Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,466 --> 00:00:21,604
Ik ben niet trots op waar ik nu ben.
En dan heb ik het niet over deze club.
2
00:00:21,729 --> 00:00:26,370
Jullie zijn vast heel aardig
en hebben vast een mooie bunker.
3
00:00:26,495 --> 00:00:31,276
Ik had m'n leven
gewoon anders voorgesteld.
4
00:00:31,401 --> 00:00:37,782
M'n vrienden zeggen dat ik iets moet
veranderen en een hobby moet zoeken...
5
00:00:37,907 --> 00:00:42,637
maar dan zeg ik: Hoe kunnen katten
met de stem van Oprah praten?
6
00:00:45,491 --> 00:00:49,611
Zij houden meer van honden.
-Nee, jij bent gewoon slecht.
7
00:00:49,736 --> 00:00:52,604
Ben jij dat, pap?
-Ik verveel me.
8
00:00:52,729 --> 00:00:56,952
En ik ben nog bezig.
-Je bent tenminste wel knap.
9
00:00:57,077 --> 00:01:02,310
Ik? Jij zit daar een beetje sexy te wezen
met je Unabomber-look.
10
00:01:02,435 --> 00:01:07,966
Ik heb het interactief theater opgegeven
na een schoolopvoering van Hair.
11
00:01:09,950 --> 00:01:15,391
Ik hoor net dat m'n tijd om is
Jullie waren een geweldig publiek.
12
00:01:15,516 --> 00:01:20,212
Herstel, jullie waren vreselijk.
Fijne avond nog.
13
00:01:22,579 --> 00:01:26,161
Laat je horen voor Rhea.
14
00:01:29,293 --> 00:01:31,067
Beveiliging.
15
00:01:34,964 --> 00:01:37,990
Blijf van haar af.
-Ophouden.
16
00:02:07,878 --> 00:02:13,805
Dat brengt me bij de hamvraag.
Waarom doe ik dit werk?
17
00:02:13,930 --> 00:02:19,511
Waarom doe ik dit werk?
Ik zal proberen om het uit te leggen.
18
00:02:19,636 --> 00:02:23,652
Om het land veiliger te maken en...
19
00:02:23,777 --> 00:02:28,209
Alle Wozniaks nog aan toe.
Dit is niet goed.
20
00:02:28,334 --> 00:02:32,559
Je hebt gelijk. Hoe moet ik
een speech over m'n werk geven...
21
00:02:32,684 --> 00:02:35,829
als ik niet eens weet
waarom ik dit werk doe?
22
00:02:35,954 --> 00:02:40,386
Ik heb het niet over jou.
Je speech gaf me een veilig gevoel.
23
00:02:40,511 --> 00:02:45,396
Je luisterde niet eens. Je zei
dat je me zou helpen met oefenen.
24
00:02:45,521 --> 00:02:49,049
We hebben een groter probleem:
Laster en smaad.
25
00:02:49,174 --> 00:02:52,667
The Ledger heeft m'n café
op de korrel genomen.
26
00:02:52,792 --> 00:02:54,686
Het valt vast wel mee.
27
00:02:54,811 --> 00:02:58,687
'Minimalistisch en leeg,
verre van hip of uitdagend.'
28
00:02:58,812 --> 00:03:02,027
Daar gaan m'n Yelp-recensies.
-Recensie.
29
00:03:02,152 --> 00:03:04,567
Pardon?
-Je hebt er pas één.
30
00:03:04,692 --> 00:03:09,193
Mag ik even? Met slechte publiciteit
gaan we zeker kopje onder.
31
00:03:09,318 --> 00:03:13,647
Kop op. Het is vast al weg
voor iemand het gelezen heeft.
32
00:03:13,772 --> 00:03:16,917
Jij kunt het verwijderen.
O, Beale...
33
00:03:17,042 --> 00:03:23,493
M'n stoere, bebrilde, Zweedse...
Schotse redder in nood.
34
00:03:23,618 --> 00:03:27,842
Daarom doe jij dit werk.
-Plaat valt stil. Pardon?
35
00:03:27,967 --> 00:03:31,564
Jij moet dit weghalen.
-Moet ik ze hacken?
36
00:03:31,689 --> 00:03:35,495
Ik zeg je niet hoe je je werk moet doen.
-Dat hoort niet.
37
00:03:35,620 --> 00:03:39,044
Als Mandalorian
naar een besnijdenis gaan wel?
38
00:03:39,169 --> 00:03:45,516
Dat was 'n replica van 'n beskarpantser.
-Iemand die daar iets om geeft? Nee?
39
00:03:45,641 --> 00:03:49,517
Wat nou als ik 'alsjeblieft' zeg?
40
00:03:49,642 --> 00:03:53,398
Dan zeg ik: Geen denken aan.
-Dat is nou jammer.
41
00:03:53,711 --> 00:03:55,848
Ik zou maar gaan werken...
42
00:03:55,973 --> 00:04:01,295
anders stuurt Hetty je op een hippe
en uitdagende manier de laan uit.
43
00:04:07,384 --> 00:04:11,296
Begin jij maar.
-Hoe bedoel je?
44
00:04:11,421 --> 00:04:15,609
Kunnen we dit deel overslaan?
-Welk deel?
45
00:04:15,734 --> 00:04:18,726
Dat jij doet alsof ik net
niets gezien heb.
46
00:04:19,840 --> 00:04:25,107
Ik vind nog steeds dat je een grote koffie
geen 'grootje' mag noemen.
47
00:04:25,232 --> 00:04:30,222
Op je telefoon, bedoel ik.
-Dat ik nog meer stappen moet zetten?
48
00:04:30,347 --> 00:04:34,745
Je keek op een woningsite.
-Ik ben me aan het oriënteren.
49
00:04:34,870 --> 00:04:38,398
Wil je gaan kopen?
-Investeren.
50
00:04:38,523 --> 00:04:40,729
In een thuis?
-Een huis.
51
00:04:40,854 --> 00:04:46,400
Dat heb je al.
-Daar kan ik niet in wonen. Het is oud.
52
00:04:46,525 --> 00:04:50,540
Er staan appartementen te koop
waar je zo in kunt.
53
00:04:50,665 --> 00:04:54,333
Dit is een goed moment.
-Daarom ben ik aan het kijken.
54
00:04:54,458 --> 00:04:59,968
Oriënteren, toch?
-Dit deel wil ik graag overslaan.
55
00:05:00,093 --> 00:05:03,224
Loop maar weg.
Dan kom je wel aan je stappen.
56
00:05:04,268 --> 00:05:07,066
Ik wil niet meer.
-Jawel.
57
00:05:07,191 --> 00:05:11,712
Dit is het niet waard.
-Nu niet, maar straks wel.
58
00:05:12,862 --> 00:05:16,931
Elke keer sterft er
een klein stukje van m'n ziel af.
59
00:05:18,046 --> 00:05:22,827
Daten is geen oorlog.
-Jij weet niet meer hoe het is.
60
00:05:22,952 --> 00:05:28,845
Maar ik weet wel wat oorlog is.
-Dat is waar.
61
00:05:28,970 --> 00:05:31,838
Geloof me, ik denk dat dit erger is.
62
00:05:31,963 --> 00:05:36,047
Oké, vertel op.
Hoe erg is het dan?
63
00:05:36,172 --> 00:05:40,570
M'n vorige date
was weg van The Eagles.
64
00:05:40,695 --> 00:05:43,145
De band of de club?
-De band.
65
00:05:43,270 --> 00:05:46,554
En je hebt hem laten gaan? Serieus?
66
00:05:46,679 --> 00:05:51,321
Henley zingt als een gewond vogeltje
dat opgelapt moet worden.
67
00:05:51,446 --> 00:05:53,567
Jij blijft me verbazen.
68
00:06:01,848 --> 00:06:04,735
Volgens mij gaat het
niet alleen om daten.
69
00:06:05,884 --> 00:06:07,448
Klopt.
70
00:06:08,841 --> 00:06:10,908
Alles valt me zwaar.
71
00:06:11,033 --> 00:06:15,778
Je hebt veel meegemaakt.
Dat moet je nog een plekje geven.
72
00:06:15,903 --> 00:06:23,155
Ik ben gewoon zo moe.
-Dit is ook zwaar werk.
73
00:06:23,280 --> 00:06:26,007
Dat is een understatement.
74
00:06:26,132 --> 00:06:31,295
Dat is precies waarom je
je privéleven niet mag vergeten.
75
00:06:31,420 --> 00:06:34,148
Dat sleept je erdoorheen.
76
00:06:34,273 --> 00:06:39,352
Ja, op dit moment doen chips
en The Great British Bake Off dat.
77
00:06:42,171 --> 00:06:44,709
Is dat die fan van The Eagles?
78
00:06:47,285 --> 00:06:48,830
We hebben een zaak.
79
00:06:48,955 --> 00:06:55,892
Oké, maar het wordt mijn missie
om jou van je soggy bottom te krijgen.
80
00:06:56,017 --> 00:07:01,514
Ik wist niet dat jij Bake Off keek.
-Natuurlijk wel. Die arme Mary.
81
00:07:08,821 --> 00:07:12,021
Kensi, Fatima, welkom.
82
00:07:13,448 --> 00:07:15,202
Wat is dit?
83
00:07:15,327 --> 00:07:19,308
Ik denk dat hij
een messenset wil aanprijzen.
84
00:07:19,433 --> 00:07:22,284
Ik probeer aanwezig te zijn.
85
00:07:23,608 --> 00:07:27,031
Je bent er, dus het is je gelukt.
86
00:07:27,156 --> 00:07:30,545
En wij nu ook,
dus laten we maar beginnen.
87
00:07:30,670 --> 00:07:35,729
Lekker kortaf weer.
-Ze is moe. Heel moe.
88
00:07:35,854 --> 00:07:41,017
Dit is NCIS-agent Robert Forbes
van JIATF in Key West.
89
00:07:41,142 --> 00:07:44,009
Hij is voor een missie in Los Angeles.
90
00:07:44,134 --> 00:07:49,645
Hij is als vermist opgegeven, omdat hij
zich vanochtend niet gemeld heeft.
91
00:07:49,770 --> 00:07:53,750
Dat is snel.
Was hij met iets geheims bezig?
92
00:07:53,875 --> 00:07:57,334
Zeg dat wel.
Hij is één groot geheim.
93
00:07:57,459 --> 00:08:00,276
Hij is de galette des rois van NCIS.
94
00:08:02,678 --> 00:08:07,459
Die Franse taart met een verrassing
erin? Ik moet vaker naar buiten.
95
00:08:07,584 --> 00:08:12,642
Forbes is een eenling.
Hij gaat waar z'n werk hem brengt.
96
00:08:12,767 --> 00:08:16,469
Dat verklaart
waarom hij geen gezin heeft.
97
00:08:16,594 --> 00:08:23,080
Hij vergaart inlichtingen voor een
innovatief netwerk van de luchtmacht.
98
00:08:23,205 --> 00:08:26,663
Hij kan ontvoerd zijn
door een aantal vijanden.
99
00:08:26,788 --> 00:08:31,534
Of hij is gevlucht nadat hij
z'n informatie heeft verkocht.
100
00:08:31,659 --> 00:08:34,491
We zullen hem snel moeten vinden.
101
00:08:34,616 --> 00:08:37,448
Callen en Sam gaan naar z'n huurhuis.
102
00:08:37,573 --> 00:08:44,267
Waar is hij voor het laatst gezien?
-Eergisteren in een kerk in Eagle Rock.
103
00:08:44,392 --> 00:08:47,418
Dan gaan wij naar de kerk.
-En Deeks?
104
00:08:49,263 --> 00:08:54,689
Hij vat vlam als hij daar binnenstapt.
En hij is een beetje afgeleid vandaag.
105
00:09:11,364 --> 00:09:14,753
Leuke buurt.
-Te rustig.
106
00:09:14,878 --> 00:09:19,868
Als je hier 's nachts in je meubels
gaat zagen, krijg je meteen klachten.
107
00:09:19,993 --> 00:09:24,181
Als je Forbes hier ontvoert,
zou dat ook opvallen.
108
00:09:24,306 --> 00:09:29,400
Wil je er niet meer over praten?
-Je kent me door en door.
109
00:09:29,525 --> 00:09:32,030
Ik ken je door en door.
110
00:09:34,674 --> 00:09:39,177
Als je een makelaar zoekt,
ken ik wel iemand.
111
00:09:39,302 --> 00:09:43,352
Tuurlijk. Je kent ook
een kleermaker, schoenmaker...
112
00:09:43,477 --> 00:09:46,224
Hoe heette je kaarsenmaker
ook alweer?
113
00:09:52,905 --> 00:09:55,528
Federale politie.
-Handen omhoog.
114
00:09:55,653 --> 00:10:01,026
Niet schieten. Ik ben ook federaal agent.
Ik heb voor de overheid gewerkt.
115
00:10:01,151 --> 00:10:03,864
Kennen jullie NCIS?
116
00:10:16,324 --> 00:10:19,330
Het huis is leeg.
-Het alarm is afgegaan...
117
00:10:19,455 --> 00:10:23,122
dus de politie komt je zo
aanhouden voor inbraak.
118
00:10:23,247 --> 00:10:28,898
Je hebt nog vijf minuten.
-Vierenhalf. Ik keek even naar buiten.
119
00:10:29,023 --> 00:10:31,681
Waar zal ik beginnen?
-Bij het begin.
120
00:10:31,806 --> 00:10:37,456
M'n jeugd werd vooral gekenmerkt
door grote dromen en lelijke kapsels.
121
00:10:37,581 --> 00:10:39,926
Grapje.
-Daar is geen tijd voor.
122
00:10:40,051 --> 00:10:44,657
En dit is niet grappig.
-Jullie zijn zo serieus als ik dacht.
123
00:10:44,782 --> 00:10:48,589
Je kent ons niet.
-Ik weet dat jullie een hekel hebben...
124
00:10:48,714 --> 00:10:53,495
aan bureaucratie en kletspraat.
Laten we Forbes nu maar gaan zoeken.
125
00:10:53,620 --> 00:10:58,226
We willen eerst weten wie je bent
en wat je hier doet.
126
00:10:58,351 --> 00:11:04,314
Rhea Moretti. Ik heb op het bureau
in Key West gewerkt, bij Operaties.
127
00:11:04,439 --> 00:11:07,828
Dat verklaart een hoop.
We kennen jouw soort.
128
00:11:07,953 --> 00:11:11,482
Wat doe je hier?
-Ik wil z'n leven redden.
129
00:11:11,607 --> 00:11:15,831
Is hij in gevaar?
-Ik ben gisteren aangevallen.
130
00:11:15,956 --> 00:11:20,806
Ik kan me prima verdedigen,
maar Forbes niet met z'n broze polsjes.
131
00:11:20,931 --> 00:11:23,833
Ik denk dat hij ontvoerd is.
132
00:11:23,958 --> 00:11:27,660
Voor een technicus
is je verhaal nogal vaag.
133
00:11:27,785 --> 00:11:30,617
Andre Vargas.
Een wapenhandelaar.
134
00:11:30,742 --> 00:11:36,079
Forbes en ik hebben geprobeerd
om hem uit te schakelen. Dat is mislukt.
135
00:11:36,204 --> 00:11:38,375
Vargas is toen ondergedoken.
136
00:11:38,500 --> 00:11:42,933
Tot gisteren, want toen stond hij
ineens voor m'n neus.
137
00:11:43,058 --> 00:11:47,282
Als hij moest onderduiken,
heeft hem dat veel geld gekost.
138
00:11:47,407 --> 00:11:51,492
Hij zint vast op wraak.
-Dan ben jij hier niet veilig.
139
00:11:51,617 --> 00:11:55,737
Eens. Waar gaan we heen?
-Wij zijn hier nog niet klaar.
140
00:11:55,862 --> 00:12:01,531
De politie brengt je naar het boothuis.
-Is dat een soort Crab Shack? Mij best.
141
00:12:03,898 --> 00:12:07,322
Twee woorden: Kick Ball.
142
00:12:07,447 --> 00:12:11,045
Is dat niet één woord?
-Ik wilde ze benadrukken.
143
00:12:11,170 --> 00:12:17,272
Waarom begin je over kindersporten?
-Het is ook voor volwassenen.
144
00:12:17,397 --> 00:12:21,308
O, oké. Ik snap het al.
-Hoezo?
145
00:12:21,433 --> 00:12:27,605
Ik zeg alleen dat er meer dingen zijn
om je huis voor uit te komen.
146
00:12:27,730 --> 00:12:33,068
Ik krijg genoeg beweging op m'n werk.
-Vertel mij wat.
147
00:12:33,193 --> 00:12:37,068
Iets rustigers dan.
Wat dacht je van een cursus?
148
00:12:37,193 --> 00:12:40,269
De gedachte aan leren is al vermoeiend.
149
00:12:40,394 --> 00:12:44,131
Een kookcursus of zo.
Die kan ik ook wel gebruiken.
150
00:12:44,256 --> 00:12:48,444
M'n moeder geeft me iedere avond
al een kookcursus.
151
00:12:48,569 --> 00:12:51,750
Dit dan.
-Ik weet wat we samen kunnen doen.
152
00:12:51,875 --> 00:12:55,910
Deze zaak oplossen.
-Grapjas.
153
00:12:59,285 --> 00:13:03,265
Dat is raar.
-Kerken zijn toch altijd open?
154
00:13:03,390 --> 00:13:06,312
Je kunt niet altijd aan het werk zijn.
155
00:13:13,028 --> 00:13:16,487
De predikant is net gaan lunchen.
156
00:13:16,612 --> 00:13:21,740
Dat geeft niet.
Wij zijn van NCIS. Werkt u hier?
157
00:13:21,865 --> 00:13:26,541
Ik noem het geen werken.
Ik zet me in voor de parochie.
158
00:13:26,666 --> 00:13:29,776
Mogen we u wat vragen?
-Natuurlijk.
159
00:13:29,901 --> 00:13:35,274
Ik weet niet of ik u kan helpen,
want ik ben geen roddeltante.
160
00:13:35,399 --> 00:13:37,048
Geen probleem.
161
00:13:37,173 --> 00:13:43,659
Als u zo iemand zoekt, stel ik u
met alle plezier voor aan Rosemary.
162
00:13:43,784 --> 00:13:45,781
Dat lijkt me niet nodig.
163
00:13:45,906 --> 00:13:50,895
Ik dacht dat twee CSI-agenten
wel interesse zouden hebben...
164
00:13:51,020 --> 00:13:54,931
in een verduisteraar.
-Wij zijn van NCIS.
165
00:13:55,056 --> 00:13:58,514
Een verduisteraar?
-Dat heeft u niet van mij.
166
00:13:58,639 --> 00:14:03,092
Want u roddelt niet.
-Ze pikt geld uit de collecteschaal.
167
00:14:04,241 --> 00:14:09,891
Dat denk ik althans,
maar ik zie niet zo goed meer.
168
00:14:10,016 --> 00:14:14,309
Gaat u over de boekhouding?
-U bent goed, zeg.
169
00:14:14,434 --> 00:14:18,659
De FBI mag blij zijn met u.
-Oké, weet u wat...
170
00:14:18,784 --> 00:14:24,817
Heeft u deze man gezien?
-Hij hoort niet bij onze parochie.
171
00:14:24,942 --> 00:14:29,653
Dus u herkent hem niet?
-Jawel. Hij komt naar die praatgroep.
172
00:14:29,778 --> 00:14:33,932
Anonieme Alcoholisten.
Ze komen elke zaterdag samen.
173
00:14:34,057 --> 00:14:40,090
Weet u nog meer over hem?
-Dan zou 't geen anonieme groep zijn.
174
00:14:40,215 --> 00:14:44,021
Die roodharige die de groep leidt,
ken ik wel.
175
00:14:44,146 --> 00:14:47,465
Het is goed zo.
Dank u wel en nog een fijne dag.
176
00:14:47,590 --> 00:14:50,268
Jullie ook.
God zij met jullie.
177
00:14:51,731 --> 00:14:53,643
Zij is nog aan de drank.
178
00:14:54,967 --> 00:15:00,095
Je huwelijk is verloren.
-Ik heb er zo veel moeite voor gedaan.
179
00:15:00,220 --> 00:15:04,374
Het enige wat echt de moeite waard is,
is een bagel.
180
00:15:04,499 --> 00:15:11,472
Een huwelijk is hard werken, Harrison.
-Een gesprek met haar ook. Succes.
181
00:15:11,597 --> 00:15:17,212
Jij bent vast Moretti.
-En jij wil naar de reünie van Hanson.
182
00:15:17,337 --> 00:15:21,213
Wauw, je bent gemener
dan je collega's.
183
00:15:21,338 --> 00:15:28,345
Ik vergeet m'n manieren. Die liggen nog
bij Cahoot's, waar ik aangevallen ben.
184
00:15:28,470 --> 00:15:31,580
Cahoot's?
-Een club.
185
00:15:31,705 --> 00:15:36,173
Een oens-oens- of boem-boem-club?
-Een haha-club.
186
00:15:36,298 --> 00:15:40,661
Dat wist ik nog niet.
-Ben je stand-upcomedian?
187
00:15:40,786 --> 00:15:46,889
Ik ga liever in therapie, maar ik ben niet
meer verzekerd nu ik weg ben bij NCIS.
188
00:15:47,014 --> 00:15:50,925
Daarom ben ik in LA.
Vargas viel me tijdens m'n set aan.
189
00:15:51,050 --> 00:15:54,856
Toen heb je 'm uitgeschakeld.
-In elkaar geslagen.
190
00:15:54,981 --> 00:16:00,249
Dat is hetzelfde. Heb je toen iets gezien
wat ons op het spoor kan brengen?
191
00:16:00,374 --> 00:16:07,555
Er stond een grijze auto voor de deur.
Een Buick of een Ford.
192
00:16:07,680 --> 00:16:12,774
Zo een waar je moeder in rijdt.
-Bedankt, maar niet voor die grap.
193
00:16:12,899 --> 00:16:17,575
M'n moeder neemt geen genoegen
met minder dan een PT Cruiser.
194
00:16:17,700 --> 00:16:20,899
Daar rijdt ze in en hard ook.
195
00:16:24,397 --> 00:16:30,709
Ik doe het niet omdat ik het wil,
maar omdat het moet.
196
00:16:30,834 --> 00:16:35,892
Draai naar het publiek
en neem het in je op.
197
00:16:36,017 --> 00:16:40,033
Handen tegen elkaar,
want wie bidt, blijft fit...
198
00:16:40,158 --> 00:16:42,661
en wacht op het applaus.
199
00:16:45,341 --> 00:16:51,410
Ik had jullie nog niet gezien.
-Maar wij jou wel, Eric Beale.
200
00:16:51,535 --> 00:16:54,714
Ik zie een nieuw gezicht.
Wie is dat?
201
00:16:54,839 --> 00:16:57,950
Dit is wapenhandelaar Andre Vargas.
202
00:16:58,075 --> 00:17:04,595
Hij zou al jaren grote ladingen wapens
van en naar Mexico smokkelen.
203
00:17:04,720 --> 00:17:09,466
Wat heeft Forbes met hem te maken?
-Hij moest hem uitschakelen...
204
00:17:09,591 --> 00:17:11,971
maar dat is niet gelukt.
205
00:17:12,096 --> 00:17:16,841
Hij is toen van de zaak gehaald,
net als deze vrouw: Rhea Moretti.
206
00:17:16,966 --> 00:17:23,626
Ze heeft daarna ontslag genomen.
-Misschien kon ze dit werk niet aan.
207
00:17:23,751 --> 00:17:27,453
Of wist ze niet meer
waarom ze dit werk deed.
208
00:17:27,578 --> 00:17:31,871
Concentreren, jongens.
Waar is Moretti nu?
209
00:17:31,996 --> 00:17:37,995
Vargas heeft haar aangevallen, maar
ze is ontsnapt. Deeks praat met haar.
210
00:17:38,120 --> 00:17:42,065
En Forbes z'n financiën?
-Daar is niets vreemds aan.
211
00:17:42,190 --> 00:17:45,996
Tenzij je bougainvillea
en edelweiss vreemd vindt.
212
00:17:46,121 --> 00:17:49,232
Hij was een oenofiel.
-Dat snap ik niet.
213
00:17:49,357 --> 00:17:55,251
Een wijnkenner.
-Ja, maar Forbes zit bij een AA-groep.
214
00:17:55,376 --> 00:18:01,096
Volgens z'n creditcardafschrift
kwam hij vaak bij Highland Park Wine.
215
00:18:01,221 --> 00:18:04,087
Hij is verzamelaar.
-Of hij drinkt weer.
216
00:18:04,212 --> 00:18:09,987
We gaan kijken of iemand hem daar
onlangs nog gezien heeft. Bedankt.
217
00:18:15,625 --> 00:18:20,146
Hij is niet getraind in het herkennen
van schimmel.
218
00:18:22,409 --> 00:18:24,321
Parkeren kan hij ook niet.
219
00:18:25,540 --> 00:18:27,885
Dit zijn zeker tien bonnen.
220
00:18:28,010 --> 00:18:33,799
Je moet hoog opgeleid zijn
om de parkeerborden hier te begrijpen.
221
00:18:33,924 --> 00:18:39,054
In San Diego blijkbaar ook.
Kijk, deze is van gisterochtend.
222
00:18:39,179 --> 00:18:45,037
Parkeren bij een gele streep mag
alleen na zessen en elke derde dinsdag.
223
00:18:45,162 --> 00:18:47,179
Kijk eens naar het adres.
224
00:18:48,885 --> 00:18:52,900
Dat is bij de grens.
-Daar staat een ander kenteken op.
225
00:18:53,025 --> 00:18:56,692
Een huurauto misschien.
-Hij is bij de grens geweest...
226
00:18:56,817 --> 00:19:01,702
op dezelfde dag dat Vargas
weer is opgedoken.
227
00:19:01,827 --> 00:19:07,861
Misschien is Forbes naar Mexico gaan
om Vargas op te halen.
228
00:19:07,986 --> 00:19:12,298
Zouden ze samenwerken?
-Daar lijkt het wel op.
229
00:19:22,649 --> 00:19:25,865
Goed, het is tijd voor serieuze zaken.
230
00:19:25,990 --> 00:19:31,188
Dat zei de dichter Stu ook toen we
narwaltattoos namen in Portland.
231
00:19:31,313 --> 00:19:36,824
Ik verander ook altijd van onderwerp
met een grapje. Ik heb je wel door.
232
00:19:36,949 --> 00:19:41,451
Ik verdoe m'n tijd in een slap aftreksel
van Long John Silver's.
233
00:19:41,576 --> 00:19:44,895
M'n vriend is in gevaar.
Als hij nog leeft.
234
00:19:45,020 --> 00:19:48,722
Je bent bang.
Daarom moet je met me praten.
235
00:19:48,847 --> 00:19:52,480
Waren jullie close?
-Ik zag hem als m'n grote broer.
236
00:19:52,605 --> 00:19:55,716
Hij was ook een Big Brother
voor Vargas.
237
00:19:55,841 --> 00:19:59,508
Ik ben nooit zo open,
dus profiteer ervan.
238
00:19:59,633 --> 00:20:04,865
Wanneer zag je 'm voor het laatst?
-Twee maanden geleden.
239
00:20:04,990 --> 00:20:10,467
Hij komt nooit naar me kijken.
-Hoe is jullie dekmantel verpest?
240
00:20:10,592 --> 00:20:14,259
Ik roddel niet graag.
-Denk je dat NCIS een lek heeft?
241
00:20:14,384 --> 00:20:17,529
Of de FBI of de CIA.
Dat kan ook.
242
00:20:17,654 --> 00:20:20,730
Heeft Forbes nog contact
met Vargas gehad?
243
00:20:20,855 --> 00:20:23,687
Denk je dat hij
met Vargas samenwerkt?
244
00:20:23,812 --> 00:20:28,523
Ik sluit niets uit.
-Forbes heeft me juist geholpen.
245
00:20:28,648 --> 00:20:33,846
Ik trok het niet, maar ondanks
z'n scheiding bleef hij altijd vrolijk.
246
00:20:33,971 --> 00:20:38,891
Scheiding?
-Z'n ex-vrouw belde hem heel vaak.
247
00:20:39,016 --> 00:20:42,545
Hij is niet getrouwd.
-Omdat hij gescheiden is.
248
00:20:42,670 --> 00:20:47,449
Hij heeft nooit een vrouw gehad.
Hij heeft je voorgelogen.
249
00:20:47,574 --> 00:20:49,190
Dat kan niet.
250
00:20:49,315 --> 00:20:53,036
Waarom is hij gisteren dan
naar de grens gereden?
251
00:21:02,327 --> 00:21:06,098
Een pubquiz.
-Jij gaat maar door.
252
00:21:06,223 --> 00:21:09,995
Een ex van me wilde
elke week naar een pubquiz.
253
00:21:10,120 --> 00:21:13,230
Het was slopend.
-Dat meen je niet.
254
00:21:13,355 --> 00:21:19,005
En hij kon er niets van. Hij dacht
dat Borat een scheikundig element was.
255
00:21:19,130 --> 00:21:23,076
Ik weet niet wat erger is.
Dat of The Eagles.
256
00:21:23,201 --> 00:21:28,608
Ga je mond spoelen. Ik draai altijd
Desperado als ik ga opruimen.
257
00:21:28,733 --> 00:21:31,913
Ga er maar niet op in.
-Zeg het eens, Eric.
258
00:21:32,038 --> 00:21:37,201
Ik heb net een foto gestuurd van
de eigenares van Highland Park Wine.
259
00:21:37,326 --> 00:21:41,202
Ik heb 'm.
Wat heeft zij hiermee te maken?
260
00:21:41,327 --> 00:21:45,968
Dat weet ik nog niet, maar ze
heeft flink wat op haar kerfstok.
261
00:21:46,093 --> 00:21:50,700
Is het zo erg?
-Poging tot ontvoering, mishandeling...
262
00:21:50,825 --> 00:21:54,040
en het altijd leuke fraude.
263
00:21:54,165 --> 00:21:58,563
Ze had een goede advocaat,
want ze is nooit veroordeeld.
264
00:21:58,688 --> 00:22:00,825
We zien haar.
265
00:22:00,950 --> 00:22:05,173
Er wordt net iets bezorgd,
dus we wachten nog wel even.
266
00:22:05,298 --> 00:22:09,488
Daarna zijn wij aan de beurt.
Bedankt, Eric.
267
00:22:09,613 --> 00:22:12,515
Geen probleem.
Daar ben ik voor.
268
00:22:12,640 --> 00:22:15,924
Waarschuw me even
voor jullie binnenkomen.
269
00:22:16,049 --> 00:22:19,890
Je moet meer om je heen kijken.
-Dat deed Nell altijd.
270
00:22:20,015 --> 00:22:23,960
Ze was m'n lopende
en pratende bewegingssensor.
271
00:22:24,085 --> 00:22:27,544
Ik moet 'n hologram maken.
-Of je oren gebruiken.
272
00:22:27,669 --> 00:22:34,224
Heeft die huurauto nog iets opgeleverd?
-Nee, dit moest duidelijk geheim blijven.
273
00:22:34,349 --> 00:22:39,080
Blijf de beelden van de grens bekijken
en hou ons op de hoogte.
274
00:22:40,124 --> 00:22:45,148
Wacht even, heren.
Ik heb iets voor jullie.
275
00:22:45,273 --> 00:22:47,410
Wie is dit?
-Perry Bellamy.
276
00:22:47,535 --> 00:22:52,489
Moretti had een auto gezien.
Via de bewakingsbeelden van de club...
277
00:22:52,614 --> 00:22:57,325
heb ik hem gevonden.
-Heeft hij een strafblad?
278
00:22:57,450 --> 00:23:03,345
Dat niet, maar hij koopt wel graag
wapens van buiten de staat.
279
00:23:03,470 --> 00:23:08,319
Misschien verzamelt hij wapens
voormannen zoals Vargas.
280
00:23:08,444 --> 00:23:11,972
Waar is hij nu?
-In het riool, denk ik.
281
00:23:12,097 --> 00:23:16,774
Is hij gevlucht?
-Hij werkt voor een loodgietersbedrijf.
282
00:23:16,899 --> 00:23:18,846
Ik stuur het adres door.
283
00:23:28,171 --> 00:23:32,708
Kan ik jullie helpen?
-Ik wil onder een etentje uitkomen.
284
00:23:32,833 --> 00:23:36,952
Ik kan niet toveren.
-Naar het schijnt, gaan we fonduen.
285
00:23:37,077 --> 00:23:39,179
Wat vreselijk.
286
00:23:39,304 --> 00:23:42,415
Heeft u iets
wat bij een kaasfontein past?
287
00:23:42,540 --> 00:23:47,738
We kunnen vast wel iets vinden.
-Houdt die persoon van rood of wit?
288
00:23:47,863 --> 00:23:50,715
We hoopten dat u dat zou weten.
289
00:23:51,760 --> 00:23:55,844
Ik kan geen gedachten lezen,
al denken de kids van wel.
290
00:23:55,969 --> 00:24:01,376
Hij komt hier vaker. U kent 'm vast wel.
-Ik heb heel veel klanten.
291
00:24:01,501 --> 00:24:03,761
We hebben een foto.
292
00:24:05,954 --> 00:24:09,865
Ik ken hem niet.
-Echt niet? Hij komt hier vaak.
293
00:24:09,990 --> 00:24:13,309
Ik kan u niet helpen.
-Wij denken van wel.
294
00:24:13,434 --> 00:24:15,988
U gaat met ons mee.
295
00:24:16,113 --> 00:24:20,600
Hopelijk houdt u meer
van meewerken dan van fondue.
296
00:24:32,222 --> 00:24:34,273
Anna kijkt graag.
297
00:24:36,431 --> 00:24:41,386
Hoe vaak moet ik het nu nog zeggen?
Ik wil niet alles van je weten.
298
00:24:41,511 --> 00:24:46,988
Naar huizen. Dat vindt ze leuk
en dan stuurt ze mij de links.
299
00:24:47,113 --> 00:24:50,710
Na zo'n leven snap ik wel
dat ze vastigheid wil.
300
00:24:50,835 --> 00:24:56,068
Ze wil meer dan alleen vastigheid.
Ze wil de hele American Dream.
301
00:24:56,193 --> 00:24:59,894
Melk in je snor, appeltaart...
302
00:25:00,019 --> 00:25:03,200
Wat denk je?
-Ik heb liever bosbessen.
303
00:25:03,325 --> 00:25:05,168
Ik heb het over Bellamy.
304
00:25:09,587 --> 00:25:11,500
Hij gaat ervandoor.
305
00:25:12,858 --> 00:25:14,994
Let maar op.
306
00:25:15,119 --> 00:25:16,648
Federale politie.
307
00:25:32,620 --> 00:25:37,037
Moest je per se een omweg nemen?
-Zo kom ik zeker aan m'n stappen.
308
00:25:39,055 --> 00:25:40,585
Kop dicht.
309
00:25:50,602 --> 00:25:54,790
Jullie hebben de verkeerde voor je.
-Dat bepalen wij wel.
310
00:25:54,915 --> 00:25:58,827
Wij denken dat je
voor Andre Vargas werkt.
311
00:25:58,952 --> 00:26:04,393
Ken ik niet. Zit hij ook in dit vak?
-Wel als je wapenhandelaar bedoelt.
312
00:26:04,518 --> 00:26:08,289
Wapenhandelaar?
Ik ben maar een loodgieter.
313
00:26:08,414 --> 00:26:14,204
Dat zit me in het bloed. M'n broer is
loodgieter, m'n vader ook, en m'n opa...
314
00:26:14,329 --> 00:26:17,857
Hij ook?
-Nee, hij was automonteur.
315
00:26:17,982 --> 00:26:22,519
We maken graag onze handen vuil.
-Net als met Vargas?
316
00:26:22,644 --> 00:26:26,068
Je auto is gezien bij een vechtpartij.
317
00:26:26,193 --> 00:26:31,654
Als je nu niet gaat praten, moeten
de pijpen plaatsmaken voor tralies.
318
00:26:34,612 --> 00:26:38,975
Goed dan. Ik ken Vargas.
Hij heeft m'n auto gestolen.
319
00:26:39,100 --> 00:26:43,220
Breng me naar het ziekenhuis.
Ik moet gehecht worden.
320
00:26:43,345 --> 00:26:46,143
Praat eerst nog even door.
321
00:26:46,268 --> 00:26:51,744
Na maanden niets gehoord te hebben
stond hij gisteren ineens voor m'n neus.
322
00:26:51,869 --> 00:26:54,561
Hij wilde wapens.
-Die zijn legaal.
323
00:26:54,686 --> 00:26:59,641
Wat je ermee doet niet.
Zeker als Vargas ze meeneemt.
324
00:26:59,766 --> 00:27:05,173
Dat heeft hij weleens gedaan, maar
hij kwam nu niet voor een hele lading.
325
00:27:05,298 --> 00:27:08,707
Hij wilde er genoeg
voor hem en z'n jongens.
326
00:27:10,357 --> 00:27:12,269
Zei hij ook waarom?
327
00:27:15,644 --> 00:27:20,112
Je krijgt niet per uur betaald.
-Iemand had hem iets afgenomen...
328
00:27:20,237 --> 00:27:23,332
en hij was hier om het terug te krijgen.
329
00:27:32,240 --> 00:27:37,577
Er klopt iets niet.
Waarom is Vargas zelf gekomen?
330
00:27:37,702 --> 00:27:40,117
Hij had Forbes kunnen sturen.
331
00:27:40,242 --> 00:27:44,744
Misschien is Forbes Vargas
niet gaan halen in Mexico...
332
00:27:44,869 --> 00:27:50,414
maar heeft hij iets van hem gestolen.
-Dat wil Vargas natuurlijk terug.
333
00:27:50,539 --> 00:27:55,374
Zodra hij 't heeft, gaat Forbes eraan.
-Dat moeten wij voorkomen.
334
00:28:07,796 --> 00:28:10,872
Dit verhoor was nog slechter
dan die op tv.
335
00:28:10,997 --> 00:28:17,031
Prinses Stippel is nogal vinnig. Waarom
doen we zo gemeen tegen elkaar?
336
00:28:17,156 --> 00:28:20,022
Oké, jank je nu nog steeds
om dat artikel?
337
00:28:20,147 --> 00:28:24,545
Ik ben het aan het verwerken.
En ik jank niet.
338
00:28:24,670 --> 00:28:28,999
Ik heb een vraag. Komt dat uit?
-Nee. Wat zei Sam?
339
00:28:29,124 --> 00:28:32,407
Hij denkt dat Forbes
Vargas heeft bestolen.
340
00:28:32,532 --> 00:28:37,035
Dan moet het om iets waardevols gaan.
Informatie of...
341
00:28:37,160 --> 00:28:41,905
Of een informant.
Ik zeg gewoon maar wat, hoor.
342
00:28:42,030 --> 00:28:45,942
Forbes had de opdracht
om voor een informant te zorgen.
343
00:28:46,067 --> 00:28:50,012
Waarom zeg je dit nu pas?
-Meer weet ik ook niet.
344
00:28:50,137 --> 00:28:52,239
Hij was er nog mee bezig.
345
00:28:52,364 --> 00:28:56,970
Hij voelde zich schuldig toen we
van de zaak gehaald werden.
346
00:28:57,095 --> 00:29:02,363
Zou dat die zogenaamde ex zijn?
-Hij zet er z'n leven voor op het spel.
347
00:29:02,488 --> 00:29:06,747
We weten nog steeds niet
wat Ellie Martinez achterhoudt.
348
00:29:06,872 --> 00:29:12,453
Doe je beste Judge Judy imitatie
en ga op onderzoek uit.
349
00:29:12,578 --> 00:29:17,184
Leuke meid.
-Ja, super. Heel charmant.
350
00:29:17,309 --> 00:29:18,909
Ik mag haar wel.
351
00:29:32,026 --> 00:29:35,762
Jullie komen als geroepen.
-Zeg het eens.
352
00:29:35,887 --> 00:29:39,400
Dit zijn foto's van gisterochtend.
353
00:29:43,368 --> 00:29:47,800
Dat moet de informant zijn. Naam?
-Daar ben ik nog mee bezig.
354
00:29:47,925 --> 00:29:50,777
Ik heb nog iets voor jullie.
355
00:29:51,892 --> 00:29:54,863
De eigenares van die wijnzaak.
356
00:29:54,988 --> 00:29:59,420
Deze parkeerplaats
ligt op vijf kilometer van haar zaak.
357
00:29:59,545 --> 00:30:03,491
Ze werken samen.
-Dan weet zij waar die informante is.
358
00:30:03,616 --> 00:30:08,327
De gestolen auto van de loodgieter
staat in Glassell Park.
359
00:30:08,452 --> 00:30:12,209
Kensi en Fatima
moeten Ellie aan de praat krijgen.
360
00:30:17,463 --> 00:30:20,712
Flink strafblad.
-Dat is uit een vorig leven.
361
00:30:20,837 --> 00:30:24,540
Wat is er veranderd?
-Ik ben aan Zumba gaan doen.
362
00:30:24,665 --> 00:30:28,888
Je had veel vrije tijd na je scheiding.
363
00:30:29,013 --> 00:30:31,951
Vanaf toen ben je je leven gaan beteren.
364
00:30:32,076 --> 00:30:38,630
De naam van je man komt vaak voor in
je dossier, maar hij heeft geen strafblad.
365
00:30:38,755 --> 00:30:40,857
Het was een klootzak.
366
00:30:40,982 --> 00:30:45,171
Eentje met invloed.
Hij werkte voor de overheid.
367
00:30:45,296 --> 00:30:50,076
Gemeentesecretaris.
En gemeen was hij.
368
00:30:50,201 --> 00:30:53,749
Heeft hij je geslagen?
-Onder andere.
369
00:30:54,829 --> 00:30:59,470
Toen je bij hem weg wilde,
heeft hij je laten aanhouden.
370
00:30:59,595 --> 00:31:05,926
Veel vrouwen krijgen geen hulp.
-Daar zet jij je nu al jaren voor in.
371
00:31:07,980 --> 00:31:09,753
Hoe gaat het in z'n werk?
372
00:31:14,868 --> 00:31:18,173
Je kunt ons vertrouwen.
Dat beloof ik.
373
00:31:23,531 --> 00:31:28,834
Kraaien vergeten nooit het gezicht
van degene die hen pijn doet.
374
00:31:28,959 --> 00:31:34,957
Ze leren andere kraaien waaraan ze
die persoon kunnen herkennen.
375
00:31:35,082 --> 00:31:37,566
Zo doet hij er nooit meer een pijn.
376
00:31:37,691 --> 00:31:41,414
Je helpt vrouwen
die geen kant op kunnen.
377
00:31:42,980 --> 00:31:47,273
Ik geef ze onderdak
tot ze op eigen benen kunnen staan.
378
00:31:47,398 --> 00:31:49,728
Daarom is Forbes naar jou gekomen.
379
00:31:51,504 --> 00:31:56,339
Ik weet niet hoe hij me gevonden heeft,
maar hij was wanhopig.
380
00:31:57,627 --> 00:32:00,931
Die vrouw liep gevaar.
-Hoe heet ze?
381
00:32:04,585 --> 00:32:08,586
Alsjeblieft.
Vertel ons hoe ze heet en waar ze zit.
382
00:32:12,100 --> 00:32:16,324
Lorena Vargas.
Ze zit in Angelina Heights.
383
00:32:16,449 --> 00:32:19,440
Heb je een pen?
Dan schrijf ik het adres op.
384
00:32:24,451 --> 00:32:30,171
Lorena Vargas? Mrs Andre Vargas?
-Is z'n eigen vrouw een informante?
385
00:32:30,296 --> 00:32:36,399
We hebben haar in de steek gelaten.
-Hij is teruggegaan om haar te redden.
386
00:32:36,524 --> 00:32:39,236
En nu gaan wij ze allebei redden.
387
00:33:41,804 --> 00:33:46,814
Vrij.
Eric, stuur een ambulance.
388
00:33:48,868 --> 00:33:50,467
Hij leeft nog.
389
00:33:51,895 --> 00:33:55,631
Hij is gemarteld om hem
aan de praat te krijgen.
390
00:33:55,756 --> 00:33:59,389
Vargas is er niet.
Zou hij gepraat hebben?
391
00:33:59,514 --> 00:34:03,409
Dan kunnen Kensi en Fatima
in een hinderlaag lopen.
392
00:34:16,400 --> 00:34:20,729
Lorena, ik ben Kensi Blye van NCIS.
Doe open, alsjeblieft.
393
00:34:20,854 --> 00:34:26,434
Hoelang hebben we nog, Eric?
-Vargas en z'n mannen zijn onderweg.
394
00:34:26,559 --> 00:34:29,167
En Callen en Sam?
-Ze komen eraan.
395
00:34:31,464 --> 00:34:35,828
Lorena, ik weet dat je bang bent,
maar wij komen je helpen.
396
00:34:35,953 --> 00:34:40,997
Wij zijn vrienden van Robert Forbes.
-Daar zijn ze. Lorena, doe open.
397
00:34:42,354 --> 00:34:44,978
Kom. Vlug.
398
00:34:45,103 --> 00:34:48,059
Ben je alleen?
-Ja.
399
00:34:50,113 --> 00:34:54,128
Vier man. We moeten hier weg.
-Kom mee.
400
00:34:54,253 --> 00:34:55,713
Laag blijven.
401
00:35:07,473 --> 00:35:10,325
Gaat het?
-Nu wel.
402
00:35:11,509 --> 00:35:13,387
Kom maar.
403
00:35:15,510 --> 00:35:17,248
Rennen.
404
00:35:30,748 --> 00:35:34,123
Leg je wapen neer.
-Laat haar gaan.
405
00:35:36,037 --> 00:35:37,706
Laat haar gaan.
406
00:35:42,508 --> 00:35:44,142
Gaat het?
407
00:35:47,623 --> 00:35:50,787
Sorry, ik heb weer
een omweg genomen.
408
00:35:54,685 --> 00:36:00,927
Ze zijn ook bij Ellie thuis geweest.
Zo zijn ze aan dit adres gekomen.
409
00:36:01,052 --> 00:36:05,067
Het bewijs lag in hun auto.
-Forbes heeft niet gepraat.
410
00:36:05,192 --> 00:36:08,511
Hij was bereid om z'n leven
voor haar te geven.
411
00:36:08,636 --> 00:36:11,955
Dat is niet gebeurd.
-Waar gaat Lorena nu heen?
412
00:36:12,080 --> 00:36:16,498
Ze heeft de VS geholpen,
dus nu gaan wij haar helpen.
413
00:36:17,821 --> 00:36:22,845
Dit lijkt mij een mooi moment
om een punt achter deze dag te zetten.
414
00:36:22,970 --> 00:36:26,359
Ik zat er al op te wachten.
-Kom mee.
415
00:36:26,484 --> 00:36:28,154
Iemand zin in loco moco?
416
00:36:39,288 --> 00:36:43,476
Ik ben kapot.
-Dan ben ik gelukkig niet de enige.
417
00:36:43,601 --> 00:36:48,591
Ga lekker naar huis.
Voetjes omhoog, relaxen...
418
00:36:48,716 --> 00:36:50,837
Ik heb helaas al plannen.
419
00:36:53,865 --> 00:36:55,569
Wat leuk.
420
00:36:57,379 --> 00:37:01,727
Wil je niet weten met wie?
-Ik wil niet nieuwsgierig zijn.
421
00:37:02,980 --> 00:37:07,065
Met jou.
-Hoe bedoel je?
422
00:37:07,190 --> 00:37:12,423
Je had gelijk. Na zo'n dag
zou ik naar huis kunnen gaan...
423
00:37:12,548 --> 00:37:17,780
maar af en toe moet je plezier maken.
-Daar sta ik nog steeds achter.
424
00:37:17,905 --> 00:37:24,078
Mooi, want ik heb kaartjes
voor een concert dat jij vast wil zien.
425
00:37:24,203 --> 00:37:28,740
Bedoel je...
Heb je kaartjes voor The Eagles?
426
00:37:28,865 --> 00:37:32,427
En backstagepasjes.
-Hoe dan?
427
00:37:32,552 --> 00:37:37,890
Via-via. We moeten wel opschieten,
want het begint al over een uur.
428
00:37:38,015 --> 00:37:39,719
Kom mee dan.
429
00:37:49,078 --> 00:37:54,625
Ik wil jazz hands zien, Eddie.
-Ik doe wat ik kan, Deeks.
430
00:37:54,750 --> 00:38:00,400
Deeks, zeg niet dat je via het dark web
een ervaren hacker hebt ingehuurd...
431
00:38:00,525 --> 00:38:04,714
om in ruil voor al je Ethercoins
één recensie weg te halen?
432
00:38:04,839 --> 00:38:08,436
Jij hebt erover nagedacht.
Nee, dat was niet nodig.
433
00:38:08,561 --> 00:38:11,116
Het viel dus allemaal wel mee.
434
00:38:11,241 --> 00:38:16,613
Er is ook genoeg interesse in een café
dat niet uitdagend en hip is.
435
00:38:16,738 --> 00:38:19,813
Je doet dit niet voor de Michelinsterren.
436
00:38:19,938 --> 00:38:25,206
Dit is een plek voor een stevige borrel
en een luisterend oor. Proost.
437
00:38:25,331 --> 00:38:30,355
Over luisterende oren gesproken:
Laat je speech nog eens horen.
438
00:38:30,480 --> 00:38:34,808
Die is nog niet klaar.
Ik ben er al de hele dag mee bezig.
439
00:38:34,933 --> 00:38:41,906
Door al die aanbiedingen ben ik
vergeten waarom ze me willen hebben.
440
00:38:42,031 --> 00:38:46,116
Ik moet niet zo veel nadenken.
-Niet doen.
441
00:38:46,241 --> 00:38:50,882
Drinken mag wel. Blijf vooral
te veel nadenken, dat is jouw ding.
442
00:38:51,007 --> 00:38:54,604
Niet aan gedacht.
Kun je te weinig aan iets denken?
443
00:38:54,729 --> 00:38:59,649
Ik word doodmoe van jou
en dat is een compliment.
444
00:38:59,774 --> 00:39:05,529
Zo zit jij in elkaar.
Jij trekt je alles aan en laat niets los.
445
00:39:05,654 --> 00:39:09,739
Daarom willen ze jou.
-Daarom doe ik dit werk.
446
00:39:09,864 --> 00:39:16,245
Daarom doe jij dit werk. Nu wil ik die
speech nog eens horen. Met passie.
447
00:39:16,370 --> 00:39:21,031
Rustig aan, Eddie.
Dit is Fosse niet. Niet zo wild.
448
00:39:30,287 --> 00:39:35,972
Ik had jullie niet meer verwacht.
-We zijn bij Crab Shack geweest.
449
00:39:36,097 --> 00:39:38,650
Hij doet niet altijd serieus.
450
00:39:38,775 --> 00:39:43,799
Ik wil me verontschuldigen.
-Hoeft niet. Je hebt het goed gedaan.
451
00:39:43,924 --> 00:39:49,401
Ik had de signalen moeten herkennen.
-Dat kan soms even duren.
452
00:39:49,526 --> 00:39:54,202
Je bent jong en getalenteerd
en ze zoeken nog mensen in Key West.
453
00:39:54,327 --> 00:39:58,133
Dank je. Daar kom ik nog op terug.
Ik moet nu gaan.
454
00:39:58,258 --> 00:40:02,447
Kan hij me een lift geven?
-Natuurlijk. Waarheen?
455
00:40:02,572 --> 00:40:06,796
Terug naar de club.
-Waar je bijna bent vermoord?
456
00:40:06,921 --> 00:40:10,608
Doodgaan is makkelijk.
De rest ken je wel.
457
00:40:11,723 --> 00:40:16,921
We gaan gezellig met z'n tweetjes.
-Is het hier vlakbij?
458
00:40:17,046 --> 00:40:20,156
Nee, we gaan
heel je privéleven doornemen.
459
00:40:20,281 --> 00:40:24,818
Over privélevens gesproken...
-Jij wil meteen alles weten.
460
00:40:24,943 --> 00:40:30,857
Nee, hoor. Ik ben gewoon blij
dat je over je toekomst nadenkt.
461
00:40:32,562 --> 00:40:37,099
Zin in een borrel?
-Ik ga naar Katherine.
462
00:40:37,224 --> 00:40:41,294
Grote plannen?
-Ze wil gaan eten bij Blank.
463
00:40:42,617 --> 00:40:47,641
Ga je de naam nog zeggen?
-Dat restaurant zit al maanden vol.
464
00:40:47,766 --> 00:40:51,175
Het restaurant heet Blank.
465
00:40:54,203 --> 00:40:58,515
Waag het niet.
-Ken jij daar niemand?
41064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.