Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:06,820
This is me, Fritz.
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,380
And this is Rudi, my best friend.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
My name is Ayla.
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,420
For a girl, she is really nice.
5
00:00:14,060 --> 00:00:15,700
That's my dad, Daniel.
6
00:00:16,120 --> 00:00:17,320
He is totally cool.
7
00:00:17,700 --> 00:00:19,520
And this is my mom, Semra.
8
00:00:20,300 --> 00:00:21,700
The two have fallen in love.
9
00:00:23,100 --> 00:00:24,360
Melinda does not like Rudi.
10
00:00:24,540 --> 00:00:25,540
She is such a bimbo.
11
00:00:25,740 --> 00:00:27,320
Hey, she is my sister.
12
00:00:29,340 --> 00:00:32,120
We all live in Grandma Betty
and Grandpa Oskar's house.
13
00:00:32,860 --> 00:00:36,580
Grandma really acts like a boss, but she
makes the most delicious potato pancakes.
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,140
And Grandpa, he is always on
our side and never complains.
15
00:00:41,900 --> 00:00:43,716
There's always something
happening in Engelsbach.
16
00:00:43,740 --> 00:00:45,200
And we're always fully involved.
17
00:00:46,220 --> 00:00:47,400
Oh yes, and Rudi?
18
00:00:48,340 --> 00:00:50,160
Rudi is the fastest pig in the world.
19
00:01:19,720 --> 00:01:22,001
So, a few more things,
then we'll be done soon.
20
00:01:22,160 --> 00:01:23,440
We just have too much stuff.
21
00:01:23,620 --> 00:01:24,696
Where on earth should one put it?
22
00:01:24,720 --> 00:01:27,001
Can you drop me off here
because later it's being removed?
23
00:01:27,940 --> 00:01:28,940
Is Rudi here?
24
00:01:29,460 --> 00:01:30,100
Uh, yes.
25
00:01:30,280 --> 00:01:31,600
So, yes, earlier he was there.
26
00:01:32,240 --> 00:01:33,240
Ah!
27
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
Here he is.
28
00:01:38,700 --> 00:01:39,700
Well, come on.
29
00:01:45,220 --> 00:01:47,160
Here is the shopping list and the money.
30
00:01:47,280 --> 00:01:49,660
If you don't have red bell
peppers, bring green ones.
31
00:01:49,800 --> 00:01:52,040
And for the rest, you can
buy yourself something.
32
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
Thank you, Grandma.
33
00:01:54,060 --> 00:01:56,420
Hey, Grandpa, watch the
ball while I'm gone, okay?
34
00:01:57,020 --> 00:01:58,020
Hop!
35
00:01:58,800 --> 00:01:59,220
Ah!
36
00:01:59,780 --> 00:02:00,780
Oh, Oskar!
37
00:02:01,020 --> 00:02:01,440
Sorry!
38
00:02:02,040 --> 00:02:04,080
That was already a reflex,
always when a ball comes.
39
00:02:04,140 --> 00:02:05,456
Thank you for the refreshment, Grandpa.
40
00:02:05,480 --> 00:02:06,480
Hey, go to the app.
41
00:02:06,900 --> 00:02:07,900
I'll come with.
42
00:02:08,020 --> 00:02:08,440
Okay.
43
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
Crap.
44
00:02:10,120 --> 00:02:11,240
Did you see that?
45
00:02:11,680 --> 00:02:12,680
Did you see that?
46
00:02:13,200 --> 00:02:15,316
I am still in a good mood,
like how I stopped the ball.
47
00:02:15,340 --> 00:02:16,840
Yes, Oskar, you've still got it.
48
00:02:17,380 --> 00:02:19,160
But you are drowning
the roses right now.
49
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
Uh, oh, pardon.
50
00:02:21,420 --> 00:02:21,740
Sorry.
51
00:02:21,920 --> 00:02:22,920
Keep going.
52
00:02:30,770 --> 00:02:33,690
Do we also share half of the remaining
money when we go shopping together?
53
00:02:33,830 --> 00:02:34,830
Fine by me.
54
00:02:35,250 --> 00:02:37,090
Hey, Rudi, stay here!
55
00:02:42,690 --> 00:02:43,690
Hey, Melinda.
56
00:02:43,970 --> 00:02:44,970
Oh, hi.
57
00:02:45,130 --> 00:02:46,570
Well, the wallet, let's see it.
58
00:02:46,890 --> 00:02:47,890
No.
59
00:02:48,150 --> 00:02:49,150
Why not?
60
00:02:51,190 --> 00:02:52,670
The... that's what I found.
61
00:02:53,150 --> 00:02:53,530
Really?
62
00:02:53,590 --> 00:02:53,910
Where at?
63
00:02:54,110 --> 00:02:55,110
Before school.
64
00:02:55,310 --> 00:02:56,310
Is there anything inside?
65
00:02:56,770 --> 00:02:59,530
50 euros and a note with a
poem or something like that.
66
00:02:59,730 --> 00:03:00,730
Show me.
67
00:03:00,890 --> 00:03:02,170
Maybe there's a name there.
68
00:03:02,390 --> 00:03:03,510
No, I already checked.
69
00:03:05,610 --> 00:03:06,327
On the 8th.
70
00:03:06,351 --> 00:03:09,266
In the evenings, I often lie very
still and ask myself what I really want.
71
00:03:09,290 --> 00:03:10,610
If anyone likes me?
72
00:03:10,790 --> 00:03:11,830
Tomorrow is a new day.
73
00:03:12,110 --> 00:03:13,110
Oh, Puppatira, damn.
74
00:03:13,570 --> 00:03:13,947
Nonsense.
75
00:03:13,971 --> 00:03:14,690
That is poetry.
76
00:03:14,990 --> 00:03:16,606
A little sad, but I think it's beautiful.
77
00:03:16,630 --> 00:03:18,066
Yes, you also find pigs beautiful.
78
00:03:18,090 --> 00:03:18,490
Poetry.
79
00:03:18,930 --> 00:03:21,050
You have to return the
wallet with the money.
80
00:03:21,490 --> 00:03:22,570
I have a better idea.
81
00:03:22,810 --> 00:03:25,010
I'll soon have the money
and buy myself clothes with it.
82
00:03:25,170 --> 00:03:26,170
You do not do that.
83
00:03:26,330 --> 00:03:27,330
Bet?
84
00:03:30,090 --> 00:03:31,090
What's going on?
85
00:03:31,550 --> 00:03:34,890
Most of what you've ever heard at
criminal doors is complete nonsense.
86
00:03:35,210 --> 00:03:36,307
Most of what you've ever heard at
criminal doors is complete nonsense.
87
00:03:36,331 --> 00:03:37,851
That is not possible to vote.
88
00:03:38,850 --> 00:03:40,310
Here, your apples.
89
00:03:40,370 --> 00:03:40,750
Thank you.
90
00:03:40,910 --> 00:03:41,910
Until next time.
91
00:03:42,810 --> 00:03:43,510
All clear.
92
00:03:43,630 --> 00:03:46,190
I'll take the top half of the
list and you the bottom, okay?
93
00:03:46,250 --> 00:03:47,250
Okay.
94
00:03:51,000 --> 00:03:51,820
Hey, Fritz.
95
00:03:52,000 --> 00:03:53,040
Oh, hello, Rudi.
96
00:03:53,100 --> 00:03:54,100
Hi.
97
00:03:55,540 --> 00:03:56,037
And?
98
00:03:56,061 --> 00:03:57,960
Do you want to sell
your pig at the market?
99
00:03:58,200 --> 00:03:59,280
Absolutely not.
100
00:03:59,720 --> 00:04:01,000
Because you fall piglet.
101
00:04:01,120 --> 00:04:02,340
I'll give you
102
00:04:04,980 --> 00:04:06,200
6.50 euros.
103
00:04:06,760 --> 00:04:08,037
Are you still mad?
104
00:04:08,061 --> 00:04:10,420
Because Rudi won
against your dog in the race.
105
00:04:11,220 --> 00:04:12,060
After all, B is.
106
00:04:12,120 --> 00:04:13,160
The good one came second.
107
00:04:13,320 --> 00:04:14,800
Just the fastest pig in the world.
108
00:04:15,100 --> 00:04:17,381
With you, I still have a score
to settle at the pig dance.
109
00:04:19,040 --> 00:04:20,340
Be right with you.
110
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Mhm.
111
00:04:25,180 --> 00:04:27,080
Did I just get that right?
112
00:04:27,480 --> 00:04:29,080
Is that the fastest pig in the world?
113
00:04:29,500 --> 00:04:29,660
Yes.
114
00:04:29,780 --> 00:04:30,780
Could be.
115
00:04:31,140 --> 00:04:32,740
May I ask where you got that from?
116
00:04:32,840 --> 00:04:33,140
Why?
117
00:04:33,480 --> 00:04:35,080
Fritz saved Rudi's life.
118
00:04:35,520 --> 00:04:35,960
Ayla!
119
00:04:36,340 --> 00:04:37,477
Hey, will you drive sometime, man?
120
00:04:37,501 --> 00:04:40,096
Fritz just stopped him
from running into the street.
121
00:04:40,120 --> 00:04:40,240
Aha.
122
00:04:40,680 --> 00:04:41,680
And where was that?
123
00:04:41,780 --> 00:04:43,016
Uh, we still need to go shopping.
124
00:04:43,040 --> 00:04:44,680
That was on the road to Hoffnungsberg.
125
00:04:45,180 --> 00:04:45,580
Aha.
126
00:04:46,020 --> 00:04:48,220
Grandpa Oskar said,
Rudi was the great-great.
127
00:04:48,244 --> 00:04:50,404
Great-grandchild of the
famous racing pig Rudi Rüssel.
128
00:04:50,540 --> 00:04:51,540
I see.
129
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
Is Oskar right?
130
00:04:53,180 --> 00:04:55,220
You can recognize that
very well by the ears.
131
00:04:58,200 --> 00:04:58,577
Hey!
132
00:04:58,601 --> 00:05:00,020
Give me Rudi back immediately!
133
00:05:00,180 --> 00:05:01,180
Keep away!
134
00:05:01,260 --> 00:05:03,860
Do you also know which
farmer this piglet ran away from?
135
00:05:04,320 --> 00:05:05,320
Me.
136
00:05:05,420 --> 00:05:07,457
That is very dead, but very tricky.
137
00:05:07,481 --> 00:05:07,960
And very lively.
138
00:05:08,240 --> 00:05:10,096
Therefore, I will now take my
property back home with me.
139
00:05:10,120 --> 00:05:10,300
What?
140
00:05:11,080 --> 00:05:13,200
Give me Rudi back immediately, our pig!
141
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Stop!
142
00:05:15,760 --> 00:05:16,760
From behind!
143
00:05:26,120 --> 00:05:26,520
Stop!
144
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
Stay here!
145
00:05:27,680 --> 00:05:29,240
My pig, you little pants-shitter!
146
00:05:29,300 --> 00:05:30,300
No, Rudi belongs to me!
147
00:05:30,620 --> 00:05:31,020
Help!
148
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
Then go down!
149
00:05:34,580 --> 00:05:34,980
Rudi!
150
00:05:35,380 --> 00:05:35,980
Get down now!
151
00:05:36,360 --> 00:05:37,760
I'm only taking what belongs to me!
152
00:05:37,840 --> 00:05:39,220
No, that is theft!
153
00:05:39,420 --> 00:05:40,500
Then theft right away, you!
154
00:05:43,200 --> 00:05:43,600
Rudi!
155
00:05:43,720 --> 00:05:44,720
Are you leaving?
156
00:05:45,060 --> 00:05:46,620
Oh, I don't have anything here anymore!
157
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
Rudi!
158
00:05:50,340 --> 00:05:50,820
Hey!
159
00:05:51,160 --> 00:05:51,640
Oh, I see!
160
00:05:51,680 --> 00:05:52,000
Ouch!
161
00:05:52,400 --> 00:05:53,440
What is that then?
162
00:05:53,660 --> 00:05:54,200
Let's go!
163
00:05:54,260 --> 00:05:54,720
Hold on, Rudi!
164
00:05:55,220 --> 00:05:56,220
Oh!
165
00:05:57,520 --> 00:05:58,780
That can't be true!
166
00:05:58,860 --> 00:05:59,160
Hey!
167
00:05:59,220 --> 00:06:00,220
Hey!
168
00:06:00,260 --> 00:06:03,040
If I catch you, then
there will be something!
169
00:06:03,500 --> 00:06:03,980
Oh!
170
00:06:04,300 --> 00:06:05,920
I don't believe that at all!
171
00:06:08,300 --> 00:06:09,820
We have two toasters.
172
00:06:10,080 --> 00:06:12,260
We also have two kettles.
173
00:06:12,800 --> 00:06:14,377
We have two bread cheeses.
174
00:06:14,401 --> 00:06:14,540
We have two boxes.
175
00:06:14,680 --> 00:06:15,177
Two blenders.
176
00:06:15,201 --> 00:06:16,000
Two milk frothers.
177
00:06:16,080 --> 00:06:17,360
We have two cutlery boxes.
178
00:06:17,440 --> 00:06:18,480
We have two little stoves.
179
00:06:18,820 --> 00:06:19,840
Far too much stuff.
180
00:06:20,280 --> 00:06:21,280
Some of it has to go.
181
00:06:21,380 --> 00:06:22,380
Yes.
182
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Why only my things?
183
00:06:27,140 --> 00:06:28,736
We can also dream
something from you there.
184
00:06:28,760 --> 00:06:29,556
Yes, mine are already here.
185
00:06:29,580 --> 00:06:30,940
They are already connected.
186
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
This toaster here.
187
00:06:33,420 --> 00:06:35,140
With it, you can even bake a pizza.
188
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
Can't yours.
189
00:06:37,160 --> 00:06:40,400
For that, my coffee machine makes
the best coffee in all of Belgium.
190
00:06:40,860 --> 00:06:42,416
And it also has the
best sound to go with it.
191
00:06:42,440 --> 00:06:42,780
That's how it goes.
192
00:06:42,980 --> 00:06:43,220
Phew!
193
00:06:43,460 --> 00:06:43,820
Phew!
194
00:06:44,120 --> 00:06:44,197
Phew!
195
00:06:44,221 --> 00:06:45,221
Phew!
196
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
Is it bad?
197
00:06:48,660 --> 00:06:49,520
Uh, no.
198
00:06:49,580 --> 00:06:49,760
Why?
199
00:06:50,260 --> 00:06:51,260
You sound like that.
200
00:06:51,740 --> 00:06:52,900
How was it at school?
201
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
Oh, stupid as always.
202
00:06:55,140 --> 00:06:56,140
Was there anything?
203
00:06:57,820 --> 00:06:58,300
No.
204
00:06:58,600 --> 00:06:59,080
Why?
205
00:06:59,340 --> 00:07:01,060
I just thought you seem so thoughtful.
206
00:07:01,460 --> 00:07:02,460
Hm.
207
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
Semra.
208
00:07:05,880 --> 00:07:06,360
Okay.
209
00:07:06,720 --> 00:07:07,860
The toaster is going away.
210
00:07:09,340 --> 00:07:11,220
But for that... Oh no!
211
00:07:11,300 --> 00:07:11,757
No!
212
00:07:11,781 --> 00:07:12,037
No!
213
00:07:12,061 --> 00:07:12,397
But, but.
214
00:07:12,421 --> 00:07:14,036
Your coffee machine is going in the box.
215
00:07:14,060 --> 00:07:14,180
Come.
216
00:07:14,220 --> 00:07:14,376
Yes.
217
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
Oh, man.
218
00:07:17,420 --> 00:07:17,900
Okay.
219
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Next round.
220
00:07:19,300 --> 00:07:20,300
Okay.
221
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Hm.
222
00:07:25,400 --> 00:07:25,880
Electric kettle.
223
00:07:26,300 --> 00:07:27,000
Gladly.
224
00:07:27,080 --> 00:07:28,360
I was really worried about Rudi.
225
00:07:28,760 --> 00:07:29,900
What's going on?
226
00:07:30,520 --> 00:07:32,840
And he simply didn't
want to give us Rudi back.
227
00:07:32,980 --> 00:07:35,737
And if Ayla hadn't given him the
itching powder made from rose hips...
228
00:07:35,761 --> 00:07:37,161
Then Rudi would now be kidnapped.
229
00:07:37,420 --> 00:07:37,900
Kidnapped.
230
00:07:38,100 --> 00:07:39,540
Something like that.
231
00:07:40,180 --> 00:07:43,460
Imagine if a farmer wanted to
take Rudi away from the children.
232
00:07:43,720 --> 00:07:44,120
How?
233
00:07:44,400 --> 00:07:45,080
Our Rudi?
234
00:07:45,220 --> 00:07:47,640
And he claimed that
Rudi belonged to him.
235
00:07:47,980 --> 00:07:48,640
Is he crazy?
236
00:07:48,900 --> 00:07:49,920
I am not afraid.
237
00:07:50,940 --> 00:07:52,840
But we can ask him
ourselves immediately.
238
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
That's him.
239
00:07:58,980 --> 00:08:00,880
Come, let's get you to safety.
240
00:08:02,920 --> 00:08:03,960
No, Bauerstücken.
241
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Do you know that one?
242
00:08:09,930 --> 00:08:13,630
I don't want any trouble, but
that's my pig and I want it back now.
243
00:08:13,830 --> 00:08:15,990
To make one thing perfectly
clear right from the start.
244
00:08:16,130 --> 00:08:17,613
If you dare again to my children
245
00:08:17,637 --> 00:08:19,526
to take something away,
then I would be really upset.
246
00:08:19,550 --> 00:08:20,210
Did we understand each other?
247
00:08:20,510 --> 00:08:22,190
Your father knows exactly that I am right.
248
00:08:22,610 --> 00:08:24,290
The piglet ran away from my farm.
249
00:08:24,330 --> 00:08:24,670
He belongs to me.
250
00:08:24,910 --> 00:08:26,110
Oskar, you know that.
251
00:08:27,030 --> 00:08:28,190
I don't know anything at all.
252
00:08:29,190 --> 00:08:31,410
I only know that Rudi
stays here in the house.
253
00:08:32,210 --> 00:08:33,370
Quite the opposite of you.
254
00:08:33,630 --> 00:08:34,930
You better drive now, okay?
255
00:08:35,190 --> 00:08:36,810
Not without my property.
256
00:08:37,150 --> 00:08:37,947
That is not your property.
257
00:08:37,971 --> 00:08:38,686
That is our Rudi.
258
00:08:38,710 --> 00:08:39,710
It belongs to my son.
259
00:08:40,170 --> 00:08:42,506
If you don't want any trouble,
then you better get out of here now.
260
00:08:42,530 --> 00:08:42,650
Yes?
261
00:08:43,270 --> 00:08:45,467
Burying oneself in the pet from children?
262
00:08:45,491 --> 00:08:46,811
That's really the last straw.
263
00:08:46,970 --> 00:08:48,777
If that gets around in
the village, Stücken,
264
00:08:48,801 --> 00:08:51,411
My dear, I will get a lawyer.
265
00:08:51,510 --> 00:08:54,791
Before that, you'd better take a beard,
otherwise the itching will get worse.
266
00:09:03,500 --> 00:09:04,800
Stücken is a tough nut to crack.
267
00:09:05,580 --> 00:09:07,180
I'm afraid that was just the beginning.
268
00:09:11,860 --> 00:09:13,590
Mom, you should have seen how dad
269
00:09:13,614 --> 00:09:15,300
drove this Kelly into flight.
270
00:09:15,540 --> 00:09:16,720
That was totally awesome.
271
00:09:17,360 --> 00:09:19,920
Maybe you watched as
a star up there in the sky.
272
00:09:20,060 --> 00:09:22,240
Then you must have
seen how cool Dad was.
273
00:09:23,460 --> 00:09:24,460
Good night.
274
00:09:32,460 --> 00:09:34,740
I know that Rudi isn't
supposed to be on my bed, but...
275
00:09:35,220 --> 00:09:37,540
As far as I'm concerned, we
can make an exception today.
276
00:09:39,420 --> 00:09:43,737
And what if he really sues us and
claims in court that Rudi told him
277
00:09:43,761 --> 00:09:46,300
heard and the judge
believes him on that too?
278
00:09:46,980 --> 00:09:50,657
Then I would say, let's just stick
feathers and a beak onto Rudi.
279
00:09:50,681 --> 00:09:52,836
And claim he is not a pig
at all, but rather a duck.
280
00:09:52,860 --> 00:09:54,040
Dad, I mean it seriously.
281
00:09:56,760 --> 00:09:59,720
I definitely do not want to allow
anyone to take Rudi away from us.
282
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
Promised?
283
00:10:01,780 --> 00:10:02,780
Promised.
284
00:10:05,700 --> 00:10:06,220
Good night.
285
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
Good night.
286
00:10:16,190 --> 00:10:17,850
Einla, it is time to go to bed.
287
00:10:18,050 --> 00:10:19,050
Mr. Windham, right?
288
00:10:19,690 --> 00:10:21,643
Imagine the money belongs to a child,
289
00:10:21,667 --> 00:10:23,430
who wanted to pay for a class trip with it.
290
00:10:23,670 --> 00:10:24,950
I mean, it could be, right?
291
00:10:25,310 --> 00:10:27,181
Now it belongs to a woman who
292
00:10:27,205 --> 00:10:28,950
wants to get something chic to wear.
293
00:10:29,190 --> 00:10:33,130
If something is found and not
returned, then it's clear, Melinda.
294
00:10:36,110 --> 00:10:37,890
Einla, please come now, it is already late.
295
00:10:37,970 --> 00:10:38,970
Yes?
296
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
Is something wrong?
297
00:10:42,210 --> 00:10:42,810
Nothing, Mama.
298
00:10:42,950 --> 00:10:43,950
Good night.
299
00:10:54,320 --> 00:10:57,060
Three, two, one...
300
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
God!
301
00:11:00,580 --> 00:11:02,080
Mine is faster, you'll see.
302
00:11:02,180 --> 00:11:03,180
Was ist los?
303
00:11:05,200 --> 00:11:07,260
Melinda and Ayla have
some kind of secret.
304
00:11:07,420 --> 00:11:08,060
Occurrence, bad?
305
00:11:08,340 --> 00:11:10,000
I don't know, it's a secret.
306
00:11:11,500 --> 00:11:14,720
The times when I didn't know everything
about my daughters are probably over.
307
00:11:15,100 --> 00:11:16,583
I know, in any case, that Fritz is really.
308
00:11:16,607 --> 00:11:18,881
Concerns about the
drugs this farmer makes.
309
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
And you?
310
00:11:20,880 --> 00:11:22,440
Strictly speaking, Baustück is right.
311
00:11:22,600 --> 00:11:24,760
Rudi belongs to him, but
only now to come with it...
312
00:11:25,660 --> 00:11:28,100
I liked how you told
him what you thought.
313
00:11:28,480 --> 00:11:28,660
Yes?
314
00:11:28,860 --> 00:11:31,920
Yes, I'm not always just nice,
I can be completely different.
315
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
Dangerous and fast.
316
00:11:34,400 --> 00:11:35,540
Ha, you really have started!
317
00:11:36,340 --> 00:11:37,340
Close!
318
00:11:39,580 --> 00:11:41,000
Another tea to say goodbye?
319
00:11:42,160 --> 00:11:44,708
I'm sorry, I need more context
or text to provide a translation.
320
00:11:44,720 --> 00:11:47,320
Could you please provide more
information or a complete sentence?
321
00:12:09,570 --> 00:12:10,610
I am researching.
322
00:12:11,390 --> 00:12:16,191
If this nasty farmer actually gets
a lawyer, I want to be prepared.
323
00:12:20,270 --> 00:12:23,270
There's tons of info on the
internet about laws and stuff.
324
00:12:23,610 --> 00:12:26,370
There must be something
about a running racing pig, right?
325
00:12:30,400 --> 00:12:31,160
Look, Rudi.
326
00:12:31,260 --> 00:12:31,700
See?
327
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
That's what I said.
328
00:12:42,230 --> 00:12:43,230
Let me be well.
329
00:12:43,490 --> 00:12:44,590
Are you in a bad mood?
330
00:12:44,770 --> 00:12:45,190
No.
331
00:12:45,710 --> 00:12:46,787
I know what's going on.
332
00:12:46,811 --> 00:12:49,570
You have a guilty conscience
because you kept the pop money.
333
00:12:49,770 --> 00:12:50,370
Oh, nonsense.
334
00:12:50,530 --> 00:12:52,319
If someone makes you
have a guilty conscience
335
00:12:52,343 --> 00:12:53,930
should, then probably you and Fritz.
336
00:12:54,210 --> 00:12:54,410
Huh?
337
00:12:54,610 --> 00:12:55,370
Why is that?
338
00:12:55,610 --> 00:12:56,850
Well, you want to keep Rudi.
339
00:12:57,210 --> 00:12:58,890
Although he clearly
belongs to the farmer.
340
00:12:59,050 --> 00:12:59,790
You're out of your mind!
341
00:13:00,030 --> 00:13:01,890
Rudi belongs to us,
Fritz found him, okay?
342
00:13:02,190 --> 00:13:04,269
Did you not say yesterday,
if someone found something
343
00:13:04,293 --> 00:13:06,730
is and returns itself,
then is that like stealing?
344
00:13:07,650 --> 00:13:09,355
So, if I am supposed
to return the money,
345
00:13:09,379 --> 00:13:11,190
then you would also
have to return the pig.
346
00:13:11,610 --> 00:13:12,810
Banjo Peditions 10-Eleven.
347
00:13:22,970 --> 00:13:23,526
Rudi?
348
00:13:23,550 --> 00:13:24,550
Fritz?
349
00:13:24,890 --> 00:13:25,890
There you are.
350
00:13:26,250 --> 00:13:29,990
Yes, sweet.
351
00:13:30,470 --> 00:13:32,050
Good morning.
352
00:13:32,790 --> 00:13:34,050
The door was open.
353
00:13:34,610 --> 00:13:36,090
The Fröhlich family, I assume.
354
00:13:36,650 --> 00:13:39,650
My name is Matserath, I
am the lawyer of Mr. Stück.
355
00:13:42,150 --> 00:13:43,507
And what do you want?
356
00:13:43,531 --> 00:13:46,310
Come to an amicable
agreement with you about the pig.
357
00:13:47,150 --> 00:13:49,430
Or would you prefer to
resolve the matter in court?
358
00:13:49,750 --> 00:13:51,770
You'll get Rudi only over my dead body.
359
00:13:51,950 --> 00:13:52,950
And about mine.
360
00:13:58,330 --> 00:14:01,056
The pig ran away from
Mr. Stücken and was.
361
00:14:01,080 --> 00:14:03,671
By that young man found there, right?
362
00:14:04,110 --> 00:14:06,970
He kept it, even though
he knew who it belonged to.
363
00:14:07,490 --> 00:14:07,780
Right?
364
00:14:08,370 --> 00:14:09,370
Who says that?
365
00:14:10,290 --> 00:14:13,112
A Grandpa Oskar should the escaped pig.
366
00:14:13,136 --> 00:14:17,511
Clearly, as the
great-great-great-grandson of the farmer.
367
00:14:19,210 --> 00:14:22,790
At least that's what
this young lady stated.
368
00:14:23,430 --> 00:14:24,430
Class, Ayla.
369
00:14:24,590 --> 00:14:27,707
Therefore I suggest I take the pig
with me right away and we spare it.
370
00:14:27,731 --> 00:14:28,971
Actually... Not a step further.
371
00:14:29,090 --> 00:14:29,930
Let it be, Grandma.
372
00:14:30,050 --> 00:14:31,930
I can handle him without violence.
373
00:14:32,630 --> 00:14:36,350
Ever heard of Paragraph
327 of Family Law?
374
00:14:37,930 --> 00:14:38,970
Why family law?
375
00:14:43,550 --> 00:14:44,567
Department of Customary Law.
376
00:14:44,591 --> 00:14:47,291
When a child has become
accustomed to a caregiver,
377
00:14:47,315 --> 00:14:49,590
One must no longer
separate it from this person.
378
00:14:49,750 --> 00:14:51,190
Yes, and Rudi is a child.
379
00:14:51,350 --> 00:14:52,630
And we are his caregivers.
380
00:14:52,750 --> 00:14:53,990
We take care of him.
381
00:14:55,050 --> 00:14:56,050
Goodbye.
382
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
That's just...
383
00:14:59,890 --> 00:15:01,026
You won't get away with that.
384
00:15:01,050 --> 00:15:02,910
I will check that.
385
00:15:03,370 --> 00:15:04,890
And then we'll see each other again.
386
00:15:05,070 --> 00:15:06,330
You can bet your life on that.
387
00:15:10,030 --> 00:15:11,030
Thunderstorm.
388
00:15:12,090 --> 00:15:14,090
You really chased him away, kids.
389
00:15:14,710 --> 00:15:17,026
How did you actually know
about the paragraph, Fritz?
390
00:15:17,050 --> 00:15:17,410
Internet.
391
00:15:17,770 --> 00:15:19,990
You did a great job with that.
392
00:15:20,250 --> 00:15:22,110
But I'm afraid he'll come back.
393
00:15:22,910 --> 00:15:24,250
I believe Grandma is right.
394
00:15:24,750 --> 00:15:28,190
We need to get the
farmer to let us have Rudi.
395
00:15:35,390 --> 00:15:36,390
Grandma, stop!
396
00:15:37,290 --> 00:15:40,670
You must drive with me to Bauern
Stücken immediately to talk about Rudi.
397
00:15:40,830 --> 00:15:41,310
How, now?
398
00:15:41,510 --> 00:15:41,790
Yes!
399
00:15:42,070 --> 00:15:43,107
I have to go to the institute.
400
00:15:43,131 --> 00:15:43,870
They have an important appointment.
401
00:15:44,090 --> 00:15:44,470
No!
402
00:15:44,690 --> 00:15:46,290
You promised to help me.
403
00:15:48,670 --> 00:15:49,750
Okay, come on, get in.
404
00:15:49,890 --> 00:15:50,890
Thank you.
405
00:16:08,050 --> 00:16:10,306
Why should I refrain from
demanding the return of my property?
406
00:16:10,330 --> 00:16:11,402
Yes, my lawyer told me earlier,
407
00:16:11,426 --> 00:16:12,746
that you have no chance in court.
408
00:16:12,870 --> 00:16:14,590
Our children care a lot about Rudi.
409
00:16:14,710 --> 00:16:15,230
Yes, me too.
410
00:16:15,290 --> 00:16:16,227
It's not just any pig.
411
00:16:16,251 --> 00:16:18,091
Is a direct descendant of Rudi Rüssel.
412
00:16:18,150 --> 00:16:22,030
And with that, a... nice little
sum can be earned in breeding.
413
00:16:22,230 --> 00:16:23,966
Yes, if that's what it's about for
you, we can come to an agreement.
414
00:16:23,990 --> 00:16:25,470
I don't do business with thieves.
415
00:16:25,850 --> 00:16:27,307
I want my pig back and that's that.
416
00:16:27,331 --> 00:16:30,330
And you lazybones, hurry up a bit!
417
00:16:32,050 --> 00:16:34,366
There should be a way for us to
come to some sort of agreement.
418
00:16:34,390 --> 00:16:36,630
There is no way and now disappear!
419
00:16:36,970 --> 00:16:38,150
Hello, don't fall asleep!
420
00:16:39,290 --> 00:16:43,150
Wow, if Rudi lived here, he would
probably end up in such a tight pen too.
421
00:16:43,510 --> 00:16:44,870
That's animal cruelty.
422
00:16:47,010 --> 00:16:47,427
Animal cruelty?
423
00:16:47,451 --> 00:16:49,010
What do you understand about pigs?
424
00:16:49,130 --> 00:16:50,910
I understand a whole lot of them.
425
00:16:51,250 --> 00:16:52,150
Listen up, my dear.
426
00:16:52,230 --> 00:16:53,861
These pigs here are certainly the
427
00:16:53,885 --> 00:16:55,907
healthiest and fittest pigs far and wide.
428
00:16:55,931 --> 00:16:57,890
My Rudi is healthier and fitter.
429
00:16:58,870 --> 00:17:00,150
That's a laughable matter.
430
00:17:00,390 --> 00:17:01,870
Yes, that's why he's so fast.
431
00:17:02,130 --> 00:17:04,970
Because I train him and
because he is happy at our home.
432
00:17:06,050 --> 00:17:08,366
A happy pig, I haven't
heard that in a long time.
433
00:17:08,390 --> 00:17:09,971
Just watch, my friend, I bet you that.
434
00:17:09,995 --> 00:17:12,410
My pigs are faster than your happy Rudi.
435
00:17:16,550 --> 00:17:17,550
Okay.
436
00:17:17,810 --> 00:17:18,810
Was okay?
437
00:17:19,370 --> 00:17:20,830
Yes, I accept the bet.
438
00:17:22,530 --> 00:17:25,147
Wait, but that's not how it was meant.
439
00:17:25,171 --> 00:17:26,697
You just offered me a bet,
440
00:17:26,721 --> 00:17:28,950
that your pigs are faster than my Rudi.
441
00:17:29,170 --> 00:17:30,170
I heard that too.
442
00:17:30,430 --> 00:17:31,430
Me too.
443
00:17:33,210 --> 00:17:35,419
So, that... Wait a
minute, that now has
444
00:17:35,431 --> 00:17:37,930
to... altogether... So,
we're having a race.
445
00:17:38,430 --> 00:17:39,430
A race?
446
00:17:40,210 --> 00:17:42,210
Yes, Rudi against one of your pigs.
447
00:17:42,530 --> 00:17:43,730
It won't come to that.
448
00:17:44,070 --> 00:17:45,670
But we offered it ourselves, Chief.
449
00:17:46,750 --> 00:17:47,127
Exactly.
450
00:17:47,151 --> 00:17:50,190
I expect you tomorrow at noon
with your fastest pig at our place.
451
00:17:50,330 --> 00:17:51,630
We are building a racetrack.
452
00:17:52,490 --> 00:17:53,690
Do you know what you're doing?
453
00:17:55,510 --> 00:17:57,730
If Rudi wins, he'll stay with us.
454
00:17:59,510 --> 00:18:00,510
And if not?
455
00:18:00,990 --> 00:18:02,970
Then Rudi must stay
with this farmer forever.
456
00:18:03,110 --> 00:18:04,410
Did you bet on that?
457
00:18:04,510 --> 00:18:05,690
I had no choice.
458
00:18:06,430 --> 00:18:07,810
But Rudi will win.
459
00:18:08,090 --> 00:18:09,350
How could you do that?
460
00:18:09,750 --> 00:18:11,356
Man, Ayla says, I would have bet if
461
00:18:11,380 --> 00:18:13,020
there would have
been another possibility.
462
00:18:13,270 --> 00:18:14,930
He would have sued us otherwise.
463
00:18:15,030 --> 00:18:16,590
And then we would
be rid of Rudi anyway.
464
00:18:17,030 --> 00:18:18,030
Fritze is right.
465
00:18:18,510 --> 00:18:21,710
This piece would not have
rested until he had his pig back.
466
00:18:23,230 --> 00:18:27,791
The story with the customary law
was a very good idea to gain time.
467
00:18:29,390 --> 00:18:31,750
But we would have
waited to go to court with it.
468
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
Oh dear, oh dear.
469
00:18:34,790 --> 00:18:36,050
Hopefully this goes well.
470
00:18:37,690 --> 00:18:39,290
Yes, then let's get started, hm?
471
00:18:39,990 --> 00:18:41,050
Build a new racetrack.
472
00:18:48,100 --> 00:18:50,060
Ayla, will you still help
me with Rudi's training?
473
00:18:51,140 --> 00:18:51,660
Okay.
474
00:18:52,120 --> 00:18:53,760
Then we'll only accomplish this together.
475
00:18:54,600 --> 00:18:57,760
Come on, run Rudi, run,
yes, run, Run, run, run, run.
476
00:19:02,900 --> 00:19:03,937
And off Rudi goes.
477
00:19:03,961 --> 00:19:05,561
Come, come, come,
come, come, come, come.
478
00:19:07,400 --> 00:19:08,640
Come, come, come, come, come.
479
00:19:09,060 --> 00:19:10,660
Fine, come on, other direction, come on.
480
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
The.
481
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
You did well.
482
00:20:17,080 --> 00:20:18,120
Hey Rudi, come here.
483
00:20:18,380 --> 00:20:19,380
You are the champion.
484
00:21:36,800 --> 00:21:38,500
Hey Rudi, you can do it.
485
00:21:38,600 --> 00:21:39,600
Good luck.
486
00:21:42,300 --> 00:21:44,720
Hey pig boy, today it
means bye-bye schnitzel.
487
00:21:45,080 --> 00:21:46,740
Oh, where did you leave your dog?
488
00:21:46,880 --> 00:21:48,480
Didn't he dare to come here, that loser?
489
00:21:51,240 --> 00:21:54,040
The race seems to have
become known all over Ingelsbach.
490
00:21:54,280 --> 00:21:55,720
Isn't it nice, I like having guests.
491
00:22:00,080 --> 00:22:02,560
This is the special blend for champions.
492
00:22:03,200 --> 00:22:05,900
But not that Rudi gets
disqualified because of doping.
493
00:22:07,400 --> 00:22:12,400
I'm excited,
494
00:22:17,440 --> 00:22:18,100
you are only you here.
495
00:22:18,200 --> 00:22:18,476
Really?
496
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
Not at all.
497
00:22:21,060 --> 00:22:21,500
Little prince.
498
00:22:21,980 --> 00:22:22,420
Excitement.
499
00:22:22,560 --> 00:22:23,756
No, I say, I'll even drink something.
500
00:22:23,780 --> 00:22:24,780
A Femme-Bottle.
501
00:22:24,880 --> 00:22:25,940
Red frill, yellow bread.
502
00:22:26,940 --> 00:22:27,357
Prince.
503
00:22:27,381 --> 00:22:29,740
Where is Rudi's opponent?
504
00:22:30,940 --> 00:22:31,960
Maybe he'll snap.
505
00:23:09,440 --> 00:23:10,440
Oh no.
506
00:23:16,980 --> 00:23:18,420
A fastest pig.
507
00:23:22,100 --> 00:23:22,477
And?
508
00:23:22,501 --> 00:23:24,100
Does anyone want to bet on Rudi?
509
00:23:24,380 --> 00:23:25,540
I bet on Rambo.
510
00:23:25,660 --> 00:23:27,136
You said Rudi would win.
511
00:23:27,160 --> 00:23:29,936
Yes, but I thought he would
let one of his piglets compete.
512
00:23:29,960 --> 00:23:31,420
And not such a killer pig.
513
00:23:38,030 --> 00:23:39,310
Rudi will manage it anyway.
514
00:23:40,210 --> 00:23:41,210
Of course.
515
00:23:41,310 --> 00:23:43,490
You're not thinking of
chickening out now, are you?
516
00:23:43,930 --> 00:23:47,670
Knowing our Rudi, this Rambo
will spur him to peak performance.
517
00:23:47,830 --> 00:23:48,830
Exactly.
518
00:23:49,150 --> 00:23:49,790
That's true.
519
00:23:49,930 --> 00:23:50,410
Rudi.
520
00:23:50,950 --> 00:23:51,950
Huh?
521
00:23:53,590 --> 00:23:54,950
I'm already looking forward to it.
522
00:23:56,110 --> 00:23:57,150
Does anyone want to bet?
523
00:23:57,910 --> 00:23:58,550
Yes, I.
524
00:23:58,750 --> 00:24:00,210
I bet 5 euros on Rudi.
525
00:24:00,330 --> 00:24:02,310
Oh, there's someone brave.
526
00:24:03,270 --> 00:24:04,270
What is it?
527
00:24:05,430 --> 00:24:06,830
I lost my wallet.
528
00:24:07,250 --> 00:24:08,650
There were 50 euros inside.
529
00:24:08,890 --> 00:24:09,890
Of course.
530
00:24:11,930 --> 00:24:13,250
What else was in there?
531
00:24:13,510 --> 00:24:14,167
A note.
532
00:24:14,191 --> 00:24:15,206
With a poem by me.
533
00:24:15,230 --> 00:24:16,146
Was that from you?
534
00:24:16,170 --> 00:24:17,627
I mean, you write poems.
535
00:24:17,651 --> 00:24:17,750
Poems?
536
00:24:17,970 --> 00:24:18,450
Yes.
537
00:24:18,990 --> 00:24:20,730
I actually had it in my bag.
538
00:24:23,910 --> 00:24:25,530
And that's where I left it at home.
539
00:24:30,470 --> 00:24:31,470
Yes, my little one.
540
00:24:33,610 --> 00:24:36,630
Oh, let's see if your pig
is still happy after the race.
541
00:24:36,890 --> 00:24:38,210
I can't disturb their suffering.
542
00:24:38,410 --> 00:24:39,870
Have no pity, Rudi.
543
00:24:39,910 --> 00:24:40,010
Yes?
544
00:24:40,350 --> 00:24:42,190
Ladies and gentlemen.
545
00:24:42,810 --> 00:24:43,850
Ladies and Gentlemen.
546
00:24:44,470 --> 00:24:45,470
Ladies and gentlemen.
547
00:24:45,690 --> 00:24:47,510
I ask for tense silence.
548
00:24:47,550 --> 00:24:49,010
Now the race begins.
549
00:24:49,110 --> 00:24:49,427
Yes.
550
00:24:49,451 --> 00:24:50,451
Yes.
551
00:24:52,550 --> 00:24:52,907
And now the time span.
552
00:24:52,931 --> 00:24:54,026
Show everything you've got.
553
00:24:54,050 --> 00:24:55,186
Be as fast as you can.
554
00:24:55,210 --> 00:24:55,570
Do you hear?
555
00:24:56,030 --> 00:24:57,030
Do it for me.
556
00:24:57,810 --> 00:24:58,850
On your marks.
557
00:25:01,190 --> 00:25:01,570
Done.
558
00:25:01,870 --> 00:25:02,870
Go.
559
00:25:06,470 --> 00:25:07,210
Los Rambo.
560
00:25:07,350 --> 00:25:08,350
Turn off completely.
561
00:25:08,970 --> 00:25:09,970
Run Rambo.
562
00:25:10,190 --> 00:25:10,570
Run!
563
00:25:10,710 --> 00:25:11,810
The start has slipped.
564
00:25:11,870 --> 00:25:12,267
Come on, Rudi.
565
00:25:12,291 --> 00:25:12,990
Races, pure, pure.
566
00:25:13,030 --> 00:25:15,430
With a slight lead, Rambo
goes into the first curve.
567
00:25:17,370 --> 00:25:18,710
Rudi is on the wing.
568
00:25:18,870 --> 00:25:19,627
Now comes the first curve.
569
00:25:19,651 --> 00:25:21,606
A sharp left turn, there is
Rudi on the inside track.
570
00:25:21,630 --> 00:25:22,710
Yeah, shit, come on!
571
00:25:22,970 --> 00:25:23,786
Yeah, come on, come on, come!
572
00:25:23,810 --> 00:25:27,250
Even if your pig is the fastest
pig in the world, it will lose.
573
00:25:28,050 --> 00:25:29,067
Rudi, faster, come on!
574
00:25:29,091 --> 00:25:32,110
Rudi should be first now... No, Rambo!
575
00:25:32,790 --> 00:25:34,050
One meter head start!
576
00:25:34,210 --> 00:25:34,570
Rudi, come!
577
00:25:34,950 --> 00:25:35,950
Come, Rudi!
578
00:25:36,090 --> 00:25:37,190
Faster, come on!
579
00:25:37,850 --> 00:25:39,050
Rudi, Rudi, Rudi, come!
580
00:25:39,170 --> 00:25:42,470
The two immediately dash
through the elongated east curve.
581
00:25:42,510 --> 00:25:43,647
Now comes real harassment.
582
00:25:43,671 --> 00:25:44,867
A sharp left turn.
583
00:25:44,891 --> 00:25:46,110
Come, Rudi, come!
584
00:25:57,340 --> 00:25:58,340
Hey!
585
00:26:00,380 --> 00:26:01,780
Is that your wallet?
586
00:26:02,300 --> 00:26:03,300
Oh, yes.
587
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
Thank you.
588
00:26:06,140 --> 00:26:07,140
Sorry.
589
00:26:07,780 --> 00:26:11,400
The two race along the
Nordtangente at a gallop.
590
00:26:11,540 --> 00:26:14,620
Who will be the first to
enter the bend, the last bend?
591
00:26:14,780 --> 00:26:15,800
Rudi or Rambo?
592
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
Rambo or Rudi?
593
00:26:18,180 --> 00:26:18,740
Rambo!
594
00:26:19,140 --> 00:26:19,700
Rudi!
595
00:26:19,800 --> 00:26:22,680
Rambo, one meter ahead,
two, three meters ahead!
596
00:26:22,900 --> 00:26:23,240
Faster!
597
00:26:23,820 --> 00:26:24,820
Rudi!
598
00:26:26,180 --> 00:26:26,900
Run then!
599
00:26:27,140 --> 00:26:28,180
Come on, faster!
600
00:26:28,660 --> 00:26:29,660
Run!
601
00:26:30,460 --> 00:26:32,240
Is that already the preliminary decision?
602
00:26:32,280 --> 00:26:33,396
But what is Rambo doing there?
603
00:26:33,420 --> 00:26:35,180
Then change the side,
change the sound path!
604
00:26:35,280 --> 00:26:36,580
Rambo, stay in your lane!
605
00:26:37,260 --> 00:26:38,260
Rambo, no!
606
00:26:41,240 --> 00:26:42,300
What was that?
607
00:26:42,860 --> 00:26:43,500
Where is he?
608
00:26:43,580 --> 00:26:44,780
I can't see him anymore.
609
00:26:47,000 --> 00:26:48,820
Did they know there was a trap?
610
00:26:49,500 --> 00:26:51,160
Because you dug them!
611
00:26:51,860 --> 00:26:52,300
Fraud!
612
00:26:52,580 --> 00:26:54,420
The piece dug the trap!
613
00:26:54,520 --> 00:26:56,040
Rudi, come on!
614
00:26:56,160 --> 00:26:56,980
Faster, faster, faster!
615
00:26:57,180 --> 00:26:57,580
Rudi, come!
616
00:26:57,780 --> 00:26:58,780
Faster, Rudi!
617
00:26:59,100 --> 00:27:00,460
Rudi, you can still do it!
618
00:27:00,620 --> 00:27:01,620
Surrounding!
619
00:27:02,360 --> 00:27:03,400
Rudi, around the outside!
620
00:27:06,080 --> 00:27:06,600
Hairpieces!
621
00:27:06,920 --> 00:27:08,700
Who is digging my curve there?
622
00:27:08,900 --> 00:27:09,900
Go, Rudi!
623
00:27:10,120 --> 00:27:11,117
Yes, Rudi!
624
00:27:11,141 --> 00:27:12,141
Yes, Rudi!
625
00:27:14,140 --> 00:27:15,360
Rudi, you have won!
626
00:27:17,200 --> 00:27:17,720
Yes!
627
00:27:18,120 --> 00:27:20,760
Yes, you did it!
628
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
Yes!
629
00:27:22,940 --> 00:27:23,317
Yes!
630
00:27:23,341 --> 00:27:25,421
Now we can break it apart next time!
631
00:27:25,820 --> 00:27:27,540
Yes, you little darling!
632
00:27:27,780 --> 00:27:29,860
You are the big winner, come with me!
633
00:27:30,360 --> 00:27:31,360
Congratulations!
634
00:27:32,540 --> 00:27:32,940
Yes...
635
00:27:33,520 --> 00:27:35,320
Pieces, everything is clear.
636
00:27:35,440 --> 00:27:38,140
You take your Rambo,
drive home with him.
637
00:27:39,260 --> 00:27:40,820
I can still sue you!
638
00:27:40,980 --> 00:27:41,980
Uh!
639
00:27:42,880 --> 00:27:47,220
Yes, if you want to turn the whole
village against you... Real loser, pieces!
640
00:27:48,300 --> 00:27:48,677
Yeah!
641
00:27:48,701 --> 00:27:49,701
Yeah!
642
00:27:51,140 --> 00:27:52,140
Super, Rudi!
643
00:27:52,220 --> 00:27:53,220
Super!
644
00:27:54,040 --> 00:27:58,060
I have always known that you
are the fastest pig in the world!
645
00:27:58,240 --> 00:27:59,240
Yes!
646
00:28:03,340 --> 00:28:03,360
Yes!
647
00:28:03,940 --> 00:28:04,480
Yes!
648
00:28:04,740 --> 00:28:05,740
Yes!
649
00:28:07,240 --> 00:28:12,420
Now you will stay with us forever, Rudi!
42503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.