> 00:13:19,581 we always spent there with Mama and Papa? 263 00:13:19,900 --> 00:13:21,600 The beach was right on the doorstep. 264 00:13:22,060 --> 00:13:25,521 When I close my eyes, I immediately hear the sound of the sea in my ear again. 265 00:13:26,180 --> 00:13:29,020 The house was constantly full of cousins, aunts, and uncles. 266 00:13:29,720 --> 00:13:31,420 And Mom brought us there water ball. 267 00:13:32,020 --> 00:13:34,000 And can still remember the ice cream vendor. 268 00:13:35,380 --> 00:13:36,180 Tonder mud, Tonder mat. 269 00:13:36,300 --> 00:13:37,097 Ja, ja. 270 00:13:37,121 --> 00:13:38,121 Yes. 271 00:13:41,710 --> 00:13:44,270 I wonder if Rudi will be allowed on the plane when we fly there. 272 00:13:46,490 --> 00:13:47,490 Semra? 273 00:13:48,650 --> 00:13:50,530 You're not burdening our children, are you? 274 00:13:52,630 --> 00:13:54,030 Melinda, Eila, dinner is ready. 275 00:13:57,430 --> 00:13:57,950 Hello. 276 00:13:58,430 --> 00:13:59,270 Hello boy. 277 00:13:59,370 --> 00:14:00,370 Hello Daniel. 278 00:14:00,570 --> 00:14:01,890 Are you already done for the day? 279 00:14:01,990 --> 00:14:02,530 Yes, already. 280 00:14:02,590 --> 00:14:03,590 Is good. 281 00:14:03,670 --> 00:14:06,510 Oskar says you're going out very nicely with Semra tonight. 282 00:14:06,670 --> 00:14:06,867 Yes. 283 00:14:06,891 --> 00:14:08,470 Yes, can you take care of the children? 284 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Yes, of course. 285 00:14:10,130 --> 00:14:11,990 Is there anything special about Semra? 286 00:14:12,550 --> 00:14:14,230 Can you keep a secret? 287 00:14:16,810 --> 00:14:17,810 Me too. 288 00:14:20,050 --> 00:14:22,690 By the way, your Semra's ex-husband is here. 289 00:14:22,930 --> 00:14:24,510 He might be a nice man. 290 00:14:25,130 --> 00:14:26,850 I think he is a leftist slimeball. 291 00:14:27,090 --> 00:14:29,390 He didn't even let me into our apartment. 292 00:14:29,630 --> 00:14:31,250 He wasn't doing well. 293 00:14:31,550 --> 00:14:33,990 I have the feeling that he is doing much too well. 294 00:14:34,510 --> 00:14:36,770 Papa, something fishy is going on, believe me. 295 00:14:36,990 --> 00:14:37,990 You have to do something. 296 00:14:38,110 --> 00:14:39,390 Well, we'll take a look at that. 297 00:14:39,910 --> 00:14:41,670 Semra, please leave the pictures as they are. 298 00:14:41,950 --> 00:14:42,950 Only for today. 299 00:14:45,110 --> 00:14:46,270 It's really beautiful there. 300 00:14:46,970 --> 00:14:48,010 A house for men and? 301 00:14:48,170 --> 00:14:49,370 What would our house be? 302 00:14:49,670 --> 00:14:50,910 It used to be so great there. 303 00:14:53,010 --> 00:14:54,330 It's great for each of us. 304 00:14:54,770 --> 00:14:55,890 Especially for the children. 305 00:14:56,350 --> 00:14:58,810 And with the rental income, we're paying for her education. 306 00:14:59,310 --> 00:15:03,150 Hey, even Eila wants to perform Uncle Rakim for the family. 307 00:15:03,570 --> 00:15:04,570 Right, Eila? 308 00:15:08,530 --> 00:15:08,950 Forget it. 309 00:15:09,510 --> 00:15:11,190 Semra doesn't participate in your games. 310 00:15:11,250 --> 00:15:12,250 And Eila neither. 311 00:15:12,970 --> 00:15:14,450 Why are you even interfering? 312 00:15:15,250 --> 00:15:17,050 Semra, can we talk for a moment, please? 313 00:15:35,020 --> 00:15:36,700 Semra, you can't be serious. 314 00:15:37,200 --> 00:15:38,601 Fritz and me to deny and pretend, 315 00:15:38,625 --> 00:15:41,241 as if you were still with that deadbeat? 316 00:15:42,020 --> 00:15:43,780 I am thinking especially of Eila and Melinda. 317 00:15:43,840 --> 00:15:45,680 They would benefit the most from the house. 318 00:15:46,720 --> 00:15:47,960 If only it were just for today. 319 00:15:48,080 --> 00:15:50,620 I never thought you would get involved in such lying. 320 00:15:50,840 --> 00:15:52,220 Fritz, the house is really great. 321 00:15:52,440 --> 00:15:53,440 We would get that. 322 00:15:53,620 --> 00:15:55,460 And then we can all go there together. 323 00:15:56,200 --> 00:15:57,820 It is really important for my father. 324 00:15:58,020 --> 00:16:00,580 Please don't show up until Uncle Rakim is gone. 325 00:16:01,460 --> 00:16:02,460 Speak? 326 00:16:03,460 --> 00:16:03,860 Fine by me. 327 00:16:04,360 --> 00:16:06,162 The whole drama will soon be over anyway. 328 00:16:06,186 --> 00:16:08,621 To be when my dad talked to Semra. 329 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 There is something else. 330 00:16:11,020 --> 00:16:13,120 Cem invited Uncle Rakim to dinner. 331 00:16:13,200 --> 00:16:15,440 I know you wanted to surprise me with something. 332 00:16:15,600 --> 00:16:17,400 But can we not postpone our meal? 333 00:16:17,480 --> 00:16:18,480 Pardon? 334 00:16:19,040 --> 00:16:20,540 You can't be serious. 335 00:16:21,320 --> 00:16:23,700 The house in Esenbirch would be so great for us. 336 00:16:23,740 --> 00:16:24,956 We have so many relatives there. 337 00:16:24,980 --> 00:16:26,856 We could then keep better contact with them. 338 00:16:26,880 --> 00:16:29,200 So now you're doing family reunification or what? 339 00:16:29,660 --> 00:16:31,340 Also, who do you even mean by "we"? 340 00:16:31,600 --> 00:16:33,676 Are you crazy, aren't you definitely messing with Cem and me? 341 00:16:33,700 --> 00:16:35,256 Then damn well come have dinner with me tonight. 342 00:16:35,280 --> 00:16:36,638 If you don't tell this uncle that you today. 343 00:16:36,662 --> 00:16:37,957 Evening not for him You can cook, I do that. 344 00:16:37,981 --> 00:16:38,981 You don't do that. 345 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Are you scared? 346 00:16:43,160 --> 00:16:44,780 Who is this Uncle Rakim anyway? 347 00:16:45,920 --> 00:16:48,000 He is the head of the family of Madame Stepan. 348 00:16:48,160 --> 00:16:49,136 Successful businessman. 349 00:16:49,160 --> 00:16:50,600 Everyone respects him. 350 00:16:50,760 --> 00:16:52,820 Ah, there Madame must also toe the line, right? 351 00:16:53,460 --> 00:16:55,640 I don't cower before anyone, not even before you. 352 00:16:57,000 --> 00:16:58,280 I didn't want to hear any more. 353 00:17:03,720 --> 00:17:05,280 Fritz, come on, we're going downstairs. 354 00:17:05,580 --> 00:17:07,237 Uh, uh, Dad, does that now even mean... 355 00:17:07,261 --> 00:17:09,157 This means that the images will be replaced. 356 00:17:09,181 --> 00:17:11,320 And your pig stays outside. 357 00:17:15,040 --> 00:17:17,420 Ayla, Melinda, will you help me? 358 00:17:41,400 --> 00:17:42,580 Hello, Kuzu. 359 00:17:44,000 --> 00:17:45,720 Do you want to play with it out here? 360 00:17:46,020 --> 00:17:48,260 Uncle Rakim, I don't play with dolls anymore. 361 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 Oh. 362 00:17:52,600 --> 00:17:54,240 Fresh, very fresh. 363 00:17:58,760 --> 00:18:01,720 Ayla, the doll cradle just now, do you still need it? 364 00:18:02,360 --> 00:18:04,340 No, I wanted to sell them at the flea market. 365 00:18:04,680 --> 00:18:05,080 Why? 366 00:18:05,500 --> 00:18:07,775 I will soon see Fatma, your cousin, who would. 367 00:18:07,799 --> 00:18:09,759 She will certainly be very happy about the cradle. 368 00:18:09,840 --> 00:18:10,856 Can I buy them from you? 369 00:18:10,880 --> 00:18:12,080 Uh, forget it, Uncle Rakim. 370 00:18:12,580 --> 00:18:14,800 Consider the doll cradle as a gift. 371 00:18:14,900 --> 00:18:16,020 Isn't that right, Ayla? 372 00:18:16,220 --> 00:18:17,460 That is very generous. 373 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 You get 20 euros from me later, okay? 374 00:18:22,760 --> 00:18:24,845 I heard in passing at the market that there is 375 00:18:24,857 --> 00:18:27,177 supposed to be a Turkish woman here in the village. 376 00:18:27,201 --> 00:18:31,180 Give, who lives with a German and a pig. 377 00:18:31,700 --> 00:18:33,360 What is a pig? 378 00:18:34,700 --> 00:18:35,700 Do you know them? 379 00:18:36,520 --> 00:18:41,240 No, no, no, well pig is often used as an insult here. 380 00:18:41,820 --> 00:18:44,680 Maybe she meant someone from her family. 381 00:18:47,340 --> 00:18:49,300 Please put it in the refrigerator. 382 00:18:54,910 --> 00:18:57,950 I just wanted to check if we still have enough clean dishes for tonight. 383 00:18:58,650 --> 00:19:00,890 We can calmly do the dishes again now, Semra. 384 00:19:04,850 --> 00:19:05,970 Yes, off to Cologne. 385 00:19:06,190 --> 00:19:08,050 Do you want to kick me out, or what? 386 00:19:08,270 --> 00:19:10,150 We haven't seen each other for such a long time. 387 00:19:10,730 --> 00:19:14,270 Melinda Täubchen, come, show me your garden. 388 00:19:17,420 --> 00:19:19,660 Be careful that the pig doesn't cross the path here. 389 00:19:25,060 --> 00:19:28,860 So, Udi, if that stupid uncle sees you, then it's all over. 390 00:19:29,740 --> 00:19:31,140 And I wouldn't have to do anything. 391 00:19:31,300 --> 00:19:32,620 Oh come on, let's stay out of it. 392 00:19:34,780 --> 00:19:36,060 Daniel Fröhlich is here, hello. 393 00:19:36,280 --> 00:19:38,400 I have to cancel the table for tonight, unfortunately. 394 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Yes. 395 00:19:41,580 --> 00:19:42,180 Okay, thank you. 396 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 Goodbye. 397 00:19:45,680 --> 00:19:46,680 Hey, Udi. 398 00:19:46,740 --> 00:19:48,280 Yeah, run to Melinda. 399 00:19:48,640 --> 00:19:50,180 I know that you want it too. 400 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 Well, come on. 401 00:19:57,980 --> 00:20:02,100 Over there, Grandpa Oskar... Mr. Fröhlich has his workshop. 402 00:20:03,080 --> 00:20:05,140 Are you getting along with the landlords? 403 00:20:05,480 --> 00:20:07,340 Yes, they are all very nice. 404 00:20:12,250 --> 00:20:13,910 Great view of the valley. 405 00:20:23,060 --> 00:20:24,960 A beautiful garden. 406 00:20:31,760 --> 00:20:33,280 Tomatoes, peppers. 407 00:20:35,280 --> 00:20:37,120 In Turkey they are getting bigger. 408 00:20:37,320 --> 00:20:38,360 Belongs to the Fröhlichs. 409 00:20:39,980 --> 00:20:40,980 Too bad. 410 00:20:41,260 --> 00:20:45,100 We could have made a nice salad from the tomatoes this evening. 411 00:20:56,960 --> 00:21:01,581 Mr. Uncle Rakim, we must now however... Yes. 412 00:21:15,290 --> 00:21:16,910 Don't be mad, Rudi. 413 00:21:16,990 --> 00:21:17,990 It is not for long. 414 00:21:23,810 --> 00:21:25,170 What did you do with Rudi? 415 00:21:25,450 --> 00:21:25,950 Well, what do you think? 416 00:21:26,070 --> 00:21:27,590 You deliberately let him run around. 417 00:21:27,710 --> 00:21:28,430 That is totally unfair. 418 00:21:28,630 --> 00:21:29,030 Isn't it? 419 00:21:29,310 --> 00:21:31,106 I would not have betrayed you with a single word. 420 00:21:31,130 --> 00:21:31,950 You eavesdropped on us. 421 00:21:31,990 --> 00:21:35,110 You knew exactly what would happen if Uncle Rakim saw a piglet here. 422 00:21:36,110 --> 00:21:37,770 I know this is all stupid. 423 00:21:37,870 --> 00:21:39,070 But what am I supposed to do? 424 00:22:01,750 --> 00:22:02,750 Sleep well, Rudi. 425 00:22:16,590 --> 00:22:17,590 Here you are. 426 00:22:19,910 --> 00:22:21,810 Where is the doll trail for Fatma? 427 00:22:22,330 --> 00:22:23,330 In the barn. 428 00:22:24,730 --> 00:22:25,430 Wait, wait. 429 00:22:25,650 --> 00:22:27,290 We bring them to you, Uncle Rakim. 430 00:22:32,020 --> 00:22:34,180 Be careful that Rudi doesn't dash out. 431 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 The pig? 432 00:22:37,380 --> 00:22:39,300 He should be somewhere over there by the clutter. 433 00:22:50,360 --> 00:22:52,100 Whoa, real German craftsmanship. 434 00:22:52,840 --> 00:22:55,300 This is definitely made entirely of solid wood. 435 00:22:55,620 --> 00:22:56,880 With that weight... 436 00:22:58,160 --> 00:23:00,720 And why do you actually have to go to a notary? 437 00:23:01,140 --> 00:23:03,760 Yes, he must be there when Uncle Rakim bequeaths the house to us. 438 00:23:03,960 --> 00:23:05,396 A notary is a kind of judge. 439 00:23:05,420 --> 00:23:07,720 He ensures that everything is above board. 440 00:23:09,860 --> 00:23:10,260 Yes... 441 00:23:10,700 --> 00:23:11,860 See you later, darling. 442 00:23:18,720 --> 00:23:20,580 I know it has all hurt you very much. 443 00:23:23,560 --> 00:23:24,960 I hurt you a lot. 444 00:23:26,140 --> 00:23:27,260 I'm sorry, Daniel. 445 00:23:28,340 --> 00:23:31,440 I can call Cem and cancel the dinner with Uncle Rakim. 446 00:23:31,640 --> 00:23:33,370 I'm just saying, a medical emergency is 447 00:23:33,394 --> 00:23:35,640 intervened and then we two are still going out. 448 00:23:35,760 --> 00:23:37,160 I have already canceled the table. 449 00:23:38,660 --> 00:23:40,220 I'd rather go to the cinema with Fritz. 450 00:23:44,480 --> 00:23:45,800 Rudi, where are you? 451 00:23:46,020 --> 00:23:47,020 You can come out now. 452 00:23:47,320 --> 00:23:48,320 Fritz? 453 00:23:48,420 --> 00:23:49,420 Fritz, are you here? 454 00:23:49,760 --> 00:23:50,760 Rudi is gone. 455 00:23:50,840 --> 00:23:51,840 Please? 456 00:23:51,880 --> 00:23:52,960 What about Rudi? 457 00:23:53,360 --> 00:23:54,600 He is in the doll's path. 458 00:23:55,840 --> 00:23:57,260 I just covered him up. 459 00:23:57,420 --> 00:23:57,737 Oh no! 460 00:23:57,761 --> 00:24:00,440 The puppet paths are in the trunk of Uncle Rakim's car. 461 00:24:01,140 --> 00:24:02,940 Rudi, he might be in the trunk. 462 00:24:03,300 --> 00:24:05,220 Oh, there's Dad and Uncle Rakim in Cologne. 463 00:24:05,860 --> 00:24:07,020 That's how it went afterward. 464 00:24:17,370 --> 00:24:18,730 Are the pitchers just stupid? 465 00:24:19,710 --> 00:24:21,150 No, I didn't hear anything. 466 00:24:33,250 --> 00:24:34,250 Dad, give that! 467 00:24:35,290 --> 00:24:38,920 That's Uncle Rakim! 468 00:24:39,040 --> 00:24:40,040 Come on, overtake them! 469 00:24:42,200 --> 00:24:46,140 Kim, stop! 470 00:24:46,420 --> 00:24:46,980 Stop! 471 00:24:47,120 --> 00:24:47,640 Stop! 472 00:24:47,720 --> 00:24:48,717 Uncle Rakim! 473 00:24:48,741 --> 00:24:49,741 Your! 474 00:25:06,740 --> 00:25:07,740 Pig! 475 00:25:07,920 --> 00:25:09,040 How does that get in there? 476 00:25:09,340 --> 00:25:10,180 This is Rudi. 477 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 Our Rudi. 478 00:25:11,540 --> 00:25:13,060 He lives in our apartment. 479 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 And namely above. 480 00:25:16,900 --> 00:25:18,240 Oh, Uncle Rakim. 481 00:25:18,280 --> 00:25:20,320 That's... I mean, I can do that anyway... 482 00:25:27,020 --> 00:25:28,020 Cem? 483 00:25:28,100 --> 00:25:29,600 You can manage the house. 484 00:25:32,640 --> 00:25:36,440 I bequeath it to you so that you do not lose your roots. 485 00:25:36,580 --> 00:25:39,079 And you, Semra, will manage the house as a trustee. 486 00:25:39,103 --> 00:25:41,720 Administer until Ayla and Melinda are of legal age. 487 00:25:42,100 --> 00:25:47,900 And you, Canumbinem, I will take you immediately under my wing. 488 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 Thank you, Mom? 489 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 Rudi, your chief god, he sure is in need. 490 00:25:55,180 --> 00:25:57,400 The guy who completely lost it. 491 00:25:57,600 --> 00:25:58,920 Yeah, give him a bit. 492 00:25:59,640 --> 00:26:01,520 Believe me, I imagined it so beautifully. 493 00:26:02,120 --> 00:26:06,380 How we all go there together, enjoying life, like in the past. 494 00:26:08,540 --> 00:26:09,940 We both belong together. 495 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 No, Cem. 496 00:26:12,660 --> 00:26:13,740 I belong to him. 497 00:26:20,080 --> 00:26:22,420 Daniel, I'm so sorry, I was... 498 00:26:23,300 --> 00:26:26,240 How could I get involved with Cem and turn you down? 499 00:26:27,660 --> 00:26:28,660 Well... 500 00:26:30,260 --> 00:26:31,260 Actually unforgivable. 501 00:26:33,920 --> 00:26:35,260 Do you know what my problem is? 502 00:26:39,040 --> 00:26:40,360 I love you anyway. 503 00:26:42,600 --> 00:26:43,820 Then marry me. 504 00:26:51,620 --> 00:26:52,620 Do you want to? 505 00:26:53,340 --> 00:26:54,720 Do I want to marry you? 506 00:26:56,360 --> 00:26:58,460 The same thing I wanted to ask you this evening As 507 00:26:59,840 --> 00:27:02,380 we were scheduled for dinner with the candles. 508 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 Really? 509 00:27:05,120 --> 00:27:07,761 If you had said yes... Yes. 510 00:27:12,040 --> 00:27:13,400 I would have handed that to you. 511 00:27:13,660 --> 00:27:14,660 Those are 512 00:27:15,800 --> 00:27:16,800 how beautiful. 513 00:27:17,260 --> 00:27:18,540 This is an engagement walk. 514 00:27:19,880 --> 00:27:21,680 So two, to be precise. 515 00:27:24,380 --> 00:27:25,380 So, I want. 516 00:27:26,860 --> 00:27:27,860 Me too. 517 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 Me too. 518 00:27:33,970 --> 00:27:35,250 I... I'll just go there. 519 00:27:36,370 --> 00:27:37,370 Bye, my dears. 520 00:27:39,410 --> 00:27:40,347 I'll be back. 521 00:27:40,371 --> 00:27:42,150 But at the wedding, there 522 00:27:43,490 --> 00:27:45,070 unfortunately I'm unable to attend. 523 00:27:55,000 --> 00:27:57,120 And she will be the prettiest bridesmaid. 524 00:27:57,660 --> 00:27:58,660 Yes. 525 00:27:58,760 --> 00:27:59,337 Yes. 526 00:27:59,361 --> 00:28:00,361 Yes. 35645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.