All language subtitles for Rennschwein.Rudi.Ruessel.S02E01.German.WEBRip.x264-JuniorTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:06,820 This is me, Fritz. 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,380 And this is Rudi, my best friend. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 My name is Ayla. 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,420 For a girl, she is really nice. 5 00:00:14,060 --> 00:00:15,700 That's my dad, Daniel. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,320 He is totally cool. 7 00:00:17,700 --> 00:00:19,520 And this is my mom, Semra. 8 00:00:20,300 --> 00:00:21,700 The two have fallen in love. 9 00:00:23,100 --> 00:00:24,360 Melinda does not like Rudi. 10 00:00:24,540 --> 00:00:25,540 She is such a bimbo. 11 00:00:25,740 --> 00:00:27,320 Hey, she is my sister. 12 00:00:29,340 --> 00:00:32,120 We all live in Grandma Betty and Grandpa Oskar's house. 13 00:00:32,860 --> 00:00:36,580 Grandma really acts like a boss, but she makes the most delicious potato pancakes. 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,140 And Grandpa, he is always on our side and never complains. 15 00:00:41,900 --> 00:00:43,716 There's always something happening in Engelsbach. 16 00:00:43,740 --> 00:00:45,200 And we're always fully involved. 17 00:00:46,220 --> 00:00:47,400 Oh yes, and Rudi? 18 00:00:48,340 --> 00:00:50,160 Rudi is the fastest pig in the world. 19 00:01:19,720 --> 00:01:22,001 So, a few more things, then we'll be done soon. 20 00:01:22,160 --> 00:01:23,440 We just have too much stuff. 21 00:01:23,620 --> 00:01:24,696 Where on earth should one put it? 22 00:01:24,720 --> 00:01:27,001 Can you drop me off here because later it's being removed? 23 00:01:27,940 --> 00:01:28,940 Is Rudi here? 24 00:01:29,460 --> 00:01:30,100 Uh, yes. 25 00:01:30,280 --> 00:01:31,600 So, yes, earlier he was there. 26 00:01:32,240 --> 00:01:33,240 Ah! 27 00:01:33,700 --> 00:01:34,700 Here he is. 28 00:01:38,700 --> 00:01:39,700 Well, come on. 29 00:01:45,220 --> 00:01:47,160 Here is the shopping list and the money. 30 00:01:47,280 --> 00:01:49,660 If you don't have red bell peppers, bring green ones. 31 00:01:49,800 --> 00:01:52,040 And for the rest, you can buy yourself something. 32 00:01:52,400 --> 00:01:53,400 Thank you, Grandma. 33 00:01:54,060 --> 00:01:56,420 Hey, Grandpa, watch the ball while I'm gone, okay? 34 00:01:57,020 --> 00:01:58,020 Hop! 35 00:01:58,800 --> 00:01:59,220 Ah! 36 00:01:59,780 --> 00:02:00,780 Oh, Oskar! 37 00:02:01,020 --> 00:02:01,440 Sorry! 38 00:02:02,040 --> 00:02:04,080 That was already a reflex, always when a ball comes. 39 00:02:04,140 --> 00:02:05,456 Thank you for the refreshment, Grandpa. 40 00:02:05,480 --> 00:02:06,480 Hey, go to the app. 41 00:02:06,900 --> 00:02:07,900 I'll come with. 42 00:02:08,020 --> 00:02:08,440 Okay. 43 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 Crap. 44 00:02:10,120 --> 00:02:11,240 Did you see that? 45 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 Did you see that? 46 00:02:13,200 --> 00:02:15,316 I am still in a good mood, like how I stopped the ball. 47 00:02:15,340 --> 00:02:16,840 Yes, Oskar, you've still got it. 48 00:02:17,380 --> 00:02:19,160 But you are drowning the roses right now. 49 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 Uh, oh, pardon. 50 00:02:21,420 --> 00:02:21,740 Sorry. 51 00:02:21,920 --> 00:02:22,920 Keep going. 52 00:02:30,770 --> 00:02:33,690 Do we also share half of the remaining money when we go shopping together? 53 00:02:33,830 --> 00:02:34,830 Fine by me. 54 00:02:35,250 --> 00:02:37,090 Hey, Rudi, stay here! 55 00:02:42,690 --> 00:02:43,690 Hey, Melinda. 56 00:02:43,970 --> 00:02:44,970 Oh, hi. 57 00:02:45,130 --> 00:02:46,570 Well, the wallet, let's see it. 58 00:02:46,890 --> 00:02:47,890 No. 59 00:02:48,150 --> 00:02:49,150 Why not? 60 00:02:51,190 --> 00:02:52,670 The... that's what I found. 61 00:02:53,150 --> 00:02:53,530 Really? 62 00:02:53,590 --> 00:02:53,910 Where at? 63 00:02:54,110 --> 00:02:55,110 Before school. 64 00:02:55,310 --> 00:02:56,310 Is there anything inside? 65 00:02:56,770 --> 00:02:59,530 50 euros and a note with a poem or something like that. 66 00:02:59,730 --> 00:03:00,730 Show me. 67 00:03:00,890 --> 00:03:02,170 Maybe there's a name there. 68 00:03:02,390 --> 00:03:03,510 No, I already checked. 69 00:03:05,610 --> 00:03:06,327 On the 8th. 70 00:03:06,351 --> 00:03:09,266 In the evenings, I often lie very still and ask myself what I really want. 71 00:03:09,290 --> 00:03:10,610 If anyone likes me? 72 00:03:10,790 --> 00:03:11,830 Tomorrow is a new day. 73 00:03:12,110 --> 00:03:13,110 Oh, Puppatira, damn. 74 00:03:13,570 --> 00:03:13,947 Nonsense. 75 00:03:13,971 --> 00:03:14,690 That is poetry. 76 00:03:14,990 --> 00:03:16,606 A little sad, but I think it's beautiful. 77 00:03:16,630 --> 00:03:18,066 Yes, you also find pigs beautiful. 78 00:03:18,090 --> 00:03:18,490 Poetry. 79 00:03:18,930 --> 00:03:21,050 You have to return the wallet with the money. 80 00:03:21,490 --> 00:03:22,570 I have a better idea. 81 00:03:22,810 --> 00:03:25,010 I'll soon have the money and buy myself clothes with it. 82 00:03:25,170 --> 00:03:26,170 You do not do that. 83 00:03:26,330 --> 00:03:27,330 Bet? 84 00:03:30,090 --> 00:03:31,090 What's going on? 85 00:03:31,550 --> 00:03:34,890 Most of what you've ever heard at criminal doors is complete nonsense. 86 00:03:35,210 --> 00:03:36,307 Most of what you've ever heard at criminal doors is complete nonsense. 87 00:03:36,331 --> 00:03:37,851 That is not possible to vote. 88 00:03:38,850 --> 00:03:40,310 Here, your apples. 89 00:03:40,370 --> 00:03:40,750 Thank you. 90 00:03:40,910 --> 00:03:41,910 Until next time. 91 00:03:42,810 --> 00:03:43,510 All clear. 92 00:03:43,630 --> 00:03:46,190 I'll take the top half of the list and you the bottom, okay? 93 00:03:46,250 --> 00:03:47,250 Okay. 94 00:03:51,000 --> 00:03:51,820 Hey, Fritz. 95 00:03:52,000 --> 00:03:53,040 Oh, hello, Rudi. 96 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 Hi. 97 00:03:55,540 --> 00:03:56,037 And? 98 00:03:56,061 --> 00:03:57,960 Do you want to sell your pig at the market? 99 00:03:58,200 --> 00:03:59,280 Absolutely not. 100 00:03:59,720 --> 00:04:01,000 Because you fall piglet. 101 00:04:01,120 --> 00:04:02,340 I'll give you 102 00:04:04,980 --> 00:04:06,200 6.50 euros. 103 00:04:06,760 --> 00:04:08,037 Are you still mad? 104 00:04:08,061 --> 00:04:10,420 Because Rudi won against your dog in the race. 105 00:04:11,220 --> 00:04:12,060 After all, B is. 106 00:04:12,120 --> 00:04:13,160 The good one came second. 107 00:04:13,320 --> 00:04:14,800 Just the fastest pig in the world. 108 00:04:15,100 --> 00:04:17,381 With you, I still have a score to settle at the pig dance. 109 00:04:19,040 --> 00:04:20,340 Be right with you. 110 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Mhm. 111 00:04:25,180 --> 00:04:27,080 Did I just get that right? 112 00:04:27,480 --> 00:04:29,080 Is that the fastest pig in the world? 113 00:04:29,500 --> 00:04:29,660 Yes. 114 00:04:29,780 --> 00:04:30,780 Could be. 115 00:04:31,140 --> 00:04:32,740 May I ask where you got that from? 116 00:04:32,840 --> 00:04:33,140 Why? 117 00:04:33,480 --> 00:04:35,080 Fritz saved Rudi's life. 118 00:04:35,520 --> 00:04:35,960 Ayla! 119 00:04:36,340 --> 00:04:37,477 Hey, will you drive sometime, man? 120 00:04:37,501 --> 00:04:40,096 Fritz just stopped him from running into the street. 121 00:04:40,120 --> 00:04:40,240 Aha. 122 00:04:40,680 --> 00:04:41,680 And where was that? 123 00:04:41,780 --> 00:04:43,016 Uh, we still need to go shopping. 124 00:04:43,040 --> 00:04:44,680 That was on the road to Hoffnungsberg. 125 00:04:45,180 --> 00:04:45,580 Aha. 126 00:04:46,020 --> 00:04:48,220 Grandpa Oskar said, Rudi was the great-great. 127 00:04:48,244 --> 00:04:50,404 Great-grandchild of the famous racing pig Rudi Rüssel. 128 00:04:50,540 --> 00:04:51,540 I see. 129 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 Is Oskar right? 130 00:04:53,180 --> 00:04:55,220 You can recognize that very well by the ears. 131 00:04:58,200 --> 00:04:58,577 Hey! 132 00:04:58,601 --> 00:05:00,020 Give me Rudi back immediately! 133 00:05:00,180 --> 00:05:01,180 Keep away! 134 00:05:01,260 --> 00:05:03,860 Do you also know which farmer this piglet ran away from? 135 00:05:04,320 --> 00:05:05,320 Me. 136 00:05:05,420 --> 00:05:07,457 That is very dead, but very tricky. 137 00:05:07,481 --> 00:05:07,960 And very lively. 138 00:05:08,240 --> 00:05:10,096 Therefore, I will now take my property back home with me. 139 00:05:10,120 --> 00:05:10,300 What? 140 00:05:11,080 --> 00:05:13,200 Give me Rudi back immediately, our pig! 141 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Stop! 142 00:05:15,760 --> 00:05:16,760 From behind! 143 00:05:26,120 --> 00:05:26,520 Stop! 144 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 Stay here! 145 00:05:27,680 --> 00:05:29,240 My pig, you little pants-shitter! 146 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 No, Rudi belongs to me! 147 00:05:30,620 --> 00:05:31,020 Help! 148 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 Then go down! 149 00:05:34,580 --> 00:05:34,980 Rudi! 150 00:05:35,380 --> 00:05:35,980 Get down now! 151 00:05:36,360 --> 00:05:37,760 I'm only taking what belongs to me! 152 00:05:37,840 --> 00:05:39,220 No, that is theft! 153 00:05:39,420 --> 00:05:40,500 Then theft right away, you! 154 00:05:43,200 --> 00:05:43,600 Rudi! 155 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 Are you leaving? 156 00:05:45,060 --> 00:05:46,620 Oh, I don't have anything here anymore! 157 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Rudi! 158 00:05:50,340 --> 00:05:50,820 Hey! 159 00:05:51,160 --> 00:05:51,640 Oh, I see! 160 00:05:51,680 --> 00:05:52,000 Ouch! 161 00:05:52,400 --> 00:05:53,440 What is that then? 162 00:05:53,660 --> 00:05:54,200 Let's go! 163 00:05:54,260 --> 00:05:54,720 Hold on, Rudi! 164 00:05:55,220 --> 00:05:56,220 Oh! 165 00:05:57,520 --> 00:05:58,780 That can't be true! 166 00:05:58,860 --> 00:05:59,160 Hey! 167 00:05:59,220 --> 00:06:00,220 Hey! 168 00:06:00,260 --> 00:06:03,040 If I catch you, then there will be something! 169 00:06:03,500 --> 00:06:03,980 Oh! 170 00:06:04,300 --> 00:06:05,920 I don't believe that at all! 171 00:06:08,300 --> 00:06:09,820 We have two toasters. 172 00:06:10,080 --> 00:06:12,260 We also have two kettles. 173 00:06:12,800 --> 00:06:14,377 We have two bread cheeses. 174 00:06:14,401 --> 00:06:14,540 We have two boxes. 175 00:06:14,680 --> 00:06:15,177 Two blenders. 176 00:06:15,201 --> 00:06:16,000 Two milk frothers. 177 00:06:16,080 --> 00:06:17,360 We have two cutlery boxes. 178 00:06:17,440 --> 00:06:18,480 We have two little stoves. 179 00:06:18,820 --> 00:06:19,840 Far too much stuff. 180 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 Some of it has to go. 181 00:06:21,380 --> 00:06:22,380 Yes. 182 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Why only my things? 183 00:06:27,140 --> 00:06:28,736 We can also dream something from you there. 184 00:06:28,760 --> 00:06:29,556 Yes, mine are already here. 185 00:06:29,580 --> 00:06:30,940 They are already connected. 186 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 This toaster here. 187 00:06:33,420 --> 00:06:35,140 With it, you can even bake a pizza. 188 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 Can't yours. 189 00:06:37,160 --> 00:06:40,400 For that, my coffee machine makes the best coffee in all of Belgium. 190 00:06:40,860 --> 00:06:42,416 And it also has the best sound to go with it. 191 00:06:42,440 --> 00:06:42,780 That's how it goes. 192 00:06:42,980 --> 00:06:43,220 Phew! 193 00:06:43,460 --> 00:06:43,820 Phew! 194 00:06:44,120 --> 00:06:44,197 Phew! 195 00:06:44,221 --> 00:06:45,221 Phew! 196 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Is it bad? 197 00:06:48,660 --> 00:06:49,520 Uh, no. 198 00:06:49,580 --> 00:06:49,760 Why? 199 00:06:50,260 --> 00:06:51,260 You sound like that. 200 00:06:51,740 --> 00:06:52,900 How was it at school? 201 00:06:53,340 --> 00:06:54,340 Oh, stupid as always. 202 00:06:55,140 --> 00:06:56,140 Was there anything? 203 00:06:57,820 --> 00:06:58,300 No. 204 00:06:58,600 --> 00:06:59,080 Why? 205 00:06:59,340 --> 00:07:01,060 I just thought you seem so thoughtful. 206 00:07:01,460 --> 00:07:02,460 Hm. 207 00:07:04,420 --> 00:07:05,420 Semra. 208 00:07:05,880 --> 00:07:06,360 Okay. 209 00:07:06,720 --> 00:07:07,860 The toaster is going away. 210 00:07:09,340 --> 00:07:11,220 But for that... Oh no! 211 00:07:11,300 --> 00:07:11,757 No! 212 00:07:11,781 --> 00:07:12,037 No! 213 00:07:12,061 --> 00:07:12,397 But, but. 214 00:07:12,421 --> 00:07:14,036 Your coffee machine is going in the box. 215 00:07:14,060 --> 00:07:14,180 Come. 216 00:07:14,220 --> 00:07:14,376 Yes. 217 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 Oh, man. 218 00:07:17,420 --> 00:07:17,900 Okay. 219 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Next round. 220 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Okay. 221 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Hm. 222 00:07:25,400 --> 00:07:25,880 Electric kettle. 223 00:07:26,300 --> 00:07:27,000 Gladly. 224 00:07:27,080 --> 00:07:28,360 I was really worried about Rudi. 225 00:07:28,760 --> 00:07:29,900 What's going on? 226 00:07:30,520 --> 00:07:32,840 And he simply didn't want to give us Rudi back. 227 00:07:32,980 --> 00:07:35,737 And if Ayla hadn't given him the itching powder made from rose hips... 228 00:07:35,761 --> 00:07:37,161 Then Rudi would now be kidnapped. 229 00:07:37,420 --> 00:07:37,900 Kidnapped. 230 00:07:38,100 --> 00:07:39,540 Something like that. 231 00:07:40,180 --> 00:07:43,460 Imagine if a farmer wanted to take Rudi away from the children. 232 00:07:43,720 --> 00:07:44,120 How? 233 00:07:44,400 --> 00:07:45,080 Our Rudi? 234 00:07:45,220 --> 00:07:47,640 And he claimed that Rudi belonged to him. 235 00:07:47,980 --> 00:07:48,640 Is he crazy? 236 00:07:48,900 --> 00:07:49,920 I am not afraid. 237 00:07:50,940 --> 00:07:52,840 But we can ask him ourselves immediately. 238 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 That's him. 239 00:07:58,980 --> 00:08:00,880 Come, let's get you to safety. 240 00:08:02,920 --> 00:08:03,960 No, Bauerstücken. 241 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Do you know that one? 242 00:08:09,930 --> 00:08:13,630 I don't want any trouble, but that's my pig and I want it back now. 243 00:08:13,830 --> 00:08:15,990 To make one thing perfectly clear right from the start. 244 00:08:16,130 --> 00:08:17,613 If you dare again to my children 245 00:08:17,637 --> 00:08:19,526 to take something away, then I would be really upset. 246 00:08:19,550 --> 00:08:20,210 Did we understand each other? 247 00:08:20,510 --> 00:08:22,190 Your father knows exactly that I am right. 248 00:08:22,610 --> 00:08:24,290 The piglet ran away from my farm. 249 00:08:24,330 --> 00:08:24,670 He belongs to me. 250 00:08:24,910 --> 00:08:26,110 Oskar, you know that. 251 00:08:27,030 --> 00:08:28,190 I don't know anything at all. 252 00:08:29,190 --> 00:08:31,410 I only know that Rudi stays here in the house. 253 00:08:32,210 --> 00:08:33,370 Quite the opposite of you. 254 00:08:33,630 --> 00:08:34,930 You better drive now, okay? 255 00:08:35,190 --> 00:08:36,810 Not without my property. 256 00:08:37,150 --> 00:08:37,947 That is not your property. 257 00:08:37,971 --> 00:08:38,686 That is our Rudi. 258 00:08:38,710 --> 00:08:39,710 It belongs to my son. 259 00:08:40,170 --> 00:08:42,506 If you don't want any trouble, then you better get out of here now. 260 00:08:42,530 --> 00:08:42,650 Yes? 261 00:08:43,270 --> 00:08:45,467 Burying oneself in the pet from children? 262 00:08:45,491 --> 00:08:46,811 That's really the last straw. 263 00:08:46,970 --> 00:08:48,777 If that gets around in the village, Stücken, 264 00:08:48,801 --> 00:08:51,411 My dear, I will get a lawyer. 265 00:08:51,510 --> 00:08:54,791 Before that, you'd better take a beard, otherwise the itching will get worse. 266 00:09:03,500 --> 00:09:04,800 Stücken is a tough nut to crack. 267 00:09:05,580 --> 00:09:07,180 I'm afraid that was just the beginning. 268 00:09:11,860 --> 00:09:13,590 Mom, you should have seen how dad 269 00:09:13,614 --> 00:09:15,300 drove this Kelly into flight. 270 00:09:15,540 --> 00:09:16,720 That was totally awesome. 271 00:09:17,360 --> 00:09:19,920 Maybe you watched as a star up there in the sky. 272 00:09:20,060 --> 00:09:22,240 Then you must have seen how cool Dad was. 273 00:09:23,460 --> 00:09:24,460 Good night. 274 00:09:32,460 --> 00:09:34,740 I know that Rudi isn't supposed to be on my bed, but... 275 00:09:35,220 --> 00:09:37,540 As far as I'm concerned, we can make an exception today. 276 00:09:39,420 --> 00:09:43,737 And what if he really sues us and claims in court that Rudi told him 277 00:09:43,761 --> 00:09:46,300 heard and the judge believes him on that too? 278 00:09:46,980 --> 00:09:50,657 Then I would say, let's just stick feathers and a beak onto Rudi. 279 00:09:50,681 --> 00:09:52,836 And claim he is not a pig at all, but rather a duck. 280 00:09:52,860 --> 00:09:54,040 Dad, I mean it seriously. 281 00:09:56,760 --> 00:09:59,720 I definitely do not want to allow anyone to take Rudi away from us. 282 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 Promised? 283 00:10:01,780 --> 00:10:02,780 Promised. 284 00:10:05,700 --> 00:10:06,220 Good night. 285 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Good night. 286 00:10:16,190 --> 00:10:17,850 Einla, it is time to go to bed. 287 00:10:18,050 --> 00:10:19,050 Mr. Windham, right? 288 00:10:19,690 --> 00:10:21,643 Imagine the money belongs to a child, 289 00:10:21,667 --> 00:10:23,430 who wanted to pay for a class trip with it. 290 00:10:23,670 --> 00:10:24,950 I mean, it could be, right? 291 00:10:25,310 --> 00:10:27,181 Now it belongs to a woman who 292 00:10:27,205 --> 00:10:28,950 wants to get something chic to wear. 293 00:10:29,190 --> 00:10:33,130 If something is found and not returned, then it's clear, Melinda. 294 00:10:36,110 --> 00:10:37,890 Einla, please come now, it is already late. 295 00:10:37,970 --> 00:10:38,970 Yes? 296 00:10:40,110 --> 00:10:41,110 Is something wrong? 297 00:10:42,210 --> 00:10:42,810 Nothing, Mama. 298 00:10:42,950 --> 00:10:43,950 Good night. 299 00:10:54,320 --> 00:10:57,060 Three, two, one... 300 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 God! 301 00:11:00,580 --> 00:11:02,080 Mine is faster, you'll see. 302 00:11:02,180 --> 00:11:03,180 Was ist los? 303 00:11:05,200 --> 00:11:07,260 Melinda and Ayla have some kind of secret. 304 00:11:07,420 --> 00:11:08,060 Occurrence, bad? 305 00:11:08,340 --> 00:11:10,000 I don't know, it's a secret. 306 00:11:11,500 --> 00:11:14,720 The times when I didn't know everything about my daughters are probably over. 307 00:11:15,100 --> 00:11:16,583 I know, in any case, that Fritz is really. 308 00:11:16,607 --> 00:11:18,881 Concerns about the drugs this farmer makes. 309 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 And you? 310 00:11:20,880 --> 00:11:22,440 Strictly speaking, Baustück is right. 311 00:11:22,600 --> 00:11:24,760 Rudi belongs to him, but only now to come with it... 312 00:11:25,660 --> 00:11:28,100 I liked how you told him what you thought. 313 00:11:28,480 --> 00:11:28,660 Yes? 314 00:11:28,860 --> 00:11:31,920 Yes, I'm not always just nice, I can be completely different. 315 00:11:32,620 --> 00:11:33,620 Dangerous and fast. 316 00:11:34,400 --> 00:11:35,540 Ha, you really have started! 317 00:11:36,340 --> 00:11:37,340 Close! 318 00:11:39,580 --> 00:11:41,000 Another tea to say goodbye? 319 00:11:42,160 --> 00:11:44,708 I'm sorry, I need more context or text to provide a translation. 320 00:11:44,720 --> 00:11:47,320 Could you please provide more information or a complete sentence? 321 00:12:09,570 --> 00:12:10,610 I am researching. 322 00:12:11,390 --> 00:12:16,191 If this nasty farmer actually gets a lawyer, I want to be prepared. 323 00:12:20,270 --> 00:12:23,270 There's tons of info on the internet about laws and stuff. 324 00:12:23,610 --> 00:12:26,370 There must be something about a running racing pig, right? 325 00:12:30,400 --> 00:12:31,160 Look, Rudi. 326 00:12:31,260 --> 00:12:31,700 See? 327 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 That's what I said. 328 00:12:42,230 --> 00:12:43,230 Let me be well. 329 00:12:43,490 --> 00:12:44,590 Are you in a bad mood? 330 00:12:44,770 --> 00:12:45,190 No. 331 00:12:45,710 --> 00:12:46,787 I know what's going on. 332 00:12:46,811 --> 00:12:49,570 You have a guilty conscience because you kept the pop money. 333 00:12:49,770 --> 00:12:50,370 Oh, nonsense. 334 00:12:50,530 --> 00:12:52,319 If someone makes you have a guilty conscience 335 00:12:52,343 --> 00:12:53,930 should, then probably you and Fritz. 336 00:12:54,210 --> 00:12:54,410 Huh? 337 00:12:54,610 --> 00:12:55,370 Why is that? 338 00:12:55,610 --> 00:12:56,850 Well, you want to keep Rudi. 339 00:12:57,210 --> 00:12:58,890 Although he clearly belongs to the farmer. 340 00:12:59,050 --> 00:12:59,790 You're out of your mind! 341 00:13:00,030 --> 00:13:01,890 Rudi belongs to us, Fritz found him, okay? 342 00:13:02,190 --> 00:13:04,269 Did you not say yesterday, if someone found something 343 00:13:04,293 --> 00:13:06,730 is and returns itself, then is that like stealing? 344 00:13:07,650 --> 00:13:09,355 So, if I am supposed to return the money, 345 00:13:09,379 --> 00:13:11,190 then you would also have to return the pig. 346 00:13:11,610 --> 00:13:12,810 Banjo Peditions 10-Eleven. 347 00:13:22,970 --> 00:13:23,526 Rudi? 348 00:13:23,550 --> 00:13:24,550 Fritz? 349 00:13:24,890 --> 00:13:25,890 There you are. 350 00:13:26,250 --> 00:13:29,990 Yes, sweet. 351 00:13:30,470 --> 00:13:32,050 Good morning. 352 00:13:32,790 --> 00:13:34,050 The door was open. 353 00:13:34,610 --> 00:13:36,090 The Fröhlich family, I assume. 354 00:13:36,650 --> 00:13:39,650 My name is Matserath, I am the lawyer of Mr. Stück. 355 00:13:42,150 --> 00:13:43,507 And what do you want? 356 00:13:43,531 --> 00:13:46,310 Come to an amicable agreement with you about the pig. 357 00:13:47,150 --> 00:13:49,430 Or would you prefer to resolve the matter in court? 358 00:13:49,750 --> 00:13:51,770 You'll get Rudi only over my dead body. 359 00:13:51,950 --> 00:13:52,950 And about mine. 360 00:13:58,330 --> 00:14:01,056 The pig ran away from Mr. Stücken and was. 361 00:14:01,080 --> 00:14:03,671 By that young man found there, right? 362 00:14:04,110 --> 00:14:06,970 He kept it, even though he knew who it belonged to. 363 00:14:07,490 --> 00:14:07,780 Right? 364 00:14:08,370 --> 00:14:09,370 Who says that? 365 00:14:10,290 --> 00:14:13,112 A Grandpa Oskar should the escaped pig. 366 00:14:13,136 --> 00:14:17,511 Clearly, as the great-great-great-grandson of the farmer. 367 00:14:19,210 --> 00:14:22,790 At least that's what this young lady stated. 368 00:14:23,430 --> 00:14:24,430 Class, Ayla. 369 00:14:24,590 --> 00:14:27,707 Therefore I suggest I take the pig with me right away and we spare it. 370 00:14:27,731 --> 00:14:28,971 Actually... Not a step further. 371 00:14:29,090 --> 00:14:29,930 Let it be, Grandma. 372 00:14:30,050 --> 00:14:31,930 I can handle him without violence. 373 00:14:32,630 --> 00:14:36,350 Ever heard of Paragraph 327 of Family Law? 374 00:14:37,930 --> 00:14:38,970 Why family law? 375 00:14:43,550 --> 00:14:44,567 Department of Customary Law. 376 00:14:44,591 --> 00:14:47,291 When a child has become accustomed to a caregiver, 377 00:14:47,315 --> 00:14:49,590 One must no longer separate it from this person. 378 00:14:49,750 --> 00:14:51,190 Yes, and Rudi is a child. 379 00:14:51,350 --> 00:14:52,630 And we are his caregivers. 380 00:14:52,750 --> 00:14:53,990 We take care of him. 381 00:14:55,050 --> 00:14:56,050 Goodbye. 382 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 That's just... 383 00:14:59,890 --> 00:15:01,026 You won't get away with that. 384 00:15:01,050 --> 00:15:02,910 I will check that. 385 00:15:03,370 --> 00:15:04,890 And then we'll see each other again. 386 00:15:05,070 --> 00:15:06,330 You can bet your life on that. 387 00:15:10,030 --> 00:15:11,030 Thunderstorm. 388 00:15:12,090 --> 00:15:14,090 You really chased him away, kids. 389 00:15:14,710 --> 00:15:17,026 How did you actually know about the paragraph, Fritz? 390 00:15:17,050 --> 00:15:17,410 Internet. 391 00:15:17,770 --> 00:15:19,990 You did a great job with that. 392 00:15:20,250 --> 00:15:22,110 But I'm afraid he'll come back. 393 00:15:22,910 --> 00:15:24,250 I believe Grandma is right. 394 00:15:24,750 --> 00:15:28,190 We need to get the farmer to let us have Rudi. 395 00:15:35,390 --> 00:15:36,390 Grandma, stop! 396 00:15:37,290 --> 00:15:40,670 You must drive with me to Bauern Stücken immediately to talk about Rudi. 397 00:15:40,830 --> 00:15:41,310 How, now? 398 00:15:41,510 --> 00:15:41,790 Yes! 399 00:15:42,070 --> 00:15:43,107 I have to go to the institute. 400 00:15:43,131 --> 00:15:43,870 They have an important appointment. 401 00:15:44,090 --> 00:15:44,470 No! 402 00:15:44,690 --> 00:15:46,290 You promised to help me. 403 00:15:48,670 --> 00:15:49,750 Okay, come on, get in. 404 00:15:49,890 --> 00:15:50,890 Thank you. 405 00:16:08,050 --> 00:16:10,306 Why should I refrain from demanding the return of my property? 406 00:16:10,330 --> 00:16:11,402 Yes, my lawyer told me earlier, 407 00:16:11,426 --> 00:16:12,746 that you have no chance in court. 408 00:16:12,870 --> 00:16:14,590 Our children care a lot about Rudi. 409 00:16:14,710 --> 00:16:15,230 Yes, me too. 410 00:16:15,290 --> 00:16:16,227 It's not just any pig. 411 00:16:16,251 --> 00:16:18,091 Is a direct descendant of Rudi Rüssel. 412 00:16:18,150 --> 00:16:22,030 And with that, a... nice little sum can be earned in breeding. 413 00:16:22,230 --> 00:16:23,966 Yes, if that's what it's about for you, we can come to an agreement. 414 00:16:23,990 --> 00:16:25,470 I don't do business with thieves. 415 00:16:25,850 --> 00:16:27,307 I want my pig back and that's that. 416 00:16:27,331 --> 00:16:30,330 And you lazybones, hurry up a bit! 417 00:16:32,050 --> 00:16:34,366 There should be a way for us to come to some sort of agreement. 418 00:16:34,390 --> 00:16:36,630 There is no way and now disappear! 419 00:16:36,970 --> 00:16:38,150 Hello, don't fall asleep! 420 00:16:39,290 --> 00:16:43,150 Wow, if Rudi lived here, he would probably end up in such a tight pen too. 421 00:16:43,510 --> 00:16:44,870 That's animal cruelty. 422 00:16:47,010 --> 00:16:47,427 Animal cruelty? 423 00:16:47,451 --> 00:16:49,010 What do you understand about pigs? 424 00:16:49,130 --> 00:16:50,910 I understand a whole lot of them. 425 00:16:51,250 --> 00:16:52,150 Listen up, my dear. 426 00:16:52,230 --> 00:16:53,861 These pigs here are certainly the 427 00:16:53,885 --> 00:16:55,907 healthiest and fittest pigs far and wide. 428 00:16:55,931 --> 00:16:57,890 My Rudi is healthier and fitter. 429 00:16:58,870 --> 00:17:00,150 That's a laughable matter. 430 00:17:00,390 --> 00:17:01,870 Yes, that's why he's so fast. 431 00:17:02,130 --> 00:17:04,970 Because I train him and because he is happy at our home. 432 00:17:06,050 --> 00:17:08,366 A happy pig, I haven't heard that in a long time. 433 00:17:08,390 --> 00:17:09,971 Just watch, my friend, I bet you that. 434 00:17:09,995 --> 00:17:12,410 My pigs are faster than your happy Rudi. 435 00:17:16,550 --> 00:17:17,550 Okay. 436 00:17:17,810 --> 00:17:18,810 Was okay? 437 00:17:19,370 --> 00:17:20,830 Yes, I accept the bet. 438 00:17:22,530 --> 00:17:25,147 Wait, but that's not how it was meant. 439 00:17:25,171 --> 00:17:26,697 You just offered me a bet, 440 00:17:26,721 --> 00:17:28,950 that your pigs are faster than my Rudi. 441 00:17:29,170 --> 00:17:30,170 I heard that too. 442 00:17:30,430 --> 00:17:31,430 Me too. 443 00:17:33,210 --> 00:17:35,419 So, that... Wait a minute, that now has 444 00:17:35,431 --> 00:17:37,930 to... altogether... So, we're having a race. 445 00:17:38,430 --> 00:17:39,430 A race? 446 00:17:40,210 --> 00:17:42,210 Yes, Rudi against one of your pigs. 447 00:17:42,530 --> 00:17:43,730 It won't come to that. 448 00:17:44,070 --> 00:17:45,670 But we offered it ourselves, Chief. 449 00:17:46,750 --> 00:17:47,127 Exactly. 450 00:17:47,151 --> 00:17:50,190 I expect you tomorrow at noon with your fastest pig at our place. 451 00:17:50,330 --> 00:17:51,630 We are building a racetrack. 452 00:17:52,490 --> 00:17:53,690 Do you know what you're doing? 453 00:17:55,510 --> 00:17:57,730 If Rudi wins, he'll stay with us. 454 00:17:59,510 --> 00:18:00,510 And if not? 455 00:18:00,990 --> 00:18:02,970 Then Rudi must stay with this farmer forever. 456 00:18:03,110 --> 00:18:04,410 Did you bet on that? 457 00:18:04,510 --> 00:18:05,690 I had no choice. 458 00:18:06,430 --> 00:18:07,810 But Rudi will win. 459 00:18:08,090 --> 00:18:09,350 How could you do that? 460 00:18:09,750 --> 00:18:11,356 Man, Ayla says, I would have bet if 461 00:18:11,380 --> 00:18:13,020 there would have been another possibility. 462 00:18:13,270 --> 00:18:14,930 He would have sued us otherwise. 463 00:18:15,030 --> 00:18:16,590 And then we would be rid of Rudi anyway. 464 00:18:17,030 --> 00:18:18,030 Fritze is right. 465 00:18:18,510 --> 00:18:21,710 This piece would not have rested until he had his pig back. 466 00:18:23,230 --> 00:18:27,791 The story with the customary law was a very good idea to gain time. 467 00:18:29,390 --> 00:18:31,750 But we would have waited to go to court with it. 468 00:18:32,830 --> 00:18:33,830 Oh dear, oh dear. 469 00:18:34,790 --> 00:18:36,050 Hopefully this goes well. 470 00:18:37,690 --> 00:18:39,290 Yes, then let's get started, hm? 471 00:18:39,990 --> 00:18:41,050 Build a new racetrack. 472 00:18:48,100 --> 00:18:50,060 Ayla, will you still help me with Rudi's training? 473 00:18:51,140 --> 00:18:51,660 Okay. 474 00:18:52,120 --> 00:18:53,760 Then we'll only accomplish this together. 475 00:18:54,600 --> 00:18:57,760 Come on, run Rudi, run, yes, run, Run, run, run, run. 476 00:19:02,900 --> 00:19:03,937 And off Rudi goes. 477 00:19:03,961 --> 00:19:05,561 Come, come, come, come, come, come, come. 478 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 Come, come, come, come, come. 479 00:19:09,060 --> 00:19:10,660 Fine, come on, other direction, come on. 480 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 The. 481 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 You did well. 482 00:20:17,080 --> 00:20:18,120 Hey Rudi, come here. 483 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 You are the champion. 484 00:21:36,800 --> 00:21:38,500 Hey Rudi, you can do it. 485 00:21:38,600 --> 00:21:39,600 Good luck. 486 00:21:42,300 --> 00:21:44,720 Hey pig boy, today it means bye-bye schnitzel. 487 00:21:45,080 --> 00:21:46,740 Oh, where did you leave your dog? 488 00:21:46,880 --> 00:21:48,480 Didn't he dare to come here, that loser? 489 00:21:51,240 --> 00:21:54,040 The race seems to have become known all over Ingelsbach. 490 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 Isn't it nice, I like having guests. 491 00:22:00,080 --> 00:22:02,560 This is the special blend for champions. 492 00:22:03,200 --> 00:22:05,900 But not that Rudi gets disqualified because of doping. 493 00:22:07,400 --> 00:22:12,400 I'm excited, 494 00:22:17,440 --> 00:22:18,100 you are only you here. 495 00:22:18,200 --> 00:22:18,476 Really? 496 00:22:18,500 --> 00:22:19,500 Not at all. 497 00:22:21,060 --> 00:22:21,500 Little prince. 498 00:22:21,980 --> 00:22:22,420 Excitement. 499 00:22:22,560 --> 00:22:23,756 No, I say, I'll even drink something. 500 00:22:23,780 --> 00:22:24,780 A Femme-Bottle. 501 00:22:24,880 --> 00:22:25,940 Red frill, yellow bread. 502 00:22:26,940 --> 00:22:27,357 Prince. 503 00:22:27,381 --> 00:22:29,740 Where is Rudi's opponent? 504 00:22:30,940 --> 00:22:31,960 Maybe he'll snap. 505 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 Oh no. 506 00:23:16,980 --> 00:23:18,420 A fastest pig. 507 00:23:22,100 --> 00:23:22,477 And? 508 00:23:22,501 --> 00:23:24,100 Does anyone want to bet on Rudi? 509 00:23:24,380 --> 00:23:25,540 I bet on Rambo. 510 00:23:25,660 --> 00:23:27,136 You said Rudi would win. 511 00:23:27,160 --> 00:23:29,936 Yes, but I thought he would let one of his piglets compete. 512 00:23:29,960 --> 00:23:31,420 And not such a killer pig. 513 00:23:38,030 --> 00:23:39,310 Rudi will manage it anyway. 514 00:23:40,210 --> 00:23:41,210 Of course. 515 00:23:41,310 --> 00:23:43,490 You're not thinking of chickening out now, are you? 516 00:23:43,930 --> 00:23:47,670 Knowing our Rudi, this Rambo will spur him to peak performance. 517 00:23:47,830 --> 00:23:48,830 Exactly. 518 00:23:49,150 --> 00:23:49,790 That's true. 519 00:23:49,930 --> 00:23:50,410 Rudi. 520 00:23:50,950 --> 00:23:51,950 Huh? 521 00:23:53,590 --> 00:23:54,950 I'm already looking forward to it. 522 00:23:56,110 --> 00:23:57,150 Does anyone want to bet? 523 00:23:57,910 --> 00:23:58,550 Yes, I. 524 00:23:58,750 --> 00:24:00,210 I bet 5 euros on Rudi. 525 00:24:00,330 --> 00:24:02,310 Oh, there's someone brave. 526 00:24:03,270 --> 00:24:04,270 What is it? 527 00:24:05,430 --> 00:24:06,830 I lost my wallet. 528 00:24:07,250 --> 00:24:08,650 There were 50 euros inside. 529 00:24:08,890 --> 00:24:09,890 Of course. 530 00:24:11,930 --> 00:24:13,250 What else was in there? 531 00:24:13,510 --> 00:24:14,167 A note. 532 00:24:14,191 --> 00:24:15,206 With a poem by me. 533 00:24:15,230 --> 00:24:16,146 Was that from you? 534 00:24:16,170 --> 00:24:17,627 I mean, you write poems. 535 00:24:17,651 --> 00:24:17,750 Poems? 536 00:24:17,970 --> 00:24:18,450 Yes. 537 00:24:18,990 --> 00:24:20,730 I actually had it in my bag. 538 00:24:23,910 --> 00:24:25,530 And that's where I left it at home. 539 00:24:30,470 --> 00:24:31,470 Yes, my little one. 540 00:24:33,610 --> 00:24:36,630 Oh, let's see if your pig is still happy after the race. 541 00:24:36,890 --> 00:24:38,210 I can't disturb their suffering. 542 00:24:38,410 --> 00:24:39,870 Have no pity, Rudi. 543 00:24:39,910 --> 00:24:40,010 Yes? 544 00:24:40,350 --> 00:24:42,190 Ladies and gentlemen. 545 00:24:42,810 --> 00:24:43,850 Ladies and Gentlemen. 546 00:24:44,470 --> 00:24:45,470 Ladies and gentlemen. 547 00:24:45,690 --> 00:24:47,510 I ask for tense silence. 548 00:24:47,550 --> 00:24:49,010 Now the race begins. 549 00:24:49,110 --> 00:24:49,427 Yes. 550 00:24:49,451 --> 00:24:50,451 Yes. 551 00:24:52,550 --> 00:24:52,907 And now the time span. 552 00:24:52,931 --> 00:24:54,026 Show everything you've got. 553 00:24:54,050 --> 00:24:55,186 Be as fast as you can. 554 00:24:55,210 --> 00:24:55,570 Do you hear? 555 00:24:56,030 --> 00:24:57,030 Do it for me. 556 00:24:57,810 --> 00:24:58,850 On your marks. 557 00:25:01,190 --> 00:25:01,570 Done. 558 00:25:01,870 --> 00:25:02,870 Go. 559 00:25:06,470 --> 00:25:07,210 Los Rambo. 560 00:25:07,350 --> 00:25:08,350 Turn off completely. 561 00:25:08,970 --> 00:25:09,970 Run Rambo. 562 00:25:10,190 --> 00:25:10,570 Run! 563 00:25:10,710 --> 00:25:11,810 The start has slipped. 564 00:25:11,870 --> 00:25:12,267 Come on, Rudi. 565 00:25:12,291 --> 00:25:12,990 Races, pure, pure. 566 00:25:13,030 --> 00:25:15,430 With a slight lead, Rambo goes into the first curve. 567 00:25:17,370 --> 00:25:18,710 Rudi is on the wing. 568 00:25:18,870 --> 00:25:19,627 Now comes the first curve. 569 00:25:19,651 --> 00:25:21,606 A sharp left turn, there is Rudi on the inside track. 570 00:25:21,630 --> 00:25:22,710 Yeah, shit, come on! 571 00:25:22,970 --> 00:25:23,786 Yeah, come on, come on, come! 572 00:25:23,810 --> 00:25:27,250 Even if your pig is the fastest pig in the world, it will lose. 573 00:25:28,050 --> 00:25:29,067 Rudi, faster, come on! 574 00:25:29,091 --> 00:25:32,110 Rudi should be first now... No, Rambo! 575 00:25:32,790 --> 00:25:34,050 One meter head start! 576 00:25:34,210 --> 00:25:34,570 Rudi, come! 577 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 Come, Rudi! 578 00:25:36,090 --> 00:25:37,190 Faster, come on! 579 00:25:37,850 --> 00:25:39,050 Rudi, Rudi, Rudi, come! 580 00:25:39,170 --> 00:25:42,470 The two immediately dash through the elongated east curve. 581 00:25:42,510 --> 00:25:43,647 Now comes real harassment. 582 00:25:43,671 --> 00:25:44,867 A sharp left turn. 583 00:25:44,891 --> 00:25:46,110 Come, Rudi, come! 584 00:25:57,340 --> 00:25:58,340 Hey! 585 00:26:00,380 --> 00:26:01,780 Is that your wallet? 586 00:26:02,300 --> 00:26:03,300 Oh, yes. 587 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 Thank you. 588 00:26:06,140 --> 00:26:07,140 Sorry. 589 00:26:07,780 --> 00:26:11,400 The two race along the Nordtangente at a gallop. 590 00:26:11,540 --> 00:26:14,620 Who will be the first to enter the bend, the last bend? 591 00:26:14,780 --> 00:26:15,800 Rudi or Rambo? 592 00:26:15,880 --> 00:26:16,880 Rambo or Rudi? 593 00:26:18,180 --> 00:26:18,740 Rambo! 594 00:26:19,140 --> 00:26:19,700 Rudi! 595 00:26:19,800 --> 00:26:22,680 Rambo, one meter ahead, two, three meters ahead! 596 00:26:22,900 --> 00:26:23,240 Faster! 597 00:26:23,820 --> 00:26:24,820 Rudi! 598 00:26:26,180 --> 00:26:26,900 Run then! 599 00:26:27,140 --> 00:26:28,180 Come on, faster! 600 00:26:28,660 --> 00:26:29,660 Run! 601 00:26:30,460 --> 00:26:32,240 Is that already the preliminary decision? 602 00:26:32,280 --> 00:26:33,396 But what is Rambo doing there? 603 00:26:33,420 --> 00:26:35,180 Then change the side, change the sound path! 604 00:26:35,280 --> 00:26:36,580 Rambo, stay in your lane! 605 00:26:37,260 --> 00:26:38,260 Rambo, no! 606 00:26:41,240 --> 00:26:42,300 What was that? 607 00:26:42,860 --> 00:26:43,500 Where is he? 608 00:26:43,580 --> 00:26:44,780 I can't see him anymore. 609 00:26:47,000 --> 00:26:48,820 Did they know there was a trap? 610 00:26:49,500 --> 00:26:51,160 Because you dug them! 611 00:26:51,860 --> 00:26:52,300 Fraud! 612 00:26:52,580 --> 00:26:54,420 The piece dug the trap! 613 00:26:54,520 --> 00:26:56,040 Rudi, come on! 614 00:26:56,160 --> 00:26:56,980 Faster, faster, faster! 615 00:26:57,180 --> 00:26:57,580 Rudi, come! 616 00:26:57,780 --> 00:26:58,780 Faster, Rudi! 617 00:26:59,100 --> 00:27:00,460 Rudi, you can still do it! 618 00:27:00,620 --> 00:27:01,620 Surrounding! 619 00:27:02,360 --> 00:27:03,400 Rudi, around the outside! 620 00:27:06,080 --> 00:27:06,600 Hairpieces! 621 00:27:06,920 --> 00:27:08,700 Who is digging my curve there? 622 00:27:08,900 --> 00:27:09,900 Go, Rudi! 623 00:27:10,120 --> 00:27:11,117 Yes, Rudi! 624 00:27:11,141 --> 00:27:12,141 Yes, Rudi! 625 00:27:14,140 --> 00:27:15,360 Rudi, you have won! 626 00:27:17,200 --> 00:27:17,720 Yes! 627 00:27:18,120 --> 00:27:20,760 Yes, you did it! 628 00:27:21,200 --> 00:27:22,200 Yes! 629 00:27:22,940 --> 00:27:23,317 Yes! 630 00:27:23,341 --> 00:27:25,421 Now we can break it apart next time! 631 00:27:25,820 --> 00:27:27,540 Yes, you little darling! 632 00:27:27,780 --> 00:27:29,860 You are the big winner, come with me! 633 00:27:30,360 --> 00:27:31,360 Congratulations! 634 00:27:32,540 --> 00:27:32,940 Yes... 635 00:27:33,520 --> 00:27:35,320 Pieces, everything is clear. 636 00:27:35,440 --> 00:27:38,140 You take your Rambo, drive home with him. 637 00:27:39,260 --> 00:27:40,820 I can still sue you! 638 00:27:40,980 --> 00:27:41,980 Uh! 639 00:27:42,880 --> 00:27:47,220 Yes, if you want to turn the whole village against you... Real loser, pieces! 640 00:27:48,300 --> 00:27:48,677 Yeah! 641 00:27:48,701 --> 00:27:49,701 Yeah! 642 00:27:51,140 --> 00:27:52,140 Super, Rudi! 643 00:27:52,220 --> 00:27:53,220 Super! 644 00:27:54,040 --> 00:27:58,060 I have always known that you are the fastest pig in the world! 645 00:27:58,240 --> 00:27:59,240 Yes! 646 00:28:03,340 --> 00:28:03,360 Yes! 647 00:28:03,940 --> 00:28:04,480 Yes! 648 00:28:04,740 --> 00:28:05,740 Yes! 649 00:28:07,240 --> 00:28:12,420 Now you will stay with us forever, Rudi! 42503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.