All language subtitles for Rennschwein Rudi Rüssel S03E13 - Rudi ist krank N91.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:04,660 Morning, Rudi. 2 00:00:11,990 --> 00:00:13,330 Man, you sleepyhead. 3 00:00:32,220 --> 00:00:33,620 Ah, Dad, we can't get it like that. 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,220 It's best if we fold down the seats. 5 00:00:35,420 --> 00:00:37,656 The best thing would be if we didn't take so much stuff with us. 6 00:00:37,680 --> 00:00:39,160 Oh, no, Mom, right? 7 00:00:39,400 --> 00:00:40,940 What do you want with all that stuff? 8 00:00:41,120 --> 00:00:42,520 That's the bare minimum. 9 00:00:42,640 --> 00:00:44,380 After all, we are staying for six weeks. 10 00:00:44,700 --> 00:00:45,840 Exactly, six weeks. 11 00:00:46,140 --> 00:00:47,140 Not six years. 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,080 Keep in mind that you have to carry it all. 13 00:00:49,220 --> 00:00:51,540 That's why we're bringing the luggage to the airport today. 14 00:00:51,600 --> 00:00:53,780 And when we fly tomorrow, everything goes quickly. 15 00:00:54,640 --> 00:00:55,640 Ratzfatz. 16 00:00:55,780 --> 00:00:57,620 Come, let's fold the seats down. 17 00:00:58,620 --> 00:01:00,400 It's about time now, Rudi. 18 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 Rudi? 19 00:01:13,360 --> 00:01:14,360 See you later. 20 00:01:14,420 --> 00:01:14,620 Ciao. 21 00:01:14,760 --> 00:01:15,760 Hello. 22 00:01:24,740 --> 00:01:25,740 Rudi? 23 00:01:29,500 --> 00:01:30,037 Dad! 24 00:01:30,061 --> 00:01:31,240 Rudi is sick. 25 00:01:31,400 --> 00:01:32,720 I believe it's something bad. 26 00:01:33,040 --> 00:01:34,040 What? 27 00:01:40,550 --> 00:01:42,030 He looks really sick. 28 00:01:42,430 --> 00:01:43,550 He is very hot. 29 00:01:44,090 --> 00:01:45,310 His heart races. 30 00:01:47,630 --> 00:01:48,950 Can't you do anything about that? 31 00:01:49,070 --> 00:01:50,350 You are a doctor, after all. 32 00:01:50,590 --> 00:01:52,090 But not a veterinarian. 33 00:01:52,550 --> 00:01:54,170 We need to call Dr. Ludwig. 34 00:01:55,530 --> 00:01:56,710 What about Rudi? 35 00:01:56,950 --> 00:01:57,950 I don't know either. 36 00:01:58,370 --> 00:01:59,890 He just didn't get up. 37 00:02:00,430 --> 00:02:02,350 He is somehow very pale. 38 00:02:03,330 --> 00:02:03,810 Pale pink. 39 00:02:04,230 --> 00:02:06,310 Man, Rudi, what's wrong with you? 40 00:02:07,830 --> 00:02:09,030 I want a few more pillows. 41 00:02:09,170 --> 00:02:10,170 And a blanket. 42 00:02:11,770 --> 00:02:12,770 It will be all right. 43 00:02:15,130 --> 00:02:15,850 All right. 44 00:02:15,910 --> 00:02:16,370 Thank you. 45 00:02:16,590 --> 00:02:17,590 Please listen. 46 00:02:18,130 --> 00:02:19,490 Dr. Ludwig will be right with you. 47 00:02:20,510 --> 00:02:21,510 Poor Rudi. 48 00:02:21,570 --> 00:02:23,370 I have never experienced him like this before. 49 00:02:30,080 --> 00:02:31,720 How long has Rudi had it now? 50 00:02:32,180 --> 00:02:33,180 Since this morning. 51 00:02:33,840 --> 00:02:35,400 He just didn't get up. 52 00:02:35,560 --> 00:02:36,640 And he is really hot. 53 00:02:37,020 --> 00:02:38,020 And pale somehow. 54 00:02:38,980 --> 00:02:40,500 Can you help him, Dr. Ludwig? 55 00:02:40,760 --> 00:02:42,140 Well, the heart is racing. 56 00:02:42,280 --> 00:02:43,880 The snout is completely dry. 57 00:02:45,220 --> 00:02:47,560 Where have you been with him in the last two days? 58 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Mostly here. 59 00:02:49,800 --> 00:02:51,920 I was over there with him in the pasture. 60 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 Why though? 61 00:02:54,380 --> 00:02:56,820 Well, I suspect that Rudi has been poisoned. 62 00:02:57,140 --> 00:02:59,500 Maybe he caught a death cap mushroom in the forest. 63 00:03:00,260 --> 00:03:02,860 Currently, there is rat poison out again in Engelsbach. 64 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 We know that. 65 00:03:04,680 --> 00:03:06,160 That's why we haven't been there yet. 66 00:03:06,440 --> 00:03:08,000 I was with him at the stream yesterday. 67 00:03:08,600 --> 00:03:09,740 Yes, that would fit. 68 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 What would fit? 69 00:03:12,420 --> 00:03:15,737 The symptoms indicate the consumption of Atropa belladonna. 70 00:03:15,761 --> 00:03:21,480 It looks like a small black cherry and grows among other places by the creek. 71 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 Is that bad? 72 00:03:24,320 --> 00:03:26,760 I am sure that Dr. Ludwig Rudi can help. 73 00:03:28,060 --> 00:03:29,060 Or? 74 00:03:29,100 --> 00:03:31,300 You must give him something that makes him well again. 75 00:03:31,360 --> 00:03:34,265 I know how much you wish for it, but 76 00:03:34,289 --> 00:03:36,840 I can only give him some Physiostiknin. 77 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 What is that? 78 00:03:38,920 --> 00:03:40,020 This is an antidote. 79 00:03:40,080 --> 00:03:42,460 The only thing that can help Rudi. 80 00:03:42,580 --> 00:03:43,580 Then just do it! 81 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 Well. 82 00:03:45,760 --> 00:03:49,020 No one can say for sure whether it will really help Rudi. 83 00:03:49,820 --> 00:03:51,280 That depends on many things. 84 00:03:51,860 --> 00:03:55,320 Among other things, how many deadly nightshade berries he has eaten. 85 00:03:55,440 --> 00:03:57,400 And whether they were actually belladonnas at all. 86 00:03:58,360 --> 00:04:02,740 But above all, it depends on how strong Rudi is. 87 00:04:03,720 --> 00:04:05,720 Rudi is not only the fastest pig in the world. 88 00:04:06,160 --> 00:04:07,380 He is also the strongest. 89 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 Isn't that right, Rudi? 90 00:04:09,480 --> 00:04:11,997 If the medication works, will Rudi become completely healthy again? 91 00:04:12,021 --> 00:04:16,700 Well, either he jumps up as if nothing happened, or... 92 00:04:17,340 --> 00:04:18,340 Or what? 93 00:04:21,760 --> 00:04:28,161 Well, if the remedy doesn't work, then unfortunately Rudi might die. 94 00:04:28,760 --> 00:04:30,240 I will not allow that. 95 00:04:31,860 --> 00:04:33,540 Rudi, you will not die. 96 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 Come, let me go to him. 97 00:04:43,980 --> 00:04:45,680 How do you assess Rudi's chances? 98 00:04:46,620 --> 00:04:47,620 Fifty-fifty. 99 00:04:47,860 --> 00:04:49,740 The next few hours are crucial. 100 00:04:50,020 --> 00:04:51,996 And otherwise, can you really do nothing at all for him? 101 00:04:52,020 --> 00:04:53,020 Medically not. 102 00:04:55,140 --> 00:04:56,300 He needs rest now. 103 00:04:57,200 --> 00:04:59,020 And otherwise, see what does him good. 104 00:04:59,360 --> 00:05:02,020 I'm sorry that I can't offer you anything better. 105 00:05:02,140 --> 00:05:02,680 Is he in pain? 106 00:05:02,940 --> 00:05:03,940 No, no, no. 107 00:05:04,020 --> 00:05:05,020 He is not himself. 108 00:05:05,340 --> 00:05:06,340 I thank you, right? 109 00:05:06,400 --> 00:05:07,040 All the best. 110 00:05:07,280 --> 00:05:07,877 Well, goodbye. 111 00:05:07,901 --> 00:05:08,901 Ciao. 112 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 Ayla? 113 00:05:13,220 --> 00:05:14,220 Do you think? 114 00:05:17,930 --> 00:05:19,910 You're really worried about Rudi, huh? 115 00:05:20,930 --> 00:05:23,030 I am looking for a suitable prayer for him. 116 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 In the Quran? 117 00:05:25,270 --> 00:05:26,690 A prayer for pigs? 118 00:05:27,890 --> 00:05:32,191 If Allah created pigs, one can pray for them too, right? 119 00:05:32,550 --> 00:05:33,850 One can certainly do that. 120 00:05:34,910 --> 00:05:36,350 Come, I'll help you with the search. 121 00:05:37,850 --> 00:05:38,267 Oh! 122 00:05:38,291 --> 00:05:39,291 Oh! 123 00:05:40,090 --> 00:05:40,530 Mom? 124 00:05:41,110 --> 00:05:42,110 What's going on? 125 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 Dad? 126 00:05:52,020 --> 00:05:53,480 I am afraid that Rudi might die. 127 00:05:57,610 --> 00:06:01,190 I wish I could tell you that he doesn't do that. 128 00:06:03,190 --> 00:06:07,851 Just like back then, when we were still so sick and you said... Yes. 129 00:06:10,150 --> 00:06:12,590 We must do everything to help him, but... 130 00:06:14,290 --> 00:06:19,951 We also have to expect that it may not turn out well for him. 131 00:06:23,230 --> 00:06:25,950 Dr. Ludwig said that Rudi has a chance to recover. 132 00:06:25,990 --> 00:06:26,990 So... 133 00:06:27,430 --> 00:06:28,490 Even a good chance. 134 00:06:31,110 --> 00:06:32,910 I should not have gone to the stream with him. 135 00:06:33,310 --> 00:06:33,710 Nonsense. 136 00:06:34,190 --> 00:06:36,030 Just stop blaming yourself. 137 00:06:36,110 --> 00:06:36,847 Rudi is a pig. 138 00:06:36,871 --> 00:06:37,710 Pigs need to go outside. 139 00:06:37,790 --> 00:06:38,830 Outside there are dangers. 140 00:06:40,410 --> 00:06:42,050 You are not to blame for anything at all. 141 00:06:42,430 --> 00:06:42,807 Okay? 142 00:06:42,831 --> 00:06:43,831 Okay. 143 00:06:50,530 --> 00:06:52,110 We will get through this together. 144 00:06:55,490 --> 00:06:56,490 Yes. 145 00:06:58,810 --> 00:06:59,267 Daniel! 146 00:06:59,291 --> 00:07:00,291 Quick, it's starting! 147 00:07:00,590 --> 00:07:01,290 What's going on? 148 00:07:01,470 --> 00:07:01,950 The baby! 149 00:07:02,230 --> 00:07:03,290 Mama is having the baby! 150 00:07:03,590 --> 00:07:04,590 Already now? 151 00:07:20,740 --> 00:07:21,740 Dad? 152 00:07:22,320 --> 00:07:22,940 Are we starting? 153 00:07:23,180 --> 00:07:25,080 Everyone said, how far is it? 154 00:07:25,360 --> 00:07:27,760 I mean, can I somehow... Just have a seat for now. 155 00:07:28,280 --> 00:07:28,737 Daniel. 156 00:07:28,761 --> 00:07:29,761 Yes, my darling? 157 00:07:29,880 --> 00:07:31,980 The contractions are four and a half minutes apart. 158 00:07:32,880 --> 00:07:33,680 Everything is good. 159 00:07:33,860 --> 00:07:34,940 We're only having one baby. 160 00:07:35,060 --> 00:07:36,140 Yes, but why already now? 161 00:07:37,980 --> 00:07:39,899 Well... Probably because the calendar still 162 00:07:39,923 --> 00:07:42,240 can't read and thinks it's already time. 163 00:07:43,220 --> 00:07:43,557 Understood. 164 00:07:43,581 --> 00:07:45,580 Okay, then I'll stay completely calm now. 165 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 Take the bag and bring it to the car. 166 00:07:47,800 --> 00:07:48,240 Very gladly. 167 00:07:48,360 --> 00:07:49,360 Come, I'll support you. 168 00:07:49,900 --> 00:07:51,580 Mom, can I do anything else? 169 00:07:52,040 --> 00:07:54,060 Get the CD with the music for the birth. 170 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Is that true? 171 00:07:57,680 --> 00:07:58,740 It was just pain. 172 00:07:59,420 --> 00:07:59,816 Breathe. 173 00:07:59,840 --> 00:08:00,360 You have to breathe. 174 00:08:00,780 --> 00:08:01,180 Inhale. 175 00:08:01,420 --> 00:08:02,420 Exhale. 176 00:08:03,540 --> 00:08:04,540 Inhale. 177 00:08:04,720 --> 00:08:05,120 Exhale. 178 00:08:05,640 --> 00:08:06,040 Good. 179 00:08:06,220 --> 00:08:08,020 Heiner, take the bag, bring it to the car. 180 00:08:08,140 --> 00:08:08,880 I support you now. 181 00:08:08,960 --> 00:08:09,480 No repetitions. 182 00:08:09,640 --> 00:08:10,500 Okay, I'm feeling better again. 183 00:08:10,640 --> 00:08:11,640 And very slowly. 184 00:08:13,200 --> 00:08:13,600 You? 185 00:08:14,020 --> 00:08:15,020 Yes? 186 00:08:16,880 --> 00:08:18,100 We are having a baby. 187 00:08:18,320 --> 00:08:19,500 That's unbelievable, yes. 188 00:08:21,260 --> 00:08:22,800 I'm just away for a short while, Rudi. 189 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Yes? 190 00:08:25,020 --> 00:08:26,240 I'll be right back. 191 00:08:32,110 --> 00:08:33,470 Do you have the car key? 192 00:08:36,510 --> 00:08:37,510 Yes, sure. 193 00:08:38,290 --> 00:08:39,290 Sit down. 194 00:08:39,470 --> 00:08:40,470 Very carefully. 195 00:08:41,050 --> 00:08:41,530 Understood. Please provide the text you want translated. 196 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 Yes. 197 00:08:43,170 --> 00:08:44,390 I think of you, Mom. 198 00:08:44,730 --> 00:08:45,730 Thank you, my darling. 199 00:08:50,640 --> 00:08:52,220 Fritz, I can't stay here. 200 00:08:52,580 --> 00:08:53,580 I know. 201 00:08:53,820 --> 00:08:54,820 Are you not mad at me? 202 00:08:56,700 --> 00:08:57,157 No. 203 00:08:57,181 --> 00:08:58,397 Can't do anything anyway. 204 00:08:58,421 --> 00:09:01,421 If anything happens, you call grandma and grandpa on the mobile phone, okay? 205 00:09:01,460 --> 00:09:02,460 I'm doing it. 206 00:09:05,490 --> 00:09:07,530 I'm sorry that I have to leave you here alone. 207 00:09:08,170 --> 00:09:09,510 I think of you and Rudi. 208 00:09:10,750 --> 00:09:11,110 Joke. 209 00:09:11,770 --> 00:09:12,770 Thank you. 210 00:09:34,900 --> 00:09:35,900 I don't know. 211 00:09:36,820 --> 00:09:37,900 I call the midwife. 212 00:09:38,200 --> 00:09:39,560 She knows that we are on our way. 213 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 Hi, Daniel here. 214 00:09:42,260 --> 00:09:44,760 Yes, I just wanted to say, it's starting and we are on our way. 215 00:09:45,080 --> 00:09:45,440 I'm Daniel. 216 00:09:45,660 --> 00:09:46,157 Yes, my darling? 217 00:09:46,181 --> 00:09:48,260 The midwife, she should come to us. 218 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 That is faster. 219 00:09:49,700 --> 00:09:52,220 But we wanted to, uh... It's really starting now. 220 00:09:52,700 --> 00:09:53,760 Turn around, do you hear? 221 00:09:54,260 --> 00:09:55,940 Otherwise, we'll have the baby in the car. 222 00:09:57,560 --> 00:09:59,380 Also, uh, you need to come to us. 223 00:10:00,760 --> 00:10:01,137 Yes. 224 00:10:01,161 --> 00:10:02,200 Yes, it's starting now. 225 00:10:02,500 --> 00:10:02,900 Now? 226 00:10:03,140 --> 00:10:04,140 Yes. 227 00:10:14,640 --> 00:10:15,017 Rudi. 228 00:10:15,041 --> 00:10:16,041 Rudi. 229 00:10:16,900 --> 00:10:17,900 Little apples. 230 00:10:18,920 --> 00:10:19,920 For you. 231 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 Rudi. 232 00:10:25,780 --> 00:10:26,780 Please, Rudi. 233 00:10:29,140 --> 00:10:30,380 You must fight now. 234 00:10:33,560 --> 00:10:37,880 Dr. Ludwig said that you can become completely healthy again. 235 00:10:40,980 --> 00:10:43,620 And I get really angry if you don't give it your all now. 236 00:10:45,340 --> 00:10:47,092 Here in the Quran it says in many places, 237 00:10:47,116 --> 00:10:49,801 that Allah loves all creatures on Earth. 238 00:10:49,840 --> 00:10:51,800 And that one should be good to animals. 239 00:10:52,860 --> 00:10:54,020 I don't need a book for that. 240 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 I know that already. 241 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 What are you doing there? 242 00:11:06,160 --> 00:11:08,780 If Allah loves animals, I can also pray for Rudi. 243 00:11:25,730 --> 00:11:26,130 Fatma! 244 00:11:26,650 --> 00:11:27,650 Fatma! 245 00:11:28,050 --> 00:11:28,670 Hey, now? 246 00:11:28,850 --> 00:11:29,850 Yes. 247 00:11:32,470 --> 00:11:32,870 How's it going? 248 00:11:33,390 --> 00:11:33,470 Yes. 249 00:11:34,250 --> 00:11:35,430 I was with your son. 250 00:11:35,990 --> 00:11:38,990 My seriousness, I would already talk about punctuality today if he is there. 251 00:11:47,260 --> 00:11:48,500 Don't you want to join in too? 252 00:11:50,520 --> 00:11:51,520 Me? 253 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 Clear. 254 00:11:54,080 --> 00:11:55,660 But, I'm not a Muslim at all. 255 00:11:56,660 --> 00:11:58,340 I think Rudi doesn't care at all. 256 00:11:58,940 --> 00:12:00,920 And besides, you don't have to pray to Allah. 257 00:12:02,420 --> 00:12:02,797 Correct. 258 00:12:02,821 --> 00:12:03,821 I am only a friend. 259 00:12:11,390 --> 00:12:12,970 And what do you pray for? 260 00:12:13,750 --> 00:12:16,570 Well, something that just comes to my mind right now. 261 00:12:17,270 --> 00:12:20,850 May Allah let Rudi Bitsam live, because he is my friend and so on. 262 00:12:29,130 --> 00:12:30,130 You. 263 00:12:39,580 --> 00:12:41,100 Said she is here at the moment. 264 00:12:43,620 --> 00:12:46,160 Now we just have to put the baby to bed ourselves. 265 00:12:47,400 --> 00:12:48,400 What, the two of us? 266 00:12:49,140 --> 00:12:50,140 Alone? 267 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Here I am! 268 00:12:54,580 --> 00:12:55,680 Thank God! 269 00:12:56,480 --> 00:12:57,680 Couldn't have been nicer, huh? 270 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 No problem. 271 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 How far along are you? 272 00:13:01,340 --> 00:13:02,980 The contractions are coming by the minute. 273 00:13:03,820 --> 00:13:06,500 Then the little one would probably prefer to be born at home, right? 274 00:13:15,940 --> 00:13:16,940 Rudi? 275 00:13:24,310 --> 00:13:25,530 That did not help. 276 00:13:27,170 --> 00:13:28,630 Maybe this will take a while. 277 00:13:30,850 --> 00:13:32,070 It's really hot. 278 00:13:35,630 --> 00:13:37,630 Do you think he would like to listen to some music? 279 00:13:38,350 --> 00:13:39,790 What is that supposed to accomplish? 280 00:13:40,090 --> 00:13:41,250 Well, he doesn't know either. 281 00:13:41,430 --> 00:13:42,870 But it can't hurt, right? 282 00:13:44,050 --> 00:13:45,450 I'm getting my CD player. 283 00:13:53,280 --> 00:13:54,380 What do you want? 284 00:13:54,620 --> 00:13:55,620 How is he doing? 285 00:13:56,040 --> 00:13:57,040 Him. 286 00:13:57,380 --> 00:13:58,380 Rudi. 287 00:13:59,140 --> 00:14:01,080 Dr. Ludwig told me that he is sick. 288 00:14:01,360 --> 00:14:02,600 What business is that of yours? 289 00:14:03,340 --> 00:14:07,621 Dr. Ludwig also told me that he probably ate deadly nightshade. 290 00:14:08,140 --> 00:14:10,540 And I might know a remedy for it. 291 00:14:10,740 --> 00:14:11,040 That helps. 292 00:14:11,420 --> 00:14:13,436 Since when have you been interested in how Rudi is doing? 293 00:14:13,460 --> 00:14:16,940 Well, listen, you seem to have completely forgotten that Rudi actually belongs to me. 294 00:14:19,440 --> 00:14:20,740 And what kind of remedy is that? 295 00:14:21,920 --> 00:14:22,920 Savory. 296 00:14:23,300 --> 00:14:23,740 Ah. 297 00:14:23,900 --> 00:14:25,340 And where do I get that from? 298 00:14:26,280 --> 00:14:27,660 That's exactly the problem. 299 00:14:28,740 --> 00:14:30,580 Green savory is very, very rare. 300 00:14:31,320 --> 00:14:34,320 And in our area, it actually only grows in one place. 301 00:14:35,520 --> 00:14:37,180 In the garden of old Woller. 302 00:14:38,680 --> 00:14:39,680 The old Woller? 303 00:14:42,020 --> 00:14:42,680 Oh, man. 304 00:14:42,960 --> 00:14:44,380 He cannot stand children. 305 00:14:44,560 --> 00:14:45,696 He can't stand anyone. 306 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 Not even me. 307 00:14:47,080 --> 00:14:50,560 I heard he would beat up anyone who dares to enter his property. 308 00:14:51,040 --> 00:14:53,400 And from his house would come very eerie sounds. 309 00:14:53,620 --> 00:14:54,357 That's both correct. 310 00:14:54,381 --> 00:14:58,300 But Woller is the only one who can give you summer savory. 311 00:14:58,620 --> 00:15:02,100 You have to put a little bit of it under Rudi's tongue. 312 00:15:03,100 --> 00:15:04,380 And does that really help? 313 00:15:04,720 --> 00:15:06,400 It helped one of my pigs. 314 00:15:06,920 --> 00:15:09,840 Not to another, but what do you have to lose? 315 00:15:11,580 --> 00:15:12,580 Okay. 316 00:15:15,140 --> 00:15:18,540 Ah yes, and Rudi does not belong to you, of course, but to us. 317 00:15:18,660 --> 00:15:19,660 So that it's clear. 318 00:15:26,990 --> 00:15:28,687 Fritz, I... have to come. 319 00:15:28,711 --> 00:15:28,950 I'll be right back. 320 00:15:29,090 --> 00:15:30,130 Be right back. 321 00:15:31,770 --> 00:15:32,770 Oh great. 322 00:15:34,410 --> 00:15:36,150 Now they have left us all alone. 323 00:15:49,370 --> 00:15:50,550 I'll call grandpa now. 324 00:15:51,210 --> 00:15:52,570 Maybe he can help us. 325 00:16:01,390 --> 00:16:02,390 The mailbox. 326 00:16:03,190 --> 00:16:04,190 Typical Grandpa Oscar. 327 00:16:04,690 --> 00:16:05,910 He never has his phone anyway. 328 00:16:08,390 --> 00:16:09,390 Grandpa? 329 00:16:09,490 --> 00:16:10,490 It's me. 330 00:16:11,350 --> 00:16:12,350 Rudi is sick. 331 00:16:13,830 --> 00:16:15,370 I mean, really sick. 332 00:16:37,960 --> 00:16:39,020 Mr. Woller? 333 00:16:41,880 --> 00:16:42,960 Mr. Woller? 334 00:16:45,120 --> 00:16:48,200 Also, I need some summer savory from you. 335 00:16:48,920 --> 00:16:50,340 Really just a couple of leaves. 336 00:16:51,080 --> 00:16:52,140 For Rudi. 337 00:16:52,240 --> 00:16:53,320 Our pig. 338 00:17:14,140 --> 00:17:14,987 Calm down, Ella. 339 00:17:15,011 --> 00:17:16,450 You can do it. 340 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Chervil. 341 00:17:22,190 --> 00:17:23,190 Basil. 342 00:17:24,030 --> 00:17:25,030 Chives. 343 00:17:26,310 --> 00:17:28,530 The one in the light pot should be summer savory. 344 00:17:39,180 --> 00:17:41,180 I had the Savory... Softly, softly. 345 00:17:41,420 --> 00:17:42,080 I know that. 346 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 They? 347 00:17:43,600 --> 00:17:47,200 Ah, I thought it would be better if I didn't let you go alone. 348 00:17:48,640 --> 00:17:50,280 Pretty creepy here, isn't it? 349 00:17:50,940 --> 00:17:51,940 It's okay. 350 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 Forward. 351 00:17:54,260 --> 00:17:55,660 Yes, I saw that. 352 00:17:56,140 --> 00:17:57,300 During toilet week, you wait. 353 00:17:59,360 --> 00:18:00,140 Did not want her. 354 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 Perhaps. 355 00:18:38,020 --> 00:18:39,560 Yes, that's good, Samuel. 356 00:18:40,600 --> 00:18:41,880 Can I do anything for you? 357 00:18:42,840 --> 00:18:43,840 Are you giving something? 358 00:18:43,920 --> 00:18:44,580 All good. 359 00:18:44,820 --> 00:18:45,820 Come and try. 360 00:18:46,020 --> 00:18:47,020 I am satisfied. 361 00:18:51,920 --> 00:18:52,920 So. 362 00:19:01,680 --> 00:19:02,680 Breathing below. 363 00:19:03,220 --> 00:19:04,220 Leg. 364 00:19:05,360 --> 00:19:06,360 And out. 365 00:19:09,980 --> 00:19:10,980 How is he doing? 366 00:19:12,180 --> 00:19:13,180 Bad. 367 00:19:13,560 --> 00:19:14,560 Where have you been? 368 00:19:14,720 --> 00:19:16,080 I got green savory. 369 00:19:16,320 --> 00:19:17,760 Stücken said it would help. 370 00:19:18,120 --> 00:19:19,120 Pieces? 371 00:19:19,300 --> 00:19:20,340 Who do you believe? 372 00:19:20,680 --> 00:19:21,680 This time yes. 373 00:19:22,380 --> 00:19:24,680 We should put some of it under Rudi's tongue. 374 00:19:25,420 --> 00:19:26,420 I'll do it. 375 00:19:39,220 --> 00:19:40,220 And Rudi? 376 00:19:42,340 --> 00:19:44,480 You are the best friend I've ever had. 377 00:19:45,320 --> 00:19:46,320 Mine too. 378 00:19:47,420 --> 00:19:49,380 What we have always experienced together. 379 00:19:51,520 --> 00:19:53,640 Do you remember how he ran up to you back then? 380 00:19:54,160 --> 00:19:55,740 You saved his life. 381 00:20:00,220 --> 00:20:02,360 Grandma and Simra couldn't stand me at all at first. 382 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 True. 383 00:20:04,060 --> 00:20:06,384 And do you still remember how we Rudi for 384 00:20:06,408 --> 00:20:08,421 entered the photo contest dressed as a rocker? 385 00:20:09,220 --> 00:20:10,220 Of course. 386 00:20:12,200 --> 00:20:14,280 With the photo, we won the first prize. 387 00:20:15,780 --> 00:20:18,780 And do you remember when he won the race against Martin's dog? 388 00:20:19,120 --> 00:20:20,300 He didn't stand a chance. 389 00:20:22,040 --> 00:20:24,700 Just like Rambo the wild boar and Jem. 390 00:20:40,030 --> 00:20:42,290 What chaos he has always created. 391 00:20:56,990 --> 00:20:58,790 And how he flew with the balloon. 392 00:21:04,520 --> 00:21:06,780 And when everyone thought he was an alien. 393 00:21:11,440 --> 00:21:12,640 At the campground. 394 00:21:13,300 --> 00:21:15,581 As Hasso, the dog, was off the leash, wanted to catch him. 395 00:21:16,040 --> 00:21:17,560 And Rudi jumped into the pool. 396 00:21:22,900 --> 00:21:25,140 He was cool even as a cheat sheet courier in school. 397 00:21:31,030 --> 00:21:33,190 And how great it is to play with him. 398 00:21:35,630 --> 00:21:36,730 Rudi is simply great. 399 00:21:45,620 --> 00:21:50,440 I think Rudi doesn't like me anymore. 400 00:21:58,160 --> 00:22:00,240 I can no longer feel his heartbeat. 401 00:22:02,040 --> 00:22:03,240 Do you think he is... 402 00:22:06,160 --> 00:22:08,900 No Rudi, you must not die. 403 00:22:15,920 --> 00:22:18,840 Come on, let's play something. 404 00:22:19,920 --> 00:22:22,020 You are the fastest pig in the world. 405 00:22:22,500 --> 00:22:24,020 Then get up and run! 406 00:22:48,660 --> 00:22:50,200 I love myself so much. 407 00:23:01,110 --> 00:23:02,110 What is it? 408 00:23:04,390 --> 00:23:05,690 He moved. 409 00:23:07,170 --> 00:23:08,170 There! 410 00:23:09,210 --> 00:23:10,350 Yes, I see it. 411 00:23:11,590 --> 00:23:12,590 Rudi? 412 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 Rudi! 413 00:23:22,540 --> 00:23:25,696 I really thought you were... Maybe the mouth cross helped you. 414 00:23:25,720 --> 00:23:26,560 Or the praying. 415 00:23:26,640 --> 00:23:27,640 Or the syringe. 416 00:23:28,280 --> 00:23:29,540 I don't care at all. 417 00:23:30,180 --> 00:23:32,940 He just never gave us such a scare again, you. 418 00:23:34,260 --> 00:23:36,400 Are you really feeling better again? 419 00:23:36,660 --> 00:23:37,980 He looks completely normal again. 420 00:23:38,680 --> 00:23:40,340 Even his pink is almost right again. 421 00:23:47,080 --> 00:23:49,700 52 centimeters, 3500 grams. 422 00:23:49,980 --> 00:23:51,360 A completely healthy boy. 423 00:24:08,130 --> 00:24:09,307 Looks a bit like me. 424 00:24:09,331 --> 00:24:11,390 Yes, your chest brain. 425 00:24:11,490 --> 00:24:13,750 No, I meant the nose. 426 00:24:14,150 --> 00:24:15,370 Yes, now I see it too. 427 00:24:17,390 --> 00:24:20,810 I'm glad that we checked in the luggage today already. 428 00:24:21,770 --> 00:24:26,310 And am I glad if our airplane can even take off with all our luggage. 429 00:24:27,090 --> 00:24:28,730 It wasn't really that much after all. 430 00:24:29,110 --> 00:24:31,790 Yes, a little more and we would have needed a second plane. 431 00:24:32,930 --> 00:24:35,450 Look, the car is open. 432 00:24:39,330 --> 00:24:40,330 So, here. 433 00:24:40,450 --> 00:24:41,530 Missed call. 434 00:24:42,830 --> 00:24:43,830 I didn't hear it. 435 00:24:44,050 --> 00:24:45,210 You never hear that, Oskar. 436 00:24:47,530 --> 00:24:48,530 Message from Fritz. 437 00:24:50,850 --> 00:24:51,850 Rudi? 438 00:24:53,150 --> 00:24:54,150 What's up with them? 439 00:24:55,150 --> 00:24:56,150 Rudi is sick! 440 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 Grandpa! 441 00:24:58,570 --> 00:24:59,710 What's up with Rudi? 442 00:25:00,070 --> 00:25:01,190 Rudi was totally sick. 443 00:25:01,310 --> 00:25:02,550 We thought he was dead. 444 00:25:02,730 --> 00:25:03,730 But then suddenly? 445 00:25:03,930 --> 00:25:04,930 He was healthy again. 446 00:25:05,530 --> 00:25:05,890 Aha. 447 00:25:06,410 --> 00:25:07,870 First he was sick, then he was dead. 448 00:25:07,930 --> 00:25:08,647 He is healthy again now. 449 00:25:08,671 --> 00:25:09,671 And... 450 00:25:16,630 --> 00:25:18,990 Tell me, where are your parents actually? 451 00:25:19,250 --> 00:25:21,510 They went to the hospital and are having the baby. 452 00:25:23,350 --> 00:25:25,530 Oh yes, that's very funny, Ayla. 453 00:25:26,710 --> 00:25:27,710 Huh? 454 00:25:28,290 --> 00:25:29,790 What are you doing here? 455 00:25:30,470 --> 00:25:32,250 I thought you wanted to have the baby. 456 00:25:34,410 --> 00:25:36,010 Oh yes, the baby. 457 00:25:36,590 --> 00:25:38,070 Well then, take a look. 458 00:25:39,250 --> 00:25:40,750 Oh, look at that. 459 00:25:42,530 --> 00:25:43,530 May I introduce? 460 00:25:44,550 --> 00:25:46,870 This is your grandson, Jan-Jonathan. 461 00:25:47,150 --> 00:25:48,150 This is Grandma Betty. 462 00:25:48,390 --> 00:25:50,190 That is Grandpa Oskar. 463 00:25:51,090 --> 00:25:53,930 Say, there you have the baby. 464 00:25:56,030 --> 00:25:57,030 Just like that? 465 00:25:57,070 --> 00:25:58,070 Yes, just like that. 466 00:25:58,350 --> 00:26:00,110 My God, he's so cute. 467 00:26:01,070 --> 00:26:02,670 Just look at the nose. 468 00:26:03,970 --> 00:26:07,490 We hurried especially so that you can see your grandchild before you leave. 469 00:26:07,990 --> 00:26:10,150 Oh, look here, I have to put you in my hands. 470 00:26:10,710 --> 00:26:11,710 Thank you. 471 00:26:12,010 --> 00:26:13,010 Fritz? 472 00:26:14,370 --> 00:26:15,370 My brother? 473 00:26:16,290 --> 00:26:18,410 He really wanted to be born at home. 474 00:26:22,290 --> 00:26:23,470 Is Rudi feeling better again? 475 00:26:25,010 --> 00:26:28,470 Hey Jan-Jonathan, I am Ayla, your Abla. 476 00:26:28,730 --> 00:26:30,990 That means you must always do what I say now. 477 00:26:31,170 --> 00:26:32,167 And I am Fritz. 478 00:26:32,191 --> 00:26:33,191 My brother. 479 00:26:34,650 --> 00:26:38,110 But don't you think that you are a little bit like me? 480 00:26:38,210 --> 00:26:39,310 Of course, Oskar. 481 00:26:39,850 --> 00:26:41,230 But he has exactly your nose. 482 00:26:41,510 --> 00:26:43,110 So, now let's make a toast. 483 00:26:46,230 --> 00:26:47,230 Right, my boy. 484 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 Here, this is for you. 485 00:26:49,590 --> 00:26:50,970 What actually happened with Rudi? 486 00:26:51,050 --> 00:26:52,067 He fought. 487 00:26:52,091 --> 00:26:53,091 And won. 488 00:26:56,130 --> 00:26:57,770 Rudi, you pig, you. 489 00:26:58,230 --> 00:26:59,230 Piglet. 490 00:27:02,190 --> 00:27:02,347 Manner. 491 00:27:02,371 --> 00:27:03,371 And this here is Rudi. 492 00:27:03,410 --> 00:27:05,110 The fastest pig in the world. 493 00:27:09,090 --> 00:27:10,090 Citizen's scrape! 31968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.