Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:04,660
Morning, Rudi.
2
00:00:11,990 --> 00:00:13,330
Man, you sleepyhead.
3
00:00:32,220 --> 00:00:33,620
Ah, Dad, we can't get it like that.
4
00:00:33,720 --> 00:00:35,220
It's best if we fold down the seats.
5
00:00:35,420 --> 00:00:37,656
The best thing would be if we
didn't take so much stuff with us.
6
00:00:37,680 --> 00:00:39,160
Oh, no, Mom, right?
7
00:00:39,400 --> 00:00:40,940
What do you want with all that stuff?
8
00:00:41,120 --> 00:00:42,520
That's the bare minimum.
9
00:00:42,640 --> 00:00:44,380
After all, we are staying for six weeks.
10
00:00:44,700 --> 00:00:45,840
Exactly, six weeks.
11
00:00:46,140 --> 00:00:47,140
Not six years.
12
00:00:47,360 --> 00:00:49,080
Keep in mind that you have to carry it all.
13
00:00:49,220 --> 00:00:51,540
That's why we're bringing
the luggage to the airport today.
14
00:00:51,600 --> 00:00:53,780
And when we fly tomorrow,
everything goes quickly.
15
00:00:54,640 --> 00:00:55,640
Ratzfatz.
16
00:00:55,780 --> 00:00:57,620
Come, let's fold the seats down.
17
00:00:58,620 --> 00:01:00,400
It's about time now, Rudi.
18
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
Rudi?
19
00:01:13,360 --> 00:01:14,360
See you later.
20
00:01:14,420 --> 00:01:14,620
Ciao.
21
00:01:14,760 --> 00:01:15,760
Hello.
22
00:01:24,740 --> 00:01:25,740
Rudi?
23
00:01:29,500 --> 00:01:30,037
Dad!
24
00:01:30,061 --> 00:01:31,240
Rudi is sick.
25
00:01:31,400 --> 00:01:32,720
I believe it's something bad.
26
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
What?
27
00:01:40,550 --> 00:01:42,030
He looks really sick.
28
00:01:42,430 --> 00:01:43,550
He is very hot.
29
00:01:44,090 --> 00:01:45,310
His heart races.
30
00:01:47,630 --> 00:01:48,950
Can't you do anything about that?
31
00:01:49,070 --> 00:01:50,350
You are a doctor, after all.
32
00:01:50,590 --> 00:01:52,090
But not a veterinarian.
33
00:01:52,550 --> 00:01:54,170
We need to call Dr. Ludwig.
34
00:01:55,530 --> 00:01:56,710
What about Rudi?
35
00:01:56,950 --> 00:01:57,950
I don't know either.
36
00:01:58,370 --> 00:01:59,890
He just didn't get up.
37
00:02:00,430 --> 00:02:02,350
He is somehow very pale.
38
00:02:03,330 --> 00:02:03,810
Pale pink.
39
00:02:04,230 --> 00:02:06,310
Man, Rudi, what's wrong with you?
40
00:02:07,830 --> 00:02:09,030
I want a few more pillows.
41
00:02:09,170 --> 00:02:10,170
And a blanket.
42
00:02:11,770 --> 00:02:12,770
It will be all right.
43
00:02:15,130 --> 00:02:15,850
All right.
44
00:02:15,910 --> 00:02:16,370
Thank you.
45
00:02:16,590 --> 00:02:17,590
Please listen.
46
00:02:18,130 --> 00:02:19,490
Dr. Ludwig will be right with you.
47
00:02:20,510 --> 00:02:21,510
Poor Rudi.
48
00:02:21,570 --> 00:02:23,370
I have never experienced
him like this before.
49
00:02:30,080 --> 00:02:31,720
How long has Rudi had it now?
50
00:02:32,180 --> 00:02:33,180
Since this morning.
51
00:02:33,840 --> 00:02:35,400
He just didn't get up.
52
00:02:35,560 --> 00:02:36,640
And he is really hot.
53
00:02:37,020 --> 00:02:38,020
And pale somehow.
54
00:02:38,980 --> 00:02:40,500
Can you help him, Dr. Ludwig?
55
00:02:40,760 --> 00:02:42,140
Well, the heart is racing.
56
00:02:42,280 --> 00:02:43,880
The snout is completely dry.
57
00:02:45,220 --> 00:02:47,560
Where have you been with
him in the last two days?
58
00:02:48,160 --> 00:02:49,160
Mostly here.
59
00:02:49,800 --> 00:02:51,920
I was over there with him in the pasture.
60
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
Why though?
61
00:02:54,380 --> 00:02:56,820
Well, I suspect that
Rudi has been poisoned.
62
00:02:57,140 --> 00:02:59,500
Maybe he caught a death
cap mushroom in the forest.
63
00:03:00,260 --> 00:03:02,860
Currently, there is rat poison
out again in Engelsbach.
64
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
We know that.
65
00:03:04,680 --> 00:03:06,160
That's why we haven't been there yet.
66
00:03:06,440 --> 00:03:08,000
I was with him at the stream yesterday.
67
00:03:08,600 --> 00:03:09,740
Yes, that would fit.
68
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
What would fit?
69
00:03:12,420 --> 00:03:15,737
The symptoms indicate the
consumption of Atropa belladonna.
70
00:03:15,761 --> 00:03:21,480
It looks like a small black cherry and
grows among other places by the creek.
71
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
Is that bad?
72
00:03:24,320 --> 00:03:26,760
I am sure that Dr. Ludwig Rudi can help.
73
00:03:28,060 --> 00:03:29,060
Or?
74
00:03:29,100 --> 00:03:31,300
You must give him something
that makes him well again.
75
00:03:31,360 --> 00:03:34,265
I know how much you wish for it, but
76
00:03:34,289 --> 00:03:36,840
I can only give him some Physiostiknin.
77
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
What is that?
78
00:03:38,920 --> 00:03:40,020
This is an antidote.
79
00:03:40,080 --> 00:03:42,460
The only thing that can help Rudi.
80
00:03:42,580 --> 00:03:43,580
Then just do it!
81
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
Well.
82
00:03:45,760 --> 00:03:49,020
No one can say for sure
whether it will really help Rudi.
83
00:03:49,820 --> 00:03:51,280
That depends on many things.
84
00:03:51,860 --> 00:03:55,320
Among other things, how many
deadly nightshade berries he has eaten.
85
00:03:55,440 --> 00:03:57,400
And whether they were
actually belladonnas at all.
86
00:03:58,360 --> 00:04:02,740
But above all, it depends
on how strong Rudi is.
87
00:04:03,720 --> 00:04:05,720
Rudi is not only the
fastest pig in the world.
88
00:04:06,160 --> 00:04:07,380
He is also the strongest.
89
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Isn't that right, Rudi?
90
00:04:09,480 --> 00:04:11,997
If the medication works, will Rudi
become completely healthy again?
91
00:04:12,021 --> 00:04:16,700
Well, either he jumps up
as if nothing happened, or...
92
00:04:17,340 --> 00:04:18,340
Or what?
93
00:04:21,760 --> 00:04:28,161
Well, if the remedy doesn't work,
then unfortunately Rudi might die.
94
00:04:28,760 --> 00:04:30,240
I will not allow that.
95
00:04:31,860 --> 00:04:33,540
Rudi, you will not die.
96
00:04:35,640 --> 00:04:37,440
Come, let me go to him.
97
00:04:43,980 --> 00:04:45,680
How do you assess Rudi's chances?
98
00:04:46,620 --> 00:04:47,620
Fifty-fifty.
99
00:04:47,860 --> 00:04:49,740
The next few hours are crucial.
100
00:04:50,020 --> 00:04:51,996
And otherwise, can you
really do nothing at all for him?
101
00:04:52,020 --> 00:04:53,020
Medically not.
102
00:04:55,140 --> 00:04:56,300
He needs rest now.
103
00:04:57,200 --> 00:04:59,020
And otherwise, see what does him good.
104
00:04:59,360 --> 00:05:02,020
I'm sorry that I can't
offer you anything better.
105
00:05:02,140 --> 00:05:02,680
Is he in pain?
106
00:05:02,940 --> 00:05:03,940
No, no, no.
107
00:05:04,020 --> 00:05:05,020
He is not himself.
108
00:05:05,340 --> 00:05:06,340
I thank you, right?
109
00:05:06,400 --> 00:05:07,040
All the best.
110
00:05:07,280 --> 00:05:07,877
Well, goodbye.
111
00:05:07,901 --> 00:05:08,901
Ciao.
112
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
Ayla?
113
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
Do you think?
114
00:05:17,930 --> 00:05:19,910
You're really worried about Rudi, huh?
115
00:05:20,930 --> 00:05:23,030
I am looking for a suitable prayer for him.
116
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
In the Quran?
117
00:05:25,270 --> 00:05:26,690
A prayer for pigs?
118
00:05:27,890 --> 00:05:32,191
If Allah created pigs, one
can pray for them too, right?
119
00:05:32,550 --> 00:05:33,850
One can certainly do that.
120
00:05:34,910 --> 00:05:36,350
Come, I'll help you with the search.
121
00:05:37,850 --> 00:05:38,267
Oh!
122
00:05:38,291 --> 00:05:39,291
Oh!
123
00:05:40,090 --> 00:05:40,530
Mom?
124
00:05:41,110 --> 00:05:42,110
What's going on?
125
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Dad?
126
00:05:52,020 --> 00:05:53,480
I am afraid that Rudi might die.
127
00:05:57,610 --> 00:06:01,190
I wish I could tell you
that he doesn't do that.
128
00:06:03,190 --> 00:06:07,851
Just like back then, when we
were still so sick and you said... Yes.
129
00:06:10,150 --> 00:06:12,590
We must do everything to help him, but...
130
00:06:14,290 --> 00:06:19,951
We also have to expect that
it may not turn out well for him.
131
00:06:23,230 --> 00:06:25,950
Dr. Ludwig said that Rudi
has a chance to recover.
132
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
So...
133
00:06:27,430 --> 00:06:28,490
Even a good chance.
134
00:06:31,110 --> 00:06:32,910
I should not have gone
to the stream with him.
135
00:06:33,310 --> 00:06:33,710
Nonsense.
136
00:06:34,190 --> 00:06:36,030
Just stop blaming yourself.
137
00:06:36,110 --> 00:06:36,847
Rudi is a pig.
138
00:06:36,871 --> 00:06:37,710
Pigs need to go outside.
139
00:06:37,790 --> 00:06:38,830
Outside there are dangers.
140
00:06:40,410 --> 00:06:42,050
You are not to blame for anything at all.
141
00:06:42,430 --> 00:06:42,807
Okay?
142
00:06:42,831 --> 00:06:43,831
Okay.
143
00:06:50,530 --> 00:06:52,110
We will get through this together.
144
00:06:55,490 --> 00:06:56,490
Yes.
145
00:06:58,810 --> 00:06:59,267
Daniel!
146
00:06:59,291 --> 00:07:00,291
Quick, it's starting!
147
00:07:00,590 --> 00:07:01,290
What's going on?
148
00:07:01,470 --> 00:07:01,950
The baby!
149
00:07:02,230 --> 00:07:03,290
Mama is having the baby!
150
00:07:03,590 --> 00:07:04,590
Already now?
151
00:07:20,740 --> 00:07:21,740
Dad?
152
00:07:22,320 --> 00:07:22,940
Are we starting?
153
00:07:23,180 --> 00:07:25,080
Everyone said, how far is it?
154
00:07:25,360 --> 00:07:27,760
I mean, can I somehow...
Just have a seat for now.
155
00:07:28,280 --> 00:07:28,737
Daniel.
156
00:07:28,761 --> 00:07:29,761
Yes, my darling?
157
00:07:29,880 --> 00:07:31,980
The contractions are four
and a half minutes apart.
158
00:07:32,880 --> 00:07:33,680
Everything is good.
159
00:07:33,860 --> 00:07:34,940
We're only having one baby.
160
00:07:35,060 --> 00:07:36,140
Yes, but why already now?
161
00:07:37,980 --> 00:07:39,899
Well... Probably
because the calendar still
162
00:07:39,923 --> 00:07:42,240
can't read and thinks it's already time.
163
00:07:43,220 --> 00:07:43,557
Understood.
164
00:07:43,581 --> 00:07:45,580
Okay, then I'll stay completely calm now.
165
00:07:45,920 --> 00:07:47,640
Take the bag and bring it to the car.
166
00:07:47,800 --> 00:07:48,240
Very gladly.
167
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
Come, I'll support you.
168
00:07:49,900 --> 00:07:51,580
Mom, can I do anything else?
169
00:07:52,040 --> 00:07:54,060
Get the CD with the music for the birth.
170
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Is that true?
171
00:07:57,680 --> 00:07:58,740
It was just pain.
172
00:07:59,420 --> 00:07:59,816
Breathe.
173
00:07:59,840 --> 00:08:00,360
You have to breathe.
174
00:08:00,780 --> 00:08:01,180
Inhale.
175
00:08:01,420 --> 00:08:02,420
Exhale.
176
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
Inhale.
177
00:08:04,720 --> 00:08:05,120
Exhale.
178
00:08:05,640 --> 00:08:06,040
Good.
179
00:08:06,220 --> 00:08:08,020
Heiner, take the bag, bring it to the car.
180
00:08:08,140 --> 00:08:08,880
I support you now.
181
00:08:08,960 --> 00:08:09,480
No repetitions.
182
00:08:09,640 --> 00:08:10,500
Okay, I'm feeling better again.
183
00:08:10,640 --> 00:08:11,640
And very slowly.
184
00:08:13,200 --> 00:08:13,600
You?
185
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
Yes?
186
00:08:16,880 --> 00:08:18,100
We are having a baby.
187
00:08:18,320 --> 00:08:19,500
That's unbelievable, yes.
188
00:08:21,260 --> 00:08:22,800
I'm just away for a short while, Rudi.
189
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Yes?
190
00:08:25,020 --> 00:08:26,240
I'll be right back.
191
00:08:32,110 --> 00:08:33,470
Do you have the car key?
192
00:08:36,510 --> 00:08:37,510
Yes, sure.
193
00:08:38,290 --> 00:08:39,290
Sit down.
194
00:08:39,470 --> 00:08:40,470
Very carefully.
195
00:08:41,050 --> 00:08:41,530
Understood. Please provide
the text you want translated.
196
00:08:41,710 --> 00:08:42,710
Yes.
197
00:08:43,170 --> 00:08:44,390
I think of you, Mom.
198
00:08:44,730 --> 00:08:45,730
Thank you, my darling.
199
00:08:50,640 --> 00:08:52,220
Fritz, I can't stay here.
200
00:08:52,580 --> 00:08:53,580
I know.
201
00:08:53,820 --> 00:08:54,820
Are you not mad at me?
202
00:08:56,700 --> 00:08:57,157
No.
203
00:08:57,181 --> 00:08:58,397
Can't do anything anyway.
204
00:08:58,421 --> 00:09:01,421
If anything happens, you call grandma
and grandpa on the mobile phone, okay?
205
00:09:01,460 --> 00:09:02,460
I'm doing it.
206
00:09:05,490 --> 00:09:07,530
I'm sorry that I have
to leave you here alone.
207
00:09:08,170 --> 00:09:09,510
I think of you and Rudi.
208
00:09:10,750 --> 00:09:11,110
Joke.
209
00:09:11,770 --> 00:09:12,770
Thank you.
210
00:09:34,900 --> 00:09:35,900
I don't know.
211
00:09:36,820 --> 00:09:37,900
I call the midwife.
212
00:09:38,200 --> 00:09:39,560
She knows that we are on our way.
213
00:09:41,040 --> 00:09:42,040
Hi, Daniel here.
214
00:09:42,260 --> 00:09:44,760
Yes, I just wanted to say, it's
starting and we are on our way.
215
00:09:45,080 --> 00:09:45,440
I'm Daniel.
216
00:09:45,660 --> 00:09:46,157
Yes, my darling?
217
00:09:46,181 --> 00:09:48,260
The midwife, she should come to us.
218
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
That is faster.
219
00:09:49,700 --> 00:09:52,220
But we wanted to, uh...
It's really starting now.
220
00:09:52,700 --> 00:09:53,760
Turn around, do you hear?
221
00:09:54,260 --> 00:09:55,940
Otherwise, we'll have the baby in the car.
222
00:09:57,560 --> 00:09:59,380
Also, uh, you need to come to us.
223
00:10:00,760 --> 00:10:01,137
Yes.
224
00:10:01,161 --> 00:10:02,200
Yes, it's starting now.
225
00:10:02,500 --> 00:10:02,900
Now?
226
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
Yes.
227
00:10:14,640 --> 00:10:15,017
Rudi.
228
00:10:15,041 --> 00:10:16,041
Rudi.
229
00:10:16,900 --> 00:10:17,900
Little apples.
230
00:10:18,920 --> 00:10:19,920
For you.
231
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
Rudi.
232
00:10:25,780 --> 00:10:26,780
Please, Rudi.
233
00:10:29,140 --> 00:10:30,380
You must fight now.
234
00:10:33,560 --> 00:10:37,880
Dr. Ludwig said that you can
become completely healthy again.
235
00:10:40,980 --> 00:10:43,620
And I get really angry if
you don't give it your all now.
236
00:10:45,340 --> 00:10:47,092
Here in the Quran it
says in many places,
237
00:10:47,116 --> 00:10:49,801
that Allah loves all creatures on Earth.
238
00:10:49,840 --> 00:10:51,800
And that one should be good to animals.
239
00:10:52,860 --> 00:10:54,020
I don't need a book for that.
240
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
I know that already.
241
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
What are you doing there?
242
00:11:06,160 --> 00:11:08,780
If Allah loves animals,
I can also pray for Rudi.
243
00:11:25,730 --> 00:11:26,130
Fatma!
244
00:11:26,650 --> 00:11:27,650
Fatma!
245
00:11:28,050 --> 00:11:28,670
Hey, now?
246
00:11:28,850 --> 00:11:29,850
Yes.
247
00:11:32,470 --> 00:11:32,870
How's it going?
248
00:11:33,390 --> 00:11:33,470
Yes.
249
00:11:34,250 --> 00:11:35,430
I was with your son.
250
00:11:35,990 --> 00:11:38,990
My seriousness, I would already talk
about punctuality today if he is there.
251
00:11:47,260 --> 00:11:48,500
Don't you want to join in too?
252
00:11:50,520 --> 00:11:51,520
Me?
253
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
Clear.
254
00:11:54,080 --> 00:11:55,660
But, I'm not a Muslim at all.
255
00:11:56,660 --> 00:11:58,340
I think Rudi doesn't care at all.
256
00:11:58,940 --> 00:12:00,920
And besides, you don't
have to pray to Allah.
257
00:12:02,420 --> 00:12:02,797
Correct.
258
00:12:02,821 --> 00:12:03,821
I am only a friend.
259
00:12:11,390 --> 00:12:12,970
And what do you pray for?
260
00:12:13,750 --> 00:12:16,570
Well, something that just
comes to my mind right now.
261
00:12:17,270 --> 00:12:20,850
May Allah let Rudi Bitsam live,
because he is my friend and so on.
262
00:12:29,130 --> 00:12:30,130
You.
263
00:12:39,580 --> 00:12:41,100
Said she is here at the moment.
264
00:12:43,620 --> 00:12:46,160
Now we just have to put
the baby to bed ourselves.
265
00:12:47,400 --> 00:12:48,400
What, the two of us?
266
00:12:49,140 --> 00:12:50,140
Alone?
267
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
Here I am!
268
00:12:54,580 --> 00:12:55,680
Thank God!
269
00:12:56,480 --> 00:12:57,680
Couldn't have been nicer, huh?
270
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
No problem.
271
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
How far along are you?
272
00:13:01,340 --> 00:13:02,980
The contractions are
coming by the minute.
273
00:13:03,820 --> 00:13:06,500
Then the little one would probably
prefer to be born at home, right?
274
00:13:15,940 --> 00:13:16,940
Rudi?
275
00:13:24,310 --> 00:13:25,530
That did not help.
276
00:13:27,170 --> 00:13:28,630
Maybe this will take a while.
277
00:13:30,850 --> 00:13:32,070
It's really hot.
278
00:13:35,630 --> 00:13:37,630
Do you think he would
like to listen to some music?
279
00:13:38,350 --> 00:13:39,790
What is that supposed to accomplish?
280
00:13:40,090 --> 00:13:41,250
Well, he doesn't know either.
281
00:13:41,430 --> 00:13:42,870
But it can't hurt, right?
282
00:13:44,050 --> 00:13:45,450
I'm getting my CD player.
283
00:13:53,280 --> 00:13:54,380
What do you want?
284
00:13:54,620 --> 00:13:55,620
How is he doing?
285
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
Him.
286
00:13:57,380 --> 00:13:58,380
Rudi.
287
00:13:59,140 --> 00:14:01,080
Dr. Ludwig told me that he is sick.
288
00:14:01,360 --> 00:14:02,600
What business is that of yours?
289
00:14:03,340 --> 00:14:07,621
Dr. Ludwig also told me that he
probably ate deadly nightshade.
290
00:14:08,140 --> 00:14:10,540
And I might know a remedy for it.
291
00:14:10,740 --> 00:14:11,040
That helps.
292
00:14:11,420 --> 00:14:13,436
Since when have you been
interested in how Rudi is doing?
293
00:14:13,460 --> 00:14:16,940
Well, listen, you seem to have completely
forgotten that Rudi actually belongs to me.
294
00:14:19,440 --> 00:14:20,740
And what kind of remedy is that?
295
00:14:21,920 --> 00:14:22,920
Savory.
296
00:14:23,300 --> 00:14:23,740
Ah.
297
00:14:23,900 --> 00:14:25,340
And where do I get that from?
298
00:14:26,280 --> 00:14:27,660
That's exactly the problem.
299
00:14:28,740 --> 00:14:30,580
Green savory is very, very rare.
300
00:14:31,320 --> 00:14:34,320
And in our area, it actually
only grows in one place.
301
00:14:35,520 --> 00:14:37,180
In the garden of old Woller.
302
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
The old Woller?
303
00:14:42,020 --> 00:14:42,680
Oh, man.
304
00:14:42,960 --> 00:14:44,380
He cannot stand children.
305
00:14:44,560 --> 00:14:45,696
He can't stand anyone.
306
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
Not even me.
307
00:14:47,080 --> 00:14:50,560
I heard he would beat up anyone
who dares to enter his property.
308
00:14:51,040 --> 00:14:53,400
And from his house would
come very eerie sounds.
309
00:14:53,620 --> 00:14:54,357
That's both correct.
310
00:14:54,381 --> 00:14:58,300
But Woller is the only one who
can give you summer savory.
311
00:14:58,620 --> 00:15:02,100
You have to put a little bit
of it under Rudi's tongue.
312
00:15:03,100 --> 00:15:04,380
And does that really help?
313
00:15:04,720 --> 00:15:06,400
It helped one of my pigs.
314
00:15:06,920 --> 00:15:09,840
Not to another, but
what do you have to lose?
315
00:15:11,580 --> 00:15:12,580
Okay.
316
00:15:15,140 --> 00:15:18,540
Ah yes, and Rudi does not
belong to you, of course, but to us.
317
00:15:18,660 --> 00:15:19,660
So that it's clear.
318
00:15:26,990 --> 00:15:28,687
Fritz, I... have to come.
319
00:15:28,711 --> 00:15:28,950
I'll be right back.
320
00:15:29,090 --> 00:15:30,130
Be right back.
321
00:15:31,770 --> 00:15:32,770
Oh great.
322
00:15:34,410 --> 00:15:36,150
Now they have left us all alone.
323
00:15:49,370 --> 00:15:50,550
I'll call grandpa now.
324
00:15:51,210 --> 00:15:52,570
Maybe he can help us.
325
00:16:01,390 --> 00:16:02,390
The mailbox.
326
00:16:03,190 --> 00:16:04,190
Typical Grandpa Oscar.
327
00:16:04,690 --> 00:16:05,910
He never has his phone anyway.
328
00:16:08,390 --> 00:16:09,390
Grandpa?
329
00:16:09,490 --> 00:16:10,490
It's me.
330
00:16:11,350 --> 00:16:12,350
Rudi is sick.
331
00:16:13,830 --> 00:16:15,370
I mean, really sick.
332
00:16:37,960 --> 00:16:39,020
Mr. Woller?
333
00:16:41,880 --> 00:16:42,960
Mr. Woller?
334
00:16:45,120 --> 00:16:48,200
Also, I need some
summer savory from you.
335
00:16:48,920 --> 00:16:50,340
Really just a couple of leaves.
336
00:16:51,080 --> 00:16:52,140
For Rudi.
337
00:16:52,240 --> 00:16:53,320
Our pig.
338
00:17:14,140 --> 00:17:14,987
Calm down, Ella.
339
00:17:15,011 --> 00:17:16,450
You can do it.
340
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Chervil.
341
00:17:22,190 --> 00:17:23,190
Basil.
342
00:17:24,030 --> 00:17:25,030
Chives.
343
00:17:26,310 --> 00:17:28,530
The one in the light pot
should be summer savory.
344
00:17:39,180 --> 00:17:41,180
I had the Savory... Softly, softly.
345
00:17:41,420 --> 00:17:42,080
I know that.
346
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
They?
347
00:17:43,600 --> 00:17:47,200
Ah, I thought it would be
better if I didn't let you go alone.
348
00:17:48,640 --> 00:17:50,280
Pretty creepy here, isn't it?
349
00:17:50,940 --> 00:17:51,940
It's okay.
350
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
Forward.
351
00:17:54,260 --> 00:17:55,660
Yes, I saw that.
352
00:17:56,140 --> 00:17:57,300
During toilet week, you wait.
353
00:17:59,360 --> 00:18:00,140
Did not want her.
354
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Perhaps.
355
00:18:38,020 --> 00:18:39,560
Yes, that's good, Samuel.
356
00:18:40,600 --> 00:18:41,880
Can I do anything for you?
357
00:18:42,840 --> 00:18:43,840
Are you giving something?
358
00:18:43,920 --> 00:18:44,580
All good.
359
00:18:44,820 --> 00:18:45,820
Come and try.
360
00:18:46,020 --> 00:18:47,020
I am satisfied.
361
00:18:51,920 --> 00:18:52,920
So.
362
00:19:01,680 --> 00:19:02,680
Breathing below.
363
00:19:03,220 --> 00:19:04,220
Leg.
364
00:19:05,360 --> 00:19:06,360
And out.
365
00:19:09,980 --> 00:19:10,980
How is he doing?
366
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
Bad.
367
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
Where have you been?
368
00:19:14,720 --> 00:19:16,080
I got green savory.
369
00:19:16,320 --> 00:19:17,760
Stücken said it would help.
370
00:19:18,120 --> 00:19:19,120
Pieces?
371
00:19:19,300 --> 00:19:20,340
Who do you believe?
372
00:19:20,680 --> 00:19:21,680
This time yes.
373
00:19:22,380 --> 00:19:24,680
We should put some
of it under Rudi's tongue.
374
00:19:25,420 --> 00:19:26,420
I'll do it.
375
00:19:39,220 --> 00:19:40,220
And Rudi?
376
00:19:42,340 --> 00:19:44,480
You are the best friend I've ever had.
377
00:19:45,320 --> 00:19:46,320
Mine too.
378
00:19:47,420 --> 00:19:49,380
What we have always
experienced together.
379
00:19:51,520 --> 00:19:53,640
Do you remember how
he ran up to you back then?
380
00:19:54,160 --> 00:19:55,740
You saved his life.
381
00:20:00,220 --> 00:20:02,360
Grandma and Simra
couldn't stand me at all at first.
382
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
True.
383
00:20:04,060 --> 00:20:06,384
And do you still
remember how we Rudi for
384
00:20:06,408 --> 00:20:08,421
entered the photo contest
dressed as a rocker?
385
00:20:09,220 --> 00:20:10,220
Of course.
386
00:20:12,200 --> 00:20:14,280
With the photo, we won the first prize.
387
00:20:15,780 --> 00:20:18,780
And do you remember when he
won the race against Martin's dog?
388
00:20:19,120 --> 00:20:20,300
He didn't stand a chance.
389
00:20:22,040 --> 00:20:24,700
Just like Rambo the wild boar and Jem.
390
00:20:40,030 --> 00:20:42,290
What chaos he has always created.
391
00:20:56,990 --> 00:20:58,790
And how he flew with the balloon.
392
00:21:04,520 --> 00:21:06,780
And when everyone
thought he was an alien.
393
00:21:11,440 --> 00:21:12,640
At the campground.
394
00:21:13,300 --> 00:21:15,581
As Hasso, the dog, was off
the leash, wanted to catch him.
395
00:21:16,040 --> 00:21:17,560
And Rudi jumped into the pool.
396
00:21:22,900 --> 00:21:25,140
He was cool even as a
cheat sheet courier in school.
397
00:21:31,030 --> 00:21:33,190
And how great it is to play with him.
398
00:21:35,630 --> 00:21:36,730
Rudi is simply great.
399
00:21:45,620 --> 00:21:50,440
I think Rudi doesn't like me anymore.
400
00:21:58,160 --> 00:22:00,240
I can no longer feel his heartbeat.
401
00:22:02,040 --> 00:22:03,240
Do you think he is...
402
00:22:06,160 --> 00:22:08,900
No Rudi, you must not die.
403
00:22:15,920 --> 00:22:18,840
Come on, let's play something.
404
00:22:19,920 --> 00:22:22,020
You are the fastest pig in the world.
405
00:22:22,500 --> 00:22:24,020
Then get up and run!
406
00:22:48,660 --> 00:22:50,200
I love myself so much.
407
00:23:01,110 --> 00:23:02,110
What is it?
408
00:23:04,390 --> 00:23:05,690
He moved.
409
00:23:07,170 --> 00:23:08,170
There!
410
00:23:09,210 --> 00:23:10,350
Yes, I see it.
411
00:23:11,590 --> 00:23:12,590
Rudi?
412
00:23:19,980 --> 00:23:20,980
Rudi!
413
00:23:22,540 --> 00:23:25,696
I really thought you were...
Maybe the mouth cross helped you.
414
00:23:25,720 --> 00:23:26,560
Or the praying.
415
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
Or the syringe.
416
00:23:28,280 --> 00:23:29,540
I don't care at all.
417
00:23:30,180 --> 00:23:32,940
He just never gave us
such a scare again, you.
418
00:23:34,260 --> 00:23:36,400
Are you really feeling better again?
419
00:23:36,660 --> 00:23:37,980
He looks completely normal again.
420
00:23:38,680 --> 00:23:40,340
Even his pink is almost right again.
421
00:23:47,080 --> 00:23:49,700
52 centimeters, 3500 grams.
422
00:23:49,980 --> 00:23:51,360
A completely healthy boy.
423
00:24:08,130 --> 00:24:09,307
Looks a bit like me.
424
00:24:09,331 --> 00:24:11,390
Yes, your chest brain.
425
00:24:11,490 --> 00:24:13,750
No, I meant the nose.
426
00:24:14,150 --> 00:24:15,370
Yes, now I see it too.
427
00:24:17,390 --> 00:24:20,810
I'm glad that we checked
in the luggage today already.
428
00:24:21,770 --> 00:24:26,310
And am I glad if our airplane can
even take off with all our luggage.
429
00:24:27,090 --> 00:24:28,730
It wasn't really that much after all.
430
00:24:29,110 --> 00:24:31,790
Yes, a little more and we would
have needed a second plane.
431
00:24:32,930 --> 00:24:35,450
Look, the car is open.
432
00:24:39,330 --> 00:24:40,330
So, here.
433
00:24:40,450 --> 00:24:41,530
Missed call.
434
00:24:42,830 --> 00:24:43,830
I didn't hear it.
435
00:24:44,050 --> 00:24:45,210
You never hear that, Oskar.
436
00:24:47,530 --> 00:24:48,530
Message from Fritz.
437
00:24:50,850 --> 00:24:51,850
Rudi?
438
00:24:53,150 --> 00:24:54,150
What's up with them?
439
00:24:55,150 --> 00:24:56,150
Rudi is sick!
440
00:24:56,750 --> 00:24:57,750
Grandpa!
441
00:24:58,570 --> 00:24:59,710
What's up with Rudi?
442
00:25:00,070 --> 00:25:01,190
Rudi was totally sick.
443
00:25:01,310 --> 00:25:02,550
We thought he was dead.
444
00:25:02,730 --> 00:25:03,730
But then suddenly?
445
00:25:03,930 --> 00:25:04,930
He was healthy again.
446
00:25:05,530 --> 00:25:05,890
Aha.
447
00:25:06,410 --> 00:25:07,870
First he was sick, then he was dead.
448
00:25:07,930 --> 00:25:08,647
He is healthy again now.
449
00:25:08,671 --> 00:25:09,671
And...
450
00:25:16,630 --> 00:25:18,990
Tell me, where are your parents actually?
451
00:25:19,250 --> 00:25:21,510
They went to the hospital
and are having the baby.
452
00:25:23,350 --> 00:25:25,530
Oh yes, that's very funny, Ayla.
453
00:25:26,710 --> 00:25:27,710
Huh?
454
00:25:28,290 --> 00:25:29,790
What are you doing here?
455
00:25:30,470 --> 00:25:32,250
I thought you wanted to have the baby.
456
00:25:34,410 --> 00:25:36,010
Oh yes, the baby.
457
00:25:36,590 --> 00:25:38,070
Well then, take a look.
458
00:25:39,250 --> 00:25:40,750
Oh, look at that.
459
00:25:42,530 --> 00:25:43,530
May I introduce?
460
00:25:44,550 --> 00:25:46,870
This is your grandson, Jan-Jonathan.
461
00:25:47,150 --> 00:25:48,150
This is Grandma Betty.
462
00:25:48,390 --> 00:25:50,190
That is Grandpa Oskar.
463
00:25:51,090 --> 00:25:53,930
Say, there you have the baby.
464
00:25:56,030 --> 00:25:57,030
Just like that?
465
00:25:57,070 --> 00:25:58,070
Yes, just like that.
466
00:25:58,350 --> 00:26:00,110
My God, he's so cute.
467
00:26:01,070 --> 00:26:02,670
Just look at the nose.
468
00:26:03,970 --> 00:26:07,490
We hurried especially so that you can
see your grandchild before you leave.
469
00:26:07,990 --> 00:26:10,150
Oh, look here, I have
to put you in my hands.
470
00:26:10,710 --> 00:26:11,710
Thank you.
471
00:26:12,010 --> 00:26:13,010
Fritz?
472
00:26:14,370 --> 00:26:15,370
My brother?
473
00:26:16,290 --> 00:26:18,410
He really wanted to be born at home.
474
00:26:22,290 --> 00:26:23,470
Is Rudi feeling better again?
475
00:26:25,010 --> 00:26:28,470
Hey Jan-Jonathan, I am Ayla, your Abla.
476
00:26:28,730 --> 00:26:30,990
That means you must
always do what I say now.
477
00:26:31,170 --> 00:26:32,167
And I am Fritz.
478
00:26:32,191 --> 00:26:33,191
My brother.
479
00:26:34,650 --> 00:26:38,110
But don't you think that
you are a little bit like me?
480
00:26:38,210 --> 00:26:39,310
Of course, Oskar.
481
00:26:39,850 --> 00:26:41,230
But he has exactly your nose.
482
00:26:41,510 --> 00:26:43,110
So, now let's make a toast.
483
00:26:46,230 --> 00:26:47,230
Right, my boy.
484
00:26:47,290 --> 00:26:48,290
Here, this is for you.
485
00:26:49,590 --> 00:26:50,970
What actually happened with Rudi?
486
00:26:51,050 --> 00:26:52,067
He fought.
487
00:26:52,091 --> 00:26:53,091
And won.
488
00:26:56,130 --> 00:26:57,770
Rudi, you pig, you.
489
00:26:58,230 --> 00:26:59,230
Piglet.
490
00:27:02,190 --> 00:27:02,347
Manner.
491
00:27:02,371 --> 00:27:03,371
And this here is Rudi.
492
00:27:03,410 --> 00:27:05,110
The fastest pig in the world.
493
00:27:09,090 --> 00:27:10,090
Citizen's scrape!
31968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.