Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,854 --> 00:00:07,238
Hallo. Ik ben meneer Ed.
2
00:00:34,685 --> 00:00:35,685
Het is jouw beurt.
3
00:00:41,358 --> 00:00:44,960
Verplaats mijn pion naar beneden.
4
00:00:45,028 --> 00:00:46,028
Hier?
5
00:00:46,046 --> 00:00:49,631
Ja. Schaakmat.
6
00:00:49,699 --> 00:00:52,684
Verdorie. Dat is de vierde game
op rij dat je me verslagen hebt.
7
00:00:52,753 --> 00:00:54,753
Vijf, maar wie telt?
8
00:00:56,373 --> 00:00:58,640
Je hebt zojuist een
geweldige geluk gehad.
9
00:00:58,709 --> 00:01:00,275
Ik zal je deze keer verslaan.
10
00:01:00,344 --> 00:01:03,261
Nou, om het interessant te maken,
11
00:01:03,330 --> 00:01:05,430
wat dacht je van een kleine weddenschap?
12
00:01:05,499 --> 00:01:08,683
Zoals vijf suikerklontjes.
13
00:01:08,752 --> 00:01:12,103
Ed, ik heb je al vaak gezegd
dat het verkeerd is om te wedden.
14
00:01:12,172 --> 00:01:13,967
Het vervormt je karakter,
het maakt je hebzuchtig,
15
00:01:13,991 --> 00:01:15,557
en ik verlies altijd.
16
00:01:15,626 --> 00:01:17,592
Mijn zet, hè?
17
00:01:17,661 --> 00:01:18,661
Ja.
18
00:01:18,679 --> 00:01:19,928
Ga je gang.
19
00:01:19,997 --> 00:01:23,281
Je zit in de problemen.
20
00:01:23,350 --> 00:01:24,399
Wat heb ik verkeerd gedaan?
21
00:01:24,468 --> 00:01:26,101
Je bent het spel begonnen.
22
00:01:28,088 --> 00:01:31,005
Wil je mijn tweede pion twee naar
beneden verplaatsen, alsjeblieft?
23
00:01:31,074 --> 00:01:32,607
Verplaats het zelf.
24
00:01:32,676 --> 00:01:36,628
Alsjeblieft. Die kleintjes komen
vast te zitten in mijn tanden.
25
00:01:39,683 --> 00:01:41,949
Nu ik, hè?
26
00:01:53,680 --> 00:01:56,631
Wilbur, je bent niet zo'n schaker,
27
00:01:56,700 --> 00:02:00,219
maar ik geniet van de uren
die we samen doorbrengen.
28
00:02:00,287 --> 00:02:02,904
Ik weet niet wat ik
zou doen zonder jou.
29
00:02:02,973 --> 00:02:03,973
Echt, Wilbur.
30
00:02:03,990 --> 00:02:05,407
Als je zou stoppen met babbelen,
31
00:02:05,476 --> 00:02:08,260
misschien kon ik me concentreren
en een van deze spellen winnen.
32
00:02:08,328 --> 00:02:11,746
Om je te laten zien dat we echte
vrienden zijn, zal ik je helpen.
33
00:02:11,815 --> 00:02:15,917
Verplaats de toren van je
koning twee velden naar beneden.
34
00:02:17,203 --> 00:02:21,606
De mijne èèn naar boven.
35
00:02:21,675 --> 00:02:23,942
Nu de jouwe èèn naar beneden.
36
00:02:24,011 --> 00:02:25,944
Beneden.
37
00:02:26,013 --> 00:02:29,197
De mijne èèn naar boven.
38
00:02:29,266 --> 00:02:32,067
Breng je bisschop èèn
veld naar beneden.
39
00:02:32,152 --> 00:02:34,619
Bisschop.
40
00:02:34,688 --> 00:02:37,872
Nu mijn bisschop ervoor.
41
00:02:39,360 --> 00:02:41,943
Schaakmat. Je verliest weer.
42
00:02:46,033 --> 00:02:48,113
Ik wil je graag op
een tennisbaan krijgen.
43
00:02:48,168 --> 00:02:52,638
Een tennisbaan. Je bent mooi.
44
00:02:52,706 --> 00:02:55,624
Laten we nog een spel spelen.
En geen hulp, alstublieft.
45
00:02:55,692 --> 00:02:57,626
Oké, jij zet ze op.
46
00:02:57,695 --> 00:03:02,230
Ondertussen zal ik een
paar appels voor ons halen.
47
00:03:11,492 --> 00:03:12,740
Kay.
48
00:03:12,809 --> 00:03:14,661
Wat heb je van Wilbur
gekregen voor je verjaardag?
49
00:03:14,662 --> 00:03:15,927
Dat weet ik nog niet.
50
00:03:15,995 --> 00:03:17,647
Je bedoelt dat je hem niet
hebt verteld wat je wilt?
51
00:03:17,648 --> 00:03:20,082
Natuurlijk niet.
Ik geloof in het nemen van een verrassing.
52
00:03:20,167 --> 00:03:21,583
Dat is gevaarlijk, schat.
53
00:03:21,652 --> 00:03:23,313
Je loopt het risico om
met een pot te eindigen.
54
00:03:24,505 --> 00:03:25,965
Weet hij dat je vandaag jarig bent?
55
00:03:25,989 --> 00:03:26,989
Nou, ik denk het wel.
56
00:03:27,007 --> 00:03:28,590
Denk je van wel?
57
00:03:28,659 --> 00:03:31,943
Luister naar dit
arme onschuldige kind.
58
00:03:32,012 --> 00:03:33,512
Je zou nu je cadeau
moeten hebben gekregen
59
00:03:33,513 --> 00:03:35,947
en omruilen voor iets duurders.
60
00:03:36,016 --> 00:03:37,994
Nou, ik denk dat ik weet
wat hij me gaat geven.
61
00:03:38,018 --> 00:03:38,933
Wat?
62
00:03:39,002 --> 00:03:41,603
Vorige week kwamen Wilbur en ik langs
Pierre's Juwelenwinkel,
63
00:03:41,672 --> 00:03:43,339
en ik zag het mooiste paar oorbellen
64
00:03:43,340 --> 00:03:46,291
in het raam, en ik wees hem erop.
65
00:03:46,359 --> 00:03:49,944
Lieverd, honden zijn wijzers.
Echtgenotes zijn grijpers.
66
00:03:50,013 --> 00:03:51,657
Je had ze ter plekke moeten krijgen.
67
00:03:51,681 --> 00:03:53,332
Ik maak me geen zorgen.
68
00:03:53,400 --> 00:03:56,651
Wilbur is nu waarschijnlijk
die oorbellen aan het kopen.
69
00:04:02,309 --> 00:04:03,224
Hallo, Wilbur.
70
00:04:03,293 --> 00:04:04,576
Hallo, Rog.
71
00:04:04,628 --> 00:04:09,397
Kay vertelt me...
Met wie speel je schaak?
72
00:04:09,466 --> 00:04:10,915
Met mezelf.
73
00:04:10,984 --> 00:04:12,250
Hoe is de stand?
74
00:04:12,319 --> 00:04:14,001
Ik verloor vier keer op rij.
75
00:04:14,070 --> 00:04:15,903
Vijf.
76
00:04:15,972 --> 00:04:18,239
De vorige keer gaf ik
mezelf een slecht advies.
77
00:04:18,308 --> 00:04:20,286
Kay vertelde me net
dat je vrouw een
78
00:04:20,310 --> 00:04:21,660
paar pareloorbellen
voor haar verjaardag krijgt.
79
00:04:21,661 --> 00:04:23,328
Ik weet een plek waar
je een geweldige...
80
00:04:23,329 --> 00:04:24,579
Parel oorbellen.
81
00:04:24,648 --> 00:04:25,930
Heilige koe, ik was het vergeten.
82
00:04:25,999 --> 00:04:28,266
Rustig jongen, rustig aan.
83
00:04:28,335 --> 00:04:30,268
Rog, bedankt dat je me eraan herinnert.
84
00:04:30,337 --> 00:04:31,654
Ik kan maar beter naar Pierre gaan
85
00:04:31,655 --> 00:04:32,672
en die oorbellen kopen.
86
00:04:32,673 --> 00:04:34,272
Van Pierre?
87
00:04:34,340 --> 00:04:36,608
Je koopt echte
pareloorbellen voor je vrouw?
88
00:04:36,676 --> 00:04:37,859
Ja, waarom niet?
89
00:04:37,928 --> 00:04:41,212
Laat je hart nooit op de
loop gaan met je portemonnee.
90
00:04:41,281 --> 00:04:45,284
Deze keer wil ik Carol echt verrassen.
91
00:04:45,352 --> 00:04:47,162
Ik zal je vertellen wat. Na het eten,
92
00:04:47,186 --> 00:04:48,648
zal ik haar naar jou huis brengen.
93
00:04:48,672 --> 00:04:50,339
We doen alsof we een
potje bridge gaan spelen.
94
00:04:50,340 --> 00:04:51,667
Dan zal ik haar de oorbellen geven.
95
00:04:51,691 --> 00:04:52,940
We hebben een grote verjaardagstaart,
96
00:04:53,009 --> 00:04:54,009
geïmporteerde champagne.
97
00:04:54,027 --> 00:04:55,627
Champagne drinken... Wat?
98
00:04:55,696 --> 00:04:56,944
Bij mij thuis?
99
00:04:57,013 --> 00:04:58,013
Ik zal betalen.
100
00:04:58,031 --> 00:05:00,298
O goed. Prima. Ja.
101
00:05:00,366 --> 00:05:03,552
Jij zei het.
De kleine vrouw verdient het beste.
102
00:05:03,620 --> 00:05:04,847
En Roger. Ja?
103
00:05:04,871 --> 00:05:06,905
Zou je me een gunst willen doen?
104
00:05:06,974 --> 00:05:08,934
Ik wil dat dit Carol echt verrast,
105
00:05:08,976 --> 00:05:10,592
vertel het dus niet aan je vrouw.
106
00:05:10,660 --> 00:05:13,911
Maak je geen zorgen. Ik zeg de hele
dag maar twee dingen tegen Kay.
107
00:05:13,980 --> 00:05:15,580
Goedemorgen en goedenacht.
108
00:05:15,649 --> 00:05:18,467
Alle gesprekken daartussen
zijn strikt van haar.
109
00:05:18,535 --> 00:05:21,502
Nou, gelukkige uitgaven.
110
00:05:23,991 --> 00:05:27,142
Ik dacht dat de oude
augurk nooit weg zou gaan.
111
00:05:27,210 --> 00:05:28,926
Ed, raad eens?
112
00:05:28,995 --> 00:05:30,929
Vandaag is Carol jarig.
113
00:05:30,997 --> 00:05:34,933
Geweldig. Zet het schaakbord
neer en we zullen het vieren.
114
00:05:35,002 --> 00:05:37,602
Ik kan nu niet schaken.
115
00:05:37,671 --> 00:05:39,770
Ik moet oorbellen kopen.
116
00:05:39,839 --> 00:05:42,924
Midden in ons spel?
117
00:05:42,993 --> 00:05:43,993
Zij is mijn vrouw.
118
00:05:44,010 --> 00:05:44,926
Nou, wat dan?
119
00:05:44,994 --> 00:05:46,594
Ik ben je paard.
120
00:05:46,663 --> 00:05:49,264
Sorry, Ed. Ik kan niet al
mijn tijd met jou doorbrengen.
121
00:05:49,332 --> 00:05:50,332
Tot ziens.
122
00:05:50,351 --> 00:05:53,935
Wilbur, laten we een compromis sluiten.
123
00:05:54,004 --> 00:05:57,672
Breng je avonden met haar
door en je dagen met mij.
124
00:05:57,741 --> 00:06:00,274
Voel je niet slecht, Ed.
125
00:06:00,343 --> 00:06:02,928
Als je jarig bent, krijg jij oorbellen.
126
00:06:07,467 --> 00:06:11,218
Vrouw. Wat dan nog.
127
00:06:11,287 --> 00:06:15,456
Ik wed dat het haar tien minuten
zou kosten om een mijl te rennen.
128
00:06:18,978 --> 00:06:20,244
Hoi schat.
129
00:06:20,313 --> 00:06:22,275
Ben je al die tijd
in de schuur geweest?
130
00:06:22,299 --> 00:06:26,234
Ja. Ik herinner me net
dat ik naar het centrum moet.
131
00:06:26,302 --> 00:06:28,236
Om iets te halen?
132
00:06:28,305 --> 00:06:30,238
Ja.
133
00:06:30,307 --> 00:06:31,923
Voor wie?
134
00:06:31,991 --> 00:06:33,969
Je hoeft het me niet te
vertellen als je dat niet wilt.
135
00:06:33,993 --> 00:06:36,427
Ik kan je het vertellen, schat.
136
00:06:36,480 --> 00:06:38,307
Ik ga wat hooi kopen bij de voerwinkel.
137
00:06:38,331 --> 00:06:41,416
Dank je schat... Hooi?
138
00:06:41,484 --> 00:06:43,585
Ja. Tot ziens.
139
00:06:43,653 --> 00:06:45,720
Wilbur. Ja?
140
00:06:45,789 --> 00:06:49,925
Je hebt altijd gezegd dat ik
mooie, schelpachtige oren heb.
141
00:06:49,993 --> 00:06:51,770
Een genot voor een
strandjutter, mijn lief.
142
00:06:51,794 --> 00:06:53,928
Nou, denk je niet
143
00:06:53,997 --> 00:06:56,598
dat ze iets nodig hebben om mee te pronken?
144
00:06:56,666 --> 00:06:58,967
Je hebt gelijk.
145
00:06:59,036 --> 00:07:01,156
Waarom krul je je haar
niet over je oren?
146
00:07:02,455 --> 00:07:03,455
Zoals dat.
147
00:07:03,473 --> 00:07:05,540
Mooi.
148
00:07:05,608 --> 00:07:06,874
Ik zal je een geheim vertellen, schat.
149
00:07:06,943 --> 00:07:08,827
Ik ben met je getrouwd om je oren.
150
00:07:08,896 --> 00:07:10,661
Zeker. Ja.
151
00:07:10,730 --> 00:07:12,942
Ik bedoel, de lippen, de
neus, de ogen, al dat spul,
152
00:07:12,966 --> 00:07:14,933
slechts een deel van het pakket.
153
00:07:15,001 --> 00:07:17,918
Als je mijn oren wilt,
ze zijn in de keuken.
154
00:07:32,653 --> 00:07:35,904
Ik zal het opnemen, schat.
155
00:07:35,972 --> 00:07:37,338
Hallo?
156
00:07:37,407 --> 00:07:40,208
Wat dacht je ervan om terug
te keren naar ons schaakspel?
157
00:07:40,277 --> 00:07:44,679
Ik moet naar Pierre's en
Carol's cadeau ophalen.
158
00:07:44,765 --> 00:07:47,265
Maar Wilbur, we moeten spelen.
159
00:07:47,334 --> 00:07:52,854
Het is het enige dat mijn
arme gespannen rug doet vergeten.
160
00:07:52,923 --> 00:07:55,256
Je doet gewoon alsof.
161
00:07:55,324 --> 00:07:56,969
Je bent gewoon niet graag alleen.
162
00:07:56,993 --> 00:07:59,093
Kijk nu eens, jij speelt patience
163
00:07:59,162 --> 00:08:00,346
tot ik terugkom van Pierre.
164
00:08:00,347 --> 00:08:01,930
Pierre.
165
00:08:15,962 --> 00:08:19,214
Ik weet zeker dat je vrouw de
pareloorbellen zal waarderen, Mr. Post.
166
00:08:19,283 --> 00:08:21,899
Ja. Eerlijk gezegd had ik niet
verwacht dat ik zoveel zou betalen,
167
00:08:21,968 --> 00:08:24,068
maar wat is geld tenslotte?
168
00:08:24,137 --> 00:08:27,555
Moeilijk komen, gemakkelijk gaan.
169
00:08:27,624 --> 00:08:31,726
Nou, je weet wat ze zeggen.
Je hebt maar één vrouw.
170
00:08:31,795 --> 00:08:37,582
Ja. En voor deze prijs ben ik
blij dat ze maar twee oren heeft.
171
00:08:37,651 --> 00:08:39,629
Wil je de oorbellen laten bezorgen?
172
00:08:39,653 --> 00:08:41,152
Ja graag.
173
00:08:41,220 --> 00:08:44,572
Het adres is 17230 Valley Road.
174
00:08:44,641 --> 00:08:46,808
17230 Vallei...
175
00:08:46,877 --> 00:08:48,909
Wacht even. Bij nader inzien,
176
00:08:48,978 --> 00:08:50,473
kan ik het misschien beter meenemen.
177
00:08:50,497 --> 00:08:51,913
Ik wil mijn vrouw verrassen.
178
00:08:51,999 --> 00:08:53,119
Maar misschien merkt ze het wel.
179
00:08:53,149 --> 00:08:56,251
Het pakket is erg opvallend, niet?
180
00:08:56,336 --> 00:08:58,253
Ja... dat is waar.
181
00:08:58,322 --> 00:09:00,282
Ik weet het.
Ik zal het in de kast verstoppen,
182
00:09:00,323 --> 00:09:02,424
en dan na het eten,
als we bridge spelen met onze buren,
183
00:09:02,425 --> 00:09:03,903
ga terug en pak het eruit.
184
00:09:05,612 --> 00:09:06,861
Pardon.
185
00:09:11,618 --> 00:09:14,219
Pierre. Kan ik u helpen?
186
00:09:14,287 --> 00:09:17,705
Ja. Meneer Post, het is voor u.
187
00:09:19,943 --> 00:09:20,943
Voor mij? Ja.
188
00:09:20,960 --> 00:09:21,960
Bedankt.
189
00:09:23,129 --> 00:09:24,145
Hallo?
190
00:09:24,214 --> 00:09:26,964
Waarom heb je me eerder opgehangen?
191
00:09:27,034 --> 00:09:29,567
Het spijt me, ik had haast.
192
00:09:29,636 --> 00:09:32,636
Kijk, jij eet je hooi,
en ik zal straks met je schaken.
193
00:09:34,591 --> 00:09:37,459
Nee, Ed. Ik negeer je niet.
194
00:09:37,544 --> 00:09:40,511
Heb ik je zondag niet
in het park gereden?
195
00:09:41,982 --> 00:09:46,250
Oke. Als je bramen in je staart hebt,
zal ik ze uitkammen.
196
00:09:46,319 --> 00:09:47,319
Tot ziens.
197
00:09:52,642 --> 00:09:55,360
Een vriend van mij.
We maken altijd een grapje.
198
00:09:55,429 --> 00:09:59,263
Het klonk voor mij alsof je tegen
een paard aan het praten was.
199
00:09:59,332 --> 00:10:02,917
Maar hoe zou dat kunnen?
200
00:10:02,986 --> 00:10:04,746
Bedankt voor het zo mooi
in te pakken.
201
00:10:06,106 --> 00:10:07,106
Excuseer me.
202
00:10:09,659 --> 00:10:11,259
Hallo?
203
00:10:11,327 --> 00:10:12,610
Een minuut.
204
00:10:12,678 --> 00:10:17,615
Meneer Post,
het is weer uw vriend het paard.
205
00:10:17,668 --> 00:10:18,668
Bedankt.
206
00:10:20,002 --> 00:10:21,019
Wat is het nu?
207
00:10:21,087 --> 00:10:24,939
Kom naar huis. Ik heb hoofdpijn.
208
00:10:25,008 --> 00:10:27,175
Mijn ogen doen pijn.
209
00:10:27,244 --> 00:10:29,344
Misschien heb je te veel tv gekeken.
210
00:10:29,413 --> 00:10:32,847
Je hebt gelijk.
Misschien heb ik een bril nodig.
211
00:10:32,915 --> 00:10:36,968
Bril? Luister, Ed, ik...
Ik weet het, maar...
212
00:10:38,021 --> 00:10:40,638
Ik weet het maar...
213
00:10:40,706 --> 00:10:44,625
Nee, Ed, er bestaat niet zoiets
als een optometrist voor paarden.
214
00:10:44,694 --> 00:10:47,312
Oké, maar Ed, als je een grapje maakt,
215
00:10:47,380 --> 00:10:49,220
zal ik je een knoop in je staart draaien.
216
00:10:57,540 --> 00:10:59,991
Alleen deze vriend van mij, hij...
217
00:11:00,060 --> 00:11:02,827
nogal een karakter,
deze vriend van mij.
218
00:11:13,340 --> 00:11:16,591
Geloof me, Wilbur, ik ben erg bijziend.
219
00:11:16,659 --> 00:11:18,108
Zit in mijn familie.
220
00:11:18,177 --> 00:11:20,795
Mijn moeder liep
altijd tegen bomen aan.
221
00:11:20,864 --> 00:11:23,330
We zullen het te weten komen.
222
00:11:23,399 --> 00:11:25,433
En mijn vader was nog erger.
223
00:11:25,501 --> 00:11:27,768
Hij was tien jaar getrouwd met moeder
224
00:11:27,837 --> 00:11:30,754
en nooit geweten hoe ze eruit zag.
225
00:11:32,008 --> 00:11:33,942
Ja goed. Lees nu de grafieken.
226
00:11:34,010 --> 00:11:35,877
Welke grafiek?
227
00:11:37,364 --> 00:11:38,946
Die aan de muur.
228
00:11:39,032 --> 00:11:39,964
Welke muur?
229
00:11:40,033 --> 00:11:41,966
Weet ik. Stop met faken, Ed.
230
00:11:42,035 --> 00:11:44,953
Ik wil dat je de vierde
regel van boven leest.
231
00:11:45,021 --> 00:11:46,955
Begin bij de eerste letter.
232
00:11:48,023 --> 00:11:52,977
Het is een B of een G.
233
00:11:53,046 --> 00:11:54,479
Of een I.
234
00:11:54,548 --> 00:11:57,314
Of een X.
Laat maar zitten.
235
00:11:57,383 --> 00:11:58,994
Lees de grote bovenaan.
236
00:11:59,018 --> 00:12:02,303
Dat is makkelijk. Het is een O.
237
00:12:05,158 --> 00:12:06,607
Je hebt gelijk. Het is een O.
238
00:12:06,676 --> 00:12:11,595
Dat is het niet. Het is een E.
239
00:12:11,664 --> 00:12:13,931
Je ogen zijn perfect.
Ik heb je in de val gelokt.
240
00:12:14,000 --> 00:12:16,267
Nee, mijn ogen zijn slecht.
241
00:12:16,336 --> 00:12:18,296
Ik ken de Fairbanks Optical Company,
242
00:12:18,338 --> 00:12:21,272
ze zetten altijd een E
bovenaan hun lijst.
243
00:12:21,324 --> 00:12:23,636
Hoe weet je dat de Fairbanks
Company deze kaart heeft gemaakt?
244
00:12:23,660 --> 00:12:25,960
Dat staat er helemaal onderaan.
245
00:12:31,851 --> 00:12:38,122
Vervaardigd door de Fairbanks...
optisch bedrijf.
246
00:12:46,015 --> 00:12:48,282
Wat dacht je van een beetje schaken?
247
00:12:48,351 --> 00:12:50,968
Ed, ik ben je beu en het doen alsof.
248
00:12:51,037 --> 00:12:53,638
Maar ik word hier eenzaam.
249
00:12:53,706 --> 00:12:57,308
Vier lege muren.
Niemand om mee te praten.
250
00:12:57,377 --> 00:13:00,178
Een paard kan gek worden.
251
00:13:00,247 --> 00:13:02,246
Wilbur.
252
00:13:02,315 --> 00:13:03,331
Hier binnen, schat.
253
00:13:03,400 --> 00:13:06,417
De eeuwige driehoek.
254
00:13:06,486 --> 00:13:09,570
Een man, een vrouw en zijn paard.
255
00:13:12,325 --> 00:13:14,591
Wat wil je vanavond eten?
256
00:13:14,660 --> 00:13:17,261
Of vind je dat we uit eten moeten?
257
00:13:17,330 --> 00:13:19,308
Uit eten? Nee, nee, nee.
We kunnen niet uit eten.
258
00:13:19,332 --> 00:13:21,577
Zie je, na het eten gaan
we naar de Addisons.
259
00:13:23,000 --> 00:13:25,270
Is daar iets aan de hand?
260
00:13:25,338 --> 00:13:26,921
Nee niets, niets.
261
00:13:26,990 --> 00:13:29,257
Gewoon wat bridgen.
262
00:13:29,325 --> 00:13:30,758
Klinkt spannend.
263
00:13:39,352 --> 00:13:40,651
Ik haat het om haar zo te plagen,
264
00:13:40,719 --> 00:13:42,664
maar er is één ding met
een verrassingsgeschenk.
265
00:13:42,688 --> 00:13:44,650
Je moet het op het juiste moment geven.
266
00:13:44,674 --> 00:13:47,291
Blijf je de hele nacht bij de Addisons?
267
00:13:47,360 --> 00:13:48,987
Natuurlijk.
Het is de verjaardag van mijn vrouw.
268
00:13:49,011 --> 00:13:52,480
Waarom geef je haar niet gewoon
de oorbellen en blaas je af?
269
00:13:52,548 --> 00:13:54,615
Kijk, Ed, om 8 uur,
270
00:13:54,684 --> 00:13:57,496
als ik uit het huis van de Addisons
sluip om de oorbellen op te halen,
271
00:13:57,520 --> 00:14:00,738
kom ik hier langs om
je welterusten te wensen.
272
00:14:00,807 --> 00:14:03,791
Wat dan nog.
Denk je dat je die tijd kunt missen?
273
00:14:26,816 --> 00:14:28,627
lemand thuis? Kay is boven.
274
00:14:28,651 --> 00:14:30,251
Mooi zo.
275
00:14:30,319 --> 00:14:32,586
Ik heb hier Carol's verjaardagstaart.
276
00:14:32,655 --> 00:14:34,633
Waar kan ik het verbergen
dat Kay het niet zal vinden?
277
00:14:34,657 --> 00:14:37,592
In de keuken.
Ze gaat daar nooit naar binnen.
278
00:14:37,661 --> 00:14:39,927
Addison, pop, wie kwam net binnen?
279
00:14:40,013 --> 00:14:41,595
Het was Wilbur, mijn liefste.
280
00:14:41,664 --> 00:14:43,864
Ik zal dit in de kast schuiven.
Ze komt naar beneden.
281
00:14:48,371 --> 00:14:49,937
Hallo, Kay.
282
00:14:50,006 --> 00:14:51,288
Hallo, Wilbur.
283
00:14:51,357 --> 00:14:53,335
Ik kwam even langs om een
kopje potloden te lenen.
284
00:14:53,359 --> 00:14:54,608
Wat is Carol aan het doen?
285
00:14:54,677 --> 00:14:56,321
Ze maakt zich klaar om
naar de warenhuis te gaan.
286
00:14:56,345 --> 00:14:57,840
Waarom ga je niet met haar
mee, mijn liefste?
287
00:14:57,864 --> 00:15:00,297
Nee. Ik haat het om dingen
te kopen die ik niet kan dragen.
288
00:15:00,366 --> 00:15:04,235
Ik ga naar de schoonheidssalon en kijken
welke kleuren ze deze week hebben.
289
00:15:04,303 --> 00:15:06,571
Addison, ik wil graag mijn jas nemen.
290
00:15:06,639 --> 00:15:09,240
Jas? Op een verstikkende dag als deze?
291
00:15:09,292 --> 00:15:12,026
Het is niet alleen
verstikkend, het is ook heet.
292
00:15:13,630 --> 00:15:14,912
Het is zo warm buiten
293
00:15:14,980 --> 00:15:17,848
dat de duiven onder de beelden zitten.
294
00:15:17,917 --> 00:15:19,250
Addison, alsjeblieft.
295
00:15:19,318 --> 00:15:20,567
Tot ziens mijn liefste.
296
00:15:20,636 --> 00:15:22,569
Pop, ik heb geen zin in spelletjes.
297
00:15:22,638 --> 00:15:23,923
Maar lieverd, ik denk alleen aan jou.
298
00:15:23,924 --> 00:15:25,967
Als je op een warme dag
als deze een jas draagt,
299
00:15:25,991 --> 00:15:28,259
kun je oververhit raken.
Je krijgt misschien een koude rilling.
300
00:15:28,327 --> 00:15:29,995
En voor je het weet,
ben je in het ziekenhuis,
301
00:15:29,996 --> 00:15:32,107
en de penicilline kan niet alles oplossen.
302
00:15:32,131 --> 00:15:34,932
Goed, ik zal mijn kleine
zwarte trui aandoen.
303
00:15:35,001 --> 00:15:36,479
Goed idee. Ik zal het gaan halen.
304
00:15:36,503 --> 00:15:37,503
Het ligt in de kast.
305
00:15:43,009 --> 00:15:45,276
Nou, ik zal mijn haar
terug hebben voor het eten.
306
00:15:53,336 --> 00:15:56,416
Ik ben blij dat je Carol verrast
met die taart in de kast.
307
00:15:57,673 --> 00:16:00,792
Kay, Wilbur wil dat dit
een echte verrassing is.
308
00:16:00,860 --> 00:16:03,227
Beloof me dat je geen
woord tegen Carol zegt.
309
00:16:03,296 --> 00:16:04,545
Natuurlijk.
310
00:16:04,630 --> 00:16:06,214
Nou, tot ziens.
311
00:16:06,282 --> 00:16:08,549
Wacht, losse lippen.
312
00:16:08,618 --> 00:16:11,569
Waarom blijf je niet hier
tot ons bridgespel vanavond?
313
00:16:11,638 --> 00:16:13,871
Wilbur, je vertrouwt me, nietwaar?
314
00:16:13,940 --> 00:16:16,891
Zeker. Maar je weet hoe het zit.
315
00:16:16,959 --> 00:16:19,271
Je begint met Carol te praten.
Ze zegt: "Hoe gaat het?"
316
00:16:19,295 --> 00:16:21,295
Jij zegt: "Goed,
Wilbur heeft een taart in onze kast. "
317
00:16:21,297 --> 00:16:23,175
En voor je het weet, heeft ze het door.
318
00:16:25,301 --> 00:16:28,341
Wil je alsjeblieft opnemen
terwijl ik de stadsomroeper vasthoud?
319
00:16:31,323 --> 00:16:34,242
Hallo?
320
00:16:34,310 --> 00:16:35,759
Het is voor mij.
321
00:16:38,814 --> 00:16:39,897
Wat is het?
322
00:16:39,966 --> 00:16:42,266
Ik heb oorpijn, Wilbur.
323
00:16:42,335 --> 00:16:45,119
Haast je met een paar
honderd aspirines.
324
00:16:45,188 --> 00:16:49,623
Het spijt me. Ik heb geen
verzekering nodig, Mr Christie.
325
00:16:53,346 --> 00:16:56,263
Wees niet te ruw tegen haar, Roger.
326
00:16:56,332 --> 00:16:58,599
Gebruik kettingen alleen als het nodig is.
327
00:17:11,281 --> 00:17:12,925
Zo, dat was een heerlijk diner.
328
00:17:12,949 --> 00:17:14,466
Laten we hopen dat we geluk
hebben bij bridge vanavond, hè?
329
00:17:14,467 --> 00:17:16,567
Het zou leuk zijn om
ergens geluk mee te hebben.
330
00:17:16,636 --> 00:17:19,281
Laat maar zitten. Het is te warm voor
een jas. Ik zal het in de kast leggen.
331
00:17:19,305 --> 00:17:21,572
Nee, nee.
Nee, je moet een jas dragen, schat.
332
00:17:21,624 --> 00:17:24,603
Het is zo koel buiten dat de
duiven die onder het beeld zaten
333
00:17:24,627 --> 00:17:26,587
nu truien dragen. Het is prima.
334
00:17:26,629 --> 00:17:29,062
Wilbur.
335
00:17:29,131 --> 00:17:32,250
Onthoud, schat.
Vanavond mijn aas niet overtroeven.
336
00:17:33,302 --> 00:17:34,302
Ik zal het opnemen.
337
00:17:34,320 --> 00:17:35,569
Nee, ik zal het opnemen.
338
00:17:35,638 --> 00:17:37,405
Ga jij maar door naar de Addisons.
339
00:17:46,349 --> 00:17:47,465
Hallo?
340
00:17:47,534 --> 00:17:49,477
Er is een verdacht uitziend personage
341
00:17:49,501 --> 00:17:50,901
rond het huis hangen.
342
00:17:50,970 --> 00:17:53,290
Je zult alles zeggen om me in
die schuur te krijgen, nietwaar?
343
00:17:59,679 --> 00:18:03,030
Maar Wilbur,
deze keer vertel ik de waarheid.
344
00:18:03,099 --> 00:18:05,533
Ik kruis mijn hoefijzers
en hoop te sterven.
345
00:18:06,953 --> 00:18:08,552
Verdachte karakter.
346
00:18:08,621 --> 00:18:10,861
Waarom nodig je hem niet
uit om met je te schaken?
347
00:18:13,460 --> 00:18:16,894
Kay, je had zo gelijk. Hij vergat het.
348
00:18:16,962 --> 00:18:19,608
Ik had een grijper moeten zijn
in plaats van een aanwijzer.
349
00:18:19,632 --> 00:18:22,883
Er is iets dat ik je moet vertellen.
350
00:18:22,952 --> 00:18:26,887
Ja? Sorry schat. U zei?
351
00:18:26,956 --> 00:18:30,116
Ik vertelde Carol dat het morgen
weer een warme dag lijkt te worden.
352
00:18:30,142 --> 00:18:32,910
Een eenvoudig weerbericht.
Mooi neergezet, mijn beste.
353
00:18:33,996 --> 00:18:36,914
Sorry dat ik je heb laten wachten.
354
00:18:36,983 --> 00:18:37,898
Nou, daar gaan we weer.
355
00:18:37,967 --> 00:18:39,417
Post tegen de Addisons.
356
00:18:39,486 --> 00:18:41,463
Als je het niet erg vindt,
wil ik graag met Roger spelen.
357
00:18:41,487 --> 00:18:42,614
Ik vind het niet erg als Kay het goed vind.
358
00:18:42,638 --> 00:18:44,283
Je kunt met iedereen
spelen die je wilt,
359
00:18:44,307 --> 00:18:46,374
zolang het geld op mijn naam staat.
360
00:18:46,442 --> 00:18:49,927
Ik zou ook wel een koel
drankje kunnen gebruiken.
361
00:18:49,996 --> 00:18:51,289
Lieverd, kan ik iets voor je halen?
362
00:18:51,313 --> 00:18:52,891
Nee, dank u.
Ik heb alles wat ik nodig heb.
363
00:18:52,915 --> 00:18:55,750
Er staan wat koude drankjes
in de koelkast, Wilbur.
364
00:18:55,818 --> 00:18:57,485
Help jezelf.
365
00:18:59,005 --> 00:19:00,087
Carol, ik heb net...
366
00:19:00,155 --> 00:19:02,873
Geweldige echtgenoot heb je
daar, Carol.
367
00:19:02,942 --> 00:19:07,311
Bedankt. Dat is wat hij me steeds zegt.
368
00:19:07,379 --> 00:19:08,863
Gelukkige verjaardag schat.
369
00:19:08,948 --> 00:19:09,880
Gefeliciteerd met je verjaardag, Carola!
370
00:19:09,949 --> 00:19:11,548
O lieverd!
371
00:19:12,935 --> 00:19:15,719
Je hebt me voor de gek gehouden.
Jullie zijn allemaal zo geweldig.
372
00:19:15,788 --> 00:19:17,538
Groot geheim, nietwaar?
373
00:19:17,624 --> 00:19:18,872
En dat is niet alles, schat.
374
00:19:20,626 --> 00:19:23,878
Weer die verzekeringsagent.
Ik zal het opnemen.
375
00:19:23,947 --> 00:19:26,563
Nog gefeliciteerd met je
verjaardag, lieverd.
376
00:19:26,632 --> 00:19:27,926
Nu niet snijden.
377
00:19:27,950 --> 00:19:29,550
Mooie taart, Carol.
378
00:19:31,137 --> 00:19:32,137
Hallo?
379
00:19:32,188 --> 00:19:34,522
Die boef is nu in je huis.
380
00:19:36,125 --> 00:19:40,727
Nee, ik heb al genoeg verzekeringen,
Mr Christie. Tot ziens.
381
00:19:42,965 --> 00:19:44,248
Guy geeft nooit op.
382
00:19:44,317 --> 00:19:46,294
Carol, zoals ik al
zei, dat is niet alles.
383
00:19:46,318 --> 00:19:47,963
Ik heb nog een verrassing voor je.
384
00:19:47,987 --> 00:19:48,919
Ik ben zo terug.
385
00:19:48,988 --> 00:19:51,572
Oke schat.
386
00:19:51,641 --> 00:19:52,761
Kay, wat heeft hij me gebracht?
387
00:19:52,825 --> 00:19:54,074
Kay.
388
00:19:54,143 --> 00:19:56,243
Ik heb beloofd dat ik
het niet zou vertellen.
389
00:19:56,312 --> 00:19:58,412
Maar ze staan prachtig aan je oren.
390
00:19:59,698 --> 00:20:01,665
O, precies wat ik wilde.
391
00:20:01,734 --> 00:20:04,252
Dat klopt. Oorschelpen.
392
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
Ik zou er een voor je moeten
halen om over je mond te doen.
393
00:20:06,989 --> 00:20:09,974
O Roger.
394
00:20:52,201 --> 00:20:54,301
He stop! Dief!
395
00:20:59,725 --> 00:21:03,110
Nog een man in de ruimte.
396
00:21:15,991 --> 00:21:17,607
Oké, maatje, steek ze op.
397
00:21:17,676 --> 00:21:19,276
Dit is de wet.
398
00:21:19,344 --> 00:21:21,323
Als je je omdraait,
laat ik je het hebben.
399
00:21:21,347 --> 00:21:22,430
Ik beweeg niet.
400
00:21:22,498 --> 00:21:24,326
Zet één stap en je bent dood vlees.
401
00:21:24,350 --> 00:21:26,283
Alsjeblieft, agent, arresteer me gewoon.
402
00:21:26,352 --> 00:21:27,830
De wagen zal er zo zijn.
403
00:21:27,854 --> 00:21:29,436
Ik heb net het station gebeld.
404
00:21:29,505 --> 00:21:30,620
Houd die handen omhoog.
405
00:21:30,689 --> 00:21:32,956
Alsjeblieft, niet schieten. Alsjeblieft.
406
00:21:33,025 --> 00:21:34,985
Draai je niet om of ik schiet je neer,
407
00:21:35,027 --> 00:21:37,944
zo zeker als mijn naam Elliott Ness is.
408
00:21:38,013 --> 00:21:40,614
Ik draai me niet om, agent.
Alsjeblieft.
409
00:21:40,683 --> 00:21:42,249
Arresteer me.
410
00:21:46,189 --> 00:21:48,456
Oké, oké, wat is er aan de hand?
411
00:21:48,524 --> 00:21:49,640
Agent, ik ben schuldig.
412
00:21:49,708 --> 00:21:52,476
Ik heb deze dingen van
deze man hier gestolen.
413
00:21:52,545 --> 00:21:53,911
Dat deed je, he?
414
00:21:58,484 --> 00:22:01,902
De oorbellen van mijn vrouw.
415
00:22:01,970 --> 00:22:02,970
Mijn portemonnee.
416
00:22:02,989 --> 00:22:04,138
Agent, ik ben blij dat u er bent.
417
00:22:04,139 --> 00:22:05,634
Deze agent achter mij schiet graag.
418
00:22:05,658 --> 00:22:07,758
Hoezo? Welke politieagent?
419
00:22:07,827 --> 00:22:09,787
Het enige dat achter
je staat is een paard.
420
00:22:12,481 --> 00:22:15,248
Maar er was daar een agent.
Ik hoorde hem praten.
421
00:22:15,317 --> 00:22:17,635
Hij hield een pistool op mij gericht.
Hij zei dat hij Elliott Ness was.
422
00:22:18,821 --> 00:22:19,982
Het kan geen paard zijn.
423
00:22:20,006 --> 00:22:21,767
Er was een man aan het
praten, geen paard.
424
00:22:21,791 --> 00:22:24,608
Een pratend paard?
425
00:22:24,677 --> 00:22:26,743
Deze man heeft duidelijk hulp nodig.
426
00:22:26,812 --> 00:22:29,930
Kom op, vriend.
427
00:22:29,998 --> 00:22:32,950
Dat is onmogelijk. Je hebt gelijk.
428
00:22:33,019 --> 00:22:34,268
Hij had gelijk. Ik heb hulp nodig.
429
00:22:40,510 --> 00:22:43,794
Ed, het spijt me dat
ik je niet geloofde,
430
00:22:43,863 --> 00:22:47,614
maar dit is wat er gebeurt als je
niet altijd de waarheid vertelt.
431
00:22:47,683 --> 00:22:50,967
Ja, je hebt gelijk. Je hebt gelijk.
432
00:22:51,036 --> 00:22:54,120
Vanaf nu zal het alleen
nog maar de waarheid zijn.
433
00:22:54,189 --> 00:22:55,956
Okee. Ik zal je wat zeggen.
434
00:22:56,024 --> 00:22:59,643
Ik sluip later naar je toe en dan
gaan we een leuk potje schaken.
435
00:22:59,712 --> 00:23:02,796
Goed, maar schiet op,
want ik heb kiespijn.
436
00:23:05,651 --> 00:23:06,651
Ik ook.
437
00:23:10,323 --> 00:23:13,240
Kiespijn?
Waarom houdt hij zijn rug vast?
438
00:23:19,331 --> 00:23:21,598
Ik hou van mijn oorbellen, schat.
439
00:23:21,667 --> 00:23:23,312
Hoe wist je dat ik ze wilde?
440
00:23:23,336 --> 00:23:24,963
Toen ernaar wees bij Pierre,
441
00:23:24,987 --> 00:23:26,107
brak je bijna het raam.
442
00:23:28,006 --> 00:23:29,984
En bedankt, Kay, voor het parfum.
443
00:23:30,008 --> 00:23:31,592
Het is krachtig spul, pop.
444
00:23:31,661 --> 00:23:34,611
Gebruik het niet als je
maar een grapje maakt.
445
00:23:34,680 --> 00:23:36,391
En bedankt, Roger, voor de zakdoek.
446
00:23:36,415 --> 00:23:37,664
Lieverd, het was niets.
447
00:23:37,733 --> 00:23:38,782
Je hebt gelijk.
448
00:23:41,687 --> 00:23:42,953
Een toast op mijn vrouw.
449
00:23:43,021 --> 00:23:44,149
Ja. Perfect.
450
00:23:44,173 --> 00:23:46,613
Carol. Carol. Op Carol.
451
00:23:46,675 --> 00:23:50,294
Bedankt.
452
00:23:50,363 --> 00:23:52,613
Pardon. Ik ben zo terug.
453
00:23:52,681 --> 00:23:54,948
En je dacht dat ik je
verjaardag vergeten was?
454
00:23:55,017 --> 00:23:58,301
Hallo? Ja, ja. Ze is hier.
455
00:23:58,370 --> 00:23:59,786
Carol, Carol.
456
00:23:59,855 --> 00:24:01,266
Voor mij? Het is voor jou.
457
00:24:01,290 --> 00:24:02,573
Niemand weet dat ik hier ben.
458
00:24:02,641 --> 00:24:03,557
En toch is het voor jou.
459
00:24:03,625 --> 00:24:04,625
Dank je, Roger.
460
00:24:06,629 --> 00:24:10,230
Hallo?
461
00:24:10,299 --> 00:24:13,217
Wilbur, wat attent.
Een zingend telegram.
462
00:24:13,285 --> 00:24:17,555
Een zing... Ja.
463
00:24:31,654 --> 00:24:33,770
Dank je. Hartelijk bedankt.
464
00:24:34,000 --> 00:25:00,000
Vertaler
33840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.