All language subtitles for Mister Ed S01E19 Little Boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,405 Hallo, ik ben meneer Ed. 2 00:00:35,202 --> 00:00:39,821 Hé, kom op, man. 3 00:00:39,890 --> 00:00:43,242 Hallo, wil je met me spelen? 4 00:00:43,310 --> 00:00:46,028 Aw, het is de nieuwe jongen in het blok. 5 00:00:46,097 --> 00:00:49,247 Wil je een balletje slaan? 6 00:00:49,316 --> 00:00:51,016 Nee, we willen niet met de bal spelen. 7 00:00:51,084 --> 00:00:53,401 Het is een gloednieuwe. 8 00:00:53,487 --> 00:00:56,705 Het is, hè? Even kijken. 9 00:00:58,775 --> 00:01:00,042 Ga er achteraan. 10 00:01:04,882 --> 00:01:07,833 Kom op; jongens. 11 00:01:07,902 --> 00:01:11,436 Stop hier, Ed. 12 00:01:11,505 --> 00:01:14,756 Werd tijd. Ik dacht dat we nooit thuis zouden komen. 13 00:01:14,824 --> 00:01:17,326 We zijn hier alleen voor een kleine oefening, Ed. 14 00:01:17,394 --> 00:01:18,894 Wij? 15 00:01:18,962 --> 00:01:21,563 Ik heb gerend, jij hebt gezeten. 16 00:01:22,966 --> 00:01:24,450 Goede oude Ed. 17 00:01:25,503 --> 00:01:26,762 Laat mij het hebben. 18 00:01:26,786 --> 00:01:29,170 Hallo, meneer Post. Hallo, meneer Ed. 19 00:01:29,239 --> 00:01:30,399 Hoi, Andy. Hallo, Johnny. 20 00:01:30,423 --> 00:01:32,202 Laat je paard weer wat kunstjes doen, meneer Post. 21 00:01:32,226 --> 00:01:34,760 Kunstjes, oké. Zeg jij hem iets te doen. 22 00:01:34,828 --> 00:01:35,777 Schud je hoofd. 23 00:01:35,846 --> 00:01:36,846 Schud uw hoofd, meneer Ed. 24 00:01:39,950 --> 00:01:43,451 Zwaai met uw staart, meneer Ed. 25 00:01:47,141 --> 00:01:49,285 Laten we spelen. Dag, meneer Ed. Dag, meneer Post. 26 00:01:49,309 --> 00:01:50,309 Tot ziens. 27 00:01:54,882 --> 00:01:57,348 Ik kan je beter terugbrengen naar de schuur. 28 00:01:57,417 --> 00:02:01,264 Trouwens, ik wil Roger Addison een paar nieuwe goocheltrucs laten zien. 29 00:02:01,288 --> 00:02:06,207 Als je een goochelaar bent, verlies dan wat gewicht. 30 00:02:06,276 --> 00:02:08,226 Wacht. 31 00:02:08,295 --> 00:02:11,012 We lopen allebei. 32 00:02:11,081 --> 00:02:13,181 Oké, jij wint. 33 00:02:17,837 --> 00:02:19,633 Hoe voel je je als het eraf is, Ed? 34 00:02:19,657 --> 00:02:23,425 Zoals Gypsy Rose Lee. 35 00:02:23,493 --> 00:02:25,427 Ik kreeg een kick van die kinderen. 36 00:02:25,496 --> 00:02:26,995 Er gaat niets boven jeugd. 37 00:02:27,064 --> 00:02:30,214 Ja, ik wou dat ik weer een veulen was. 38 00:02:30,283 --> 00:02:31,523 Heb je een gelukkige jeugd gehad, Ed? 39 00:02:31,552 --> 00:02:35,937 Ik was een gekke verwarde tweejarige. 40 00:02:36,005 --> 00:02:39,191 Mijn moeder heeft altijd op me gewacht. 41 00:02:39,259 --> 00:02:41,410 Ja, wat heb je gedaan? 42 00:02:41,478 --> 00:02:42,994 Rond de stallen gehangen 43 00:02:43,063 --> 00:02:45,430 kijken naar alle merrieveulens die voorbij kwamen. 44 00:02:45,499 --> 00:02:46,415 Je had het zitten, hè? 45 00:02:46,483 --> 00:02:48,934 Ja, ik was een geweldige hond. 46 00:02:49,003 --> 00:02:52,070 Mijn dagboek zou een bestseller worden. 47 00:02:52,139 --> 00:02:53,883 Je hebt een hit gescoord met die kinderen vandaag. 48 00:02:53,907 --> 00:02:55,858 Allen behalve èèn. 49 00:02:55,926 --> 00:02:57,009 Welke? 50 00:02:57,077 --> 00:03:00,995 Een of andere ongelukkige kleine man die achter een boom stond. 51 00:03:01,081 --> 00:03:02,397 Hoe wist je dat hij ongelukkig was? 52 00:03:02,466 --> 00:03:03,881 Die droevige uitdrukking. 53 00:03:03,950 --> 00:03:07,385 Hij zag eruit als een uil in een korte broek. 54 00:03:07,454 --> 00:03:08,670 Hoe oud zag hij eruit? 55 00:03:08,739 --> 00:03:11,239 O, mijn leeftijd. Ongeveer zeven. 56 00:03:11,308 --> 00:03:13,658 Maar anders gebouwd natuurlijk. 57 00:03:13,727 --> 00:03:15,694 Ja, dat dacht ik. 58 00:03:15,762 --> 00:03:17,156 Ik denk dat je je dingen inbeeldt, Ed. 59 00:03:17,180 --> 00:03:18,530 Ik moet naar huis 60 00:03:18,582 --> 00:03:20,577 en een paar nieuwe goocheltrucs op mijn buren proberen. 61 00:03:20,601 --> 00:03:24,402 Ik zou het niet doen, Wilbur. Je bent een verschrikkelijke goochelaar. 62 00:03:24,471 --> 00:03:26,604 O ja? 63 00:03:26,673 --> 00:03:29,190 Nou, wat zou je ervan vinden als ik een paard doormidden zag zagen. 64 00:03:29,259 --> 00:03:31,193 Deze niet. 65 00:03:33,830 --> 00:03:35,897 Een paard doormidden zagen. 66 00:03:40,588 --> 00:03:43,371 Meegaan met de moeilijkere van mijn illusies. 67 00:03:43,439 --> 00:03:46,625 U zult zien, meneer, dat er niets in beide handen is. 68 00:03:46,693 --> 00:03:47,776 Juist? 69 00:03:52,766 --> 00:03:54,699 Juist. 70 00:03:54,768 --> 00:03:55,983 En let nu goed op. 71 00:03:56,052 --> 00:03:57,785 En met een paar magische woorden, 72 00:03:57,854 --> 00:04:00,188 in het geheim verteld door de dief van Bagdad, 73 00:04:00,256 --> 00:04:04,326 Ik zal vanuit het niets een boeket bloemen te voorschijn halen. 74 00:04:04,394 --> 00:04:08,163 Agah... Moonie... Mickey Rooney. 75 00:04:10,334 --> 00:04:13,952 Ik zou zeggen dat een telefoontje naar Bagdad op zijn plaats was. 76 00:04:14,021 --> 00:04:16,888 Heb ik iets verkeerd gedaan? 77 00:04:16,957 --> 00:04:18,573 Je vergat mij voor de gek te houden. 78 00:04:18,642 --> 00:04:21,209 Wilbur. 79 00:04:31,488 --> 00:04:32,838 Dat is grappig. 80 00:04:32,906 --> 00:04:34,539 Ik heb geraniums geplant. 81 00:04:37,026 --> 00:04:38,276 Voor mijn volgende truc, 82 00:04:38,344 --> 00:04:40,490 als ik even uw aandacht mag hebben dames en heren? 83 00:04:40,514 --> 00:04:42,914 Schat, ik verwacht Margaret Birch zodadelijk. 84 00:04:42,982 --> 00:04:44,782 Kunnen jullie kinderen buiten spelen? 85 00:04:44,851 --> 00:04:46,067 Margaret Berk? 86 00:04:46,153 --> 00:04:48,148 Ja, ze is net in de buurt verhuisd, weet je nog? 87 00:04:48,172 --> 00:04:49,537 Die met de kleine jongen. 88 00:04:49,606 --> 00:04:52,140 Oh ja. Nou, nog een trucje, schat. 89 00:04:52,209 --> 00:04:54,129 Heeft Wilbur je al voor de gek gehouden, pop. 90 00:04:54,177 --> 00:04:55,811 Niemand heeft me ooit voor de gek gehouden. 91 00:04:55,879 --> 00:04:58,963 Nee? Hoe ben je dan getrouwd, lieverd? 92 00:04:59,032 --> 00:05:01,511 Nu, als ik uw aandacht mag hebben. 93 00:05:01,535 --> 00:05:04,753 Dames en heren... O. 94 00:05:06,840 --> 00:05:09,007 Gebeurt altijd met nieuwe kaarten. 95 00:05:09,076 --> 00:05:10,558 En nieuwe goochelaars. 96 00:05:10,627 --> 00:05:13,289 Alsjeblieft schat. Ik wil niet dat ze het huis zo ziet. 97 00:05:13,313 --> 00:05:15,780 Maestro, ik heb het gevoel dat uw show net is afgelopen. 98 00:05:18,802 --> 00:05:20,580 Roger, pak het einde van deze tafel. 99 00:05:20,604 --> 00:05:21,998 Ik zal je buiten een paar trucjes laten zien. 100 00:05:22,022 --> 00:05:23,121 Wilbur, laten we eerlijk zijn. 101 00:05:23,190 --> 00:05:24,684 Als goochelaar ben je een geweldige architect. 102 00:05:24,708 --> 00:05:27,086 Nog meer woorden van je, en je zult een konijn zijn in de ochtend. 103 00:05:27,110 --> 00:05:28,888 Kom op, laten we hier weggaan. Kijk uit. 104 00:05:30,030 --> 00:05:31,479 Pardon, Kay. 105 00:05:35,936 --> 00:05:37,329 Hoi. Hallo, Carol. 106 00:05:37,353 --> 00:05:38,636 Kom binnen. 107 00:05:38,705 --> 00:05:39,620 Ben ik tevroeg? 108 00:05:39,689 --> 00:05:42,040 Nee, helemaal niet. 109 00:05:42,108 --> 00:05:45,994 Kay, ik wil je onze nieuwe buurvrouw, Margaret Birch voorstellen. 110 00:05:46,080 --> 00:05:47,440 Dit is mijn beste vriend, Kay Addison. 111 00:05:47,464 --> 00:05:49,504 Ik ben blij om u te ontmoeten. Hoe gaat het met u? 112 00:05:49,566 --> 00:05:52,033 Het was zeker leuk dat je me vroeg om lid te worden van je club. 113 00:05:52,102 --> 00:05:54,686 O, graag gedaan. We hebben de contributie nodig. 114 00:05:54,754 --> 00:05:55,849 Ga zitten, Margaret. 115 00:05:55,873 --> 00:05:56,873 Bedankt. 116 00:05:56,923 --> 00:05:58,372 Je gaat de meisjes leuk vinden. 117 00:05:58,459 --> 00:06:00,052 We zijn echt een heel aangeboren groep. 118 00:06:00,076 --> 00:06:03,061 Juist, Kay? Het houdt ons van de straat. 119 00:06:03,130 --> 00:06:05,530 Hoe bevalt onze buurt? 120 00:06:05,598 --> 00:06:09,401 Oh, ik vind het geweldig, maar, uh... Maar wat? 121 00:06:09,469 --> 00:06:13,838 Nou, mijn zoon heeft wat moeite om vrienden te maken. 122 00:06:13,907 --> 00:06:15,239 Hij is wat verlegen. 123 00:06:15,308 --> 00:06:17,575 Ach, hoe oud is hij? 124 00:06:17,644 --> 00:06:19,411 Peter is acht en een half. 125 00:06:19,480 --> 00:06:23,131 Maak je geen zorgen. Er zijn veel kinderen van zijn leeftijd in de buurt. 126 00:06:23,200 --> 00:06:27,052 Ja, ik weet het, maar ze... Ze lijken gewoon niet met hem te willen spelen. 127 00:06:27,120 --> 00:06:29,821 Margaret, zou het helpen als je misschien een feestje zou geven 128 00:06:29,889 --> 00:06:31,450 en alle kinderen uit de buurt uitnodigen? 129 00:06:31,474 --> 00:06:32,807 Dat is een prachtig idee. 130 00:06:32,876 --> 00:06:34,836 Jazeker. Denk je dat ze zouden komen? 131 00:06:34,877 --> 00:06:36,161 Ik ken de meeste moeders. 132 00:06:36,229 --> 00:06:38,324 Als je wilt, zal ik je helpen de kinderen op te sporen. 133 00:06:38,348 --> 00:06:40,165 Oh, dat is heel lief van je. 134 00:06:40,234 --> 00:06:42,044 Misschien kunnen we het voor deze zaterdag plannen? 135 00:06:42,068 --> 00:06:43,151 Prachtig. 136 00:06:43,220 --> 00:06:44,603 Misschien kan ik Wilbur overtuigen 137 00:06:44,671 --> 00:06:46,649 om wat van zijn goocheltrucs voor de kinderen te doen. 138 00:06:46,673 --> 00:06:48,039 Overtuigen? 139 00:06:48,107 --> 00:06:49,323 Hij presteert op alles 140 00:06:49,392 --> 00:06:52,677 dat loopt, praat of rechtop zit en bedelt. 141 00:06:54,831 --> 00:06:56,097 Dat moet je niet aanraken. 142 00:06:56,166 --> 00:06:58,984 Sorry, oude man. 143 00:07:01,805 --> 00:07:03,916 Nou, ik ben klaar voor je optreden. 144 00:07:03,940 --> 00:07:06,802 Nou, ik heb hier een truc die je zeker zal verbazen. 145 00:07:06,826 --> 00:07:09,094 Dit werd de verdwijnende watertruc genoemd. 146 00:07:09,162 --> 00:07:12,314 Zie, ik vul deze beker met water uit deze kruik. 147 00:07:13,917 --> 00:07:16,517 Je zult merken dat ik hem aan het vullen ben. 148 00:07:16,586 --> 00:07:17,752 Daar zijn we. 149 00:07:17,821 --> 00:07:20,471 Nu heb ik hier, zoals je kunt zien, een gewone kop 150 00:07:20,540 --> 00:07:21,772 en een gewone kruik. 151 00:07:21,841 --> 00:07:23,275 En nu, vooruit. 152 00:07:30,149 --> 00:07:31,778 Dat is de grootste truc die ik ooit heb gezien 153 00:07:31,802 --> 00:07:33,529 en ik klaag je aan voor een nieuw pak. 154 00:07:33,553 --> 00:07:35,393 Jij! Wat is de bedoeling hiervan? 155 00:07:40,627 --> 00:07:43,094 Als ik ooit... 156 00:07:43,163 --> 00:07:45,224 Als ik dat kind ooit te pakken krijg, zal ik... 157 00:07:45,248 --> 00:07:47,226 Zal hij een week niet kunnen zitten. 158 00:07:47,250 --> 00:07:49,384 Bedankt voor een heerlijk optreden. 159 00:07:53,473 --> 00:07:54,656 Nee, echt, echt. 160 00:07:54,724 --> 00:07:56,819 Heel erg bedankt, maar ik wil mij niet opdringen. 161 00:07:56,843 --> 00:07:58,092 Je dringt je niet op. 162 00:07:58,161 --> 00:08:00,261 We willen hem zo graag hier hebben. 163 00:08:00,330 --> 00:08:01,396 Willen we niet, Wilbur? 164 00:08:01,464 --> 00:08:03,326 Natuurlijk willen we. Wie waar hebben? 165 00:08:03,350 --> 00:08:04,710 Schat, herinner je je Margaret Birch nog? 166 00:08:04,734 --> 00:08:06,095 Ja. Ja, natuurlijk. 167 00:08:06,119 --> 00:08:08,147 Ik doe magie voor het feestje van je kleine jongen. 168 00:08:08,171 --> 00:08:09,565 We gaan hier het feest vieren. 169 00:08:09,589 --> 00:08:11,568 Margaret moet een weekend de stad uit. 170 00:08:11,592 --> 00:08:12,957 Haar zus heeft net een baby gekregen 171 00:08:13,025 --> 00:08:15,187 en we zullen kleine Peter hier bij ons laten logeren. 172 00:08:15,211 --> 00:08:16,789 Je vindt het toch niet erg? O, helemaal niet. 173 00:08:16,813 --> 00:08:19,347 Ik zal enkele van mijn nieuwe trucs op hem kunnen uitproberen. 174 00:08:19,416 --> 00:08:21,536 Doe je sprinklertruc gewoon niet, lieverd. 175 00:08:21,601 --> 00:08:23,835 Addison is nog niet droog. 176 00:08:23,904 --> 00:08:25,736 Kijk, dat was niet mijn schuld, Kay. 177 00:08:25,805 --> 00:08:27,633 Een vers kind zette het water aan. 178 00:08:27,657 --> 00:08:29,569 Dan is het allemaal geregeld, nietwaar, Margaret? 179 00:08:29,593 --> 00:08:32,143 Nou, wat kan ik zeggen? 180 00:08:32,212 --> 00:08:33,844 Jullie zijn allemaal zo geweldig. 181 00:08:33,913 --> 00:08:35,674 Ik zal Peter hier vrijdagochtend brengen. 182 00:08:35,698 --> 00:08:36,648 Is dat goed? 183 00:08:36,717 --> 00:08:38,266 Op elk moment. 184 00:08:38,334 --> 00:08:40,596 Dus, nou, ik heb zoveel gehoord over die jongen van je. 185 00:08:40,620 --> 00:08:41,881 Ik kijk er naar uit om hem te ontmoeten. 186 00:08:41,905 --> 00:08:43,482 Nou, je hoeft niet ver te zoeken, schat. 187 00:08:43,506 --> 00:08:44,456 Hij is in de schuur. 188 00:08:44,524 --> 00:08:46,252 Oh, ik zal naar buiten gaan en hallo zeggen. 189 00:08:46,276 --> 00:08:47,603 Pardon. Zeker. 190 00:08:47,627 --> 00:08:49,544 Ik zag u in het park, meneer Ed. 191 00:08:49,613 --> 00:08:53,464 Maar je hebt me niet gezien. 192 00:08:53,533 --> 00:08:56,134 Je bent een leuk paard. 193 00:08:56,202 --> 00:08:59,153 Jij luistert tenminste als ik praat. 194 00:08:59,239 --> 00:09:01,406 Ik geef niets om die oude feestje. 195 00:09:01,474 --> 00:09:05,210 De meeste kinderen mogen me sowieso niet. 196 00:09:05,279 --> 00:09:09,848 En als meneer Post erachter komt dat ik die sproeier aanzette, 197 00:09:09,917 --> 00:09:13,551 zou hij zijn oude magie toch niet doen. 198 00:09:13,619 --> 00:09:15,453 Maar het was een ongeluk. 199 00:09:15,521 --> 00:09:17,422 Ik was op zoek naar mijn honkbal. 200 00:09:17,490 --> 00:09:21,476 Je gelooft me, nietwaar meneer Ed? 201 00:09:21,545 --> 00:09:23,795 Peter, ben je daar? 202 00:09:30,903 --> 00:09:34,572 Peter, ik zie je verschuilen achter Ed. 203 00:09:34,641 --> 00:09:37,358 Raad eens, Peter? 204 00:09:37,444 --> 00:09:39,072 Je gaat tenslotte je feestje vieren. 205 00:09:39,096 --> 00:09:40,745 Precies in onze achtertuin. 206 00:09:40,813 --> 00:09:42,197 Weet je nog iets? 207 00:09:42,265 --> 00:09:45,183 Terwijl je moeder weg is, blijf je bij ons. 208 00:09:45,235 --> 00:09:46,450 Kom hier. 209 00:09:46,519 --> 00:09:47,435 Laat me gaan. 210 00:09:47,504 --> 00:09:49,537 Laat me gaan. Kijk, Pete. 211 00:09:49,605 --> 00:09:52,557 Ik ben je vriend, er is niets om bang voor te zijn. 212 00:09:52,626 --> 00:09:55,510 Nou, kom op, zoon. Laat mij... 213 00:09:55,578 --> 00:09:58,113 Het sproeikind. 214 00:09:58,181 --> 00:10:00,665 Pete, kom hier terug. 215 00:10:04,655 --> 00:10:05,655 Peter. 216 00:10:11,994 --> 00:10:14,812 Wilbur. 217 00:10:14,881 --> 00:10:17,799 Ik ga over een paar minuten lunchen, schat. 218 00:10:17,867 --> 00:10:19,028 Hij houdt zeker van Ed. 219 00:10:20,137 --> 00:10:22,181 Weet je, sinds zijn moeder hem hier bracht 220 00:10:22,205 --> 00:10:24,522 heeft die jongen nog geen woord tegen me gezegd. 221 00:10:24,590 --> 00:10:26,330 Elke keer als ik bij hem in de buurt kom, kijkt 222 00:10:26,331 --> 00:10:28,142 hij me aan alsof ik een spijbelende officier was. 223 00:10:28,210 --> 00:10:30,495 Ik hoop dat jullie twee vrienden worden voor morgen. 224 00:10:30,563 --> 00:10:34,482 Dat zullen we. Misschien moet ik nog twee poten en een staart laten groeien. 225 00:10:34,550 --> 00:10:37,134 Hij is gewoon nog steeds van streek over die onschuldige sproeier. 226 00:10:37,203 --> 00:10:38,386 Is hij van streek? 227 00:10:38,455 --> 00:10:41,105 Mijn pak droogt nog, weet je? 228 00:10:41,174 --> 00:10:43,425 Lieverd, probeer alsjeblieft met hem te praten. 229 00:10:43,493 --> 00:10:44,926 Nou, oké. 230 00:10:45,011 --> 00:10:46,572 Natuurlijk moet ik misschien een regenjas dragen. 231 00:10:46,596 --> 00:10:47,912 Roep hem gewoon naar binnen. 232 00:10:47,980 --> 00:10:49,247 Roep jij hem. 233 00:10:49,316 --> 00:10:52,400 Als hij mijn stem hoort, kan hij een baan om de aarde gaan. 234 00:10:52,468 --> 00:10:53,417 Peter. 235 00:10:53,486 --> 00:10:56,153 Peter, lunch. 236 00:10:56,222 --> 00:10:58,062 Probeer nu zijn vertrouwen te winnen. 237 00:11:04,514 --> 00:11:07,315 En kijk niet zo plechtig. Je zult hem echt bang maken. 238 00:11:07,384 --> 00:11:08,384 Glimlach. 239 00:11:12,672 --> 00:11:17,558 Hallo, Peter, hoe gaat het, jongen? 240 00:11:17,627 --> 00:11:19,405 De lunch is over een paar minuten klaar, schat. 241 00:11:19,429 --> 00:11:21,549 Ondertussen zullen jullie twee mannen elkaar leren kennen, hè? 242 00:11:28,487 --> 00:11:29,820 Peter. 243 00:11:29,889 --> 00:11:31,455 Pete. 244 00:11:35,929 --> 00:11:40,214 Peter, over die sproeizaak. 245 00:11:40,283 --> 00:11:41,699 Ik ben het allemaal vergeten. 246 00:11:41,768 --> 00:11:43,568 Geloof me. 247 00:11:45,271 --> 00:11:47,199 Weet je, vroeger deed ik ook zulke domme dingen 248 00:11:47,223 --> 00:11:48,890 toen ik nog een kleine jongen was. 249 00:11:48,959 --> 00:11:50,140 Het was een ongeluk. 250 00:11:50,209 --> 00:11:52,693 Natuurlijk, het was zeker een ongeluk. 251 00:11:52,762 --> 00:11:53,762 Het was. 252 00:11:53,813 --> 00:11:55,680 Ik sloeg mijn honkbal in je tuin. 253 00:11:55,748 --> 00:11:57,215 Toen ben ik het gaan zoeken. 254 00:11:57,283 --> 00:11:58,844 Mijn voet zette je sproeier aan. 255 00:11:58,868 --> 00:12:01,569 Zeker. Zeker. 256 00:12:01,638 --> 00:12:02,870 Kunnen we nu vrienden zijn? 257 00:12:02,939 --> 00:12:05,539 Je gelooft me niet. 258 00:12:05,608 --> 00:12:09,143 Kijk, Peter... Ik kan het bewijzen. 259 00:12:09,212 --> 00:12:12,046 Ik heb mijn honkbal in de struiken, zodat je het kunt zien. 260 00:12:14,117 --> 00:12:16,868 Nou, laten we eens gaan kijken, hè? 261 00:12:37,823 --> 00:12:39,290 Het is er niet. 262 00:12:39,359 --> 00:12:42,376 Peter, geloof me. Ik ben bereid de hele zaak te vergeten. 263 00:12:42,445 --> 00:12:44,979 Ik heb het daar eerder gezien. Dat deed ik. 264 00:12:45,047 --> 00:12:46,481 Peter, ik geloof je. 265 00:12:46,550 --> 00:12:48,783 Nee, dat doe je niet. 266 00:12:53,472 --> 00:12:55,806 De jongen vertelde de waarheid. 267 00:13:00,046 --> 00:13:02,213 Ed, je hebt het mis. 268 00:13:02,282 --> 00:13:05,066 Je begrijpt kinderpsychologie niet. 269 00:13:05,135 --> 00:13:08,419 Kijk, kinderen liegen soms zonder het te menen. 270 00:13:08,488 --> 00:13:10,499 Ze doen iets en dan worden ze bang. 271 00:13:10,523 --> 00:13:13,274 En dan overdrijven ze de feiten een beetje. 272 00:13:19,249 --> 00:13:20,976 Waar heb je die honkbal vandaan? 273 00:13:21,000 --> 00:13:24,368 Ik heb me aangemeld bij de Dodgers. 274 00:13:34,497 --> 00:13:38,183 Ed, heb je dit onder die struiken gevonden? 275 00:13:38,251 --> 00:13:40,084 Dat klopt. 276 00:13:40,152 --> 00:13:43,020 Ik was bang dat een hond ermee vandoor zou gaan 277 00:13:43,089 --> 00:13:44,855 en dan zou je het kind nooit geloven. 278 00:13:44,924 --> 00:13:46,991 Hallo Houdini. 279 00:13:49,845 --> 00:13:51,424 Wat ga je daarmee doen? 280 00:13:51,448 --> 00:13:53,647 Veranderen in een pingpongballetje. 281 00:13:53,716 --> 00:13:56,679 Roger, weet je dat we morgen een feestje geven voor een kleine jongen? 282 00:13:56,703 --> 00:13:59,320 Ja, Kay vertelde me het slechte nieuws. 283 00:13:59,389 --> 00:14:02,673 Roger, ik wil dat dit feest een groot succes wordt. 284 00:14:02,742 --> 00:14:04,887 Kun je iets doen om kinderen te vermaken? 285 00:14:04,911 --> 00:14:07,411 Ik wiebel misschien met mijn snor. Nee, ik ben serieus. 286 00:14:07,480 --> 00:14:09,814 Klop er niet op. Zo heb ik mijn vrouw gewonnen. 287 00:14:09,866 --> 00:14:13,067 Ik weet het, je kunt mijn assistent zijn tijdens mijn goochelact. 288 00:14:13,136 --> 00:14:15,086 Nee nee. Hoewel ik moet toegeven 289 00:14:15,154 --> 00:14:18,314 dat ik er nogal aantrekkelijk uitzie in mijn zwarte kousen en hoge hakken. 290 00:14:18,341 --> 00:14:19,952 Nee, je kunt beter iemand anders nemen. 291 00:14:19,976 --> 00:14:22,610 Wilbur, kun je binnenkomen, alsjeblieft? 292 00:14:26,683 --> 00:14:27,865 Peter. 293 00:14:30,103 --> 00:14:34,622 Peter, kijk, ik heb je honkbal gevonden. 294 00:14:34,691 --> 00:14:36,991 Peter, het spijt me. 295 00:14:37,060 --> 00:14:39,660 Deze hele zaak is een vergissing. 296 00:14:39,728 --> 00:14:43,014 Je geloofde me niet toen ik het je vertelde. 297 00:14:43,083 --> 00:14:45,533 Het spijt me, Peter. 298 00:14:45,601 --> 00:14:48,536 Maar weet je dat grote mensen soms fouten maken? 299 00:14:48,605 --> 00:14:51,322 Nou, je moet ze gewoon vergeven. 300 00:14:52,908 --> 00:14:55,860 Kunnen we nu vrienden zijn? 301 00:14:58,481 --> 00:15:02,099 Wist je dat ik Mr. Post morgen ga helpen met zijn goochelact? 302 00:15:02,168 --> 00:15:04,635 Dat klopt. Hij stond erop. 303 00:15:04,704 --> 00:15:07,421 Morgen heb je het meest geweldige feest. 304 00:15:07,490 --> 00:15:10,224 Maar die kinderen mogen me niet. 305 00:15:10,293 --> 00:15:12,543 O ja, dat doen ze. 306 00:15:12,611 --> 00:15:15,713 Nu, zijn we vrienden? 307 00:15:23,957 --> 00:15:26,123 Nou, hier, laat me je spullen pakken, 308 00:15:26,192 --> 00:15:27,769 en dan naar buiten om te vangen, huh? 309 00:15:27,793 --> 00:15:29,610 Geweldig. Dat is een jongen. 310 00:15:29,679 --> 00:15:31,645 Ik heb een paar wanten boven. 311 00:15:31,714 --> 00:15:34,048 Ik laat je de fijne kneepjes van het spel zien. 312 00:15:34,116 --> 00:15:36,434 Wat vind je van je feestje, lieverd. 313 00:15:36,503 --> 00:15:37,985 Het is ok. 314 00:15:38,054 --> 00:15:39,632 Peter, hier zijn nog wat van je vrienden. 315 00:15:39,656 --> 00:15:41,505 Hallo Andy. Hoi. 316 00:15:41,574 --> 00:15:44,558 Hallo, mietje. Kom op, Mike, 317 00:15:48,497 --> 00:15:50,598 Peter, laten we ons bij de groep voegen, he? 318 00:15:53,786 --> 00:15:55,947 Kom op, jongens. Laten we voor het entertainment zorgen. 319 00:15:55,971 --> 00:15:57,188 Hier zijn we. 320 00:15:57,256 --> 00:16:00,541 Jij bent hem. Kom op, je moet me achtervolgen. 321 00:16:00,610 --> 00:16:03,144 Nu, als u uw kleine... 322 00:16:03,212 --> 00:16:06,730 Blijf gewoon stil. Ik stel je voor 323 00:16:06,783 --> 00:16:08,299 de wereldberoemde goochelaar 324 00:16:08,368 --> 00:16:11,068 en prestidigitator die net is teruggekeerd 325 00:16:11,120 --> 00:16:13,182 van een triomfantelijke reis door de voorzienigheid. 326 00:16:13,206 --> 00:16:17,541 De enige, de enige... Wilburini. 327 00:16:18,878 --> 00:16:23,080 Dank je. Dank je. Dank je wel. 328 00:16:27,036 --> 00:16:28,869 Is hij niet grappig? 329 00:16:28,938 --> 00:16:30,671 Ga het aan je moeder vragen. 330 00:16:42,185 --> 00:16:45,636 Als mijn assistent me een stuk touw geeft, elk stuk touw, 331 00:16:45,705 --> 00:16:48,188 dan zal ik mijn volgende truc uitvoeren. 332 00:16:48,257 --> 00:16:50,636 Natuurlijk een stuk touw, een gewoon stuk touw. 333 00:16:50,660 --> 00:16:52,088 Hier. Wel, dank je. 334 00:16:52,112 --> 00:16:55,546 Zoals jullie allemaal kunnen zien, is dit gewoon een gewoon stuk touw. 335 00:16:55,614 --> 00:16:57,465 Dat is het niet. Het is een tructouw. 336 00:16:57,534 --> 00:16:59,200 Ik zag het op televisie. 337 00:16:59,269 --> 00:17:00,863 Ja, hij doet alsof hij het snijdt, 338 00:17:00,887 --> 00:17:02,553 maar dat doet hij echt niet. 339 00:17:02,622 --> 00:17:05,339 Het heeft een magneet in het midden die het bij elkaar houdt. 340 00:17:07,743 --> 00:17:09,159 Voor mijn volgende truc, 341 00:17:09,228 --> 00:17:13,264 zou ik graag èèn willen uitvoeren die nog nooit ergens vertoond is. 342 00:17:13,332 --> 00:17:14,681 Ook niet op televisie. 343 00:17:16,285 --> 00:17:17,835 Ik wed. 344 00:17:17,904 --> 00:17:21,122 Dit wordt mijn verdwijntruc genoemd. 345 00:17:21,190 --> 00:17:22,539 Voor deze truc 346 00:17:22,608 --> 00:17:25,326 heb ik twee vrijwilligers uit het publiek nodig. 347 00:17:25,394 --> 00:17:27,628 Het zijn geen vrijwilligers, het zijn burgerwachten. 348 00:17:27,696 --> 00:17:29,463 Deze krijgen ze nooit. 349 00:17:29,532 --> 00:17:31,398 Als mijn assistent elk van 350 00:17:31,467 --> 00:17:33,395 deze jongens een van deze rubberen ballen wilt geven? 351 00:17:33,419 --> 00:17:34,468 Ja, meester. 352 00:17:34,537 --> 00:17:35,903 Jongeman, daar hebt je het. 353 00:17:35,972 --> 00:17:39,523 Nu, als je alstublieft een bal in elk van mijn zakken wilt plaatsen. 354 00:17:39,592 --> 00:17:41,826 Dat is het. Mag ik... 355 00:17:41,894 --> 00:17:43,906 Hier, meneer. Hartelijk bedankt. 356 00:17:43,930 --> 00:17:47,248 Ik heb hier een doos. Gewoon een lege doos, hè? 357 00:17:47,316 --> 00:17:48,694 Is dat leeg? Weet je het heel zeker? 358 00:17:50,736 --> 00:17:52,281 Stop dat. 359 00:17:56,542 --> 00:17:58,876 Dit is misschien een goede plek om het gordijn naar beneden te halen. 360 00:17:58,945 --> 00:18:00,039 Kom op jongens. Verfrissingen. 361 00:18:00,063 --> 00:18:01,063 Daar gaan we. 362 00:18:06,769 --> 00:18:08,635 Wilbur, waar is Peter? 363 00:18:08,704 --> 00:18:10,404 Peter? 364 00:18:13,626 --> 00:18:15,743 Ik denk dat ik weet waar hij heen is. 365 00:18:15,828 --> 00:18:17,788 Zou je deze willen vasthouden, schat? 366 00:18:31,711 --> 00:18:36,280 Kom op, Pete, het is jouw feest. 367 00:18:36,349 --> 00:18:38,866 Alle kinderen wachten op je. 368 00:18:38,935 --> 00:18:42,219 Je weet dat ze dat niet zijn. 369 00:18:42,288 --> 00:18:45,138 Al dat ijs wil je toch niet missen? 370 00:18:53,332 --> 00:18:55,032 Hé, Wilbur? 371 00:18:55,100 --> 00:18:56,100 Ja. 372 00:18:56,152 --> 00:18:59,804 Ik heb een idee dat Peter zal helpen. 373 00:18:59,872 --> 00:19:02,957 Ja. 374 00:19:03,025 --> 00:19:04,959 Luister nu. 375 00:19:08,481 --> 00:19:11,965 Peter, daar ben je. Hier heb ik een bord voor je gemaakt. 376 00:19:12,034 --> 00:19:14,518 Kom op, ga nu zitten. Kom op. 377 00:19:14,587 --> 00:19:15,636 He kijk. 378 00:19:15,704 --> 00:19:17,465 De goochelaar zal een paard laten verdwijnen. 379 00:19:19,225 --> 00:19:22,043 Wie wil er op meneer Ed rijden? 380 00:19:22,111 --> 00:19:23,972 Johnny, jij bent de oudste. Jij gaat eerst. 381 00:19:28,234 --> 00:19:29,394 Hé, wat is er met hem aan de hand? 382 00:19:29,418 --> 00:19:30,534 Niks. 383 00:19:30,602 --> 00:19:32,380 Zo gedraagt ​​hij zich altijd bij een nieuwe ruiter. 384 00:19:32,404 --> 00:19:34,182 Wees niet bang, Johnny. Kom op. 385 00:19:35,191 --> 00:19:36,385 Ik niet. Andy, jij gaat eerst. 386 00:19:36,409 --> 00:19:39,143 Nee, dank u wel. Mike, jij gaat eerst. 387 00:19:40,196 --> 00:19:41,462 Wat, denk je dat ik gek ben? 388 00:19:41,530 --> 00:19:45,616 Is er hier niemand die dapper genoeg is om op meneer Ed te rijden? 389 00:19:45,684 --> 00:19:47,362 Nee, niet ik. 390 00:19:47,386 --> 00:19:48,835 Nee, dank u wel. 391 00:19:48,904 --> 00:19:53,140 Er is hier vast wel iemand die een kans wil wagen. 392 00:19:53,209 --> 00:19:54,608 Hoe zit het met jou, Pete? 393 00:19:54,677 --> 00:19:57,478 Hij? Hij is een mietje. 394 00:20:00,733 --> 00:20:02,166 Ik zal op meneer Ed rijden. 395 00:20:02,234 --> 00:20:05,519 Dat is een jongen. Kom op, Pete. 396 00:20:05,587 --> 00:20:09,139 Bende jongens. Hier zijn we. 397 00:20:09,208 --> 00:20:11,408 Daar ga je. 398 00:20:11,477 --> 00:20:12,910 Daar. 399 00:20:12,978 --> 00:20:17,615 Nu, kijk, als hij probeert over je heen te rollen, dan, uh... 400 00:20:17,683 --> 00:20:20,384 spring je er snel af en stapt meteen weer op. 401 00:20:20,453 --> 00:20:21,368 Begrepen? Oke. 402 00:20:21,437 --> 00:20:22,437 Laten we gaan! 403 00:20:26,592 --> 00:20:30,177 Ga opzij. 404 00:20:30,263 --> 00:20:31,611 Hij is niet bang. 405 00:20:31,680 --> 00:20:32,763 Jongen, hij is moedig. 406 00:20:32,832 --> 00:20:34,599 Wie noemde hem een ​​mietje? 407 00:20:40,756 --> 00:20:42,734 Hier is de bal, Pete. Geef het aan mij. 408 00:20:42,758 --> 00:20:44,741 Hoog. Laten we gaan. 409 00:20:44,794 --> 00:20:46,276 Man, dit is erg leuk. 410 00:20:46,345 --> 00:20:47,894 Ja. 411 00:20:47,963 --> 00:20:49,496 Hier, Pete. 412 00:20:49,565 --> 00:20:54,401 Nou, wat zeg je daarvan? 413 00:20:54,470 --> 00:20:56,920 Je hebt een kleine jongen heel blij gemaakt, Ed. 414 00:20:56,989 --> 00:20:59,523 Wil je mij blij maken, Wilbur? 415 00:20:59,592 --> 00:21:00,674 Ja. 416 00:21:00,742 --> 00:21:02,576 Een beetje afvallen. 417 00:21:04,197 --> 00:21:06,049 Ik zal er over nadenken. 418 00:21:07,000 --> 00:21:20,000 Vertaler 30450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.