All language subtitles for Mister Ed S01E20 Ed Agrees to Talk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:07,389 Hallo. Ik ben meneer Ed. 2 00:00:38,272 --> 00:00:39,272 Hallo. 3 00:00:41,625 --> 00:00:44,709 Hallo, Carol. Dit is Kay. 4 00:00:44,778 --> 00:00:47,874 Heb je al genoeg lef gehad om Wilbur te vragen om je eigen auto te kopen? 5 00:00:47,898 --> 00:00:49,648 Nee, dat heb ik niet. 6 00:00:49,716 --> 00:00:53,352 Wel, lieverd, als ik jou was zou ik... 7 00:00:53,420 --> 00:00:54,948 Waarom adem je zo zwaar? 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,692 Ik? Ik dacht dat jij het was. 9 00:00:58,325 --> 00:01:02,260 Lieverd, vraag Wilbur naar de auto. 10 00:01:02,329 --> 00:01:03,907 Als ik zo bang was voor mijn man 11 00:01:03,931 --> 00:01:06,431 zou mijn nerts nog steeds in het bos rondrennen. 12 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Misschien heb je gelijk. 13 00:01:09,069 --> 00:01:12,670 Ik zal het hem vanmorgen vragen. Tot ziens. 14 00:01:15,893 --> 00:01:19,545 Ed, heb je weer zitten afluisteren? 15 00:01:19,613 --> 00:01:21,547 Ja en nee. 16 00:01:27,538 --> 00:01:29,671 Wat bedoel je met ja en nee? 17 00:01:29,739 --> 00:01:33,141 Ja als je me zag en nee als je dat niet deed. 18 00:01:33,210 --> 00:01:35,455 Ik zag je en je zou je moeten schamen. 19 00:01:35,479 --> 00:01:38,508 Goed dan, ik zal je niet vertellen wat ik net aan de telefoon hoorde. 20 00:01:38,532 --> 00:01:39,464 Mooi zo. 21 00:01:39,533 --> 00:01:41,199 Ik wil het niet horen. 22 00:01:41,268 --> 00:01:45,437 Oké, maar als je getrouwd bent, heb je alle hulp nodig die je kunt krijgen. 23 00:01:45,506 --> 00:01:48,290 Ed, ik zei toch dat ik het niet wil horen. 24 00:01:51,711 --> 00:01:55,230 Carol sprak met Kay en het gaat je een fortuin kosten. 25 00:01:55,299 --> 00:01:58,183 Maar als je het niet wilt horen, slaan we het over. 26 00:02:01,839 --> 00:02:06,441 Ed, wat gaat me een fortuin kosten? 27 00:02:06,510 --> 00:02:10,111 Je zei dat je het niet wilde horen, dus mijn lippen zijn verzegeld. 28 00:02:10,180 --> 00:02:14,165 Ed, je praat of er is vanavond geen televisie voor je. 29 00:02:14,234 --> 00:02:17,902 De volgende stem die je hoort is Ed de kletsende mond. 30 00:02:17,971 --> 00:02:19,254 Goed, laten we het horen. 31 00:02:19,323 --> 00:02:22,340 Je vrouw wil haar eigen auto. 32 00:02:22,409 --> 00:02:26,511 Wil ze dat? Dat wilt ze. 33 00:02:26,580 --> 00:02:28,196 Wil ze dat? 34 00:02:28,265 --> 00:02:29,265 Ze wilt wat? 35 00:02:29,316 --> 00:02:30,615 Wilt haar eigen auto. 36 00:02:30,684 --> 00:02:32,145 Wie wilt het? Mijn vrouw. 37 00:02:32,169 --> 00:02:34,435 Wil ze dat? 38 00:02:34,504 --> 00:02:36,804 Ik hoop dat je klaar bent om haar af te wijzen. 39 00:02:36,873 --> 00:02:40,124 Nou, ik zal proberen eerlijk te zijn. 40 00:02:40,193 --> 00:02:41,794 Ik zal luisteren naar wat ze te zeggen heeft 41 00:02:41,795 --> 00:02:43,245 en dan zal ik haar afwijzen. 42 00:02:43,313 --> 00:02:44,429 Goede jongen. 43 00:02:44,498 --> 00:02:46,618 Hou vol, want als je Carol die auto geeft, 44 00:02:46,667 --> 00:02:48,711 zoals ik Kay ken, wil ze ook iets. 45 00:02:48,735 --> 00:02:51,386 Tjonge, zal ik haar afwijzen. 46 00:02:51,454 --> 00:02:54,772 Mooi zo. Onthoud dat je me moet beloven... 47 00:02:56,226 --> 00:02:59,511 Wilbur, het spijt me te horen over je verliezen. 48 00:02:59,579 --> 00:03:01,713 Als de dingen niet beter worden 49 00:03:01,782 --> 00:03:04,232 en je denkt dat je geld van mij moet lenen, 50 00:03:04,301 --> 00:03:05,751 aarzel dan niet om te vragen. 51 00:03:05,819 --> 00:03:10,188 Geld? Maar ik... ik... ik hoef niet... 52 00:03:13,843 --> 00:03:17,095 Dank je, Roger. 53 00:03:17,164 --> 00:03:19,581 Ik zal het u laten weten. 54 00:03:19,649 --> 00:03:22,084 Het spijt me, Carol. 55 00:03:23,670 --> 00:03:27,272 Wilbur, waarom leen je geld? 56 00:03:27,341 --> 00:03:29,608 Geld lenen? 57 00:03:29,677 --> 00:03:32,427 Probeer nu geen slecht nieuws voor mij te verbergen. 58 00:03:32,496 --> 00:03:34,763 Dat doe ik niet. 59 00:03:34,831 --> 00:03:38,783 Het is niets dat ik niet voor mezelf kan zorgen. 60 00:03:42,189 --> 00:03:44,956 Nou, wat kan ik voor je doen? 61 00:03:45,024 --> 00:03:47,943 Nou, ik dacht misschien... 62 00:03:49,529 --> 00:03:51,496 Weet je zeker dat alles in orde is? 63 00:03:51,565 --> 00:03:56,284 Kijk, schat, wat er ook gebeurt, wij... 64 00:03:56,353 --> 00:03:58,787 wij hebben elkaar nog. 65 00:03:58,855 --> 00:04:01,739 Natuurlijk, dat is... Dat is alles wat we kunnen hebben. 66 00:04:03,977 --> 00:04:06,912 Nou, wat kan ik voor je doen? 67 00:04:06,980 --> 00:04:10,582 Ik heb hier goed over nagedacht, en ik... 68 00:04:13,971 --> 00:04:15,587 Niks. 69 00:04:15,655 --> 00:04:18,739 Ik vroeg me af of je de auto kunt missen. 70 00:04:18,808 --> 00:04:20,453 Ik heb wat boodschappen die ik moet doen. 71 00:04:20,477 --> 00:04:21,927 Zeker. 72 00:04:21,995 --> 00:04:23,973 Weet je, schat, als ik de auto niet gebruik, 73 00:04:23,997 --> 00:04:25,413 is het van jou. 74 00:04:25,482 --> 00:04:27,082 Dank je, lieverd. 75 00:04:27,151 --> 00:04:29,652 Natuurlijk, als je een straat zou kunnen vinden zonder parkeermeters, 76 00:04:29,653 --> 00:04:31,586 zou ik het waarderen. 77 00:04:31,654 --> 00:04:35,590 Wilbur, als je denkt dat we moeten bezuinigen... 78 00:04:35,659 --> 00:04:37,441 Nu, nu, nu. 79 00:04:37,494 --> 00:04:39,928 Dingen zijn niet zo slecht. 80 00:04:39,997 --> 00:04:41,446 Tot nu. 81 00:04:44,168 --> 00:04:46,601 Wat eten we vanavond, schat? 82 00:04:46,670 --> 00:04:49,621 Nou, ik was van plan om prime rib te eten, 83 00:04:49,690 --> 00:04:52,774 maar ik ga er nu hotdogs van maken. 84 00:04:52,843 --> 00:04:55,610 Maak er maar één van elk. 85 00:04:55,679 --> 00:04:57,945 Oke, schat. 86 00:05:04,021 --> 00:05:06,488 Wilbur, ik denk dat het werkte. 87 00:05:06,557 --> 00:05:08,907 Ik voel me als een hak. 88 00:05:08,975 --> 00:05:10,558 Ik bedoel, ik voel me vreselijk. 89 00:05:10,627 --> 00:05:12,560 Zag je hoe verdrietig ze eruitzag? 90 00:05:12,629 --> 00:05:14,562 Laten we eerlijk zijn, vriend jongen, 91 00:05:14,631 --> 00:05:16,731 een vrouw is iets voor èèn keer. 92 00:05:16,800 --> 00:05:19,568 Ja, soms maken ze je gek. 93 00:05:27,978 --> 00:05:29,577 Hallo. 94 00:05:29,646 --> 00:05:31,580 Hallo, Wilbur. 95 00:05:31,648 --> 00:05:32,931 Het is gelukt, hè? 96 00:05:32,999 --> 00:05:34,582 Geweldig. 97 00:05:34,651 --> 00:05:36,251 Carol volledig voor de gek gehouden, hè? 98 00:05:36,319 --> 00:05:38,479 Ik wist dat je haar die auto eruit kon praten. 99 00:05:38,522 --> 00:05:39,971 Er is niets makkelijker 100 00:05:40,039 --> 00:05:42,017 dan de wol over de ogen van je vrouw trekken. 101 00:05:42,041 --> 00:05:45,427 En was ik overtuigend. 102 00:05:45,496 --> 00:05:48,046 Carol gaat nu waarschijnlijk naar buiten om een ​​baan te zoeken. 103 00:05:49,599 --> 00:05:51,599 Prachtig. Hé, Wilbur. 104 00:05:51,668 --> 00:05:53,768 Wilbur, waarom adem je zo zwaar? 105 00:05:55,605 --> 00:05:57,221 Zijn we afgesneden? 106 00:05:57,290 --> 00:06:00,141 Nee, het is waarschijnlijk een losse verbinding. 107 00:06:00,210 --> 00:06:02,043 Je weet dat je altijd kunt rekenen 108 00:06:02,111 --> 00:06:04,212 op die armoederoutine. Het werkt altijd. 109 00:06:04,280 --> 00:06:06,548 Ik doe het al jaren bij Kay. 110 00:06:06,616 --> 00:06:08,617 Sinds een paar maanden probeert ze me te pakken te krijgen 111 00:06:08,618 --> 00:06:10,719 om haar een dure parelsnoer te kopen, 112 00:06:10,787 --> 00:06:13,221 en ik blijf haar van de ontwijken door... 113 00:06:13,289 --> 00:06:17,058 door... Tot ziens, Wilbur. 114 00:06:20,647 --> 00:06:22,915 Ik wed dat je denkt dat ik niet wist dat je er altijd was. 115 00:06:22,916 --> 00:06:25,583 Daarom verzon ik die belachelijke... 116 00:06:25,652 --> 00:06:27,752 Hoe durf je me te bespioneren? 117 00:06:27,821 --> 00:06:29,588 Dat was heel geniepig van je om 118 00:06:29,656 --> 00:06:31,856 Wilbur te adviseren om Carol geen auto te laten kopen. 119 00:06:31,924 --> 00:06:33,964 Je adviseert haar. Waarom kan ik hem niet adviseren? 120 00:06:33,993 --> 00:06:36,811 Twee fouten maken nog geen goed. Carol heeft een eigen auto nodig. 121 00:06:36,880 --> 00:06:38,307 Alsof je die parelsnoer nodig hebt. 122 00:06:38,331 --> 00:06:40,865 Ik zal die parels morgenochtend hebben. 123 00:06:40,917 --> 00:06:43,251 Alleen als je vanavond naar ze duikt. 124 00:06:43,319 --> 00:06:46,771 Nu adviseer ik Carol om een garage te nemen voor twee auto's. 125 00:06:51,828 --> 00:06:53,928 Daar zou ik niet op wedden, lieverd. 126 00:06:53,997 --> 00:06:55,992 Ik zou er mijn nieuwe parelsnoer op verwedden. 127 00:06:56,016 --> 00:06:57,282 Het is een deal. 128 00:06:57,351 --> 00:06:59,662 Als Carol de auto krijgt, krijg jij de parels. Prima. 129 00:06:59,686 --> 00:07:01,552 Maar als ze de auto niet krijgt, 130 00:07:01,621 --> 00:07:05,039 dan overhandig je je laadplaat voor twee maanden aan mij. 131 00:07:05,108 --> 00:07:07,542 Twee hele maanden? 132 00:07:09,646 --> 00:07:12,213 Hoe heb ik zo'n dwaas kunnen zijn? 133 00:07:12,282 --> 00:07:14,899 Wilbur deed alsof we failliet gingen. 134 00:07:14,968 --> 00:07:17,402 Hij keek zo verdrietig dat ik had kunnen huilen. 135 00:07:17,470 --> 00:07:20,888 Jongen, jongen, wat ben ik een prijs idioot. 136 00:07:20,957 --> 00:07:23,057 En ik heb zelfs nooit om de auto kunnen vragen. 137 00:07:23,126 --> 00:07:25,910 Schatje. Doe het rustig aan, 138 00:07:25,979 --> 00:07:29,064 of je hebt een omelet van muur tot muur. 139 00:07:29,133 --> 00:07:31,232 Die Wilbur! 140 00:07:31,301 --> 00:07:33,901 Hoe wist hij zelfs dat ik om de auto zou vragen? 141 00:07:33,970 --> 00:07:36,588 Ik denk dat Addison ons heeft afgeluisterd. 142 00:07:36,657 --> 00:07:38,239 Ik ga niet opgeven. 143 00:07:38,308 --> 00:07:41,743 Dat is mijn meisje. Onthoud dat je voor ons tweeën vecht. 144 00:07:41,812 --> 00:07:44,245 Jouw auto en mijn parels. 145 00:07:44,314 --> 00:07:46,581 Wie denkt hij wel dat hij is? 146 00:07:46,649 --> 00:07:49,646 Wel, ik ga meteen naar hem toe en vertel hem het een en ander. 147 00:07:49,670 --> 00:07:52,921 Hij denkt waarschijnlijk dat ik het domste ben dat ooit geleefd heeft. 148 00:07:52,990 --> 00:07:55,590 Nee nee nee. Dat is geen manier. Vertel hem niets. 149 00:07:55,659 --> 00:07:58,009 Je moet hem op zijn zwakke plek raken. 150 00:07:58,078 --> 00:07:59,760 Zwakke punten? 151 00:07:59,829 --> 00:08:02,547 Wel, ja. Je weet van wie je man het meest houdt. 152 00:08:02,616 --> 00:08:05,049 Wat een dom ding om te zeggen. Natuurlijk doe ik dat. 153 00:08:05,118 --> 00:08:08,537 Mooi zo. Wij zijn het eens. Het is het paard. 154 00:08:08,605 --> 00:08:10,565 Het paard? Wel ja. Luister nu. 155 00:08:10,606 --> 00:08:12,974 Ik zit al heel lang in de echtelijke ring, 156 00:08:13,060 --> 00:08:15,500 en ik zal je zeggen hoe je het moet aanpakken. 157 00:08:18,464 --> 00:08:19,897 Ed, wat is er aan de hand? 158 00:08:19,966 --> 00:08:23,551 Mijn oren branden. lemand heeft het over mij. 159 00:08:23,619 --> 00:08:25,887 Misschien zeggen ze voor de verandering aardige dingen. 160 00:08:25,955 --> 00:08:29,240 Volgens mijn horoscoop mag ik vandaag de schuur niet verlaten. 161 00:08:29,308 --> 00:08:31,559 Ed, ik ben verbaasd over je. 162 00:08:31,628 --> 00:08:33,622 Ik dacht niet dat je in dat spul geloofde. 163 00:08:33,646 --> 00:08:35,580 Wel, ze waarschuwden Julius Caesar, 164 00:08:35,649 --> 00:08:37,582 en je weet waar hij het vandaan heeft. 165 00:08:37,651 --> 00:08:40,085 Ed. Midden in de labonza. 166 00:08:40,153 --> 00:08:42,570 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. 167 00:08:42,639 --> 00:08:44,088 Oh nee? 168 00:08:44,157 --> 00:08:47,242 Als ik een kat was, zat ik nu in een boom. 169 00:08:47,311 --> 00:08:49,210 Doe rustig aan, Ed. 170 00:08:49,278 --> 00:08:52,263 Wilbur, verlaat me vandaag niet. 171 00:08:52,332 --> 00:08:54,082 Je gedraagt ​​je als een baby. 172 00:08:54,150 --> 00:08:56,600 Nou, ik ben pas zeven en een half jaar oud. 173 00:08:56,669 --> 00:08:58,464 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. 174 00:08:58,488 --> 00:09:01,205 Er is geen veiliger plek in de wereld dan een schuur. 175 00:09:04,427 --> 00:09:06,360 Wilbur, kom op. We zijn laat. 176 00:09:14,788 --> 00:09:18,556 Wilbur. 177 00:09:18,625 --> 00:09:20,725 Ik maak me zorgen. 178 00:09:20,794 --> 00:09:23,878 Nu hoorde Kay ons telefoongesprek, 179 00:09:23,947 --> 00:09:26,449 en nog steeds heeft Carol je niet gevraagd om die auto te kopen. 180 00:09:26,450 --> 00:09:28,382 Nou, waar maak je je zorgen over? 181 00:09:28,451 --> 00:09:30,384 Ze weet wat mijn antwoord zal zijn. 182 00:09:30,453 --> 00:09:32,788 Goede jongen. Blijf erbij. Ik heb een parelsnoer te verliezen. 183 00:09:32,789 --> 00:09:34,767 Die parels gaan nooit uit de oester. 184 00:09:34,791 --> 00:09:37,559 Maar Carol moet inmiddels weten dat je haar bedrogen hebt. 185 00:09:37,644 --> 00:09:40,145 Het is gewoon niet natuurlijk voor een vrouw om niet terug te vechten. 186 00:09:40,146 --> 00:09:42,780 Ik ben niet bezorgd. Carol is niet het stiekeme type. 187 00:09:42,849 --> 00:09:44,282 Dat is wat Samson zei, 188 00:09:44,351 --> 00:09:46,329 net voordat Delilah de schaar pakte. 189 00:09:46,353 --> 00:09:48,593 Je maakt jezelf van streek voor niets, geloof me. 190 00:09:48,654 --> 00:09:51,422 We kunnen onze vrouwen te slim af zijn. Nee, dat kunnen we niet. 191 00:09:58,131 --> 00:10:00,848 Ze hebben je paard aan een koets vastgebonden. 192 00:10:03,487 --> 00:10:04,919 Stop, meneer Ed. 193 00:10:09,492 --> 00:10:12,126 Wat is dit allemaal, schat? Is het geen geweldig idee? 194 00:10:12,195 --> 00:10:14,612 Ik dacht dat we meneer Ed voor transport zouden gebruiken. 195 00:10:18,001 --> 00:10:20,768 Kijk, ik trek dit al twee dagen. 196 00:10:20,837 --> 00:10:22,770 Stop ermee. 197 00:10:22,839 --> 00:10:24,772 Nou, zo erg is het niet. 198 00:10:24,841 --> 00:10:27,408 Het enige wat ik achter me wil is mijn staart. 199 00:10:27,477 --> 00:10:30,628 Probeer het wat langer vol te houden. 200 00:10:30,697 --> 00:10:32,308 Ik denk dat Carol begint te verzwakken. 201 00:10:32,332 --> 00:10:34,465 Nou, dat is gewoon geweldig. 202 00:10:34,534 --> 00:10:37,618 Ik trek een wagen, en zij verzwakt. 203 00:10:44,561 --> 00:10:46,293 Wilbur, ik ben trots op je. 204 00:10:46,362 --> 00:10:48,963 Kay heeft die parels al een paar dagen niet eens genoemd. 205 00:10:49,032 --> 00:10:51,200 Dat is geweldig. Weet je, deze zware wagen trekken 206 00:10:51,201 --> 00:10:53,134 is een beetje moeilijk voor mijn paard. 207 00:10:53,203 --> 00:10:55,348 Nou, daar is hij voor. Hij is maar een dom dier. 208 00:10:56,873 --> 00:10:59,607 Hij trapte bijna op me. 209 00:10:59,675 --> 00:11:03,194 Kom op meiden. Het is een heerlijke dag voor een ritje. 210 00:11:16,993 --> 00:11:19,260 Ik kan gewoon niet wachten 211 00:11:19,329 --> 00:11:21,812 om in die koets te gaan rijden. 212 00:11:21,881 --> 00:11:25,032 Mama mia. 213 00:11:25,101 --> 00:11:27,118 Nou, ga maar, Flobelle. 214 00:11:27,170 --> 00:11:28,664 Okee. Daar gaan we. 215 00:11:39,699 --> 00:11:42,450 Daar gaan we. 216 00:11:42,518 --> 00:11:45,119 Doei. 217 00:11:50,643 --> 00:11:51,959 Help. 218 00:12:02,138 --> 00:12:04,405 Wilbur. Zie je het niet? 219 00:12:04,473 --> 00:12:06,574 Ze probeert me gewoon via jou te bereiken. 220 00:12:06,642 --> 00:12:08,743 De onschuldigen lijden altijd. 221 00:12:08,811 --> 00:12:10,578 Geef haar de auto. 222 00:12:10,647 --> 00:12:12,596 Ed, het duurt maar een paar dagen. 223 00:12:12,665 --> 00:12:14,432 Je zult zien. Ze zal toegeven. 224 00:12:14,500 --> 00:12:18,336 Ik was niet geschikt voor werk. Ik ben een playboy. 225 00:12:21,341 --> 00:12:23,591 SPCA? 226 00:12:23,660 --> 00:12:26,944 Mag ik de afdeling Wreedheid tegen Paarden spreken? 227 00:12:31,685 --> 00:12:34,052 Hallo, mevrouw Adams aan het woord. 228 00:12:34,120 --> 00:12:38,222 Bescherm jij arme, domme paarden? 229 00:12:38,291 --> 00:12:41,276 Dat doen we zeker. 230 00:12:41,344 --> 00:12:43,611 Kent u èèn die mishandeld wordt? 231 00:12:43,679 --> 00:12:46,798 Ze laten hem een ​​overladen koets trekken 232 00:12:46,867 --> 00:12:49,884 dat een 20-Ezels Team niet kon trekken. 233 00:12:49,953 --> 00:12:52,970 Nou, dat is verschrikkelijk. 234 00:12:53,039 --> 00:12:55,139 Mag ik alstublieft uw naam? 235 00:12:55,208 --> 00:12:59,410 Noem me maar een dierenliefhebber. 236 00:12:59,479 --> 00:13:04,415 Wel, zou je me de naam willen geven van de schuldige? 237 00:13:04,483 --> 00:13:06,917 Nou, ik ben geen pieper, 238 00:13:06,970 --> 00:13:08,586 maar haar naam is mevrouw Post. 239 00:13:08,655 --> 00:13:12,423 17230 Valley Road, en schiet op. 240 00:13:12,492 --> 00:13:15,426 Dit arme paard kan niet praten zoals jij en ik. 241 00:13:15,494 --> 00:13:17,761 Maak je geen zorgen. 242 00:13:17,814 --> 00:13:20,915 Ik zal hier vanmiddag persoonlijk op ingaan. 243 00:13:20,984 --> 00:13:22,216 Bedankt. 244 00:13:34,180 --> 00:13:35,596 Schat? 245 00:13:35,665 --> 00:13:37,098 Ja? 246 00:13:38,684 --> 00:13:40,686 Schat, wil je alsjeblieft meneer Ed aan de haak slaan? 247 00:13:40,687 --> 00:13:43,287 Ik verwacht de meisjes nu elk moment. 248 00:13:47,359 --> 00:13:49,627 Waar breng jij ze vandaag naartoe? 249 00:13:49,695 --> 00:13:51,363 We hebben het nog niet besloten. 250 00:13:51,364 --> 00:13:54,615 Het is zo leuk om hem gewoon door de stad te rijden. 251 00:13:54,684 --> 00:13:56,644 Zal die Flobelle McGuire meegaan? 252 00:13:56,686 --> 00:13:58,136 Natuurlijk. 253 00:13:58,204 --> 00:14:00,637 Lieverd, ze moet minstens 200 pond wegen. 254 00:14:00,690 --> 00:14:03,908 220. En Flobelle heeft een tweelingzus 255 00:14:03,976 --> 00:14:05,894 die vandaag met ons meekomt. 256 00:14:05,962 --> 00:14:09,080 Een tweeling... Is zij... 230. 257 00:14:09,149 --> 00:14:10,581 Hallo, Flobelle? 258 00:14:10,650 --> 00:14:13,130 We zijn er allemaal klaar voor. We zijn er in een paar minuten. 259 00:14:13,152 --> 00:14:14,613 Carol, luister. 260 00:14:14,637 --> 00:14:16,404 Excuseer me, lieverd. 261 00:14:16,473 --> 00:14:18,406 Carol, luister naar me. 262 00:14:18,475 --> 00:14:20,741 Je gaat Ed vandaag niet uit de schuur halen. 263 00:14:20,810 --> 00:14:22,877 Hij heeft geniesd en hij ziet er moe uit. 264 00:14:22,945 --> 00:14:26,463 Maar lieverd, ik doe het alleen voor jou. 265 00:14:33,656 --> 00:14:36,257 Ik ben mevrouw Adams van de SPCA. 266 00:14:36,325 --> 00:14:39,154 Bent u mevrouw Post? Ja. Wil je niet binnenkomen, alsjeblieft? 267 00:14:39,178 --> 00:14:40,595 Bedankt. 268 00:14:40,663 --> 00:14:44,098 We hebben een klacht dat u uw paard heeft mishandeld. 269 00:14:44,167 --> 00:14:46,600 Een klacht? Maar dat is belachelijk. 270 00:14:46,669 --> 00:14:49,236 Mijn vrouw is dol op ons paard. Nietwaar, schat? 271 00:14:49,305 --> 00:14:51,756 Ja, ik ben dol op hem. Ja. 272 00:14:51,825 --> 00:14:54,825 Mag ik het paard zien, alsjeblieft? 273 00:14:57,647 --> 00:15:02,567 Nu? Ja, nou, hij heeft nu zijn normale dutje van drie uur. 274 00:15:02,635 --> 00:15:05,069 Maar we hebben een aantal mooie foto's van hem in ons album. 275 00:15:05,138 --> 00:15:08,556 Ze zijn in kleur. Toont zijn mooie, gezonde wangen, rozig en al. 276 00:15:08,625 --> 00:15:10,258 Ik zal ze voor je halen. 277 00:15:10,343 --> 00:15:12,359 Wel, daar is hij, 278 00:15:12,428 --> 00:15:15,229 met zijn hoofd uit de staldeur. 279 00:15:15,298 --> 00:15:17,915 Geloof me, mevrouw Adams, mijn vrouw houdt van dieren. 280 00:15:17,984 --> 00:15:21,235 Ik zou het moeten weten. Ze is drie jaar met mij getrouwd. 281 00:15:21,304 --> 00:15:24,588 Mag ik alsjeblieft het arme dier zien? 282 00:15:24,657 --> 00:15:26,240 Wilbur. 283 00:15:26,326 --> 00:15:29,577 Kijk nu eens waar je ons in hebt gebracht. 284 00:15:29,645 --> 00:15:32,280 Mrs Adams, we zouden ons paard nooit mishandelen. 285 00:15:36,869 --> 00:15:39,086 Wat is er mis met hem? 286 00:15:39,155 --> 00:15:42,106 Nou, ik zei toch dat hij zijn dutje deed. 287 00:15:42,175 --> 00:15:44,108 Laten we hier op onze tenen weggaan. 288 00:15:44,177 --> 00:15:46,928 Even wachten alstublieft. 289 00:15:59,358 --> 00:16:02,210 Mijn vrouw heeft hem net een grote lunch gegeven. 290 00:16:02,278 --> 00:16:05,429 Hij knabbelt nooit tussen de maaltijden door. 291 00:16:05,498 --> 00:16:10,068 Geen enkel paard weigert ooit suikerklontjes. 292 00:16:16,242 --> 00:16:20,127 Hij... Hij eet nooit suiker. 293 00:16:22,064 --> 00:16:24,398 Ik bedoel, hij houdt van appels. 294 00:16:34,527 --> 00:16:36,327 Alleen Washington-appels. 295 00:16:38,664 --> 00:16:41,915 Nou, hij wil gewoon niets eten. 296 00:16:45,488 --> 00:16:47,655 Het gaat niet goed met dit paard. 297 00:16:47,724 --> 00:16:49,773 Ik begrijp het niet. 298 00:16:49,826 --> 00:16:52,494 Eerlijk gezegd, Wilbur, wij meisjes namen hem nooit mee naar het park. 299 00:16:52,495 --> 00:16:54,615 We namen hem maar een paar straten van het huis, 300 00:16:54,664 --> 00:16:56,114 gewoon om je voor de gek te houden. 301 00:16:57,684 --> 00:17:00,117 Gezondheid, Ed. 302 00:17:00,186 --> 00:17:03,537 Ik begrijp gewoon niet wat er met hem aan de hand is. 303 00:17:03,605 --> 00:17:05,372 Ik kom terug met een bevelschrift 304 00:17:05,441 --> 00:17:06,891 om hem weg te halen. 305 00:17:06,960 --> 00:17:09,543 Mrs Adams, ik kan alles uitleggen. 306 00:17:09,612 --> 00:17:11,462 Meneer Ed heeft nog nooit een dag in zijn leven gewerkt. 307 00:17:11,463 --> 00:17:13,881 De reden dat mijn vrouw hem een ​​koets liet trekken... 308 00:17:13,950 --> 00:17:16,550 Wat is hier aan de hand? 309 00:17:16,618 --> 00:17:19,904 Wilbur, het spijt me dat ik eraan begonnen ben. 310 00:17:19,973 --> 00:17:22,240 U hoeft voor mij geen nieuwe auto te kopen. 311 00:17:28,648 --> 00:17:30,748 Je laadplaat, mijn liefste. 312 00:18:07,620 --> 00:18:10,037 Jij. Je staat op de benen. 313 00:18:10,105 --> 00:18:14,608 Nou, ze zei dat ze een bevel ging aanvragen om mij weg te halen. 314 00:18:14,677 --> 00:18:17,445 Dus je deed alsof. 315 00:18:17,513 --> 00:18:21,382 Ja, alles behalve deze kou. 316 00:18:22,969 --> 00:18:27,071 Ik heb onlangs zelf mijn voeten natgemaakt om het te krijgen. 317 00:18:27,140 --> 00:18:29,590 Je bedoelt dat je opzettelijk verkouden bent 318 00:18:29,659 --> 00:18:31,759 zodat je Carol in de problemen kunt brengen? 319 00:18:31,828 --> 00:18:33,895 Als die vrouw terugkomt, 320 00:18:33,963 --> 00:18:36,063 kun je haar beter zelf de waarheid vertellen. 321 00:18:36,131 --> 00:18:38,232 Ik praat alleen met jou. 322 00:18:38,300 --> 00:18:41,752 Nee. Deze keer ben je jezelf te slim af geweest, Ed. 323 00:18:41,821 --> 00:18:44,222 Je kunt maar beter morgen de waarheid vertellen aan die vrouw, 324 00:18:44,223 --> 00:18:47,074 of morgen trek je een melkwagen. 325 00:18:47,143 --> 00:18:50,995 Man, ik dacht dat ik een perfecte misdaad had verzonnen. 326 00:18:51,064 --> 00:18:52,496 Nou? 327 00:18:52,565 --> 00:18:54,415 Oke. 328 00:18:54,501 --> 00:18:56,550 Ik zal praten. 329 00:18:56,619 --> 00:18:58,119 Dat kun je maar beter. 330 00:18:58,187 --> 00:19:00,587 Ik ben een behoorlijk ziek paard, 331 00:19:00,656 --> 00:19:03,474 en je bent erg gemeen tegen me. 332 00:19:07,263 --> 00:19:09,880 Mijn pijnlijke rug. 333 00:19:12,284 --> 00:19:14,262 Alles komt goed, schat. 334 00:19:14,286 --> 00:19:16,220 Maar je hebt het me nog steeds niet verteld. 335 00:19:16,289 --> 00:19:18,250 Hoe gaat u mevrouw Adams overtuigen 336 00:19:18,274 --> 00:19:20,107 dat ik Mr. Ed nooit mishandeld hebt? 337 00:19:21,000 --> 00:19:23,227 Nou... 338 00:19:23,295 --> 00:19:25,106 Kijk, ik wilde het geheim houden, 339 00:19:25,130 --> 00:19:27,164 maar Ed gaat het je uitklaren. 340 00:19:27,233 --> 00:19:30,201 Ed? Hoe? 341 00:19:30,269 --> 00:19:33,087 Nou, ik kan het je nu niet vertellen, 342 00:19:33,155 --> 00:19:35,055 omdat je me niet zult geloven. 343 00:19:35,124 --> 00:19:38,404 Maar hij zal het doen, want jij zou ook geen melkwagen willen trekken. 344 00:19:39,962 --> 00:19:42,913 Ik zit in de problemen en jij verzint raadsels. 345 00:19:51,323 --> 00:19:53,691 Ed, dit wordt een geweldige dag voor mij. 346 00:19:53,759 --> 00:19:55,637 Je gaat niet alleen Carol vrijspreken, 347 00:19:55,661 --> 00:19:58,429 maar mensen zullen ontdekken dat ik niet gek ben, 348 00:19:58,481 --> 00:20:02,499 omdat je echt kunt praten. 349 00:20:02,568 --> 00:20:05,453 Ed, je bent toch niet boos op me? 350 00:20:08,908 --> 00:20:11,625 Nou, waarom zeg je niets? 351 00:20:13,763 --> 00:20:16,263 Ed, je bent toch niet van gedachten veranderd. 352 00:20:18,067 --> 00:20:20,534 Wel, waarom praat je niet met mij? 353 00:20:25,207 --> 00:20:28,125 Keelontsteking? 354 00:20:28,193 --> 00:20:33,180 Maar dat betekent... Ed, je moet praten! 355 00:20:38,354 --> 00:20:40,287 Hoe? Ik weet het niet, 356 00:20:40,356 --> 00:20:43,674 maar, Ed, die dame zal snel hier zijn, en... 357 00:20:43,742 --> 00:20:46,527 We moeten je aan het praten krijgen, anders komt Carol in de problemen. 358 00:20:46,528 --> 00:20:47,978 Echte problemen. 359 00:20:51,934 --> 00:20:53,367 Open het wijd, Ed. 360 00:20:57,040 --> 00:20:59,306 Probeer het opnieuw. Zeg: "Ah. " 361 00:21:01,327 --> 00:21:03,094 Openen. 362 00:21:05,664 --> 00:21:07,597 Nu opnieuw. 363 00:21:09,835 --> 00:21:11,268 Nee. 364 00:21:11,337 --> 00:21:14,588 Nou, laten we de buis nemen, 365 00:21:14,656 --> 00:21:17,257 en we zullen deze paardenaspirine proberen. 366 00:21:17,326 --> 00:21:19,260 Dit zal je opknappen. 367 00:21:19,328 --> 00:21:21,306 Nee, ik stop het gewoon in de buis, zie je? 368 00:21:21,330 --> 00:21:23,308 Nu in de mond, en ik ga op drie blazen. 369 00:21:23,332 --> 00:21:25,310 Oké, klaar? Wijd open. Wijd open. Dat is het. 370 00:21:25,334 --> 00:21:26,784 Doe open. Klaar? Nu. 371 00:21:26,853 --> 00:21:29,120 Een, twee... 372 00:21:34,844 --> 00:21:36,776 Heel grappig. 373 00:21:39,114 --> 00:21:42,133 Als ik nu een beetje Epsom-zout toevoeg. 374 00:21:43,870 --> 00:21:46,014 Het komt wel goed. Sta gewoon stil. 375 00:21:46,038 --> 00:21:49,290 Daar gaan we. Oke. 376 00:21:49,358 --> 00:21:52,643 Daar, je voel je goed. 377 00:21:52,712 --> 00:21:54,127 Goede jongen. 378 00:21:54,196 --> 00:21:56,130 Sta gewoon stil. 379 00:21:58,200 --> 00:22:00,968 Daar gaan we. Nog een, 380 00:22:01,053 --> 00:22:02,936 en daar zijn we. 381 00:22:05,307 --> 00:22:08,259 Hoe zit het nou, Ed? Voel je je al beter? 382 00:22:11,814 --> 00:22:14,097 Laten we gewoon weer je temperatuur meten. 383 00:22:17,820 --> 00:22:19,586 Doe open. Doe open. Wijd open. 384 00:22:19,655 --> 00:22:21,272 Kom op. Doe open. 385 00:22:21,340 --> 00:22:24,191 Daar. Houd het nu. 386 00:22:24,260 --> 00:22:26,060 Houd het nu maar in. 387 00:22:26,128 --> 00:22:27,945 Nog een paar seconden. 388 00:22:28,013 --> 00:22:30,114 Zo slecht kan je temperatuur niet zijn. 389 00:22:30,182 --> 00:22:33,266 Dat is het. 390 00:22:33,335 --> 00:22:36,453 Ben je niet een beetje oud om doktertje te spelen? 391 00:22:36,521 --> 00:22:38,288 Ed heeft keelontsteking. 392 00:22:38,357 --> 00:22:41,275 Ik neem aan dat hij je dat verteld heeft. 393 00:22:41,344 --> 00:22:42,960 Nee, hij heeft een briefje geschreven. 394 00:22:44,530 --> 00:22:47,098 Tot ziens, Wilbur. Je hebt me geholpen een weddenschap te winnen, 395 00:22:47,166 --> 00:22:49,917 maar ik denk dat je een zenuwinzinking kreeg toen je het deed. 396 00:22:55,541 --> 00:22:58,475 Je wordt weer normaal. 397 00:22:58,527 --> 00:23:02,079 Ben je niet blij dat ik je keel heb gespoten? 398 00:23:02,148 --> 00:23:03,731 Die pil. 399 00:23:05,301 --> 00:23:07,128 Ik begrijp het niet, mevrouw Post. 400 00:23:07,152 --> 00:23:09,186 Ik heb bij je in de buurt gekeken, 401 00:23:09,255 --> 00:23:11,133 en je lijkt een goede reputatie te genieten. 402 00:23:11,157 --> 00:23:13,740 Geloof me, mevrouw Adams, ik zou ons paard nooit kwaad doen. 403 00:23:13,809 --> 00:23:16,243 Maar hij zag er zo ziek uit toen ik hem gisteren zag. 404 00:23:16,312 --> 00:23:19,500 Mrs Adams, voordat u iets doet, moeten we even praten. 405 00:23:19,501 --> 00:23:21,333 Daar is het te laat voor, meneer Post. 406 00:23:21,334 --> 00:23:24,454 Het is duidelijk dat het dier hier ongelukkig is. 407 00:23:28,407 --> 00:23:30,774 Hij lijkt me een ander dier. 408 00:23:30,843 --> 00:23:33,594 Geloof me, hij houdt van mijn vrouw. 409 00:23:33,663 --> 00:23:35,929 Hij houdt meer van haar dan ik. 410 00:23:38,851 --> 00:23:40,818 Ik beloof u, mevrouw Adams, 411 00:23:40,887 --> 00:23:43,620 Ik zal Mr. Ed nooit meer aan een wagen trekken. 412 00:23:46,309 --> 00:23:52,296 Dat hoeft ze niet... met haar eigen nieuwe auto. 413 00:23:52,365 --> 00:23:54,131 Wilbur! 414 00:23:54,200 --> 00:23:58,735 Nou, ik denk dat je hier in ieder geval gelukkig bent. 415 00:24:00,372 --> 00:24:02,739 Het is een appel uit Washington. 416 00:24:13,302 --> 00:24:16,420 Het is mooi, gewoon mooi! 417 00:24:19,158 --> 00:24:20,591 Nogmaals bedankt, schat. 418 00:24:20,660 --> 00:24:23,059 Het enige wat je hoeft te doen is vragen. 419 00:24:28,483 --> 00:24:30,584 Wat een aardige echtgenoot. 420 00:24:33,155 --> 00:24:35,422 Wandelen is voor de vogels. 421 00:24:35,508 --> 00:24:38,275 Ik moet ooit een auto voor mezelf kopen. 422 00:24:39,000 --> 00:25:00,000 Vertaler 31447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.