All language subtitles for Mister Ed S01E25 Pine Lake Lodge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:06,705 Hallo, ik ben meneer Ed. 2 00:00:50,534 --> 00:00:51,561 Ed. 3 00:00:51,585 --> 00:00:54,480 Dat hoef je niet te doen. 4 00:00:54,504 --> 00:00:55,998 Ik vind het niet erg. 5 00:00:56,022 --> 00:00:59,052 Mijn moeder zei: Als je een plaats niet schoon houdt, 6 00:00:59,076 --> 00:01:01,076 het gaat eruit zien als een stal. 7 00:01:02,329 --> 00:01:04,274 Ed, ik heb nieuws voor je. 8 00:01:05,515 --> 00:01:07,460 Carol en ik hebben besloten om een ​​paar dagen door te brengen 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,596 bij Bill Parker's lodge in de bergen. 10 00:01:09,620 --> 00:01:10,613 Ik heb wat rust nodig. 11 00:01:10,637 --> 00:01:11,965 Ik ook. 12 00:01:11,989 --> 00:01:15,018 Ik zal een paar dingen inpakken en jullie kinderen voor de deur ontmoeten. 13 00:01:17,511 --> 00:01:20,240 Ed, we gaan nog niet weg, 14 00:01:20,264 --> 00:01:22,225 en we kunnen je toch niet meenemen. 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,360 Wacht even, Wilbur. 16 00:01:24,384 --> 00:01:27,831 Je zegt altijd dat ik een van de familie ben, nietwaar? 17 00:01:27,855 --> 00:01:29,315 Zeker. 18 00:01:29,339 --> 00:01:31,751 Hoe komt het dan dat als je elke keer op reis gaat, 19 00:01:31,775 --> 00:01:34,154 ik ineens weer een paard word? 20 00:01:34,178 --> 00:01:35,855 Stop met praten als een baby. 21 00:01:35,879 --> 00:01:37,106 Wel... 22 00:01:37,130 --> 00:01:40,127 Roger gaat je voeden en voor je zorgen totdat we terug zijn. 23 00:01:40,151 --> 00:01:41,211 Nou, wat dan nog. 24 00:01:41,235 --> 00:01:43,279 Die oude zure poes haat me. 25 00:01:43,303 --> 00:01:44,631 Dat doet hij niet. 26 00:01:44,655 --> 00:01:46,488 Oké, dus ik haat hem. 27 00:01:48,041 --> 00:01:49,819 Neem me alsjeblieft mee, Wilbur. 28 00:01:49,843 --> 00:01:51,854 Ik ben nog nooit gaan vissen. 29 00:01:51,878 --> 00:01:53,739 Vissen? 30 00:01:53,763 --> 00:01:55,608 Wie heeft er ooit gehoord van een paardenvisserij? 31 00:01:55,632 --> 00:01:57,410 Als je dat ter sprake brengt, 32 00:01:57,434 --> 00:01:59,354 wie heeft er ooit gehoord van een paard dat praat? 33 00:02:01,805 --> 00:02:03,299 Neem me alsjeblieft mee. 34 00:02:03,323 --> 00:02:06,585 Ik ben het een beetje zat om opgesloten te zitten in deze oude stal. 35 00:02:06,609 --> 00:02:08,654 Waar zou je verwachten te wonen? 36 00:02:08,678 --> 00:02:10,323 Nou, dit is Amerika, 37 00:02:10,347 --> 00:02:13,765 waar zelfs een paard kan dromen om in het Witte Huis te wonen. 38 00:02:16,954 --> 00:02:18,899 Pine Lake Lodge. 39 00:02:18,923 --> 00:02:22,541 Ik wed dat het daar mooi weer is. 40 00:02:33,253 --> 00:02:34,293 Ik zal opnemen, Martha. 41 00:02:36,173 --> 00:02:38,573 Pine Lake Lodge, Bill Parker, eigenaar aan het woord. 42 00:02:39,659 --> 00:02:40,887 Wilber Post! 43 00:02:40,911 --> 00:02:42,438 Hoe gaat het met je, Wilbur? 44 00:02:42,462 --> 00:02:43,773 Geweldig. 45 00:02:43,797 --> 00:02:45,325 Denk je eraan om te komen? 46 00:02:45,349 --> 00:02:46,976 Prima. 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Het weer? 48 00:02:50,504 --> 00:02:52,354 Mooier kan niet. 49 00:02:53,857 --> 00:02:56,403 Natuurlijk moet je vrouw haar badpak meebrengen. 50 00:02:56,427 --> 00:02:57,575 Ze zal het nodig hebben. 51 00:02:59,179 --> 00:03:00,306 Reserveringen? 52 00:03:00,330 --> 00:03:01,491 Een ogenblikje, Wilbur. 53 00:03:01,515 --> 00:03:03,627 Martha, hebben we nog lege kamers? 54 00:03:03,651 --> 00:03:04,699 14 van hen. 55 00:03:06,152 --> 00:03:07,514 Ja, we hebben... ik bedoel, 56 00:03:07,538 --> 00:03:10,099 we kunnen je er gewoon in persen. 57 00:03:10,123 --> 00:03:11,935 We verwachten je. 58 00:03:11,959 --> 00:03:12,959 Prima. 59 00:03:15,029 --> 00:03:17,139 "Gewoon erin persen. " 60 00:03:17,163 --> 00:03:20,326 "Het weer kan niet mooier zijn. " 61 00:03:20,350 --> 00:03:21,795 Vertel me, meneer Parker, 62 00:03:21,819 --> 00:03:24,097 hoe verzin je zoiets? 63 00:03:24,121 --> 00:03:26,732 Martha, ik ben een zeer waarheidsgetrouwe man. 64 00:03:26,756 --> 00:03:28,401 En zodra Mr. Post zich aanmeldt, 65 00:03:28,425 --> 00:03:29,486 zal ik hem de waarheid vertellen. 66 00:03:29,510 --> 00:03:30,859 Dat ik gelogen hebt. 67 00:03:40,887 --> 00:03:43,065 Schat, ik ben zo blij dat ik je eindelijk mee hebt 68 00:03:43,089 --> 00:03:44,084 om een ​​weekendje weg te gaan. 69 00:03:44,108 --> 00:03:46,135 De rest zal je een wereld van goed doen. 70 00:03:46,159 --> 00:03:47,153 Kom op. Laten we gaan. Oke. 71 00:03:47,177 --> 00:03:48,404 Ga je dat met je meedragen? 72 00:03:48,428 --> 00:03:49,739 Ja. 73 00:03:49,763 --> 00:03:52,309 Schat, ik kan maar beter gaan kijken of meneer Ed in orde is. 74 00:03:52,333 --> 00:03:54,210 Schiet op, Wilbur, of we komen vast te zitten in het verkeer. 75 00:03:54,234 --> 00:03:55,283 Maak je geen zorgen. 76 00:03:56,369 --> 00:03:58,614 SPCA? 77 00:03:58,638 --> 00:04:01,901 Ik wil een verwaarloosd paard melden. 78 00:04:01,925 --> 00:04:04,103 Zijn baasjes verlaten hem een ​​weekend 79 00:04:04,127 --> 00:04:06,439 in een koude, tochtige stal. 80 00:04:09,416 --> 00:04:11,561 Hoor je hem hoesten? 81 00:04:11,585 --> 00:04:14,130 De naam van de schuldige? 82 00:04:14,154 --> 00:04:19,585 Nou, het is Wilbur... Ed, wat ben je aan het doen? 83 00:04:19,609 --> 00:04:22,238 Ik bel het bureau van vermiste paarden. 84 00:04:22,262 --> 00:04:23,523 Waarom? 85 00:04:23,547 --> 00:04:26,642 Zodra je gaat, verlaat ik deze kippenoutfit. 86 00:04:26,666 --> 00:04:29,762 Kijk, ik heb je geprobeerd uit te leggen, we kunnen je niet meenemen. 87 00:04:29,786 --> 00:04:32,064 Je neemt je vrouw mee. 88 00:04:32,088 --> 00:04:33,883 Nou, dat is anders. Wij zijn getrouwd. 89 00:04:33,907 --> 00:04:37,253 Bedoel je dat ik thuis blijf omdat ik vrijgezel ben? 90 00:04:37,277 --> 00:04:38,738 Ed, vrolijk op. 91 00:04:38,762 --> 00:04:41,073 Ik zei toch dat de Addisons voor je gaan zorgen. 92 00:04:41,097 --> 00:04:42,908 Lees jij gewoon je boeken. 93 00:04:42,932 --> 00:04:44,661 Ik zie je maandag. 94 00:04:44,685 --> 00:04:45,812 O Wilbur? 95 00:04:46,853 --> 00:04:48,564 Rijd voorzichtig. 96 00:04:48,588 --> 00:04:50,722 Jij bent alles wat ik heb. 97 00:04:53,843 --> 00:04:56,344 Watje. 98 00:05:05,572 --> 00:05:06,832 O Martha, 99 00:05:06,856 --> 00:05:09,335 Wilbur en Carol Post komen vandaag inchecken. 100 00:05:09,359 --> 00:05:11,571 Heb je het linnengoed in kamer 12 verschoond? 101 00:05:11,595 --> 00:05:14,190 Waarvoor? Niemand heeft het drie jaar gebruikt. 102 00:05:14,214 --> 00:05:16,793 Wat is dit over een gemeentevergadering hier vanmorgen? 103 00:05:16,817 --> 00:05:18,461 Nou, Ida Brenner probeert wat meer geld in te zamelen 104 00:05:18,485 --> 00:05:19,812 voor het kinderkamp. 105 00:05:19,836 --> 00:05:21,664 Je kunt je oom Bill maar beter weghouden. 106 00:05:21,688 --> 00:05:24,083 Waarschijnlijk betaalt hij nog steeds de toezeggingen van vorig jaar. 107 00:05:24,107 --> 00:05:25,434 Je hebt gelijk. 108 00:05:25,458 --> 00:05:28,321 Maar maak je geen zorgen. Ik heb hem een ​​uur geleden uit vissen gestuurd. 109 00:05:28,345 --> 00:05:30,923 Tegen de tijd dat hij terug is... Hij is terug. 110 00:05:30,947 --> 00:05:32,375 Oom Bill! 111 00:05:32,399 --> 00:05:33,810 Je zei dat je ging vissen. 112 00:05:33,834 --> 00:05:35,228 Dat klopt. Na de vergadering. 113 00:05:35,252 --> 00:05:36,579 Maar, oom Bill... 114 00:05:36,603 --> 00:05:39,232 Nu, Annie, je hoeft je nergens zorgen over te maken. 115 00:05:39,256 --> 00:05:40,683 Ik zal mijn mond niet opendoen. 116 00:05:40,707 --> 00:05:43,458 Ik ga daar maar rustig op de eerste rij zitten. 117 00:05:45,078 --> 00:05:48,174 En waarom kun je niet gewoon rustig op de achterste rij zitten? 118 00:05:48,198 --> 00:05:50,198 Omdat niemand me daar kan horen. 119 00:05:54,805 --> 00:05:56,065 Bedankt. 120 00:05:56,089 --> 00:05:59,151 Bedankt voor uw bijdrage, meneer Finiley. 121 00:05:59,175 --> 00:06:03,289 Nou, sommigen van jullie hebben heel gul gedoneerd 122 00:06:03,313 --> 00:06:05,358 aan ons Pine Lake zomerkamp. 123 00:06:05,382 --> 00:06:09,529 Maar we hebben nog steeds $350 nodig als die kinderen 124 00:06:09,553 --> 00:06:12,531 hun tafels en banken zullen hebben. 125 00:06:12,555 --> 00:06:15,018 Nu, zal niet iemand vrijwilligerswerk doen? 126 00:06:15,042 --> 00:06:17,122 Een klein deel van het geld doneren? 127 00:06:18,962 --> 00:06:20,240 Alsjeblieft, vrienden. 128 00:06:20,264 --> 00:06:22,709 Wat dacht je van iemand die nog niet heeft bijgedragen? 129 00:06:22,733 --> 00:06:25,311 Hoe zit het met het beginnen met $ 25? 130 00:06:27,000 --> 00:06:29,637 Wil iemand zijn hand opsteken? 131 00:06:31,675 --> 00:06:33,753 Oh, kom, buren. 132 00:06:33,777 --> 00:06:36,873 Vergeet niet dat dit voor een zeer goede zaak is. 133 00:06:36,897 --> 00:06:38,346 Wat dacht je van $15? 134 00:06:41,635 --> 00:06:46,366 Vrienden, we hebben $350 nodig voor de tafels en banken. 135 00:06:46,390 --> 00:06:49,807 Wilt niemand ons helpen het fonds op te halen? 136 00:06:51,912 --> 00:06:53,406 Ik kan mijn handen niet opsteken, 137 00:06:53,430 --> 00:06:55,007 maar ik zal het geld inzamelen. 138 00:06:58,135 --> 00:07:00,529 Ik wist dat we op je konden rekenen, Bill Parker. 139 00:07:00,553 --> 00:07:03,566 Ja, ik zal al het meubilair krijgen dat die kinderen nodig hebben. 140 00:07:03,590 --> 00:07:05,034 Je kunt op me vertrouwen, Ida. 141 00:07:05,058 --> 00:07:08,521 Nou, als jij het zegt Bill, dan is dat goed genoeg voor mij. 142 00:07:08,545 --> 00:07:10,039 De vergadering is geschorst. 143 00:07:11,081 --> 00:07:13,126 Nou, je hebt het weer gedaan, Big Daddy. 144 00:07:13,150 --> 00:07:15,778 Luister, Annie, ik heb dit alles al uitgedoktert. 145 00:07:15,802 --> 00:07:18,648 Ik zal het werk doen en Dave Miller zal het hout doneren. 146 00:07:18,672 --> 00:07:19,672 Het zal geen cent kosten. 147 00:07:21,024 --> 00:07:23,703 En waarom ben je er zo zeker van dat hij het hout zal doneren? 148 00:07:23,727 --> 00:07:25,287 Omdat ik Dave Miller ken. 149 00:07:25,311 --> 00:07:28,240 Die man heeft een hart van goud. 150 00:07:28,264 --> 00:07:29,675 Als hij over die arme kinderen hoort, 151 00:07:29,699 --> 00:07:32,578 zal hij zijn hele houtzagerij aan mij overdragen. 152 00:07:32,602 --> 00:07:34,981 Hallo, Elsie, geef me Dave Miller van de houtzagerij. 153 00:07:35,005 --> 00:07:36,916 Je kunt maar beter de kamer inrichten voor de Posts. 154 00:07:36,940 --> 00:07:38,267 Ze zijn er om 3 uur. 155 00:07:38,291 --> 00:07:39,291 Ja, chef. 156 00:07:41,962 --> 00:07:43,773 Het hout is zo goed als in mijn werkplaats. 157 00:07:43,797 --> 00:07:44,774 Hallo, Dave. 158 00:07:44,798 --> 00:07:46,009 Bill Parker. 159 00:07:46,033 --> 00:07:47,326 Ja, ik ben in orde, Dave. 160 00:07:47,350 --> 00:07:50,196 Zeg, Dave, kijk, ik heb me net aangeboden om wat meubels te bouwen 161 00:07:50,220 --> 00:07:51,764 voor het zomerkamp, 162 00:07:51,788 --> 00:07:53,988 en ik dacht dat je misschien zou willen bijdragen aan... 163 00:07:55,692 --> 00:07:58,226 Een paar honderd planken voeten van grenen. 164 00:07:59,880 --> 00:08:02,146 Maar, Dave, het is voor die arme kinderen. 165 00:08:04,634 --> 00:08:06,902 Kijk, Dave, je was zelf ooit een kind. 166 00:08:09,072 --> 00:08:11,806 De gierigste jongen van de stad en je bent geen steek veranderd. 167 00:08:34,514 --> 00:08:36,748 Eens kijken, 40 kinderen... 168 00:08:38,218 --> 00:08:40,295 Dat is ongeveer 1200 meter hout. 169 00:08:40,319 --> 00:08:43,783 50 cent per voet... Dat is $600. 170 00:08:43,807 --> 00:08:46,452 Waar haal ik $600 vandaan? 171 00:08:46,476 --> 00:08:48,187 Hallo, Bill. 172 00:08:48,211 --> 00:08:49,772 Hallo, Milo. 173 00:08:49,796 --> 00:08:52,324 Mooie dag, hè? 174 00:08:52,348 --> 00:08:53,408 Ja. 175 00:08:53,432 --> 00:08:55,377 Ja, dat is het zeker, geld. 176 00:08:55,401 --> 00:08:56,496 Ik bedoel, Milo. 177 00:08:56,520 --> 00:08:57,546 Hier, ga zitten. 178 00:08:57,570 --> 00:08:58,998 Laat me een plek voor je afstoffen. 179 00:08:59,022 --> 00:09:01,389 Ga daar zitten. Dat is het. Dank je, Bill. 180 00:09:03,293 --> 00:09:05,137 Heb je geluk? lets gevangen? 181 00:09:05,161 --> 00:09:06,655 O ja, zeker. 182 00:09:06,679 --> 00:09:08,040 Ik heb dit. 183 00:09:08,064 --> 00:09:09,976 Jeetje, dat is een schoonheid. 184 00:09:10,000 --> 00:09:11,327 Ja, het is allemaal van jou. O nee nee. 185 00:09:11,351 --> 00:09:12,478 Ik sta erop. 186 00:09:12,502 --> 00:09:15,231 Ik kan het niet... Milo, het is van jou. 187 00:09:15,255 --> 00:09:16,749 Bedankt. 188 00:09:16,773 --> 00:09:20,319 Dit is erg gul van je, Bill. 189 00:09:20,343 --> 00:09:23,156 O, genereus. Kijk eens wie mij genereus noemt. 190 00:09:23,180 --> 00:09:25,290 Milo, ik zou zeggen dat jij 191 00:09:25,314 --> 00:09:27,393 de meest genereuze man in deze streken bent. 192 00:09:27,417 --> 00:09:28,911 O nee, dat doe je niet. 193 00:09:28,935 --> 00:09:31,998 Ik heb gehoord over je aanbod om dat zomerkamp alle 194 00:09:32,022 --> 00:09:34,416 banken en stoelen te geven. 195 00:09:34,440 --> 00:09:36,235 Je doet je mond open 196 00:09:36,259 --> 00:09:38,954 en nu probeer je mijn voet erin te zetten. 197 00:09:38,978 --> 00:09:41,557 Laat maar. Je hebt gelijk. Het is mijn probleem, niet het jouwe. 198 00:09:41,581 --> 00:09:42,741 Ja. 199 00:09:42,765 --> 00:09:44,093 Ik zal een manier bedenken om aan dat hout te komen. 200 00:09:44,117 --> 00:09:45,117 Maak je geen zorgen. Ik... 201 00:09:46,870 --> 00:09:48,748 Milo... 202 00:09:48,772 --> 00:09:50,883 Weet je, er zit genoeg hout in een van die bomen 203 00:09:50,907 --> 00:09:52,702 om drie zomerkampen in te richten. 204 00:09:52,726 --> 00:09:55,421 Ja, maar je denkt niet dat die oude, huid-trillende Thompson 205 00:09:55,445 --> 00:09:57,006 het je gaat geven, of niet? 206 00:09:57,030 --> 00:09:59,625 Geen schijn van kans. 207 00:09:59,649 --> 00:10:00,910 Maar, Milo... 208 00:10:00,934 --> 00:10:04,496 Stel dat door een natuurkundige daad, 209 00:10:04,520 --> 00:10:08,400 èèn van die bomen plotseling omvalt. 210 00:10:08,424 --> 00:10:13,889 En zou die daad van de natuur misschien èèn man met een zaag zijn? 211 00:10:13,913 --> 00:10:16,292 Nee, twee mannen met een zaag. 212 00:10:16,316 --> 00:10:19,211 Nee, nee, èèn man met een zaag. Tot ziens. 213 00:10:19,235 --> 00:10:20,363 Nee, nee, Milo, wacht even. 214 00:10:20,387 --> 00:10:23,215 Nee, nee, ga zitten, Milo. 215 00:10:23,239 --> 00:10:25,000 Ik zal iets bedenken. 216 00:10:25,024 --> 00:10:26,402 Pardon, heren. 217 00:10:26,426 --> 00:10:30,123 Ik maak foto's voor mijn groep vogelspotters. 218 00:10:30,147 --> 00:10:34,460 Heb je hier een gespikkelde mus gezien? 219 00:10:34,484 --> 00:10:37,534 Dame, kunt u een tweemanszaag aan? 220 00:10:39,256 --> 00:10:41,267 Excuseer mij? 221 00:10:41,291 --> 00:10:43,058 Dan ging de vogel die kant op. 222 00:10:48,248 --> 00:10:51,344 Bill, je krijgt nooit iemand om je te helpen. 223 00:10:51,368 --> 00:10:53,295 Wees daar niet zo zeker van. 224 00:10:53,319 --> 00:10:55,682 Wilbur Post zal over ongeveer een uur inchecken. 225 00:10:55,706 --> 00:10:57,433 Vergeet het maar, Bill. 226 00:10:57,457 --> 00:11:01,237 Hij zal je nooit helpen een boom om te hakken die niet van jou is. 227 00:11:01,261 --> 00:11:05,057 Milo, jij weet dat het niet van mij is. 228 00:11:05,081 --> 00:11:07,126 Ik weet dat het niet van mij is. 229 00:11:07,150 --> 00:11:10,279 Nu, als deze vis zijn kleine val dicht houdt, 230 00:11:10,303 --> 00:11:12,014 zal Wilbur het nooit weten, toch? 231 00:11:12,038 --> 00:11:14,550 Nee. 232 00:11:21,648 --> 00:11:26,145 Herbergier, eten en drinken voor de vermoeide reiziger. 233 00:11:26,169 --> 00:11:27,897 Het is goed je te zien. 234 00:11:27,921 --> 00:11:29,431 Hallo, het is zo goed om je te zien. 235 00:11:29,455 --> 00:11:33,519 Wilbur. En Cindy, wat ben je gegroeid. 236 00:11:33,543 --> 00:11:34,537 Mag ik een kus? 237 00:11:34,561 --> 00:11:36,071 Mag ik een cent? 238 00:11:36,095 --> 00:11:38,508 Cindy, kleine meisjes vragen mannen niet om centen. 239 00:11:38,532 --> 00:11:39,758 Dat klopt. 240 00:11:39,782 --> 00:11:42,311 Ze groeien op, trouwen met ze en nemen alles. 241 00:11:42,335 --> 00:11:43,312 Wilbur! 242 00:11:43,336 --> 00:11:44,297 Bill! 243 00:11:44,321 --> 00:11:45,765 Carol. Hallo, Bill. 244 00:11:45,789 --> 00:11:47,449 Nou, het wordt tijd dat jullie hier zijn. 245 00:11:47,473 --> 00:11:48,818 We zouden hier eerder zijn, 246 00:11:48,842 --> 00:11:50,436 maar we kwamen vast te zitten in het mooie weer. 247 00:11:50,460 --> 00:11:52,137 Ja, maar goed dat het nu opgehelderd is. 248 00:11:52,161 --> 00:11:53,523 Ja, ja. 249 00:11:53,547 --> 00:11:55,858 Bill heeft het hele weekend voor je gepland, Wilbur. 250 00:11:55,882 --> 00:11:58,227 Ja, weet je, het eerste wat je morgenochtend gaat doen? 251 00:11:58,251 --> 00:11:59,612 Ja, slapen tot de middag. 252 00:11:59,636 --> 00:12:01,997 Dit is strikt een rustkuur voor mij, Bill. 253 00:12:02,021 --> 00:12:03,949 Ik ga mezelf in die oude schommelstoel planten 254 00:12:03,973 --> 00:12:05,618 en het vet laat groeien. 255 00:12:05,642 --> 00:12:08,287 Nu, je hebt nu een behoorlijk goede start. 256 00:12:08,311 --> 00:12:11,173 Schat, wil je de tassen uit de auto halen? 257 00:12:11,197 --> 00:12:12,425 Ik zal je helpen, Wilbur. 258 00:12:12,449 --> 00:12:13,676 Kom, ik zal je naar je kamer brengen. 259 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 Prachtig. 260 00:12:18,221 --> 00:12:20,800 Er gaat niets boven deze schone berglucht. 261 00:12:20,824 --> 00:12:22,768 Ja, dat en een beetje oefening 262 00:12:22,792 --> 00:12:24,586 en je zult weer helemaal beter zijn. 263 00:12:24,610 --> 00:12:26,422 Weer beter? 264 00:12:26,446 --> 00:12:28,057 Nou, wat is er nu met mij aan de hand? 265 00:12:28,081 --> 00:12:29,408 Niks. 266 00:12:29,432 --> 00:12:31,376 Voor de vorm waarin je bent, zie je er goed uit. 267 00:12:31,400 --> 00:12:32,662 Maar kijk naar mij. 268 00:12:32,686 --> 00:12:35,264 Ik heb al jaren geen pijn meer 269 00:12:35,288 --> 00:12:37,617 sinds ik mijn speciale oefeningen doe. 270 00:12:37,641 --> 00:12:38,901 Speciale oefeningen? 271 00:12:38,925 --> 00:12:40,652 Ja, mijn geheim voor een lang leven. 272 00:12:40,676 --> 00:12:42,955 Zodra je uitgepakt hebt, zal ik het je laten zien. 273 00:12:42,979 --> 00:12:45,508 Het is iets dat elke man in zijn eigen achtertuin doet. 274 00:12:45,532 --> 00:12:46,532 Kom op, jongen. 275 00:12:50,887 --> 00:12:53,565 Weet je zeker dat dit het geheim is van een lang leven? 276 00:12:53,589 --> 00:12:54,772 Gegarandeerd. 277 00:12:57,393 --> 00:12:58,688 Juist. 278 00:12:58,712 --> 00:13:00,622 Ik voel me al 70. 279 00:13:00,646 --> 00:13:02,858 Je ziet er goed uit, jongen. 280 00:13:02,882 --> 00:13:04,860 Je bent al die bleekheid kwijt. 281 00:13:04,884 --> 00:13:06,778 Je hebt een mooie rode kleur. 282 00:13:06,802 --> 00:13:09,098 Blijf zagen. We zijn bijna klaar. 283 00:13:09,122 --> 00:13:11,050 Wacht tot ik Carol hierover vertel. 284 00:13:11,074 --> 00:13:13,602 U kunt het maar beter aan niemand vertellen. 285 00:13:13,626 --> 00:13:15,454 Ik herinnerde me net iets. 286 00:13:15,478 --> 00:13:16,989 Wat is dat? 287 00:13:17,013 --> 00:13:20,242 Wat we doen, is een federaal misdrijf. 288 00:13:20,266 --> 00:13:23,284 Nou ja, zolang het je spieren maar opbouwt. 289 00:13:25,555 --> 00:13:26,603 Een federaal misdrijf? 290 00:13:28,324 --> 00:13:30,908 Wegwezen! 291 00:13:36,465 --> 00:13:37,994 Goed werk, Wilbur. 292 00:13:38,018 --> 00:13:40,162 Nu hoeven we het alleen nog maar op maat maken. 293 00:13:40,186 --> 00:13:42,748 Wat bedoel je met een federaal misdrijf? 294 00:13:42,772 --> 00:13:45,051 Dat is alleen voor het geval we gepakt worden. 295 00:13:45,075 --> 00:13:48,537 Oké... Nee, nee, wacht. 296 00:13:48,561 --> 00:13:51,412 Een boswachterwagen. Verstoppen! 297 00:14:09,099 --> 00:14:12,027 Geheim voor een lang leven. 298 00:14:12,051 --> 00:14:13,245 We kunnen beter gaan. 299 00:14:13,269 --> 00:14:14,730 Hij komt dichterbij. 300 00:14:14,754 --> 00:14:16,003 Kom op. 301 00:14:18,657 --> 00:14:20,274 Nee nee! 302 00:14:35,959 --> 00:14:37,853 Hallo. 303 00:14:37,877 --> 00:14:39,288 Ja, Anne. 304 00:14:39,312 --> 00:14:40,505 Ja, ik zal de oproep beantwoorden. 305 00:14:40,529 --> 00:14:41,757 Hallo. 306 00:14:41,781 --> 00:14:43,758 Hallo, Wilbur. 307 00:14:43,782 --> 00:14:47,146 Ed, het is fijn om je stem te horen. 308 00:14:47,170 --> 00:14:48,230 Hoe voel je je? 309 00:14:48,254 --> 00:14:50,299 Ik wil je geen zorgen maken, 310 00:14:50,323 --> 00:14:53,819 maar ik ben 50 of 60 pond afgevallen. 311 00:14:53,843 --> 00:14:55,487 Ed, wil je stoppen? 312 00:14:55,511 --> 00:14:58,023 Ik heb gisteren de Addisons aan de telefoon gesproken, 313 00:14:58,047 --> 00:15:00,693 en ik weet toevallig dat je heel goed gevoed wordt. 314 00:15:00,717 --> 00:15:02,561 Nou, dat is een grote leugen. 315 00:15:02,585 --> 00:15:05,715 Ze hebben mijn eten aan hun kat gegeven. 316 00:15:05,739 --> 00:15:07,917 De kat van de Addisons eet hooi? 317 00:15:07,941 --> 00:15:09,718 Niet iedereen? 318 00:15:09,742 --> 00:15:13,172 Kijk, Ed, we zijn morgen thuis, dus gedraag je. 319 00:15:13,196 --> 00:15:16,058 Mag ik vanavond naar de Late Late Show kijken? 320 00:15:16,082 --> 00:15:19,128 Ja, je kunt opblijven en naar de Late Late Show kijken, 321 00:15:19,152 --> 00:15:21,713 maar laat die tv alsjeblieft niet te luid op staan. 322 00:15:21,737 --> 00:15:22,764 Tot ziens, Wilbur. 323 00:15:22,788 --> 00:15:23,904 Tot ziens, Ed. 324 00:15:33,115 --> 00:15:34,243 Arme Wilbur. 325 00:15:34,267 --> 00:15:36,344 Hij ligt de hele middag te slapen. 326 00:15:36,368 --> 00:15:37,496 Hij is echt moe. 327 00:15:37,520 --> 00:15:39,498 De rest zal hem veel goed doen. 328 00:15:39,522 --> 00:15:41,933 Dat is precies wat ik hem vandaag vertelde, 329 00:15:41,957 --> 00:15:43,018 doe het rustig aan. 330 00:15:43,042 --> 00:15:47,473 Ik zei: Wilbur, het geheim van een lang leven is ontspanning. 331 00:15:47,497 --> 00:15:49,024 Gewoon niet sporten. 332 00:15:49,048 --> 00:15:51,226 Dat kan je doden. 333 00:15:51,250 --> 00:15:52,511 Waar is Jerry? 334 00:15:52,535 --> 00:15:55,631 Heeft hij de man gevonden die die boom heeft omgehakt? 335 00:15:55,655 --> 00:15:58,417 O, botervingers. 336 00:15:58,441 --> 00:16:01,970 Nog niet, maar toen hij eerder belde, was hij woedend. 337 00:16:01,994 --> 00:16:04,306 Tjonge, ik zou niet graag de man zijn die het deed. 338 00:16:04,330 --> 00:16:06,275 Ja, ik ook. 339 00:16:06,299 --> 00:16:08,310 Jerry zei dat meneer Thompson 340 00:16:08,334 --> 00:16:10,846 die eigenaar van het land is plannen heeft om ze aan te klagen. 341 00:16:10,870 --> 00:16:12,515 Als hij die crimineel betrapt, 342 00:16:12,539 --> 00:16:15,934 gaat hij ze voor de volle prijs vervolgen. 343 00:16:15,958 --> 00:16:18,304 En hoe vol kan dat zijn? 344 00:16:18,328 --> 00:16:21,090 Duizend dollar boete en een jaar gevangenisstraf. 345 00:16:21,114 --> 00:16:22,996 Dat is behoorlijk vol. 346 00:16:30,673 --> 00:16:32,167 Nou, hallo, Milo. 347 00:16:32,191 --> 00:16:33,702 Bill, Bill... Wat is er aan de hand? 348 00:16:33,726 --> 00:16:35,738 Ik hoorde net wat er gisteren is gebeurd. 349 00:16:35,762 --> 00:16:38,441 Alleen een gek zou die boom hebben gekapt. 350 00:16:38,465 --> 00:16:40,443 Een ogenblikje, Milo, 351 00:16:40,467 --> 00:16:42,711 waarom denk je dat ik er iets mee te maken had? 352 00:16:42,735 --> 00:16:44,913 Omdat je gisteren zei dat je dat zou doen, 353 00:16:44,937 --> 00:16:46,532 en vandaag is de boom omgevallen. 354 00:16:46,556 --> 00:16:50,001 Dus tenzij ik slaapwandeld, heb jij het gedaan. 355 00:16:50,025 --> 00:16:52,638 Milo, we leven in een democratie 356 00:16:52,662 --> 00:16:54,873 waar ieder mens onschuldig is totdat zijn schuld bewezen is, 357 00:16:54,897 --> 00:16:57,176 en je kijkt naar de meest onschuldige man 358 00:16:57,200 --> 00:17:00,129 die ooit een boom omhakte. 359 00:17:00,153 --> 00:17:03,348 Bill, ik schaam me voor je. 360 00:17:03,372 --> 00:17:07,286 Stop met naar me te kijken alsof je Joyce Kilmer was. 361 00:17:07,310 --> 00:17:09,744 Wat heeft zij ermee te maken? 362 00:17:12,048 --> 00:17:16,395 Als ze je pakken, gooien ze jou de bak in, en... 363 00:17:16,419 --> 00:17:19,148 Hier komt meneer Thompson. 364 00:17:19,172 --> 00:17:21,483 Kijk, je hebt een schuldige blik over jou. 365 00:17:21,507 --> 00:17:22,601 Je bent aansprakelijk om mij aan te geven. 366 00:17:22,625 --> 00:17:24,219 Ga door, wegwezen. Haal koffie voor jezelf. 367 00:17:24,243 --> 00:17:25,571 Doe maar. 368 00:17:25,595 --> 00:17:27,139 Hallo, meneer Thompson. 369 00:17:28,931 --> 00:17:30,326 Mooie dag, hè? 370 00:17:30,350 --> 00:17:32,628 Is het? 371 00:17:32,652 --> 00:17:33,912 Is Ranger Moffett al terug? 372 00:17:33,936 --> 00:17:35,163 Hij wil me hier ontmoeten. 373 00:17:35,187 --> 00:17:36,832 Nou, Jerry zal snel terug zijn. 374 00:17:36,856 --> 00:17:39,234 Waarom neem je geen stoel op de veranda 375 00:17:39,258 --> 00:17:41,203 om het u gemakkelijk maken, meneer Thompson? 376 00:17:41,227 --> 00:17:42,788 Kom op. Daar zijn we. 377 00:17:42,812 --> 00:17:44,156 Ga daar zitten. 378 00:17:44,180 --> 00:17:45,762 Dat is het. 379 00:17:48,234 --> 00:17:51,464 Jammer van die boom gisteren. 380 00:17:51,488 --> 00:17:54,850 Niemand in de buurt zou het ooit doen. 381 00:17:54,874 --> 00:17:58,720 Nee, meneer, we zijn hier allemaal bomenliefhebbers, weet je? 382 00:17:58,744 --> 00:18:04,477 Eigenlijk, de aanblik van een man met een bijl zet mijn bloed op... 383 00:18:04,501 --> 00:18:06,745 Wilt u een kopje koffie, meneer Thompson? 384 00:18:06,769 --> 00:18:08,613 Nee. 385 00:18:08,637 --> 00:18:09,798 Ik wou dat Moffett hier zou komen. 386 00:18:09,822 --> 00:18:10,882 Ik ben benieuwd om erachter te komen 387 00:18:10,906 --> 00:18:12,000 wat hij van die getuige heeft geleerd. 388 00:18:12,024 --> 00:18:15,054 Wel, hij is waarschijnlijk... getuige? 389 00:18:15,078 --> 00:18:16,471 Dat klopt. 390 00:18:16,495 --> 00:18:18,607 Een vrouw die in Snowflake Inn verblijft 391 00:18:18,631 --> 00:18:20,542 beweerde dat ze door het bos wandelde, 392 00:18:20,566 --> 00:18:22,077 en ze twee mannen zag. 393 00:18:22,101 --> 00:18:23,395 Deed ze dat? 394 00:18:23,419 --> 00:18:24,480 En wat meer is... 395 00:18:24,504 --> 00:18:27,048 Ze zegt dat ze zich positief een van hen kan identificeren. 396 00:18:27,072 --> 00:18:29,635 Welke, de jonge of de oude? 397 00:18:29,659 --> 00:18:31,153 Wat is dat? 398 00:18:32,000 --> 00:18:36,174 Ik bedoel, nou, dit soort boeven werken altijd in paren, 399 00:18:36,198 --> 00:18:37,726 een jonge en een oude. 400 00:18:37,750 --> 00:18:39,211 Het is... 401 00:18:39,235 --> 00:18:41,246 De jonge leert zo'n beetje de kneepjes van het vak 402 00:18:41,270 --> 00:18:42,364 van de oude. 403 00:18:42,388 --> 00:18:46,757 Het is... leer-terwijl-je-verdient... plan. 404 00:18:48,327 --> 00:18:50,772 Hoe dan ook, ze zei dat hij een jong uitziende man was 405 00:18:50,796 --> 00:18:54,326 met zandkleurig haar en een fel Hawaiiaans shirt. 406 00:18:54,350 --> 00:18:55,828 Heb je zo iemand hier in de buurt gezien? 407 00:18:55,852 --> 00:18:56,912 O nee. 408 00:18:56,936 --> 00:18:59,748 Nee, er was... Nou, nu je het zegt, 409 00:18:59,772 --> 00:19:03,135 er kwam een kokosverkoper langs die op weg was naar Honolulu. 410 00:19:05,361 --> 00:19:07,039 Sorry dat ik u heb laten wachten, Mr Thompson. 411 00:19:07,063 --> 00:19:08,123 Dat maakt niet uit. 412 00:19:08,147 --> 00:19:09,575 Wat heb je van de vrouw vernomen? 413 00:19:09,599 --> 00:19:11,043 We hebben geluk, Mr Thompson. 414 00:19:11,067 --> 00:19:12,861 Ze nam een ​​foto van de jongens die wegrende. 415 00:19:12,885 --> 00:19:15,097 Ik haastte me met de film naar Devry's Camera Shop. 416 00:19:15,121 --> 00:19:16,765 Hij gaat me bellen zodra het ontwikkeld is. 417 00:19:16,789 --> 00:19:20,902 Prima... Meneer Thompson, Jerry... 418 00:19:20,926 --> 00:19:23,205 Ik moet je iets vertellen. 419 00:19:23,229 --> 00:19:24,522 We kunnen beter naar binnen gaan. 420 00:19:24,546 --> 00:19:25,908 Nou, waarom? 421 00:19:25,932 --> 00:19:27,543 Nou, ik heb een gevoel dat 422 00:19:27,567 --> 00:19:31,501 ik moet wennen om ongeveer een jaar binnen te zitten. 423 00:19:36,676 --> 00:19:38,943 Wilbur. Wilbur? 424 00:19:44,300 --> 00:19:47,395 Wilbur... Wilbur, we zijn de klos. 425 00:19:47,419 --> 00:19:48,864 Wat is er aan de hand, Bill? 426 00:19:48,888 --> 00:19:51,066 Wilbur en ik, we moeten een bekentenis afleggen. 427 00:19:51,090 --> 00:19:53,202 We hebben de oude den gekapt. 428 00:19:53,226 --> 00:19:54,419 Deed je dat? Ja. 429 00:19:54,443 --> 00:19:55,504 Geloof hem niet. 430 00:19:55,528 --> 00:19:56,688 Hij is uitzinnig. 431 00:19:56,712 --> 00:19:58,173 Hij moet op zijn hoofd zijn geraakt 432 00:19:58,197 --> 00:19:59,830 toen de boom viel. 433 00:20:01,050 --> 00:20:02,444 Het heeft geen zin, Wilbur, nee. 434 00:20:02,468 --> 00:20:05,096 Ik geloof altijd in het vertellen van de waarheid... 435 00:20:05,120 --> 00:20:06,915 als je eenmaal gepakt wordt. 436 00:20:06,939 --> 00:20:09,150 Een vrouw maakte een foto van ons. 437 00:20:09,174 --> 00:20:13,255 Mama, mama, oom Bill zit weer in de problemen! 438 00:20:13,279 --> 00:20:15,691 Nou, Moffett, waar wacht je nog op? 439 00:20:15,715 --> 00:20:18,832 Arresteer ze. 440 00:20:20,569 --> 00:20:21,930 Hallo. 441 00:20:21,954 --> 00:20:23,531 Ja, meneer Devry. 442 00:20:23,555 --> 00:20:24,816 Deed je dat? 443 00:20:24,840 --> 00:20:26,885 Die foto zal al het bewijs zijn dat ik nodig heb. 444 00:20:26,909 --> 00:20:30,539 Nou, oké. Bedankt. 445 00:20:30,563 --> 00:20:32,775 Ik ben bang dat u geen bewijs heeft, Mr Thompson. 446 00:20:32,799 --> 00:20:34,025 De film was onderbelicht. 447 00:20:34,049 --> 00:20:35,243 Bedoel je dat het niet uitkwam? 448 00:20:35,267 --> 00:20:36,611 Nee. 449 00:20:36,635 --> 00:20:38,263 Nou, die foto hebben we sowieso niet nodig. 450 00:20:38,287 --> 00:20:39,765 We hebben zijn bekentenis nog. 451 00:20:39,789 --> 00:20:44,825 Bedoel je, dat je zo een verhaal gelooft dat ik eerder heb verteld? 452 00:20:46,462 --> 00:20:48,807 Wilbur, we hebben ze zeker even liggen gehad, nietwaar? 453 00:20:48,831 --> 00:20:50,876 Ja! Ik kon nauwelijks een strak gezicht houden. 454 00:20:52,585 --> 00:20:55,602 Jij oude klootzak, jij. 455 00:20:56,722 --> 00:20:58,723 Wacht even. Wat is dat? 456 00:21:03,062 --> 00:21:06,942 Hawaiiaans overhemd... Net zoals die vrouw zei. 457 00:21:06,966 --> 00:21:08,926 Wat heb je daarover te zeggen? 458 00:21:10,002 --> 00:21:11,096 Aloha? 459 00:21:13,773 --> 00:21:16,518 Oom Bill, waar heeft Cindy het over? 460 00:21:16,542 --> 00:21:17,636 Wat is het probleem? 461 00:21:17,660 --> 00:21:19,271 Nou, het lijkt... Kom, Moffett. 462 00:21:19,295 --> 00:21:20,622 Laten we geen tijd meer verspillen. 463 00:21:20,646 --> 00:21:21,906 Zet die mannen onder arrest, 464 00:21:21,930 --> 00:21:22,925 en ik zal een aanklacht indienen. 465 00:21:22,949 --> 00:21:23,908 Hier, bel de sheriff. 466 00:21:23,932 --> 00:21:24,993 Harry, waag het niet. 467 00:21:25,017 --> 00:21:28,313 Nu, wacht even. 468 00:21:29,421 --> 00:21:30,649 Ik zal toegeven dat ik schuldig ben, 469 00:21:30,673 --> 00:21:32,451 maar Wilbur had er niets mee te maken. 470 00:21:32,475 --> 00:21:34,719 Hij kwam hier even uitrusten. 471 00:21:34,743 --> 00:21:36,254 Nou, als het aan mij ligt, 472 00:21:36,278 --> 00:21:38,273 zal hij een mooie lange hebben. 473 00:21:38,297 --> 00:21:41,460 Meneer Thomson... 474 00:21:41,484 --> 00:21:43,778 het kappen van uw boom was verkeerd, 475 00:21:43,802 --> 00:21:45,981 maar het motief erachter klopte. 476 00:21:46,005 --> 00:21:47,466 Wat bedoel je daar mee? 477 00:21:47,490 --> 00:21:50,319 Wel, zie je, Bill zou dat hout gaan gebruiken 478 00:21:50,343 --> 00:21:52,037 om banken en stoelen te bouwen 479 00:21:52,061 --> 00:21:53,538 voor het zomerkamp. 480 00:21:53,562 --> 00:21:55,641 40 kinderen komen hierheen, meneer Thompson, 481 00:21:55,665 --> 00:21:58,310 jongeren die nooit een kans in het leven hebben gehad. 482 00:21:58,334 --> 00:21:59,795 Dit kamp is een van de leukste dingen 483 00:21:59,819 --> 00:22:00,945 dat hen ooit zou kunnen overkomen. 484 00:22:00,969 --> 00:22:03,999 Het enige dat Bill wilde doen, is dat mogelijk maken. 485 00:22:04,023 --> 00:22:06,785 Dat is de waarheid. 486 00:22:06,809 --> 00:22:08,136 Ik weet dat bomen duur zijn, 487 00:22:08,160 --> 00:22:10,672 maar stel dat we er persoonlijk voor betalen? 488 00:22:10,696 --> 00:22:12,274 Ik kan je honderd dollar geven. 489 00:22:12,298 --> 00:22:13,725 En we zijn bereid om in te haken. 490 00:22:13,749 --> 00:22:16,245 Ik heb $87 op de bank liggen. 491 00:22:16,269 --> 00:22:17,696 Het is gewoon stof aan het verzamelen. 492 00:22:17,720 --> 00:22:19,920 Je mag mijn spaarpot nemen. 493 00:22:34,419 --> 00:22:36,698 Je had hout nodig, waarom heb je me er niet om gevraagd? 494 00:22:36,722 --> 00:22:40,769 Omdat iedereen weet dat je een hebzuchtige oude sul bent. 495 00:22:40,793 --> 00:22:43,621 Ik wou dat je het hem op een andere manier had verteld. 496 00:22:43,645 --> 00:22:45,073 Nou, het is waar. 497 00:22:45,097 --> 00:22:48,227 Hij heeft nooit een dubbeltje bijgedragen voor het kamp. 498 00:22:48,251 --> 00:22:49,895 Ik wist er niet eens van. 499 00:22:49,919 --> 00:22:52,031 Als iemand de moeite had genomen om het me te vertellen, 500 00:22:52,055 --> 00:22:54,182 had ik misschien overwogen om een ​​donatie te doen. 501 00:22:54,206 --> 00:22:55,784 U heeft nog tijd, meneer Thompson, 502 00:22:55,808 --> 00:22:58,486 en het is aftrekbaar. 503 00:22:58,510 --> 00:23:01,206 Goed, je mag de boom hebben. 504 00:23:01,230 --> 00:23:03,375 Nu, wie is een hebzuchtige, oude skinflint? 505 00:23:03,399 --> 00:23:06,077 Meneer Thompson, ik neem terug 506 00:23:06,101 --> 00:23:09,064 alles wat ik ooit over je heb gezegd in het verleden. 507 00:23:09,088 --> 00:23:12,165 En dat omvat ook alles wat ik in de toekomst zou kunnen zeggen. 508 00:23:13,776 --> 00:23:15,403 U bent in orde, meneer Thompson. 509 00:23:15,427 --> 00:23:19,775 Dat was mij direct opgevallen op het moment dat ik je zag. 510 00:23:19,799 --> 00:23:24,012 Haal je kokosnootplukhanden van me af. 511 00:23:24,036 --> 00:23:25,530 Parker. Ja, meneer. 512 00:23:25,554 --> 00:23:28,516 Laat me je nooit meer betrappen op het aanraken van een van mijn bomen. 513 00:23:28,540 --> 00:23:31,092 Nee, meneer. Nee, meneer. 514 00:23:35,248 --> 00:23:38,243 Nou, oom Bill, ik hoop dat je hier een lesje uit geleerd hebt. 515 00:23:38,267 --> 00:23:40,112 Dat is het zeker, Annie. 516 00:23:40,136 --> 00:23:42,247 Je hoeft je nooit meer om mij zorgen te maken. 517 00:23:42,271 --> 00:23:44,416 Ik denk dat hij het meent. 518 00:23:44,440 --> 00:23:46,101 Dat doe ik zeker. 519 00:23:46,125 --> 00:23:47,669 Wilbur, wat zeg je ervan? 520 00:23:47,693 --> 00:23:49,120 Laten we morgen gaan vissen, hè? 521 00:23:49,144 --> 00:23:50,505 Oké, waar? 522 00:23:50,529 --> 00:23:52,307 Ik weet een geweldige plek op het terrein van Thompson. 523 00:23:52,331 --> 00:23:54,164 Nee. 524 00:23:59,238 --> 00:24:02,089 Ed, ik ben thuis! 525 00:24:06,462 --> 00:24:09,557 Pardon, vreemdeling? 526 00:24:09,581 --> 00:24:14,296 Ed, ik heb je echt gemist, oude jongen. 527 00:24:14,320 --> 00:24:17,916 Ja, waarom heb je dan niet geschreven? 528 00:24:17,940 --> 00:24:21,386 Telegram? Een postkaart? 529 00:24:21,410 --> 00:24:23,004 Om je de waarheid te zeggen, Ed, 530 00:24:23,028 --> 00:24:25,924 ik raakte een beetje in de problemen. 531 00:24:25,948 --> 00:24:28,026 Een telefoontje dan. 532 00:24:28,050 --> 00:24:29,744 Het was een lange afstand. 533 00:24:29,768 --> 00:24:31,179 En dan? 534 00:24:31,203 --> 00:24:34,104 Ik had de kosten graag geaccepteerd. 535 00:24:35,000 --> 00:24:55,000 Vertaler 38677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.