All language subtitles for Ncis.los.angeles.S11E21.WEBRip-T6D(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:15,466 --> 00:00:21,604 Ik ben niet trots op waar ik nu ben. En dan heb ik het niet over deze club. 2 00:00:21,729 --> 00:00:26,370 Jullie zijn vast heel aardig en hebben vast een mooie bunker. 3 00:00:26,495 --> 00:00:31,276 Ik had m'n leven gewoon anders voorgesteld. 4 00:00:31,401 --> 00:00:37,782 M'n vrienden zeggen dat ik iets moet veranderen en een hobby moet zoeken... 5 00:00:37,907 --> 00:00:42,637 maar dan zeg ik: Hoe kunnen katten met de stem van Oprah praten? 6 00:00:45,491 --> 00:00:49,611 Zij houden meer van honden. -Nee, jij bent gewoon slecht. 7 00:00:49,736 --> 00:00:52,604 Ben jij dat, pap? -Ik verveel me. 8 00:00:52,729 --> 00:00:56,952 En ik ben nog bezig. -Je bent tenminste wel knap. 9 00:00:57,077 --> 00:01:02,310 Ik? Jij zit daar een beetje sexy te wezen met je Unabomber-look. 10 00:01:02,435 --> 00:01:07,966 Ik heb het interactief theater opgegeven na een schoolopvoering van Hair. 11 00:01:09,950 --> 00:01:15,391 Ik hoor net dat m'n tijd om is Jullie waren een geweldig publiek. 12 00:01:15,516 --> 00:01:20,212 Herstel, jullie waren vreselijk. Fijne avond nog. 13 00:01:22,579 --> 00:01:26,161 Laat je horen voor Rhea. 14 00:01:29,293 --> 00:01:31,067 Beveiliging. 15 00:01:34,964 --> 00:01:37,990 Blijf van haar af. -Ophouden. 16 00:02:07,878 --> 00:02:13,805 Dat brengt me bij de hamvraag. Waarom doe ik dit werk? 17 00:02:13,930 --> 00:02:19,511 Waarom doe ik dit werk? Ik zal proberen om het uit te leggen. 18 00:02:19,636 --> 00:02:23,652 Om het land veiliger te maken en... 19 00:02:23,777 --> 00:02:28,209 Alle Wozniaks nog aan toe. Dit is niet goed. 20 00:02:28,334 --> 00:02:32,559 Je hebt gelijk. Hoe moet ik een speech over m'n werk geven... 21 00:02:32,684 --> 00:02:35,829 als ik niet eens weet waarom ik dit werk doe? 22 00:02:35,954 --> 00:02:40,386 Ik heb het niet over jou. Je speech gaf me een veilig gevoel. 23 00:02:40,511 --> 00:02:45,396 Je luisterde niet eens. Je zei dat je me zou helpen met oefenen. 24 00:02:45,521 --> 00:02:49,049 We hebben een groter probleem: Laster en smaad. 25 00:02:49,174 --> 00:02:52,667 The Ledger heeft m'n café op de korrel genomen. 26 00:02:52,792 --> 00:02:54,686 Het valt vast wel mee. 27 00:02:54,811 --> 00:02:58,687 'Minimalistisch en leeg, verre van hip of uitdagend.' 28 00:02:58,812 --> 00:03:02,027 Daar gaan m'n Yelp-recensies. -Recensie. 29 00:03:02,152 --> 00:03:04,567 Pardon? -Je hebt er pas één. 30 00:03:04,692 --> 00:03:09,193 Mag ik even? Met slechte publiciteit gaan we zeker kopje onder. 31 00:03:09,318 --> 00:03:13,647 Kop op. Het is vast al weg voor iemand het gelezen heeft. 32 00:03:13,772 --> 00:03:16,917 Jij kunt het verwijderen. O, Beale... 33 00:03:17,042 --> 00:03:23,493 M'n stoere, bebrilde, Zweedse... Schotse redder in nood. 34 00:03:23,618 --> 00:03:27,842 Daarom doe jij dit werk. -Plaat valt stil. Pardon? 35 00:03:27,967 --> 00:03:31,564 Jij moet dit weghalen. -Moet ik ze hacken? 36 00:03:31,689 --> 00:03:35,495 Ik zeg je niet hoe je je werk moet doen. -Dat hoort niet. 37 00:03:35,620 --> 00:03:39,044 Als Mandalorian naar een besnijdenis gaan wel? 38 00:03:39,169 --> 00:03:45,516 Dat was 'n replica van 'n beskarpantser. -Iemand die daar iets om geeft? Nee? 39 00:03:45,641 --> 00:03:49,517 Wat nou als ik 'alsjeblieft' zeg? 40 00:03:49,642 --> 00:03:53,398 Dan zeg ik: Geen denken aan. -Dat is nou jammer. 41 00:03:53,711 --> 00:03:55,848 Ik zou maar gaan werken... 42 00:03:55,973 --> 00:04:01,295 anders stuurt Hetty je op een hippe en uitdagende manier de laan uit. 43 00:04:07,384 --> 00:04:11,296 Begin jij maar. -Hoe bedoel je? 44 00:04:11,421 --> 00:04:15,609 Kunnen we dit deel overslaan? -Welk deel? 45 00:04:15,734 --> 00:04:18,726 Dat jij doet alsof ik net niets gezien heb. 46 00:04:19,840 --> 00:04:25,107 Ik vind nog steeds dat je een grote koffie geen 'grootje' mag noemen. 47 00:04:25,232 --> 00:04:30,222 Op je telefoon, bedoel ik. -Dat ik nog meer stappen moet zetten? 48 00:04:30,347 --> 00:04:34,745 Je keek op een woningsite. -Ik ben me aan het oriënteren. 49 00:04:34,870 --> 00:04:38,398 Wil je gaan kopen? -Investeren. 50 00:04:38,523 --> 00:04:40,729 In een thuis? -Een huis. 51 00:04:40,854 --> 00:04:46,400 Dat heb je al. -Daar kan ik niet in wonen. Het is oud. 52 00:04:46,525 --> 00:04:50,540 Er staan appartementen te koop waar je zo in kunt. 53 00:04:50,665 --> 00:04:54,333 Dit is een goed moment. -Daarom ben ik aan het kijken. 54 00:04:54,458 --> 00:04:59,968 Oriënteren, toch? -Dit deel wil ik graag overslaan. 55 00:05:00,093 --> 00:05:03,224 Loop maar weg. Dan kom je wel aan je stappen. 56 00:05:04,268 --> 00:05:07,066 Ik wil niet meer. -Jawel. 57 00:05:07,191 --> 00:05:11,712 Dit is het niet waard. -Nu niet, maar straks wel. 58 00:05:12,862 --> 00:05:16,931 Elke keer sterft er een klein stukje van m'n ziel af. 59 00:05:18,046 --> 00:05:22,827 Daten is geen oorlog. -Jij weet niet meer hoe het is. 60 00:05:22,952 --> 00:05:28,845 Maar ik weet wel wat oorlog is. -Dat is waar. 61 00:05:28,970 --> 00:05:31,838 Geloof me, ik denk dat dit erger is. 62 00:05:31,963 --> 00:05:36,047 Oké, vertel op. Hoe erg is het dan? 63 00:05:36,172 --> 00:05:40,570 M'n vorige date was weg van The Eagles. 64 00:05:40,695 --> 00:05:43,145 De band of de club? -De band. 65 00:05:43,270 --> 00:05:46,554 En je hebt hem laten gaan? Serieus? 66 00:05:46,679 --> 00:05:51,321 Henley zingt als een gewond vogeltje dat opgelapt moet worden. 67 00:05:51,446 --> 00:05:53,567 Jij blijft me verbazen. 68 00:06:01,848 --> 00:06:04,735 Volgens mij gaat het niet alleen om daten. 69 00:06:05,884 --> 00:06:07,448 Klopt. 70 00:06:08,841 --> 00:06:10,908 Alles valt me zwaar. 71 00:06:11,033 --> 00:06:15,778 Je hebt veel meegemaakt. Dat moet je nog een plekje geven. 72 00:06:15,903 --> 00:06:23,155 Ik ben gewoon zo moe. -Dit is ook zwaar werk. 73 00:06:23,280 --> 00:06:26,007 Dat is een understatement. 74 00:06:26,132 --> 00:06:31,295 Dat is precies waarom je je privéleven niet mag vergeten. 75 00:06:31,420 --> 00:06:34,148 Dat sleept je erdoorheen. 76 00:06:34,273 --> 00:06:39,352 Ja, op dit moment doen chips en The Great British Bake Off dat. 77 00:06:42,171 --> 00:06:44,709 Is dat die fan van The Eagles? 78 00:06:47,285 --> 00:06:48,830 We hebben een zaak. 79 00:06:48,955 --> 00:06:55,892 Oké, maar het wordt mijn missie om jou van je soggy bottom te krijgen. 80 00:06:56,017 --> 00:07:01,514 Ik wist niet dat jij Bake Off keek. -Natuurlijk wel. Die arme Mary. 81 00:07:08,821 --> 00:07:12,021 Kensi, Fatima, welkom. 82 00:07:13,448 --> 00:07:15,202 Wat is dit? 83 00:07:15,327 --> 00:07:19,308 Ik denk dat hij een messenset wil aanprijzen. 84 00:07:19,433 --> 00:07:22,284 Ik probeer aanwezig te zijn. 85 00:07:23,608 --> 00:07:27,031 Je bent er, dus het is je gelukt. 86 00:07:27,156 --> 00:07:30,545 En wij nu ook, dus laten we maar beginnen. 87 00:07:30,670 --> 00:07:35,729 Lekker kortaf weer. -Ze is moe. Heel moe. 88 00:07:35,854 --> 00:07:41,017 Dit is NCIS-agent Robert Forbes van JIATF in Key West. 89 00:07:41,142 --> 00:07:44,009 Hij is voor een missie in Los Angeles. 90 00:07:44,134 --> 00:07:49,645 Hij is als vermist opgegeven, omdat hij zich vanochtend niet gemeld heeft. 91 00:07:49,770 --> 00:07:53,750 Dat is snel. Was hij met iets geheims bezig? 92 00:07:53,875 --> 00:07:57,334 Zeg dat wel. Hij is één groot geheim. 93 00:07:57,459 --> 00:08:00,276 Hij is de galette des rois van NCIS. 94 00:08:02,678 --> 00:08:07,459 Die Franse taart met een verrassing erin? Ik moet vaker naar buiten. 95 00:08:07,584 --> 00:08:12,642 Forbes is een eenling. Hij gaat waar z'n werk hem brengt. 96 00:08:12,767 --> 00:08:16,469 Dat verklaart waarom hij geen gezin heeft. 97 00:08:16,594 --> 00:08:23,080 Hij vergaart inlichtingen voor een innovatief netwerk van de luchtmacht. 98 00:08:23,205 --> 00:08:26,663 Hij kan ontvoerd zijn door een aantal vijanden. 99 00:08:26,788 --> 00:08:31,534 Of hij is gevlucht nadat hij z'n informatie heeft verkocht. 100 00:08:31,659 --> 00:08:34,491 We zullen hem snel moeten vinden. 101 00:08:34,616 --> 00:08:37,448 Callen en Sam gaan naar z'n huurhuis. 102 00:08:37,573 --> 00:08:44,267 Waar is hij voor het laatst gezien? -Eergisteren in een kerk in Eagle Rock. 103 00:08:44,392 --> 00:08:47,418 Dan gaan wij naar de kerk. -En Deeks? 104 00:08:49,263 --> 00:08:54,689 Hij vat vlam als hij daar binnenstapt. En hij is een beetje afgeleid vandaag. 105 00:09:11,364 --> 00:09:14,753 Leuke buurt. -Te rustig. 106 00:09:14,878 --> 00:09:19,868 Als je hier 's nachts in je meubels gaat zagen, krijg je meteen klachten. 107 00:09:19,993 --> 00:09:24,181 Als je Forbes hier ontvoert, zou dat ook opvallen. 108 00:09:24,306 --> 00:09:29,400 Wil je er niet meer over praten? -Je kent me door en door. 109 00:09:29,525 --> 00:09:32,030 Ik ken je door en door. 110 00:09:34,674 --> 00:09:39,177 Als je een makelaar zoekt, ken ik wel iemand. 111 00:09:39,302 --> 00:09:43,352 Tuurlijk. Je kent ook een kleermaker, schoenmaker... 112 00:09:43,477 --> 00:09:46,224 Hoe heette je kaarsenmaker ook alweer? 113 00:09:52,905 --> 00:09:55,528 Federale politie. -Handen omhoog. 114 00:09:55,653 --> 00:10:01,026 Niet schieten. Ik ben ook federaal agent. Ik heb voor de overheid gewerkt. 115 00:10:01,151 --> 00:10:03,864 Kennen jullie NCIS? 116 00:10:16,324 --> 00:10:19,330 Het huis is leeg. -Het alarm is afgegaan... 117 00:10:19,455 --> 00:10:23,122 dus de politie komt je zo aanhouden voor inbraak. 118 00:10:23,247 --> 00:10:28,898 Je hebt nog vijf minuten. -Vierenhalf. Ik keek even naar buiten. 119 00:10:29,023 --> 00:10:31,681 Waar zal ik beginnen? -Bij het begin. 120 00:10:31,806 --> 00:10:37,456 M'n jeugd werd vooral gekenmerkt door grote dromen en lelijke kapsels. 121 00:10:37,581 --> 00:10:39,926 Grapje. -Daar is geen tijd voor. 122 00:10:40,051 --> 00:10:44,657 En dit is niet grappig. -Jullie zijn zo serieus als ik dacht. 123 00:10:44,782 --> 00:10:48,589 Je kent ons niet. -Ik weet dat jullie een hekel hebben... 124 00:10:48,714 --> 00:10:53,495 aan bureaucratie en kletspraat. Laten we Forbes nu maar gaan zoeken. 125 00:10:53,620 --> 00:10:58,226 We willen eerst weten wie je bent en wat je hier doet. 126 00:10:58,351 --> 00:11:04,314 Rhea Moretti. Ik heb op het bureau in Key West gewerkt, bij Operaties. 127 00:11:04,439 --> 00:11:07,828 Dat verklaart een hoop. We kennen jouw soort. 128 00:11:07,953 --> 00:11:11,482 Wat doe je hier? -Ik wil z'n leven redden. 129 00:11:11,607 --> 00:11:15,831 Is hij in gevaar? -Ik ben gisteren aangevallen. 130 00:11:15,956 --> 00:11:20,806 Ik kan me prima verdedigen, maar Forbes niet met z'n broze polsjes. 131 00:11:20,931 --> 00:11:23,833 Ik denk dat hij ontvoerd is. 132 00:11:23,958 --> 00:11:27,660 Voor een technicus is je verhaal nogal vaag. 133 00:11:27,785 --> 00:11:30,617 Andre Vargas. Een wapenhandelaar. 134 00:11:30,742 --> 00:11:36,079 Forbes en ik hebben geprobeerd om hem uit te schakelen. Dat is mislukt. 135 00:11:36,204 --> 00:11:38,375 Vargas is toen ondergedoken. 136 00:11:38,500 --> 00:11:42,933 Tot gisteren, want toen stond hij ineens voor m'n neus. 137 00:11:43,058 --> 00:11:47,282 Als hij moest onderduiken, heeft hem dat veel geld gekost. 138 00:11:47,407 --> 00:11:51,492 Hij zint vast op wraak. -Dan ben jij hier niet veilig. 139 00:11:51,617 --> 00:11:55,737 Eens. Waar gaan we heen? -Wij zijn hier nog niet klaar. 140 00:11:55,862 --> 00:12:01,531 De politie brengt je naar het boothuis. -Is dat een soort Crab Shack? Mij best. 141 00:12:03,898 --> 00:12:07,322 Twee woorden: Kick Ball. 142 00:12:07,447 --> 00:12:11,045 Is dat niet één woord? -Ik wilde ze benadrukken. 143 00:12:11,170 --> 00:12:17,272 Waarom begin je over kindersporten? -Het is ook voor volwassenen. 144 00:12:17,397 --> 00:12:21,308 O, oké. Ik snap het al. -Hoezo? 145 00:12:21,433 --> 00:12:27,605 Ik zeg alleen dat er meer dingen zijn om je huis voor uit te komen. 146 00:12:27,730 --> 00:12:33,068 Ik krijg genoeg beweging op m'n werk. -Vertel mij wat. 147 00:12:33,193 --> 00:12:37,068 Iets rustigers dan. Wat dacht je van een cursus? 148 00:12:37,193 --> 00:12:40,269 De gedachte aan leren is al vermoeiend. 149 00:12:40,394 --> 00:12:44,131 Een kookcursus of zo. Die kan ik ook wel gebruiken. 150 00:12:44,256 --> 00:12:48,444 M'n moeder geeft me iedere avond al een kookcursus. 151 00:12:48,569 --> 00:12:51,750 Dit dan. -Ik weet wat we samen kunnen doen. 152 00:12:51,875 --> 00:12:55,910 Deze zaak oplossen. -Grapjas. 153 00:12:59,285 --> 00:13:03,265 Dat is raar. -Kerken zijn toch altijd open? 154 00:13:03,390 --> 00:13:06,312 Je kunt niet altijd aan het werk zijn. 155 00:13:13,028 --> 00:13:16,487 De predikant is net gaan lunchen. 156 00:13:16,612 --> 00:13:21,740 Dat geeft niet. Wij zijn van NCIS. Werkt u hier? 157 00:13:21,865 --> 00:13:26,541 Ik noem het geen werken. Ik zet me in voor de parochie. 158 00:13:26,666 --> 00:13:29,776 Mogen we u wat vragen? -Natuurlijk. 159 00:13:29,901 --> 00:13:35,274 Ik weet niet of ik u kan helpen, want ik ben geen roddeltante. 160 00:13:35,399 --> 00:13:37,048 Geen probleem. 161 00:13:37,173 --> 00:13:43,659 Als u zo iemand zoekt, stel ik u met alle plezier voor aan Rosemary. 162 00:13:43,784 --> 00:13:45,781 Dat lijkt me niet nodig. 163 00:13:45,906 --> 00:13:50,895 Ik dacht dat twee CSI-agenten wel interesse zouden hebben... 164 00:13:51,020 --> 00:13:54,931 in een verduisteraar. -Wij zijn van NCIS. 165 00:13:55,056 --> 00:13:58,514 Een verduisteraar? -Dat heeft u niet van mij. 166 00:13:58,639 --> 00:14:03,092 Want u roddelt niet. -Ze pikt geld uit de collecteschaal. 167 00:14:04,241 --> 00:14:09,891 Dat denk ik althans, maar ik zie niet zo goed meer. 168 00:14:10,016 --> 00:14:14,309 Gaat u over de boekhouding? -U bent goed, zeg. 169 00:14:14,434 --> 00:14:18,659 De FBI mag blij zijn met u. -Oké, weet u wat... 170 00:14:18,784 --> 00:14:24,817 Heeft u deze man gezien? -Hij hoort niet bij onze parochie. 171 00:14:24,942 --> 00:14:29,653 Dus u herkent hem niet? -Jawel. Hij komt naar die praatgroep. 172 00:14:29,778 --> 00:14:33,932 Anonieme Alcoholisten. Ze komen elke zaterdag samen. 173 00:14:34,057 --> 00:14:40,090 Weet u nog meer over hem? -Dan zou 't geen anonieme groep zijn. 174 00:14:40,215 --> 00:14:44,021 Die roodharige die de groep leidt, ken ik wel. 175 00:14:44,146 --> 00:14:47,465 Het is goed zo. Dank u wel en nog een fijne dag. 176 00:14:47,590 --> 00:14:50,268 Jullie ook. God zij met jullie. 177 00:14:51,731 --> 00:14:53,643 Zij is nog aan de drank. 178 00:14:54,967 --> 00:15:00,095 Je huwelijk is verloren. -Ik heb er zo veel moeite voor gedaan. 179 00:15:00,220 --> 00:15:04,374 Het enige wat echt de moeite waard is, is een bagel. 180 00:15:04,499 --> 00:15:11,472 Een huwelijk is hard werken, Harrison. -Een gesprek met haar ook. Succes. 181 00:15:11,597 --> 00:15:17,212 Jij bent vast Moretti. -En jij wil naar de reünie van Hanson. 182 00:15:17,337 --> 00:15:21,213 Wauw, je bent gemener dan je collega's. 183 00:15:21,338 --> 00:15:28,345 Ik vergeet m'n manieren. Die liggen nog bij Cahoot's, waar ik aangevallen ben. 184 00:15:28,470 --> 00:15:31,580 Cahoot's? -Een club. 185 00:15:31,705 --> 00:15:36,173 Een oens-oens- of boem-boem-club? -Een haha-club. 186 00:15:36,298 --> 00:15:40,661 Dat wist ik nog niet. -Ben je stand-upcomedian? 187 00:15:40,786 --> 00:15:46,889 Ik ga liever in therapie, maar ik ben niet meer verzekerd nu ik weg ben bij NCIS. 188 00:15:47,014 --> 00:15:50,925 Daarom ben ik in LA. Vargas viel me tijdens m'n set aan. 189 00:15:51,050 --> 00:15:54,856 Toen heb je 'm uitgeschakeld. -In elkaar geslagen. 190 00:15:54,981 --> 00:16:00,249 Dat is hetzelfde. Heb je toen iets gezien wat ons op het spoor kan brengen? 191 00:16:00,374 --> 00:16:07,555 Er stond een grijze auto voor de deur. Een Buick of een Ford. 192 00:16:07,680 --> 00:16:12,774 Zo een waar je moeder in rijdt. -Bedankt, maar niet voor die grap. 193 00:16:12,899 --> 00:16:17,575 M'n moeder neemt geen genoegen met minder dan een PT Cruiser. 194 00:16:17,700 --> 00:16:20,899 Daar rijdt ze in en hard ook. 195 00:16:24,397 --> 00:16:30,709 Ik doe het niet omdat ik het wil, maar omdat het moet. 196 00:16:30,834 --> 00:16:35,892 Draai naar het publiek en neem het in je op. 197 00:16:36,017 --> 00:16:40,033 Handen tegen elkaar, want wie bidt, blijft fit... 198 00:16:40,158 --> 00:16:42,661 en wacht op het applaus. 199 00:16:45,341 --> 00:16:51,410 Ik had jullie nog niet gezien. -Maar wij jou wel, Eric Beale. 200 00:16:51,535 --> 00:16:54,714 Ik zie een nieuw gezicht. Wie is dat? 201 00:16:54,839 --> 00:16:57,950 Dit is wapenhandelaar Andre Vargas. 202 00:16:58,075 --> 00:17:04,595 Hij zou al jaren grote ladingen wapens van en naar Mexico smokkelen. 203 00:17:04,720 --> 00:17:09,466 Wat heeft Forbes met hem te maken? -Hij moest hem uitschakelen... 204 00:17:09,591 --> 00:17:11,971 maar dat is niet gelukt. 205 00:17:12,096 --> 00:17:16,841 Hij is toen van de zaak gehaald, net als deze vrouw: Rhea Moretti. 206 00:17:16,966 --> 00:17:23,626 Ze heeft daarna ontslag genomen. -Misschien kon ze dit werk niet aan. 207 00:17:23,751 --> 00:17:27,453 Of wist ze niet meer waarom ze dit werk deed. 208 00:17:27,578 --> 00:17:31,871 Concentreren, jongens. Waar is Moretti nu? 209 00:17:31,996 --> 00:17:37,995 Vargas heeft haar aangevallen, maar ze is ontsnapt. Deeks praat met haar. 210 00:17:38,120 --> 00:17:42,065 En Forbes z'n financiën? -Daar is niets vreemds aan. 211 00:17:42,190 --> 00:17:45,996 Tenzij je bougainvillea en edelweiss vreemd vindt. 212 00:17:46,121 --> 00:17:49,232 Hij was een oenofiel. -Dat snap ik niet. 213 00:17:49,357 --> 00:17:55,251 Een wijnkenner. -Ja, maar Forbes zit bij een AA-groep. 214 00:17:55,376 --> 00:18:01,096 Volgens z'n creditcardafschrift kwam hij vaak bij Highland Park Wine. 215 00:18:01,221 --> 00:18:04,087 Hij is verzamelaar. -Of hij drinkt weer. 216 00:18:04,212 --> 00:18:09,987 We gaan kijken of iemand hem daar onlangs nog gezien heeft. Bedankt. 217 00:18:15,625 --> 00:18:20,146 Hij is niet getraind in het herkennen van schimmel. 218 00:18:22,409 --> 00:18:24,321 Parkeren kan hij ook niet. 219 00:18:25,540 --> 00:18:27,885 Dit zijn zeker tien bonnen. 220 00:18:28,010 --> 00:18:33,799 Je moet hoog opgeleid zijn om de parkeerborden hier te begrijpen. 221 00:18:33,924 --> 00:18:39,054 In San Diego blijkbaar ook. Kijk, deze is van gisterochtend. 222 00:18:39,179 --> 00:18:45,037 Parkeren bij een gele streep mag alleen na zessen en elke derde dinsdag. 223 00:18:45,162 --> 00:18:47,179 Kijk eens naar het adres. 224 00:18:48,885 --> 00:18:52,900 Dat is bij de grens. -Daar staat een ander kenteken op. 225 00:18:53,025 --> 00:18:56,692 Een huurauto misschien. -Hij is bij de grens geweest... 226 00:18:56,817 --> 00:19:01,702 op dezelfde dag dat Vargas weer is opgedoken. 227 00:19:01,827 --> 00:19:07,861 Misschien is Forbes naar Mexico gaan om Vargas op te halen. 228 00:19:07,986 --> 00:19:12,298 Zouden ze samenwerken? -Daar lijkt het wel op. 229 00:19:22,649 --> 00:19:25,865 Goed, het is tijd voor serieuze zaken. 230 00:19:25,990 --> 00:19:31,188 Dat zei de dichter Stu ook toen we narwaltattoos namen in Portland. 231 00:19:31,313 --> 00:19:36,824 Ik verander ook altijd van onderwerp met een grapje. Ik heb je wel door. 232 00:19:36,949 --> 00:19:41,451 Ik verdoe m'n tijd in een slap aftreksel van Long John Silver's. 233 00:19:41,576 --> 00:19:44,895 M'n vriend is in gevaar. Als hij nog leeft. 234 00:19:45,020 --> 00:19:48,722 Je bent bang. Daarom moet je met me praten. 235 00:19:48,847 --> 00:19:52,480 Waren jullie close? -Ik zag hem als m'n grote broer. 236 00:19:52,605 --> 00:19:55,716 Hij was ook een Big Brother voor Vargas. 237 00:19:55,841 --> 00:19:59,508 Ik ben nooit zo open, dus profiteer ervan. 238 00:19:59,633 --> 00:20:04,865 Wanneer zag je 'm voor het laatst? -Twee maanden geleden. 239 00:20:04,990 --> 00:20:10,467 Hij komt nooit naar me kijken. -Hoe is jullie dekmantel verpest? 240 00:20:10,592 --> 00:20:14,259 Ik roddel niet graag. -Denk je dat NCIS een lek heeft? 241 00:20:14,384 --> 00:20:17,529 Of de FBI of de CIA. Dat kan ook. 242 00:20:17,654 --> 00:20:20,730 Heeft Forbes nog contact met Vargas gehad? 243 00:20:20,855 --> 00:20:23,687 Denk je dat hij met Vargas samenwerkt? 244 00:20:23,812 --> 00:20:28,523 Ik sluit niets uit. -Forbes heeft me juist geholpen. 245 00:20:28,648 --> 00:20:33,846 Ik trok het niet, maar ondanks z'n scheiding bleef hij altijd vrolijk. 246 00:20:33,971 --> 00:20:38,891 Scheiding? -Z'n ex-vrouw belde hem heel vaak. 247 00:20:39,016 --> 00:20:42,545 Hij is niet getrouwd. -Omdat hij gescheiden is. 248 00:20:42,670 --> 00:20:47,449 Hij heeft nooit een vrouw gehad. Hij heeft je voorgelogen. 249 00:20:47,574 --> 00:20:49,190 Dat kan niet. 250 00:20:49,315 --> 00:20:53,036 Waarom is hij gisteren dan naar de grens gereden? 251 00:21:02,327 --> 00:21:06,098 Een pubquiz. -Jij gaat maar door. 252 00:21:06,223 --> 00:21:09,995 Een ex van me wilde elke week naar een pubquiz. 253 00:21:10,120 --> 00:21:13,230 Het was slopend. -Dat meen je niet. 254 00:21:13,355 --> 00:21:19,005 En hij kon er niets van. Hij dacht dat Borat een scheikundig element was. 255 00:21:19,130 --> 00:21:23,076 Ik weet niet wat erger is. Dat of The Eagles. 256 00:21:23,201 --> 00:21:28,608 Ga je mond spoelen. Ik draai altijd Desperado als ik ga opruimen. 257 00:21:28,733 --> 00:21:31,913 Ga er maar niet op in. -Zeg het eens, Eric. 258 00:21:32,038 --> 00:21:37,201 Ik heb net een foto gestuurd van de eigenares van Highland Park Wine. 259 00:21:37,326 --> 00:21:41,202 Ik heb 'm. Wat heeft zij hiermee te maken? 260 00:21:41,327 --> 00:21:45,968 Dat weet ik nog niet, maar ze heeft flink wat op haar kerfstok. 261 00:21:46,093 --> 00:21:50,700 Is het zo erg? -Poging tot ontvoering, mishandeling... 262 00:21:50,825 --> 00:21:54,040 en het altijd leuke fraude. 263 00:21:54,165 --> 00:21:58,563 Ze had een goede advocaat, want ze is nooit veroordeeld. 264 00:21:58,688 --> 00:22:00,825 We zien haar. 265 00:22:00,950 --> 00:22:05,173 Er wordt net iets bezorgd, dus we wachten nog wel even. 266 00:22:05,298 --> 00:22:09,488 Daarna zijn wij aan de beurt. Bedankt, Eric. 267 00:22:09,613 --> 00:22:12,515 Geen probleem. Daar ben ik voor. 268 00:22:12,640 --> 00:22:15,924 Waarschuw me even voor jullie binnenkomen. 269 00:22:16,049 --> 00:22:19,890 Je moet meer om je heen kijken. -Dat deed Nell altijd. 270 00:22:20,015 --> 00:22:23,960 Ze was m'n lopende en pratende bewegingssensor. 271 00:22:24,085 --> 00:22:27,544 Ik moet 'n hologram maken. -Of je oren gebruiken. 272 00:22:27,669 --> 00:22:34,224 Heeft die huurauto nog iets opgeleverd? -Nee, dit moest duidelijk geheim blijven. 273 00:22:34,349 --> 00:22:39,080 Blijf de beelden van de grens bekijken en hou ons op de hoogte. 274 00:22:40,124 --> 00:22:45,148 Wacht even, heren. Ik heb iets voor jullie. 275 00:22:45,273 --> 00:22:47,410 Wie is dit? -Perry Bellamy. 276 00:22:47,535 --> 00:22:52,489 Moretti had een auto gezien. Via de bewakingsbeelden van de club... 277 00:22:52,614 --> 00:22:57,325 heb ik hem gevonden. -Heeft hij een strafblad? 278 00:22:57,450 --> 00:23:03,345 Dat niet, maar hij koopt wel graag wapens van buiten de staat. 279 00:23:03,470 --> 00:23:08,319 Misschien verzamelt hij wapens voormannen zoals Vargas. 280 00:23:08,444 --> 00:23:11,972 Waar is hij nu? -In het riool, denk ik. 281 00:23:12,097 --> 00:23:16,774 Is hij gevlucht? -Hij werkt voor een loodgietersbedrijf. 282 00:23:16,899 --> 00:23:18,846 Ik stuur het adres door. 283 00:23:28,171 --> 00:23:32,708 Kan ik jullie helpen? -Ik wil onder een etentje uitkomen. 284 00:23:32,833 --> 00:23:36,952 Ik kan niet toveren. -Naar het schijnt, gaan we fonduen. 285 00:23:37,077 --> 00:23:39,179 Wat vreselijk. 286 00:23:39,304 --> 00:23:42,415 Heeft u iets wat bij een kaasfontein past? 287 00:23:42,540 --> 00:23:47,738 We kunnen vast wel iets vinden. -Houdt die persoon van rood of wit? 288 00:23:47,863 --> 00:23:50,715 We hoopten dat u dat zou weten. 289 00:23:51,760 --> 00:23:55,844 Ik kan geen gedachten lezen, al denken de kids van wel. 290 00:23:55,969 --> 00:24:01,376 Hij komt hier vaker. U kent 'm vast wel. -Ik heb heel veel klanten. 291 00:24:01,501 --> 00:24:03,761 We hebben een foto. 292 00:24:05,954 --> 00:24:09,865 Ik ken hem niet. -Echt niet? Hij komt hier vaak. 293 00:24:09,990 --> 00:24:13,309 Ik kan u niet helpen. -Wij denken van wel. 294 00:24:13,434 --> 00:24:15,988 U gaat met ons mee. 295 00:24:16,113 --> 00:24:20,600 Hopelijk houdt u meer van meewerken dan van fondue. 296 00:24:32,222 --> 00:24:34,273 Anna kijkt graag. 297 00:24:36,431 --> 00:24:41,386 Hoe vaak moet ik het nu nog zeggen? Ik wil niet alles van je weten. 298 00:24:41,511 --> 00:24:46,988 Naar huizen. Dat vindt ze leuk en dan stuurt ze mij de links. 299 00:24:47,113 --> 00:24:50,710 Na zo'n leven snap ik wel dat ze vastigheid wil. 300 00:24:50,835 --> 00:24:56,068 Ze wil meer dan alleen vastigheid. Ze wil de hele American Dream. 301 00:24:56,193 --> 00:24:59,894 Melk in je snor, appeltaart... 302 00:25:00,019 --> 00:25:03,200 Wat denk je? -Ik heb liever bosbessen. 303 00:25:03,325 --> 00:25:05,168 Ik heb het over Bellamy. 304 00:25:09,587 --> 00:25:11,500 Hij gaat ervandoor. 305 00:25:12,858 --> 00:25:14,994 Let maar op. 306 00:25:15,119 --> 00:25:16,648 Federale politie. 307 00:25:32,620 --> 00:25:37,037 Moest je per se een omweg nemen? -Zo kom ik zeker aan m'n stappen. 308 00:25:39,055 --> 00:25:40,585 Kop dicht. 309 00:25:50,602 --> 00:25:54,790 Jullie hebben de verkeerde voor je. -Dat bepalen wij wel. 310 00:25:54,915 --> 00:25:58,827 Wij denken dat je voor Andre Vargas werkt. 311 00:25:58,952 --> 00:26:04,393 Ken ik niet. Zit hij ook in dit vak? -Wel als je wapenhandelaar bedoelt. 312 00:26:04,518 --> 00:26:08,289 Wapenhandelaar? Ik ben maar een loodgieter. 313 00:26:08,414 --> 00:26:14,204 Dat zit me in het bloed. M'n broer is loodgieter, m'n vader ook, en m'n opa... 314 00:26:14,329 --> 00:26:17,857 Hij ook? -Nee, hij was automonteur. 315 00:26:17,982 --> 00:26:22,519 We maken graag onze handen vuil. -Net als met Vargas? 316 00:26:22,644 --> 00:26:26,068 Je auto is gezien bij een vechtpartij. 317 00:26:26,193 --> 00:26:31,654 Als je nu niet gaat praten, moeten de pijpen plaatsmaken voor tralies. 318 00:26:34,612 --> 00:26:38,975 Goed dan. Ik ken Vargas. Hij heeft m'n auto gestolen. 319 00:26:39,100 --> 00:26:43,220 Breng me naar het ziekenhuis. Ik moet gehecht worden. 320 00:26:43,345 --> 00:26:46,143 Praat eerst nog even door. 321 00:26:46,268 --> 00:26:51,744 Na maanden niets gehoord te hebben stond hij gisteren ineens voor m'n neus. 322 00:26:51,869 --> 00:26:54,561 Hij wilde wapens. -Die zijn legaal. 323 00:26:54,686 --> 00:26:59,641 Wat je ermee doet niet. Zeker als Vargas ze meeneemt. 324 00:26:59,766 --> 00:27:05,173 Dat heeft hij weleens gedaan, maar hij kwam nu niet voor een hele lading. 325 00:27:05,298 --> 00:27:08,707 Hij wilde er genoeg voor hem en z'n jongens. 326 00:27:10,357 --> 00:27:12,269 Zei hij ook waarom? 327 00:27:15,644 --> 00:27:20,112 Je krijgt niet per uur betaald. -Iemand had hem iets afgenomen... 328 00:27:20,237 --> 00:27:23,332 en hij was hier om het terug te krijgen. 329 00:27:32,240 --> 00:27:37,577 Er klopt iets niet. Waarom is Vargas zelf gekomen? 330 00:27:37,702 --> 00:27:40,117 Hij had Forbes kunnen sturen. 331 00:27:40,242 --> 00:27:44,744 Misschien is Forbes Vargas niet gaan halen in Mexico... 332 00:27:44,869 --> 00:27:50,414 maar heeft hij iets van hem gestolen. -Dat wil Vargas natuurlijk terug. 333 00:27:50,539 --> 00:27:55,374 Zodra hij 't heeft, gaat Forbes eraan. -Dat moeten wij voorkomen. 334 00:28:07,796 --> 00:28:10,872 Dit verhoor was nog slechter dan die op tv. 335 00:28:10,997 --> 00:28:17,031 Prinses Stippel is nogal vinnig. Waarom doen we zo gemeen tegen elkaar? 336 00:28:17,156 --> 00:28:20,022 Oké, jank je nu nog steeds om dat artikel? 337 00:28:20,147 --> 00:28:24,545 Ik ben het aan het verwerken. En ik jank niet. 338 00:28:24,670 --> 00:28:28,999 Ik heb een vraag. Komt dat uit? -Nee. Wat zei Sam? 339 00:28:29,124 --> 00:28:32,407 Hij denkt dat Forbes Vargas heeft bestolen. 340 00:28:32,532 --> 00:28:37,035 Dan moet het om iets waardevols gaan. Informatie of... 341 00:28:37,160 --> 00:28:41,905 Of een informant. Ik zeg gewoon maar wat, hoor. 342 00:28:42,030 --> 00:28:45,942 Forbes had de opdracht om voor een informant te zorgen. 343 00:28:46,067 --> 00:28:50,012 Waarom zeg je dit nu pas? -Meer weet ik ook niet. 344 00:28:50,137 --> 00:28:52,239 Hij was er nog mee bezig. 345 00:28:52,364 --> 00:28:56,970 Hij voelde zich schuldig toen we van de zaak gehaald werden. 346 00:28:57,095 --> 00:29:02,363 Zou dat die zogenaamde ex zijn? -Hij zet er z'n leven voor op het spel. 347 00:29:02,488 --> 00:29:06,747 We weten nog steeds niet wat Ellie Martinez achterhoudt. 348 00:29:06,872 --> 00:29:12,453 Doe je beste Judge Judy imitatie en ga op onderzoek uit. 349 00:29:12,578 --> 00:29:17,184 Leuke meid. -Ja, super. Heel charmant. 350 00:29:17,309 --> 00:29:18,909 Ik mag haar wel. 351 00:29:32,026 --> 00:29:35,762 Jullie komen als geroepen. -Zeg het eens. 352 00:29:35,887 --> 00:29:39,400 Dit zijn foto's van gisterochtend. 353 00:29:43,368 --> 00:29:47,800 Dat moet de informant zijn. Naam? -Daar ben ik nog mee bezig. 354 00:29:47,925 --> 00:29:50,777 Ik heb nog iets voor jullie. 355 00:29:51,892 --> 00:29:54,863 De eigenares van die wijnzaak. 356 00:29:54,988 --> 00:29:59,420 Deze parkeerplaats ligt op vijf kilometer van haar zaak. 357 00:29:59,545 --> 00:30:03,491 Ze werken samen. -Dan weet zij waar die informante is. 358 00:30:03,616 --> 00:30:08,327 De gestolen auto van de loodgieter staat in Glassell Park. 359 00:30:08,452 --> 00:30:12,209 Kensi en Fatima moeten Ellie aan de praat krijgen. 360 00:30:17,463 --> 00:30:20,712 Flink strafblad. -Dat is uit een vorig leven. 361 00:30:20,837 --> 00:30:24,540 Wat is er veranderd? -Ik ben aan Zumba gaan doen. 362 00:30:24,665 --> 00:30:28,888 Je had veel vrije tijd na je scheiding. 363 00:30:29,013 --> 00:30:31,951 Vanaf toen ben je je leven gaan beteren. 364 00:30:32,076 --> 00:30:38,630 De naam van je man komt vaak voor in je dossier, maar hij heeft geen strafblad. 365 00:30:38,755 --> 00:30:40,857 Het was een klootzak. 366 00:30:40,982 --> 00:30:45,171 Eentje met invloed. Hij werkte voor de overheid. 367 00:30:45,296 --> 00:30:50,076 Gemeentesecretaris. En gemeen was hij. 368 00:30:50,201 --> 00:30:53,749 Heeft hij je geslagen? -Onder andere. 369 00:30:54,829 --> 00:30:59,470 Toen je bij hem weg wilde, heeft hij je laten aanhouden. 370 00:30:59,595 --> 00:31:05,926 Veel vrouwen krijgen geen hulp. -Daar zet jij je nu al jaren voor in. 371 00:31:07,980 --> 00:31:09,753 Hoe gaat het in z'n werk? 372 00:31:14,868 --> 00:31:18,173 Je kunt ons vertrouwen. Dat beloof ik. 373 00:31:23,531 --> 00:31:28,834 Kraaien vergeten nooit het gezicht van degene die hen pijn doet. 374 00:31:28,959 --> 00:31:34,957 Ze leren andere kraaien waaraan ze die persoon kunnen herkennen. 375 00:31:35,082 --> 00:31:37,566 Zo doet hij er nooit meer een pijn. 376 00:31:37,691 --> 00:31:41,414 Je helpt vrouwen die geen kant op kunnen. 377 00:31:42,980 --> 00:31:47,273 Ik geef ze onderdak tot ze op eigen benen kunnen staan. 378 00:31:47,398 --> 00:31:49,728 Daarom is Forbes naar jou gekomen. 379 00:31:51,504 --> 00:31:56,339 Ik weet niet hoe hij me gevonden heeft, maar hij was wanhopig. 380 00:31:57,627 --> 00:32:00,931 Die vrouw liep gevaar. -Hoe heet ze? 381 00:32:04,585 --> 00:32:08,586 Alsjeblieft. Vertel ons hoe ze heet en waar ze zit. 382 00:32:12,100 --> 00:32:16,324 Lorena Vargas. Ze zit in Angelina Heights. 383 00:32:16,449 --> 00:32:19,440 Heb je een pen? Dan schrijf ik het adres op. 384 00:32:24,451 --> 00:32:30,171 Lorena Vargas? Mrs Andre Vargas? -Is z'n eigen vrouw een informante? 385 00:32:30,296 --> 00:32:36,399 We hebben haar in de steek gelaten. -Hij is teruggegaan om haar te redden. 386 00:32:36,524 --> 00:32:39,236 En nu gaan wij ze allebei redden. 387 00:33:41,804 --> 00:33:46,814 Vrij. Eric, stuur een ambulance. 388 00:33:48,868 --> 00:33:50,467 Hij leeft nog. 389 00:33:51,895 --> 00:33:55,631 Hij is gemarteld om hem aan de praat te krijgen. 390 00:33:55,756 --> 00:33:59,389 Vargas is er niet. Zou hij gepraat hebben? 391 00:33:59,514 --> 00:34:03,409 Dan kunnen Kensi en Fatima in een hinderlaag lopen. 392 00:34:16,400 --> 00:34:20,729 Lorena, ik ben Kensi Blye van NCIS. Doe open, alsjeblieft. 393 00:34:20,854 --> 00:34:26,434 Hoelang hebben we nog, Eric? -Vargas en z'n mannen zijn onderweg. 394 00:34:26,559 --> 00:34:29,167 En Callen en Sam? -Ze komen eraan. 395 00:34:31,464 --> 00:34:35,828 Lorena, ik weet dat je bang bent, maar wij komen je helpen. 396 00:34:35,953 --> 00:34:40,997 Wij zijn vrienden van Robert Forbes. -Daar zijn ze. Lorena, doe open. 397 00:34:42,354 --> 00:34:44,978 Kom. Vlug. 398 00:34:45,103 --> 00:34:48,059 Ben je alleen? -Ja. 399 00:34:50,113 --> 00:34:54,128 Vier man. We moeten hier weg. -Kom mee. 400 00:34:54,253 --> 00:34:55,713 Laag blijven. 401 00:35:07,473 --> 00:35:10,325 Gaat het? -Nu wel. 402 00:35:11,509 --> 00:35:13,387 Kom maar. 403 00:35:15,510 --> 00:35:17,248 Rennen. 404 00:35:30,748 --> 00:35:34,123 Leg je wapen neer. -Laat haar gaan. 405 00:35:36,037 --> 00:35:37,706 Laat haar gaan. 406 00:35:42,508 --> 00:35:44,142 Gaat het? 407 00:35:47,623 --> 00:35:50,787 Sorry, ik heb weer een omweg genomen. 408 00:35:54,685 --> 00:36:00,927 Ze zijn ook bij Ellie thuis geweest. Zo zijn ze aan dit adres gekomen. 409 00:36:01,052 --> 00:36:05,067 Het bewijs lag in hun auto. -Forbes heeft niet gepraat. 410 00:36:05,192 --> 00:36:08,511 Hij was bereid om z'n leven voor haar te geven. 411 00:36:08,636 --> 00:36:11,955 Dat is niet gebeurd. -Waar gaat Lorena nu heen? 412 00:36:12,080 --> 00:36:16,498 Ze heeft de VS geholpen, dus nu gaan wij haar helpen. 413 00:36:17,821 --> 00:36:22,845 Dit lijkt mij een mooi moment om een punt achter deze dag te zetten. 414 00:36:22,970 --> 00:36:26,359 Ik zat er al op te wachten. -Kom mee. 415 00:36:26,484 --> 00:36:28,154 Iemand zin in loco moco? 416 00:36:39,288 --> 00:36:43,476 Ik ben kapot. -Dan ben ik gelukkig niet de enige. 417 00:36:43,601 --> 00:36:48,591 Ga lekker naar huis. Voetjes omhoog, relaxen... 418 00:36:48,716 --> 00:36:50,837 Ik heb helaas al plannen. 419 00:36:53,865 --> 00:36:55,569 Wat leuk. 420 00:36:57,379 --> 00:37:01,727 Wil je niet weten met wie? -Ik wil niet nieuwsgierig zijn. 421 00:37:02,980 --> 00:37:07,065 Met jou. -Hoe bedoel je? 422 00:37:07,190 --> 00:37:12,423 Je had gelijk. Na zo'n dag zou ik naar huis kunnen gaan... 423 00:37:12,548 --> 00:37:17,780 maar af en toe moet je plezier maken. -Daar sta ik nog steeds achter. 424 00:37:17,905 --> 00:37:24,078 Mooi, want ik heb kaartjes voor een concert dat jij vast wil zien. 425 00:37:24,203 --> 00:37:28,740 Bedoel je... Heb je kaartjes voor The Eagles? 426 00:37:28,865 --> 00:37:32,427 En backstagepasjes. -Hoe dan? 427 00:37:32,552 --> 00:37:37,890 Via-via. We moeten wel opschieten, want het begint al over een uur. 428 00:37:38,015 --> 00:37:39,719 Kom mee dan. 429 00:37:49,078 --> 00:37:54,625 Ik wil jazz hands zien, Eddie. -Ik doe wat ik kan, Deeks. 430 00:37:54,750 --> 00:38:00,400 Deeks, zeg niet dat je via het dark web een ervaren hacker hebt ingehuurd... 431 00:38:00,525 --> 00:38:04,714 om in ruil voor al je Ethercoins één recensie weg te halen? 432 00:38:04,839 --> 00:38:08,436 Jij hebt erover nagedacht. Nee, dat was niet nodig. 433 00:38:08,561 --> 00:38:11,116 Het viel dus allemaal wel mee. 434 00:38:11,241 --> 00:38:16,613 Er is ook genoeg interesse in een café dat niet uitdagend en hip is. 435 00:38:16,738 --> 00:38:19,813 Je doet dit niet voor de Michelinsterren. 436 00:38:19,938 --> 00:38:25,206 Dit is een plek voor een stevige borrel en een luisterend oor. Proost. 437 00:38:25,331 --> 00:38:30,355 Over luisterende oren gesproken: Laat je speech nog eens horen. 438 00:38:30,480 --> 00:38:34,808 Die is nog niet klaar. Ik ben er al de hele dag mee bezig. 439 00:38:34,933 --> 00:38:41,906 Door al die aanbiedingen ben ik vergeten waarom ze me willen hebben. 440 00:38:42,031 --> 00:38:46,116 Ik moet niet zo veel nadenken. -Niet doen. 441 00:38:46,241 --> 00:38:50,882 Drinken mag wel. Blijf vooral te veel nadenken, dat is jouw ding. 442 00:38:51,007 --> 00:38:54,604 Niet aan gedacht. Kun je te weinig aan iets denken? 443 00:38:54,729 --> 00:38:59,649 Ik word doodmoe van jou en dat is een compliment. 444 00:38:59,774 --> 00:39:05,529 Zo zit jij in elkaar. Jij trekt je alles aan en laat niets los. 445 00:39:05,654 --> 00:39:09,739 Daarom willen ze jou. -Daarom doe ik dit werk. 446 00:39:09,864 --> 00:39:16,245 Daarom doe jij dit werk. Nu wil ik die speech nog eens horen. Met passie. 447 00:39:16,370 --> 00:39:21,031 Rustig aan, Eddie. Dit is Fosse niet. Niet zo wild. 448 00:39:30,287 --> 00:39:35,972 Ik had jullie niet meer verwacht. -We zijn bij Crab Shack geweest. 449 00:39:36,097 --> 00:39:38,650 Hij doet niet altijd serieus. 450 00:39:38,775 --> 00:39:43,799 Ik wil me verontschuldigen. -Hoeft niet. Je hebt het goed gedaan. 451 00:39:43,924 --> 00:39:49,401 Ik had de signalen moeten herkennen. -Dat kan soms even duren. 452 00:39:49,526 --> 00:39:54,202 Je bent jong en getalenteerd en ze zoeken nog mensen in Key West. 453 00:39:54,327 --> 00:39:58,133 Dank je. Daar kom ik nog op terug. Ik moet nu gaan. 454 00:39:58,258 --> 00:40:02,447 Kan hij me een lift geven? -Natuurlijk. Waarheen? 455 00:40:02,572 --> 00:40:06,796 Terug naar de club. -Waar je bijna bent vermoord? 456 00:40:06,921 --> 00:40:10,608 Doodgaan is makkelijk. De rest ken je wel. 457 00:40:11,723 --> 00:40:16,921 We gaan gezellig met z'n tweetjes. -Is het hier vlakbij? 458 00:40:17,046 --> 00:40:20,156 Nee, we gaan heel je privéleven doornemen. 459 00:40:20,281 --> 00:40:24,818 Over privélevens gesproken... -Jij wil meteen alles weten. 460 00:40:24,943 --> 00:40:30,857 Nee, hoor. Ik ben gewoon blij dat je over je toekomst nadenkt. 461 00:40:32,562 --> 00:40:37,099 Zin in een borrel? -Ik ga naar Katherine. 462 00:40:37,224 --> 00:40:41,294 Grote plannen? -Ze wil gaan eten bij Blank. 463 00:40:42,617 --> 00:40:47,641 Ga je de naam nog zeggen? -Dat restaurant zit al maanden vol. 464 00:40:47,766 --> 00:40:51,175 Het restaurant heet Blank. 465 00:40:54,203 --> 00:40:58,515 Waag het niet. -Ken jij daar niemand? 41064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.