All language subtitles for Mr. Ed S01E10 Ed the Lover.DVDRip.HI.cc.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:03,296 [whinnies] 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,898 Hello. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,483 I'm Mr. Ed. 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,473 ♪♪ [theme] 5 00:00:41,358 --> 00:00:43,253 - Hello, Mrs. Post. - Hello, Henry. 6 00:00:43,277 --> 00:00:45,357 - Mind signing this, please? - Thank you. 7 00:00:48,098 --> 00:00:49,809 There you are. Thank you. 8 00:00:49,833 --> 00:00:52,562 Oh, would you please put the hay in the back? 9 00:00:52,586 --> 00:00:54,397 - [Kay] Hello, Carol. - That horse. 10 00:00:54,421 --> 00:00:55,715 Oh, hi, Kay. 11 00:00:55,739 --> 00:00:57,233 Say, would you like some coffee and cake? 12 00:00:57,257 --> 00:00:59,235 No, sweetie. I just started a new diet, 13 00:00:59,259 --> 00:01:00,970 and I'll have to cut down on some things. 14 00:01:00,994 --> 00:01:03,061 So, uh, just make it cake. 15 00:01:05,782 --> 00:01:08,194 You know, when I'm on a diet, I eat like a horse. 16 00:01:08,218 --> 00:01:10,262 Not as much as our horse. 17 00:01:10,286 --> 00:01:12,915 Do you know that's the fourth load of hay this week for Mr. Ed? 18 00:01:12,939 --> 00:01:14,567 Your horse has it pretty soft. 19 00:01:14,591 --> 00:01:16,269 He doesn't work, he takes naps all day, 20 00:01:16,293 --> 00:01:18,404 - and he never stops eating. - [chuckles] 21 00:01:18,428 --> 00:01:20,440 And I thought being a wife was the best racket. 22 00:01:20,464 --> 00:01:22,264 Well, love and learn. 23 00:01:30,157 --> 00:01:34,287 Honey, I'm on a diet, not a hunger strike. 24 00:01:34,311 --> 00:01:36,589 Carol! Carol... Oh, hi. 25 00:01:36,613 --> 00:01:37,991 - Hi, Kay. - Hi, Wilbur. 26 00:01:38,015 --> 00:01:40,310 Did I get a call from Fred Briggs while I was gone? 27 00:01:40,334 --> 00:01:41,511 No, honey. 28 00:01:41,535 --> 00:01:43,880 That's funny. He said he'd call. 29 00:01:43,904 --> 00:01:46,082 - The plans for his beach house are ready. - Fred Briggs. 30 00:01:46,106 --> 00:01:47,950 Isn't he the man who directs all those Western movies? 31 00:01:47,974 --> 00:01:49,485 That's right. When you meet him, 32 00:01:49,509 --> 00:01:52,421 you don't know whether to shake hands or draw. 33 00:01:52,445 --> 00:01:54,490 Honey, I noticed a truckload of hay outside. 34 00:01:54,514 --> 00:01:55,708 Did you order that? 35 00:01:55,732 --> 00:01:57,243 Me? I thought you did. 36 00:01:57,267 --> 00:01:58,328 No, I didn't order it. 37 00:01:58,352 --> 00:02:00,964 Then the horse must have ordered it. 38 00:02:00,988 --> 00:02:03,750 You know, I wouldn't put it past Ed. 39 00:02:03,774 --> 00:02:07,453 I mean, I did order it. I forgot. 40 00:02:07,477 --> 00:02:08,493 Excuse me. 41 00:02:11,849 --> 00:02:15,278 Carol, I read that Fred Briggs is starting another picture. 42 00:02:15,302 --> 00:02:17,280 Maybe you can get him to hire Mr. Ed. 43 00:02:17,304 --> 00:02:18,748 Hire Mr. Ed? 44 00:02:18,772 --> 00:02:20,100 That's a wonderful idea. 45 00:02:20,124 --> 00:02:22,302 That way your horse can earn his keep. 46 00:02:22,326 --> 00:02:23,987 Can he do any tricks? 47 00:02:24,011 --> 00:02:25,721 Well, he has two specialties: 48 00:02:25,745 --> 00:02:27,645 eating and sleeping. 49 00:02:30,100 --> 00:02:34,581 You phoned the feed store again, didn't you, Ed? 50 00:02:34,605 --> 00:02:38,852 I thought I told you that I was the one to give the orders around here. 51 00:02:38,876 --> 00:02:41,320 That's the fourth load of hay we had delivered this week. 52 00:02:41,344 --> 00:02:42,888 Well, I'm hungry. 53 00:02:42,912 --> 00:02:45,358 How come other horses don't eat as much as you do? 54 00:02:45,382 --> 00:02:48,144 'Cause they can't phone the feed store. 55 00:02:48,168 --> 00:02:49,529 I'm not trying to starve you. 56 00:02:49,553 --> 00:02:51,881 I would just like to know what is going on around here. 57 00:02:51,905 --> 00:02:53,616 Oh, please, Wilbur. 58 00:02:53,640 --> 00:02:55,790 Do I yell when you eat? 59 00:03:01,298 --> 00:03:04,461 Wilbur, Kay just had the most marvelous idea. 60 00:03:04,485 --> 00:03:06,212 When Mr. Briggs comes over, 61 00:03:06,236 --> 00:03:09,482 why don't you ask him if he'll hire Mr. Ed for his new Western? 62 00:03:09,506 --> 00:03:11,300 Gee, honey, I don't know. 63 00:03:11,324 --> 00:03:14,020 But we have nothing to lose. 64 00:03:14,044 --> 00:03:17,139 Honey, at least that way he'll be helping to pay his own way. 65 00:03:17,163 --> 00:03:20,026 All that hay he eats is costing us a fortune. 66 00:03:20,050 --> 00:03:21,761 I don't know, honey. 67 00:03:21,785 --> 00:03:24,547 Mr. Briggs is coming over to take a look at these plans 68 00:03:24,571 --> 00:03:25,998 for his new beach house. 69 00:03:26,022 --> 00:03:27,233 It doesn't seem ethical to ask him 70 00:03:27,257 --> 00:03:28,852 for a personal favor. 71 00:03:28,876 --> 00:03:31,043 Well, think about it, Wilbur, huh? 72 00:03:36,467 --> 00:03:38,828 - Hello, neighbor. - Hi, Roger. 73 00:03:38,852 --> 00:03:40,546 What do you think? 74 00:03:40,570 --> 00:03:42,132 - The Briggs beach house? - Yeah. 75 00:03:42,156 --> 00:03:44,250 Oh, boy. Fine. Yeah, great. 76 00:03:44,274 --> 00:03:46,786 Hey, that's quite a racket you got there, you know that? 77 00:03:46,810 --> 00:03:49,438 Build a man a house and rent him a horse at the same time. 78 00:03:49,462 --> 00:03:51,074 Oh, that? Oh, no, no. 79 00:03:51,098 --> 00:03:53,359 I told Carol to forget about Kay's idea. 80 00:03:53,383 --> 00:03:54,894 Kay's idea? 81 00:03:54,918 --> 00:03:56,796 Don't tell me my dear little wife 82 00:03:56,820 --> 00:03:58,464 has been interfering in your life again. 83 00:03:58,488 --> 00:04:00,367 Take it easy, Roger. She meant well. 84 00:04:00,391 --> 00:04:03,036 The road to Reno is paved with good intentions. 85 00:04:03,060 --> 00:04:05,205 It's time that wife of mine learned... 86 00:04:05,229 --> 00:04:07,724 Don't start any arguments with Kay on my account. 87 00:04:07,748 --> 00:04:10,126 I told Carol that I am not sending Ed to work, 88 00:04:10,150 --> 00:04:12,128 and that is that. 89 00:04:12,152 --> 00:04:13,813 - Honey? - Hello, Fred. 90 00:04:13,837 --> 00:04:15,014 Hi, Wilbur. 91 00:04:15,038 --> 00:04:16,632 Fred, this is my neighbor, Roger Addison. 92 00:04:16,656 --> 00:04:18,101 - This is Fred Briggs. - How do you do? 93 00:04:18,125 --> 00:04:19,485 Honey, guess what. 94 00:04:19,509 --> 00:04:23,756 Mr. Briggs said he'd use Mr. Ed in his new movie. 95 00:04:23,780 --> 00:04:26,742 I'm afraid my horse will not be available for your picture, Fred. 96 00:04:26,766 --> 00:04:28,745 Okay. Anything you say. 97 00:04:28,769 --> 00:04:29,829 Now about these plans... 98 00:04:29,853 --> 00:04:31,281 Wilbur, I think I'll run along. 99 00:04:31,305 --> 00:04:32,482 Mr. Briggs, nice to meet you. 100 00:04:32,506 --> 00:04:33,700 Yes. My pleasure. 101 00:04:33,724 --> 00:04:35,451 And I'll see you folks tonight for bridge? 102 00:04:35,475 --> 00:04:37,703 My wife needs a few tips first. 103 00:04:37,727 --> 00:04:39,806 She needs some instructions on how to be a dummy. 104 00:04:39,830 --> 00:04:41,223 - Bye, Roger. - Bye. 105 00:04:41,247 --> 00:04:42,992 Say, I like what you've done with the rumpus room. 106 00:04:43,016 --> 00:04:45,434 Thanks. But my idea carried further along... 107 00:04:45,458 --> 00:04:46,458 Mm-hmm. 108 00:04:47,654 --> 00:04:49,265 Please get us some coffee, Carol. 109 00:04:49,289 --> 00:04:50,289 Yes. 110 00:04:51,825 --> 00:04:54,209 And a carload of hay for Mr. Ed. 111 00:04:59,900 --> 00:05:01,940 As I was saying about the rumpus room... 112 00:05:03,953 --> 00:05:05,815 Wilbur, will you stop harping on Kay? 113 00:05:05,839 --> 00:05:08,718 I think her idea was very good about putting Mr. Ed to work. 114 00:05:08,742 --> 00:05:10,670 Now please open that bridge table. 115 00:05:10,694 --> 00:05:12,694 The Addisons will be here any minute. 116 00:05:14,214 --> 00:05:15,892 You know, the next time we agree on something, 117 00:05:15,916 --> 00:05:17,677 I wish you would stick to it. 118 00:05:17,701 --> 00:05:19,346 I thought I was doing you a favor. 119 00:05:19,370 --> 00:05:21,147 Well, you weren't. 120 00:05:21,171 --> 00:05:23,416 Honey, I still say there's nothing wrong 121 00:05:23,440 --> 00:05:25,117 in Mr. Ed paying his way. 122 00:05:25,141 --> 00:05:26,502 Fine. Ed makes a few dollars 123 00:05:26,526 --> 00:05:28,971 and Briggs knocks a few hundred off the price of my plans. 124 00:05:28,995 --> 00:05:30,372 You're just being stubborn. 125 00:05:30,396 --> 00:05:32,642 I don't think so. 126 00:05:32,666 --> 00:05:34,410 Before we were married, you agreed 127 00:05:34,434 --> 00:05:35,662 that I would make all the decisions 128 00:05:35,686 --> 00:05:38,180 about money in this family. 129 00:05:38,204 --> 00:05:40,833 All right, from now on you can. 130 00:05:40,857 --> 00:05:42,468 Fine. 131 00:05:42,492 --> 00:05:44,137 Would you put that in writing? 132 00:05:44,161 --> 00:05:45,154 No. 133 00:05:45,178 --> 00:05:47,740 I knew you didn't mean it. 134 00:05:47,764 --> 00:05:50,176 Wilbur, you're just being impossible tonight. 135 00:05:50,200 --> 00:05:51,383 You started it. 136 00:05:52,636 --> 00:05:54,476 You're always listening to Kay. 137 00:05:55,522 --> 00:05:57,300 Ooh! 138 00:05:57,324 --> 00:05:59,168 You and your arguments. 139 00:05:59,192 --> 00:06:00,520 This is all your fault. 140 00:06:00,544 --> 00:06:02,855 I didn't know what I was doing, and you made me do it. 141 00:06:02,879 --> 00:06:04,723 I'm blamed for everything around here. 142 00:06:04,747 --> 00:06:06,926 [doorbell chimes] 143 00:06:06,950 --> 00:06:08,311 Look, now, 144 00:06:08,335 --> 00:06:10,763 let's try to be civil while the Addisons are here. 145 00:06:10,787 --> 00:06:14,150 Let's not show them how happy we are. 146 00:06:14,174 --> 00:06:15,752 Yes, dear. 147 00:06:15,776 --> 00:06:17,236 Now, Kay, I want you to promise me 148 00:06:17,260 --> 00:06:19,255 that you won't interfere in their lives again. 149 00:06:19,279 --> 00:06:21,073 I did not interfere. 150 00:06:21,097 --> 00:06:23,576 Why do you have to make the whole world miserable? 151 00:06:23,600 --> 00:06:26,362 I'm married to you. Let's keep it in the family. 152 00:06:26,386 --> 00:06:28,331 Boy, are you stuffy. 153 00:06:28,355 --> 00:06:31,251 - Oh, hello, Carol. - Hi. Come on in. 154 00:06:31,275 --> 00:06:32,590 Come, darling. 155 00:06:34,561 --> 00:06:35,889 Hello, Kay. 156 00:06:35,913 --> 00:06:37,790 Hello, Wilbur. Bridge, bridge, bridge. 157 00:06:37,814 --> 00:06:39,208 - You look beautiful. - Well, thank you. 158 00:06:39,232 --> 00:06:41,794 Roger. Well, what would you like? 159 00:06:41,818 --> 00:06:44,163 What would I like? The usual. 160 00:06:44,187 --> 00:06:45,998 What would you like, sweetheart? 161 00:06:46,022 --> 00:06:48,401 Nothing for me, darling. 162 00:06:48,425 --> 00:06:50,345 Nothing for me, either, sweetheart. 163 00:06:52,696 --> 00:06:55,091 Wilbur, why are you limping? 164 00:06:55,115 --> 00:06:57,760 Oh, it's not easy to open a bridge table. 165 00:06:57,784 --> 00:06:58,844 Is it, honey? 166 00:06:58,868 --> 00:07:00,668 No, sweetheart. 167 00:07:03,190 --> 00:07:05,568 Addison, one leg is a little crooked. 168 00:07:05,592 --> 00:07:07,432 I knew that when I married you. 169 00:07:09,246 --> 00:07:10,240 Nut. 170 00:07:10,264 --> 00:07:12,592 What did you say, dear? 171 00:07:12,616 --> 00:07:14,627 Have a nut? 172 00:07:14,651 --> 00:07:16,579 No, thank you, sweetheart. 173 00:07:16,603 --> 00:07:18,515 I'll fix the table, Kay. 174 00:07:18,539 --> 00:07:21,100 [women chattering] 175 00:07:21,124 --> 00:07:23,303 - Roger? - Thank you. 176 00:07:23,327 --> 00:07:25,171 Magazines ought to balance it. 177 00:07:25,195 --> 00:07:27,307 - There we are. - Pardon me. 178 00:07:27,331 --> 00:07:28,724 Oh, Roger, 179 00:07:28,748 --> 00:07:30,593 why don't you sit here facing your wife, 180 00:07:30,617 --> 00:07:32,497 and I'll sit here facing my wife? 181 00:07:38,425 --> 00:07:40,186 There we are. 182 00:07:40,210 --> 00:07:41,237 Cut for deal? 183 00:07:41,261 --> 00:07:43,823 Darling, the table is still wobbly. 184 00:07:43,847 --> 00:07:46,258 Addison, will you fix it? 185 00:07:46,282 --> 00:07:48,811 Your wish is my command, dear heart. 186 00:07:48,835 --> 00:07:51,681 - Shall we cut? - Yes. 187 00:07:51,705 --> 00:07:52,705 Thank you. 188 00:07:57,544 --> 00:08:03,242 Look what you've done, you clumsy... doll. 189 00:08:03,266 --> 00:08:06,245 It was an accident, sweetheart. 190 00:08:06,269 --> 00:08:07,896 Don't blame him, Kay. 191 00:08:07,920 --> 00:08:10,416 I told Wilbur the table was still wobbly. 192 00:08:10,440 --> 00:08:12,335 Oh, I'd better change. 193 00:08:12,359 --> 00:08:13,770 Maybe we could play some other night. 194 00:08:13,794 --> 00:08:14,870 Yes, perhaps tomorrow night. 195 00:08:14,894 --> 00:08:16,238 Darling, be careful. 196 00:08:16,262 --> 00:08:18,430 I don't want you to catch cold outside. 197 00:08:25,955 --> 00:08:28,151 You spilled that drink on purpose, you lummox! 198 00:08:28,175 --> 00:08:30,419 What a stupid remark to make. 199 00:08:30,443 --> 00:08:32,421 Are you calling me stupid? 200 00:08:32,445 --> 00:08:35,024 You called me a nut in there, and I warn you... 201 00:08:35,048 --> 00:08:37,777 You'd better put on my coat, darling. 202 00:08:37,801 --> 00:08:39,128 Kay, you forgot your bag. 203 00:08:39,152 --> 00:08:40,463 Oh. Thank you, Wilbur. 204 00:08:40,487 --> 00:08:41,931 Well, good night again. 205 00:08:41,955 --> 00:08:43,132 - Good night. - Good night, Wilbur. 206 00:08:43,156 --> 00:08:44,156 Good night, Roger. 207 00:08:51,164 --> 00:08:52,158 [sighs] 208 00:08:52,182 --> 00:08:53,659 I hope you're satisfied. 209 00:08:53,683 --> 00:08:55,311 You ruined my whole evening. 210 00:08:55,335 --> 00:08:57,146 If it weren't for that darn horse, 211 00:08:57,170 --> 00:08:59,081 we wouldn't even be arguing. 212 00:08:59,105 --> 00:09:01,317 Honey, what's happening to us? 213 00:09:01,341 --> 00:09:02,823 What are we arguing about? 214 00:09:04,093 --> 00:09:05,588 Don't you know that I love you? 215 00:09:05,612 --> 00:09:07,979 Don't you know that I love you? 216 00:09:13,620 --> 00:09:15,247 Then what are we arguing about? 217 00:09:15,271 --> 00:09:18,100 A silly thing like putting Mr. Ed to work. 218 00:09:18,124 --> 00:09:19,702 [chuckles] That's silly. 219 00:09:19,726 --> 00:09:22,038 He doesn't have to work. 220 00:09:22,062 --> 00:09:25,440 And give me one good reason why he shouldn't. 221 00:09:25,464 --> 00:09:27,059 Because I make enough money 222 00:09:27,083 --> 00:09:29,395 to support a wife and a horse. 223 00:09:29,419 --> 00:09:32,681 When we got married, it should have been a three-ring ceremony. 224 00:09:32,705 --> 00:09:35,368 Oh, that's ridiculous. 225 00:09:35,392 --> 00:09:37,203 A horse wearing a ring. 226 00:09:37,227 --> 00:09:40,106 Hello. Information? 227 00:09:40,130 --> 00:09:44,031 I'd like the number of Fred Briggs in Beverly Hills. 228 00:09:48,305 --> 00:09:51,467 Whatever happened to "Good morning"? 229 00:09:51,491 --> 00:09:55,221 Oh. Carol and I had a few words again last night. 230 00:09:55,245 --> 00:09:56,439 [telephone rings] 231 00:09:56,463 --> 00:09:58,507 - Well... - Excuse me, Ed. 232 00:09:58,531 --> 00:09:59,742 Hello. 233 00:09:59,766 --> 00:10:02,211 Wilbur, my secretary just gave me your message. 234 00:10:02,235 --> 00:10:03,980 We'll pick up your horse tomorrow morning at 6. 235 00:10:04,004 --> 00:10:05,798 My horse? 236 00:10:05,822 --> 00:10:07,383 But... listen, Fred... 237 00:10:07,407 --> 00:10:09,135 No, don't bother to thank me, Wilbur. 238 00:10:09,159 --> 00:10:10,252 It was a pleasure. 239 00:10:10,276 --> 00:10:12,236 I must get back on the set. Good-bye. 240 00:10:14,681 --> 00:10:16,109 That was Fred Briggs. 241 00:10:16,133 --> 00:10:18,994 Carol went behind my back again. 242 00:10:19,018 --> 00:10:20,996 She didn't call. 243 00:10:21,020 --> 00:10:22,398 I called. 244 00:10:22,422 --> 00:10:23,816 You? 245 00:10:23,840 --> 00:10:25,217 That's right. 246 00:10:25,241 --> 00:10:27,470 But I thought you didn't want to go to work. 247 00:10:27,494 --> 00:10:29,026 Changed my mind. 248 00:10:31,915 --> 00:10:35,828 You're just trying to keep peace in the family, aren't you? 249 00:10:35,852 --> 00:10:38,331 Please, don't slobber over me. 250 00:10:38,355 --> 00:10:39,870 I'm going to tell Carol. 251 00:10:44,861 --> 00:10:45,861 Honey. 252 00:10:51,033 --> 00:10:55,281 Honey, I've decided to send Ed to work. 253 00:10:55,305 --> 00:10:56,783 Oh, Wilbur! 254 00:10:56,807 --> 00:10:58,806 You're such a wonderful husband! 255 00:11:01,044 --> 00:11:02,688 Hey. Honey. 256 00:11:02,712 --> 00:11:04,239 Don't talk. Just kiss me. 257 00:11:04,263 --> 00:11:06,183 I will if you'll stop sponging me. 258 00:11:07,484 --> 00:11:08,477 Uhh! 259 00:11:08,501 --> 00:11:09,879 Now I know how Kay felt 260 00:11:09,903 --> 00:11:11,914 when Roger spilled the drink on her. 261 00:11:11,938 --> 00:11:13,599 I feel so terrible about that. 262 00:11:13,623 --> 00:11:15,601 Here we've made up, and they're still not talking 263 00:11:15,625 --> 00:11:16,985 all on account of us. 264 00:11:17,009 --> 00:11:19,905 Maybe we should go and try to get them together. 265 00:11:19,929 --> 00:11:23,376 Oh, let's! Honey, you're so thoughtful. 266 00:11:23,400 --> 00:11:24,400 No! 267 00:11:27,503 --> 00:11:30,270 Lucky for me we didn't make up while you were slicing bread. 268 00:11:43,036 --> 00:11:45,714 Is this the only dirty spot in the house... under my legs? 269 00:11:45,738 --> 00:11:46,988 Don't talk to me. 270 00:11:51,712 --> 00:11:54,896 Ah... Ah... Ah... Ah-choo! 271 00:12:02,322 --> 00:12:03,766 Do you intend to strike me? 272 00:12:03,790 --> 00:12:05,768 I sneezed. 273 00:12:05,792 --> 00:12:08,004 You could've said "Gesundheit." 274 00:12:08,028 --> 00:12:10,856 But you just gave me specific instructions not to talk to you. 275 00:12:10,880 --> 00:12:13,525 Still, you could be civil. 276 00:12:13,549 --> 00:12:14,777 When one of us sneezes, 277 00:12:14,801 --> 00:12:17,062 the other should say "Gesundheit." 278 00:12:17,086 --> 00:12:18,180 Forgive me, my dear. 279 00:12:18,204 --> 00:12:19,598 I've forgotten the rules of war. 280 00:12:19,622 --> 00:12:21,967 In the nine years we've been married, I... 281 00:12:21,991 --> 00:12:23,435 19 years. 282 00:12:23,459 --> 00:12:25,404 I don't count the ten years we weren't speaking. 283 00:12:25,428 --> 00:12:26,911 Now, paper, please. 284 00:12:39,676 --> 00:12:40,676 [sneezes] 285 00:12:44,064 --> 00:12:47,743 Well, I see the rules have just been amended. 286 00:12:47,767 --> 00:12:49,066 [doorbell chimes] 287 00:12:52,038 --> 00:12:53,499 Aren't you going to answer the door? 288 00:12:53,523 --> 00:12:55,639 Not until you gesundheit me. 289 00:13:04,284 --> 00:13:05,277 Good morning. 290 00:13:05,301 --> 00:13:06,612 Well, this is a pleasant surprise. 291 00:13:06,636 --> 00:13:07,630 Hi, Carol. Hello, Wilbur. 292 00:13:07,654 --> 00:13:09,114 Hello, Kay. 293 00:13:09,138 --> 00:13:10,354 Hi, Roger. 294 00:13:13,309 --> 00:13:15,254 Have you made up yet? 295 00:13:15,278 --> 00:13:17,456 Nice to see a friendly face around here. 296 00:13:17,480 --> 00:13:19,625 Well, we just dropped by to tell you Ed's going to work. 297 00:13:19,649 --> 00:13:21,360 - Well. - He starts that picture tomorrow. 298 00:13:21,384 --> 00:13:23,796 - Good. - What made you change your mind? 299 00:13:23,820 --> 00:13:26,032 I didn't want Carol to be unhappy. 300 00:13:26,056 --> 00:13:28,473 We just feel awful when we're not talking. 301 00:13:32,512 --> 00:13:34,078 Gesundheit, my dear. 302 00:13:35,665 --> 00:13:37,898 And gesundheit to you, doll. 303 00:13:42,171 --> 00:13:44,684 All right, this is a run-through, everybody. 304 00:13:44,708 --> 00:13:45,789 Get set, Brannigan. 305 00:13:47,860 --> 00:13:49,188 Uh-oh. 306 00:13:49,212 --> 00:13:50,672 Ready, Charles? 307 00:13:50,696 --> 00:13:52,641 All right. Roll 'em. 308 00:13:52,665 --> 00:13:54,343 Roll 'em! 309 00:13:54,367 --> 00:13:56,245 Okay... action. 310 00:13:56,269 --> 00:13:57,363 Okay, action. 311 00:13:57,387 --> 00:13:59,219 [gunshots] 312 00:14:10,983 --> 00:14:12,210 Well, where's the horse? 313 00:14:12,234 --> 00:14:13,829 Hmm. 314 00:14:13,853 --> 00:14:15,748 Get that horse back where he belongs. 315 00:14:15,772 --> 00:14:18,334 Right away, Mr. Briggs. 316 00:14:18,358 --> 00:14:20,869 All right, let's try it again. 317 00:14:20,893 --> 00:14:22,221 Okay. Ready, Brannigan? 318 00:14:22,245 --> 00:14:24,974 - Ready! - Charles? 319 00:14:24,998 --> 00:14:27,142 - All right, roll 'em. - Roll 'em! 320 00:14:27,166 --> 00:14:28,894 - Okay, action. - Action. 321 00:14:28,918 --> 00:14:30,652 [gunshots] 322 00:14:41,281 --> 00:14:43,459 Cut! Cut! Cut! What's with that horse? 323 00:14:43,483 --> 00:14:45,777 Maybe those gunshots are scaring him, Mr. Briggs. 324 00:14:45,801 --> 00:14:47,379 Well, they could be. Bring him back. 325 00:14:47,403 --> 00:14:48,430 - Yes, sir. - Brannigan... 326 00:14:48,454 --> 00:14:49,832 don't fire your gun this time. 327 00:14:49,856 --> 00:14:51,383 We can put in the shots later. 328 00:14:51,407 --> 00:14:53,219 - That's very good thinking, Mr. Briggs. - Thank you. 329 00:14:53,243 --> 00:14:55,026 Don't mention it, sir. 330 00:14:57,514 --> 00:14:59,491 All right, let's go! 331 00:14:59,515 --> 00:15:01,610 Charles? 332 00:15:01,634 --> 00:15:03,612 - All right, roll 'em. - Roll 'em! 333 00:15:03,636 --> 00:15:05,236 - Action. - Action. 334 00:15:10,977 --> 00:15:12,510 Lunch, everybody. 335 00:15:19,936 --> 00:15:21,747 Who told you to call lunch? 336 00:15:21,771 --> 00:15:23,165 I didn't say anything, Mr. Briggs. 337 00:15:23,189 --> 00:15:25,635 It must've been that same wise guy again. 338 00:15:25,659 --> 00:15:27,803 All right, everybody. Take a five-minute break. 339 00:15:27,827 --> 00:15:29,838 All right, everybody! Five minutes! 340 00:15:29,862 --> 00:15:31,295 Five minutes, everybody! 341 00:15:35,334 --> 00:15:37,813 Hi, Fred. How's my horse doing? 342 00:15:37,837 --> 00:15:40,003 Well, we've had our share of trouble. 343 00:15:42,141 --> 00:15:43,674 What's he doing over there? 344 00:15:45,011 --> 00:15:46,144 I'll get him away. 345 00:15:52,969 --> 00:15:53,969 Come on, Ed. 346 00:16:04,463 --> 00:16:05,424 How's it going, Ed? 347 00:16:05,448 --> 00:16:07,075 I'm quitting. 348 00:16:07,099 --> 00:16:10,095 Get my unemployment insurance. 349 00:16:10,119 --> 00:16:11,113 What's the matter? 350 00:16:11,137 --> 00:16:13,182 They want me to carry 351 00:16:13,206 --> 00:16:17,286 a 250-pound cowboy on my back. 352 00:16:17,310 --> 00:16:20,623 I'll be bowlegged in two days. 353 00:16:20,647 --> 00:16:23,380 Uh-oh. Here comes hot lips again. 354 00:16:26,819 --> 00:16:29,948 Isn't this Daphne, the star of this picture? 355 00:16:29,972 --> 00:16:32,585 Blow, honey. I'm not interested. 356 00:16:32,609 --> 00:16:34,971 Well, Ed. easy. 357 00:16:34,995 --> 00:16:36,455 She's worth a fortune. 358 00:16:36,479 --> 00:16:38,423 When I marry... 359 00:16:38,447 --> 00:16:41,277 it'll be for love, not money. 360 00:16:41,301 --> 00:16:43,912 Oh. Is Daphne here with this horse again? 361 00:16:43,936 --> 00:16:45,681 George, I thought I told you to get her ready. 362 00:16:45,705 --> 00:16:47,949 I'm sorry, Mr. Briggs. Come on, Daphne. 363 00:16:47,973 --> 00:16:49,167 Now, uh... 364 00:16:49,191 --> 00:16:51,953 Fred, maybe Ed isn't cut out for movies. 365 00:16:51,977 --> 00:16:54,423 - You want me to take him home? - I'm glad you asked me. 366 00:16:54,447 --> 00:16:57,242 Frankly, I don't think your animal is too bright. 367 00:16:57,266 --> 00:16:58,777 Now, he's a little bit nervous. 368 00:16:58,801 --> 00:17:01,113 You see, this is his first time in front of a camera. 369 00:17:01,137 --> 00:17:03,148 Incidentally, I have the revised sketches 370 00:17:03,172 --> 00:17:04,934 - for the beach house whenever you have time. - Oh, good. 371 00:17:04,958 --> 00:17:06,301 I'll drop around when I'm free. 372 00:17:06,325 --> 00:17:07,820 Okay, everybody, let's go! 373 00:17:07,844 --> 00:17:08,844 Lunch! 374 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 [Wilbur chuckles] 375 00:17:16,285 --> 00:17:18,447 Here you are. Fresh coffee. 376 00:17:18,471 --> 00:17:21,567 Thanks. Sweetie, how long will Mr. Ed be in that picture? 377 00:17:21,591 --> 00:17:23,168 Mmm, about six weeks. 378 00:17:23,192 --> 00:17:25,554 Wouldn't it be wonderful if he became famous? 379 00:17:25,578 --> 00:17:27,022 Oh, I can see your horse now, 380 00:17:27,046 --> 00:17:28,507 walking down Hollywood Boulevard, 381 00:17:28,531 --> 00:17:30,760 wearing dark glasses, signing autographs. 382 00:17:30,784 --> 00:17:33,295 Hmm. What an imagination. 383 00:17:33,319 --> 00:17:35,330 [chuckles] Carol, honey, do you think 384 00:17:35,354 --> 00:17:38,316 it would be possible for Wilbur to get us passes to watch him at the studio? 385 00:17:38,340 --> 00:17:41,358 Why go to all that trouble? Just turn your head and look. 386 00:17:43,996 --> 00:17:46,025 Wilbur, what's he doing home? 387 00:17:46,049 --> 00:17:47,999 Honey, it just didn't work out. 388 00:17:49,535 --> 00:17:51,184 Excuse me. 389 00:17:52,521 --> 00:17:54,700 Well, why? What... What happened? 390 00:17:54,724 --> 00:17:56,419 Well, they were working him pretty hard, 391 00:17:56,443 --> 00:17:57,987 and Ed was unhappy. 392 00:17:58,011 --> 00:17:59,471 Unhappy? 393 00:17:59,495 --> 00:18:01,406 If you ask me, you never wanted that horse 394 00:18:01,430 --> 00:18:03,008 to go to work in the first place. 395 00:18:03,032 --> 00:18:04,910 Uh, look, I never butt in, but I... 396 00:18:04,934 --> 00:18:07,345 - Gesundheit, sweetheart. - I didn't sneeze. 397 00:18:07,369 --> 00:18:09,329 You can do it in the house. Come on. 398 00:18:10,790 --> 00:18:12,501 So, you went back on your word. 399 00:18:12,525 --> 00:18:13,525 Honey. 400 00:18:20,532 --> 00:18:21,493 [knock at door] 401 00:18:21,517 --> 00:18:22,517 Come in. 402 00:18:24,287 --> 00:18:25,780 - Oh. - Hello, Wilbur. 403 00:18:25,804 --> 00:18:27,616 Fred. Come on in. 404 00:18:27,640 --> 00:18:28,640 Thanks. 405 00:18:29,642 --> 00:18:30,602 Sit down, Fred. 406 00:18:30,626 --> 00:18:31,937 No. No, thank you. 407 00:18:31,961 --> 00:18:33,122 What's the matter? 408 00:18:33,146 --> 00:18:35,791 [sighs] I may have to cancel my plans 409 00:18:35,815 --> 00:18:36,791 for the beach house. 410 00:18:36,815 --> 00:18:38,410 Oh? Why? What happened? 411 00:18:38,434 --> 00:18:41,296 It looks as though I may have to stop production on my picture. 412 00:18:41,320 --> 00:18:42,581 Daphne suddenly got sick. 413 00:18:42,605 --> 00:18:45,634 Sick? Oh, that's funny. 414 00:18:45,658 --> 00:18:47,336 She seemed all right yesterday. 415 00:18:47,360 --> 00:18:48,637 That's just it. 416 00:18:48,661 --> 00:18:50,555 The vet can't seem to find anything wrong with her. 417 00:18:50,579 --> 00:18:53,497 - She just mopes around. - [snorting] 418 00:18:59,321 --> 00:19:03,502 Fred, I... I have a hunch what might be wrong with Daphne. 419 00:19:03,526 --> 00:19:05,103 You have? What? 420 00:19:05,127 --> 00:19:06,839 I think she's got a crush on my horse. 421 00:19:06,863 --> 00:19:09,091 Is that possible? 422 00:19:09,115 --> 00:19:10,526 [chuckles] I mean with horses? 423 00:19:10,550 --> 00:19:13,712 You heard about the birds and the bees. 424 00:19:13,736 --> 00:19:15,380 Well, the horses are in on it, too. 425 00:19:15,404 --> 00:19:16,898 Wait a minute. 426 00:19:16,922 --> 00:19:18,867 Daphne was hanging around your horse all day yesterday. 427 00:19:18,891 --> 00:19:19,951 Maybe you're right. 428 00:19:19,975 --> 00:19:21,820 Can I get him back on the picture? 429 00:19:21,844 --> 00:19:24,289 Well, uh... do I finish my plans? 430 00:19:24,313 --> 00:19:27,192 Well, yeah. Sure. You got yourself a house. 431 00:19:27,216 --> 00:19:28,711 You got yourself a horse. 432 00:19:28,735 --> 00:19:29,695 [both chuckle] 433 00:19:29,719 --> 00:19:31,012 Oh, may I use your phone? 434 00:19:31,036 --> 00:19:32,353 Right behind you. 435 00:19:40,896 --> 00:19:44,610 [muttering indistinctly] 436 00:19:44,634 --> 00:19:47,930 Hello, Mabel. Is George around? 437 00:19:47,954 --> 00:19:49,387 Yes, I'll wait. 438 00:19:50,973 --> 00:19:53,568 Uh, Fred, there are a few little conditions 439 00:19:53,592 --> 00:19:55,287 that you'll have to meet. 440 00:19:55,311 --> 00:19:57,122 - You want more money? - No, no, no. 441 00:19:57,146 --> 00:19:59,140 It's about that 6 a.m. schedule. 442 00:19:59,164 --> 00:20:01,004 My horse likes to sleep late. 443 00:20:03,653 --> 00:20:05,653 Okay. We'll make it 7. 444 00:20:06,856 --> 00:20:09,589 - Better make it 8. - 8? 445 00:20:10,727 --> 00:20:11,909 I mean 9. 446 00:20:14,330 --> 00:20:17,225 Okay. 9. 447 00:20:17,249 --> 00:20:19,828 And no heavy cowboys on Ed. 448 00:20:19,852 --> 00:20:23,398 Maybe up to... oh, 110 pounds? 449 00:20:23,422 --> 00:20:24,549 But no heavier. 450 00:20:24,573 --> 00:20:27,252 About lunches... He likes plenty of carrots. 451 00:20:27,276 --> 00:20:29,156 Not the green part. Cut that off. 452 00:20:32,181 --> 00:20:34,860 Wilbur, doesn't Mr. Ed look handsome standing there? 453 00:20:34,884 --> 00:20:36,928 - He sure does. - [Fred] Okay, Charles. 454 00:20:36,952 --> 00:20:38,997 Excuse me, honey. 455 00:20:39,021 --> 00:20:40,582 All right. Places, everybody. 456 00:20:40,606 --> 00:20:41,717 [Charles] Places, everybody! 457 00:20:41,741 --> 00:20:43,918 Fred, did you make that little change 458 00:20:43,942 --> 00:20:45,404 in the script the way we discussed? 459 00:20:45,428 --> 00:20:48,390 Yes. Yes. 460 00:20:48,414 --> 00:20:49,841 Okay, let's have a run-through. 461 00:20:49,865 --> 00:20:50,859 [Charles] Run-through! 462 00:20:50,883 --> 00:20:52,099 Places, everybody! 463 00:20:53,553 --> 00:20:54,930 - Action. - Action. 464 00:20:54,954 --> 00:20:56,136 [gunshot] 465 00:20:59,224 --> 00:21:00,224 [gunshot] 466 00:21:09,585 --> 00:21:12,581 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 467 00:21:12,605 --> 00:21:15,539 ♪♪ [theme] 468 00:21:56,215 --> 00:21:59,335 [Announcer] This has been a Filmways Television presentation. 30717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.