Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,405
Hallo, ik ben meneer Ed.
2
00:00:35,202 --> 00:00:39,821
Hé, kom op, man.
3
00:00:39,890 --> 00:00:43,242
Hallo, wil je met me spelen?
4
00:00:43,310 --> 00:00:46,028
Aw, het is de nieuwe
jongen in het blok.
5
00:00:46,097 --> 00:00:49,247
Wil je een balletje slaan?
6
00:00:49,316 --> 00:00:51,016
Nee, we willen niet met de bal spelen.
7
00:00:51,084 --> 00:00:53,401
Het is een gloednieuwe.
8
00:00:53,487 --> 00:00:56,705
Het is, hè? Even kijken.
9
00:00:58,775 --> 00:01:00,042
Ga er achteraan.
10
00:01:04,882 --> 00:01:07,833
Kom op; jongens.
11
00:01:07,902 --> 00:01:11,436
Stop hier, Ed.
12
00:01:11,505 --> 00:01:14,756
Werd tijd. Ik dacht dat we
nooit thuis zouden komen.
13
00:01:14,824 --> 00:01:17,326
We zijn hier alleen voor
een kleine oefening, Ed.
14
00:01:17,394 --> 00:01:18,894
Wij?
15
00:01:18,962 --> 00:01:21,563
Ik heb gerend, jij hebt gezeten.
16
00:01:22,966 --> 00:01:24,450
Goede oude Ed.
17
00:01:25,503 --> 00:01:26,762
Laat mij het hebben.
18
00:01:26,786 --> 00:01:29,170
Hallo, meneer Post.
Hallo, meneer Ed.
19
00:01:29,239 --> 00:01:30,399
Hoi, Andy. Hallo, Johnny.
20
00:01:30,423 --> 00:01:32,202
Laat je paard weer wat kunstjes
doen, meneer Post.
21
00:01:32,226 --> 00:01:34,760
Kunstjes, oké.
Zeg jij hem iets te doen.
22
00:01:34,828 --> 00:01:35,777
Schud je hoofd.
23
00:01:35,846 --> 00:01:36,846
Schud uw hoofd, meneer Ed.
24
00:01:39,950 --> 00:01:43,451
Zwaai met uw staart, meneer Ed.
25
00:01:47,141 --> 00:01:49,285
Laten we spelen. Dag, meneer Ed.
Dag, meneer Post.
26
00:01:49,309 --> 00:01:50,309
Tot ziens.
27
00:01:54,882 --> 00:01:57,348
Ik kan je beter
terugbrengen naar de schuur.
28
00:01:57,417 --> 00:02:01,264
Trouwens, ik wil Roger Addison een
paar nieuwe goocheltrucs laten zien.
29
00:02:01,288 --> 00:02:06,207
Als je een goochelaar bent,
verlies dan wat gewicht.
30
00:02:06,276 --> 00:02:08,226
Wacht.
31
00:02:08,295 --> 00:02:11,012
We lopen allebei.
32
00:02:11,081 --> 00:02:13,181
Oké, jij wint.
33
00:02:17,837 --> 00:02:19,633
Hoe voel je je als het eraf is, Ed?
34
00:02:19,657 --> 00:02:23,425
Zoals Gypsy Rose Lee.
35
00:02:23,493 --> 00:02:25,427
Ik kreeg een kick van die kinderen.
36
00:02:25,496 --> 00:02:26,995
Er gaat niets boven jeugd.
37
00:02:27,064 --> 00:02:30,214
Ja, ik wou dat ik weer een veulen was.
38
00:02:30,283 --> 00:02:31,523
Heb je een gelukkige jeugd gehad, Ed?
39
00:02:31,552 --> 00:02:35,937
Ik was een gekke verwarde tweejarige.
40
00:02:36,005 --> 00:02:39,191
Mijn moeder heeft altijd op me gewacht.
41
00:02:39,259 --> 00:02:41,410
Ja, wat heb je gedaan?
42
00:02:41,478 --> 00:02:42,994
Rond de stallen gehangen
43
00:02:43,063 --> 00:02:45,430
kijken naar alle merrieveulens
die voorbij kwamen.
44
00:02:45,499 --> 00:02:46,415
Je had het zitten, hè?
45
00:02:46,483 --> 00:02:48,934
Ja, ik was een geweldige hond.
46
00:02:49,003 --> 00:02:52,070
Mijn dagboek zou een bestseller worden.
47
00:02:52,139 --> 00:02:53,883
Je hebt een hit gescoord
met die kinderen vandaag.
48
00:02:53,907 --> 00:02:55,858
Allen behalve èèn.
49
00:02:55,926 --> 00:02:57,009
Welke?
50
00:02:57,077 --> 00:03:00,995
Een of andere ongelukkige kleine
man die achter een boom stond.
51
00:03:01,081 --> 00:03:02,397
Hoe wist je dat hij ongelukkig was?
52
00:03:02,466 --> 00:03:03,881
Die droevige uitdrukking.
53
00:03:03,950 --> 00:03:07,385
Hij zag eruit als een
uil in een korte broek.
54
00:03:07,454 --> 00:03:08,670
Hoe oud zag hij eruit?
55
00:03:08,739 --> 00:03:11,239
O, mijn leeftijd. Ongeveer zeven.
56
00:03:11,308 --> 00:03:13,658
Maar anders gebouwd natuurlijk.
57
00:03:13,727 --> 00:03:15,694
Ja, dat dacht ik.
58
00:03:15,762 --> 00:03:17,156
Ik denk dat je je dingen inbeeldt, Ed.
59
00:03:17,180 --> 00:03:18,530
Ik moet naar huis
60
00:03:18,582 --> 00:03:20,577
en een paar nieuwe goocheltrucs
op mijn buren proberen.
61
00:03:20,601 --> 00:03:24,402
Ik zou het niet doen, Wilbur.
Je bent een verschrikkelijke goochelaar.
62
00:03:24,471 --> 00:03:26,604
O ja?
63
00:03:26,673 --> 00:03:29,190
Nou, wat zou je ervan vinden als
ik een paard doormidden zag zagen.
64
00:03:29,259 --> 00:03:31,193
Deze niet.
65
00:03:33,830 --> 00:03:35,897
Een paard doormidden zagen.
66
00:03:40,588 --> 00:03:43,371
Meegaan met de moeilijkere
van mijn illusies.
67
00:03:43,439 --> 00:03:46,625
U zult zien, meneer,
dat er niets in beide handen is.
68
00:03:46,693 --> 00:03:47,776
Juist?
69
00:03:52,766 --> 00:03:54,699
Juist.
70
00:03:54,768 --> 00:03:55,983
En let nu goed op.
71
00:03:56,052 --> 00:03:57,785
En met een paar magische woorden,
72
00:03:57,854 --> 00:04:00,188
in het geheim verteld
door de dief van Bagdad,
73
00:04:00,256 --> 00:04:04,326
Ik zal vanuit het niets een
boeket bloemen te voorschijn halen.
74
00:04:04,394 --> 00:04:08,163
Agah... Moonie... Mickey Rooney.
75
00:04:10,334 --> 00:04:13,952
Ik zou zeggen dat een telefoontje
naar Bagdad op zijn plaats was.
76
00:04:14,021 --> 00:04:16,888
Heb ik iets verkeerd gedaan?
77
00:04:16,957 --> 00:04:18,573
Je vergat mij voor de gek te houden.
78
00:04:18,642 --> 00:04:21,209
Wilbur.
79
00:04:31,488 --> 00:04:32,838
Dat is grappig.
80
00:04:32,906 --> 00:04:34,539
Ik heb geraniums geplant.
81
00:04:37,026 --> 00:04:38,276
Voor mijn volgende truc,
82
00:04:38,344 --> 00:04:40,490
als ik even uw aandacht
mag hebben dames en heren?
83
00:04:40,514 --> 00:04:42,914
Schat, ik verwacht
Margaret Birch zodadelijk.
84
00:04:42,982 --> 00:04:44,782
Kunnen jullie kinderen buiten spelen?
85
00:04:44,851 --> 00:04:46,067
Margaret Berk?
86
00:04:46,153 --> 00:04:48,148
Ja, ze is net in de buurt
verhuisd, weet je nog?
87
00:04:48,172 --> 00:04:49,537
Die met de kleine jongen.
88
00:04:49,606 --> 00:04:52,140
Oh ja. Nou, nog een trucje, schat.
89
00:04:52,209 --> 00:04:54,129
Heeft Wilbur je al voor
de gek gehouden, pop.
90
00:04:54,177 --> 00:04:55,811
Niemand heeft me ooit voor de gek gehouden.
91
00:04:55,879 --> 00:04:58,963
Nee? Hoe ben je dan getrouwd, lieverd?
92
00:04:59,032 --> 00:05:01,511
Nu, als ik uw aandacht mag hebben.
93
00:05:01,535 --> 00:05:04,753
Dames en heren... O.
94
00:05:06,840 --> 00:05:09,007
Gebeurt altijd met nieuwe kaarten.
95
00:05:09,076 --> 00:05:10,558
En nieuwe goochelaars.
96
00:05:10,627 --> 00:05:13,289
Alsjeblieft schat.
Ik wil niet dat ze het huis zo ziet.
97
00:05:13,313 --> 00:05:15,780
Maestro, ik heb het gevoel
dat uw show net is afgelopen.
98
00:05:18,802 --> 00:05:20,580
Roger, pak het einde van deze tafel.
99
00:05:20,604 --> 00:05:21,998
Ik zal je buiten een
paar trucjes laten zien.
100
00:05:22,022 --> 00:05:23,121
Wilbur, laten we eerlijk zijn.
101
00:05:23,190 --> 00:05:24,684
Als goochelaar ben je
een geweldige architect.
102
00:05:24,708 --> 00:05:27,086
Nog meer woorden van je, en je
zult een konijn zijn in de ochtend.
103
00:05:27,110 --> 00:05:28,888
Kom op, laten we hier weggaan.
Kijk uit.
104
00:05:30,030 --> 00:05:31,479
Pardon, Kay.
105
00:05:35,936 --> 00:05:37,329
Hoi.
Hallo, Carol.
106
00:05:37,353 --> 00:05:38,636
Kom binnen.
107
00:05:38,705 --> 00:05:39,620
Ben ik tevroeg?
108
00:05:39,689 --> 00:05:42,040
Nee, helemaal niet.
109
00:05:42,108 --> 00:05:45,994
Kay, ik wil je onze nieuwe
buurvrouw, Margaret Birch voorstellen.
110
00:05:46,080 --> 00:05:47,440
Dit is mijn beste vriend, Kay Addison.
111
00:05:47,464 --> 00:05:49,504
Ik ben blij om u te ontmoeten.
Hoe gaat het met u?
112
00:05:49,566 --> 00:05:52,033
Het was zeker leuk dat je me vroeg
om lid te worden van je club.
113
00:05:52,102 --> 00:05:54,686
O, graag gedaan.
We hebben de contributie nodig.
114
00:05:54,754 --> 00:05:55,849
Ga zitten, Margaret.
115
00:05:55,873 --> 00:05:56,873
Bedankt.
116
00:05:56,923 --> 00:05:58,372
Je gaat de meisjes leuk vinden.
117
00:05:58,459 --> 00:06:00,052
We zijn echt een heel aangeboren groep.
118
00:06:00,076 --> 00:06:03,061
Juist, Kay?
Het houdt ons van de straat.
119
00:06:03,130 --> 00:06:05,530
Hoe bevalt onze buurt?
120
00:06:05,598 --> 00:06:09,401
Oh, ik vind het geweldig, maar, uh...
Maar wat?
121
00:06:09,469 --> 00:06:13,838
Nou, mijn zoon heeft wat
moeite om vrienden te maken.
122
00:06:13,907 --> 00:06:15,239
Hij is wat verlegen.
123
00:06:15,308 --> 00:06:17,575
Ach, hoe oud is hij?
124
00:06:17,644 --> 00:06:19,411
Peter is acht en een half.
125
00:06:19,480 --> 00:06:23,131
Maak je geen zorgen. Er zijn veel
kinderen van zijn leeftijd in de buurt.
126
00:06:23,200 --> 00:06:27,052
Ja, ik weet het, maar ze... Ze lijken
gewoon niet met hem te willen spelen.
127
00:06:27,120 --> 00:06:29,821
Margaret, zou het helpen als
je misschien een feestje zou geven
128
00:06:29,889 --> 00:06:31,450
en alle kinderen
uit de buurt uitnodigen?
129
00:06:31,474 --> 00:06:32,807
Dat is een prachtig idee.
130
00:06:32,876 --> 00:06:34,836
Jazeker. Denk je dat ze zouden komen?
131
00:06:34,877 --> 00:06:36,161
Ik ken de meeste moeders.
132
00:06:36,229 --> 00:06:38,324
Als je wilt, zal ik je helpen
de kinderen op te sporen.
133
00:06:38,348 --> 00:06:40,165
Oh, dat is heel lief van je.
134
00:06:40,234 --> 00:06:42,044
Misschien kunnen we het
voor deze zaterdag plannen?
135
00:06:42,068 --> 00:06:43,151
Prachtig.
136
00:06:43,220 --> 00:06:44,603
Misschien kan ik Wilbur overtuigen
137
00:06:44,671 --> 00:06:46,649
om wat van zijn goocheltrucs
voor de kinderen te doen.
138
00:06:46,673 --> 00:06:48,039
Overtuigen?
139
00:06:48,107 --> 00:06:49,323
Hij presteert op alles
140
00:06:49,392 --> 00:06:52,677
dat loopt,
praat of rechtop zit en bedelt.
141
00:06:54,831 --> 00:06:56,097
Dat moet je niet aanraken.
142
00:06:56,166 --> 00:06:58,984
Sorry, oude man.
143
00:07:01,805 --> 00:07:03,916
Nou, ik ben klaar voor je optreden.
144
00:07:03,940 --> 00:07:06,802
Nou, ik heb hier een truc
die je zeker zal verbazen.
145
00:07:06,826 --> 00:07:09,094
Dit werd de verdwijnende
watertruc genoemd.
146
00:07:09,162 --> 00:07:12,314
Zie, ik vul deze beker
met water uit deze kruik.
147
00:07:13,917 --> 00:07:16,517
Je zult merken dat ik
hem aan het vullen ben.
148
00:07:16,586 --> 00:07:17,752
Daar zijn we.
149
00:07:17,821 --> 00:07:20,471
Nu heb ik hier, zoals je kunt
zien, een gewone kop
150
00:07:20,540 --> 00:07:21,772
en een gewone kruik.
151
00:07:21,841 --> 00:07:23,275
En nu, vooruit.
152
00:07:30,149 --> 00:07:31,778
Dat is de grootste truc
die ik ooit heb gezien
153
00:07:31,802 --> 00:07:33,529
en ik klaag je aan voor een nieuw pak.
154
00:07:33,553 --> 00:07:35,393
Jij! Wat is de bedoeling hiervan?
155
00:07:40,627 --> 00:07:43,094
Als ik ooit...
156
00:07:43,163 --> 00:07:45,224
Als ik dat kind ooit te pakken
krijg, zal ik...
157
00:07:45,248 --> 00:07:47,226
Zal hij een week niet kunnen zitten.
158
00:07:47,250 --> 00:07:49,384
Bedankt voor een heerlijk optreden.
159
00:07:53,473 --> 00:07:54,656
Nee, echt, echt.
160
00:07:54,724 --> 00:07:56,819
Heel erg bedankt,
maar ik wil mij niet opdringen.
161
00:07:56,843 --> 00:07:58,092
Je dringt je niet op.
162
00:07:58,161 --> 00:08:00,261
We willen hem zo graag hier hebben.
163
00:08:00,330 --> 00:08:01,396
Willen we niet, Wilbur?
164
00:08:01,464 --> 00:08:03,326
Natuurlijk willen we. Wie waar hebben?
165
00:08:03,350 --> 00:08:04,710
Schat, herinner je je
Margaret Birch nog?
166
00:08:04,734 --> 00:08:06,095
Ja.
Ja, natuurlijk.
167
00:08:06,119 --> 00:08:08,147
Ik doe magie voor het
feestje van je kleine jongen.
168
00:08:08,171 --> 00:08:09,565
We gaan hier het feest vieren.
169
00:08:09,589 --> 00:08:11,568
Margaret moet een weekend de stad uit.
170
00:08:11,592 --> 00:08:12,957
Haar zus heeft net een baby gekregen
171
00:08:13,025 --> 00:08:15,187
en we zullen kleine Peter
hier bij ons laten logeren.
172
00:08:15,211 --> 00:08:16,789
Je vindt het toch niet erg?
O, helemaal niet.
173
00:08:16,813 --> 00:08:19,347
Ik zal enkele van mijn nieuwe
trucs op hem kunnen uitproberen.
174
00:08:19,416 --> 00:08:21,536
Doe je sprinklertruc gewoon
niet, lieverd.
175
00:08:21,601 --> 00:08:23,835
Addison is nog niet droog.
176
00:08:23,904 --> 00:08:25,736
Kijk, dat was niet mijn schuld, Kay.
177
00:08:25,805 --> 00:08:27,633
Een vers kind zette het water aan.
178
00:08:27,657 --> 00:08:29,569
Dan is het allemaal
geregeld, nietwaar, Margaret?
179
00:08:29,593 --> 00:08:32,143
Nou, wat kan ik zeggen?
180
00:08:32,212 --> 00:08:33,844
Jullie zijn allemaal zo geweldig.
181
00:08:33,913 --> 00:08:35,674
Ik zal Peter hier
vrijdagochtend brengen.
182
00:08:35,698 --> 00:08:36,648
Is dat goed?
183
00:08:36,717 --> 00:08:38,266
Op elk moment.
184
00:08:38,334 --> 00:08:40,596
Dus, nou, ik heb zoveel
gehoord over die jongen van je.
185
00:08:40,620 --> 00:08:41,881
Ik kijk er naar uit
om hem te ontmoeten.
186
00:08:41,905 --> 00:08:43,482
Nou, je hoeft niet ver te
zoeken, schat.
187
00:08:43,506 --> 00:08:44,456
Hij is in de schuur.
188
00:08:44,524 --> 00:08:46,252
Oh, ik zal naar buiten
gaan en hallo zeggen.
189
00:08:46,276 --> 00:08:47,603
Pardon.
Zeker.
190
00:08:47,627 --> 00:08:49,544
Ik zag u in het park, meneer Ed.
191
00:08:49,613 --> 00:08:53,464
Maar je hebt me niet gezien.
192
00:08:53,533 --> 00:08:56,134
Je bent een leuk paard.
193
00:08:56,202 --> 00:08:59,153
Jij luistert tenminste als ik praat.
194
00:08:59,239 --> 00:09:01,406
Ik geef niets om die oude feestje.
195
00:09:01,474 --> 00:09:05,210
De meeste kinderen mogen me sowieso niet.
196
00:09:05,279 --> 00:09:09,848
En als meneer Post erachter komt
dat ik die sproeier aanzette,
197
00:09:09,917 --> 00:09:13,551
zou hij zijn oude magie toch niet doen.
198
00:09:13,619 --> 00:09:15,453
Maar het was een ongeluk.
199
00:09:15,521 --> 00:09:17,422
Ik was op zoek naar mijn honkbal.
200
00:09:17,490 --> 00:09:21,476
Je gelooft me, nietwaar meneer Ed?
201
00:09:21,545 --> 00:09:23,795
Peter, ben je daar?
202
00:09:30,903 --> 00:09:34,572
Peter, ik zie je verschuilen achter Ed.
203
00:09:34,641 --> 00:09:37,358
Raad eens, Peter?
204
00:09:37,444 --> 00:09:39,072
Je gaat tenslotte je feestje vieren.
205
00:09:39,096 --> 00:09:40,745
Precies in onze achtertuin.
206
00:09:40,813 --> 00:09:42,197
Weet je nog iets?
207
00:09:42,265 --> 00:09:45,183
Terwijl je moeder weg
is, blijf je bij ons.
208
00:09:45,235 --> 00:09:46,450
Kom hier.
209
00:09:46,519 --> 00:09:47,435
Laat me gaan.
210
00:09:47,504 --> 00:09:49,537
Laat me gaan.
Kijk, Pete.
211
00:09:49,605 --> 00:09:52,557
Ik ben je vriend,
er is niets om bang voor te zijn.
212
00:09:52,626 --> 00:09:55,510
Nou, kom op, zoon. Laat mij...
213
00:09:55,578 --> 00:09:58,113
Het sproeikind.
214
00:09:58,181 --> 00:10:00,665
Pete, kom hier terug.
215
00:10:04,655 --> 00:10:05,655
Peter.
216
00:10:11,994 --> 00:10:14,812
Wilbur.
217
00:10:14,881 --> 00:10:17,799
Ik ga over een paar minuten
lunchen, schat.
218
00:10:17,867 --> 00:10:19,028
Hij houdt zeker van Ed.
219
00:10:20,137 --> 00:10:22,181
Weet je,
sinds zijn moeder hem hier bracht
220
00:10:22,205 --> 00:10:24,522
heeft die jongen nog geen
woord tegen me gezegd.
221
00:10:24,590 --> 00:10:26,330
Elke keer als ik bij hem
in de buurt kom, kijkt
222
00:10:26,331 --> 00:10:28,142
hij me aan alsof ik een
spijbelende officier was.
223
00:10:28,210 --> 00:10:30,495
Ik hoop dat jullie twee
vrienden worden voor morgen.
224
00:10:30,563 --> 00:10:34,482
Dat zullen we. Misschien moet ik nog
twee poten en een staart laten groeien.
225
00:10:34,550 --> 00:10:37,134
Hij is gewoon nog steeds van streek
over die onschuldige sproeier.
226
00:10:37,203 --> 00:10:38,386
Is hij van streek?
227
00:10:38,455 --> 00:10:41,105
Mijn pak droogt nog, weet je?
228
00:10:41,174 --> 00:10:43,425
Lieverd, probeer alsjeblieft
met hem te praten.
229
00:10:43,493 --> 00:10:44,926
Nou, oké.
230
00:10:45,011 --> 00:10:46,572
Natuurlijk moet ik misschien
een regenjas dragen.
231
00:10:46,596 --> 00:10:47,912
Roep hem gewoon naar binnen.
232
00:10:47,980 --> 00:10:49,247
Roep jij hem.
233
00:10:49,316 --> 00:10:52,400
Als hij mijn stem hoort,
kan hij een baan om de aarde gaan.
234
00:10:52,468 --> 00:10:53,417
Peter.
235
00:10:53,486 --> 00:10:56,153
Peter, lunch.
236
00:10:56,222 --> 00:10:58,062
Probeer nu zijn vertrouwen te winnen.
237
00:11:04,514 --> 00:11:07,315
En kijk niet zo plechtig.
Je zult hem echt bang maken.
238
00:11:07,384 --> 00:11:08,384
Glimlach.
239
00:11:12,672 --> 00:11:17,558
Hallo, Peter, hoe gaat het, jongen?
240
00:11:17,627 --> 00:11:19,405
De lunch is over een paar
minuten klaar, schat.
241
00:11:19,429 --> 00:11:21,549
Ondertussen zullen jullie twee
mannen elkaar leren kennen, hè?
242
00:11:28,487 --> 00:11:29,820
Peter.
243
00:11:29,889 --> 00:11:31,455
Pete.
244
00:11:35,929 --> 00:11:40,214
Peter, over die sproeizaak.
245
00:11:40,283 --> 00:11:41,699
Ik ben het allemaal vergeten.
246
00:11:41,768 --> 00:11:43,568
Geloof me.
247
00:11:45,271 --> 00:11:47,199
Weet je, vroeger deed ik ook
zulke domme dingen
248
00:11:47,223 --> 00:11:48,890
toen ik nog een kleine jongen was.
249
00:11:48,959 --> 00:11:50,140
Het was een ongeluk.
250
00:11:50,209 --> 00:11:52,693
Natuurlijk, het was zeker een ongeluk.
251
00:11:52,762 --> 00:11:53,762
Het was.
252
00:11:53,813 --> 00:11:55,680
Ik sloeg mijn honkbal in je tuin.
253
00:11:55,748 --> 00:11:57,215
Toen ben ik het gaan zoeken.
254
00:11:57,283 --> 00:11:58,844
Mijn voet zette je sproeier aan.
255
00:11:58,868 --> 00:12:01,569
Zeker. Zeker.
256
00:12:01,638 --> 00:12:02,870
Kunnen we nu vrienden zijn?
257
00:12:02,939 --> 00:12:05,539
Je gelooft me niet.
258
00:12:05,608 --> 00:12:09,143
Kijk, Peter...
Ik kan het bewijzen.
259
00:12:09,212 --> 00:12:12,046
Ik heb mijn honkbal in de
struiken, zodat je het kunt zien.
260
00:12:14,117 --> 00:12:16,868
Nou, laten we eens gaan kijken, hè?
261
00:12:37,823 --> 00:12:39,290
Het is er niet.
262
00:12:39,359 --> 00:12:42,376
Peter, geloof me.
Ik ben bereid de hele zaak te vergeten.
263
00:12:42,445 --> 00:12:44,979
Ik heb het daar eerder gezien.
Dat deed ik.
264
00:12:45,047 --> 00:12:46,481
Peter, ik geloof je.
265
00:12:46,550 --> 00:12:48,783
Nee, dat doe je niet.
266
00:12:53,472 --> 00:12:55,806
De jongen vertelde de waarheid.
267
00:13:00,046 --> 00:13:02,213
Ed, je hebt het mis.
268
00:13:02,282 --> 00:13:05,066
Je begrijpt kinderpsychologie niet.
269
00:13:05,135 --> 00:13:08,419
Kijk, kinderen liegen
soms zonder het te menen.
270
00:13:08,488 --> 00:13:10,499
Ze doen iets en dan worden ze bang.
271
00:13:10,523 --> 00:13:13,274
En dan overdrijven ze
de feiten een beetje.
272
00:13:19,249 --> 00:13:20,976
Waar heb je die honkbal vandaan?
273
00:13:21,000 --> 00:13:24,368
Ik heb me aangemeld bij de Dodgers.
274
00:13:34,497 --> 00:13:38,183
Ed, heb je dit onder
die struiken gevonden?
275
00:13:38,251 --> 00:13:40,084
Dat klopt.
276
00:13:40,152 --> 00:13:43,020
Ik was bang dat een hond
ermee vandoor zou gaan
277
00:13:43,089 --> 00:13:44,855
en dan zou je het kind nooit geloven.
278
00:13:44,924 --> 00:13:46,991
Hallo Houdini.
279
00:13:49,845 --> 00:13:51,424
Wat ga je daarmee doen?
280
00:13:51,448 --> 00:13:53,647
Veranderen in een pingpongballetje.
281
00:13:53,716 --> 00:13:56,679
Roger, weet je dat we morgen een
feestje geven voor een kleine jongen?
282
00:13:56,703 --> 00:13:59,320
Ja, Kay vertelde me het slechte nieuws.
283
00:13:59,389 --> 00:14:02,673
Roger, ik wil dat dit feest
een groot succes wordt.
284
00:14:02,742 --> 00:14:04,887
Kun je iets doen om
kinderen te vermaken?
285
00:14:04,911 --> 00:14:07,411
Ik wiebel misschien met mijn snor.
Nee, ik ben serieus.
286
00:14:07,480 --> 00:14:09,814
Klop er niet op.
Zo heb ik mijn vrouw gewonnen.
287
00:14:09,866 --> 00:14:13,067
Ik weet het, je kunt mijn assistent
zijn tijdens mijn goochelact.
288
00:14:13,136 --> 00:14:15,086
Nee nee. Hoewel ik moet toegeven
289
00:14:15,154 --> 00:14:18,314
dat ik er nogal aantrekkelijk uitzie
in mijn zwarte kousen en hoge hakken.
290
00:14:18,341 --> 00:14:19,952
Nee, je kunt beter iemand anders nemen.
291
00:14:19,976 --> 00:14:22,610
Wilbur, kun je binnenkomen, alsjeblieft?
292
00:14:26,683 --> 00:14:27,865
Peter.
293
00:14:30,103 --> 00:14:34,622
Peter, kijk,
ik heb je honkbal gevonden.
294
00:14:34,691 --> 00:14:36,991
Peter, het spijt me.
295
00:14:37,060 --> 00:14:39,660
Deze hele zaak is een vergissing.
296
00:14:39,728 --> 00:14:43,014
Je geloofde me niet
toen ik het je vertelde.
297
00:14:43,083 --> 00:14:45,533
Het spijt me, Peter.
298
00:14:45,601 --> 00:14:48,536
Maar weet je dat grote
mensen soms fouten maken?
299
00:14:48,605 --> 00:14:51,322
Nou, je moet ze gewoon vergeven.
300
00:14:52,908 --> 00:14:55,860
Kunnen we nu vrienden zijn?
301
00:14:58,481 --> 00:15:02,099
Wist je dat ik Mr. Post morgen
ga helpen met zijn goochelact?
302
00:15:02,168 --> 00:15:04,635
Dat klopt. Hij stond erop.
303
00:15:04,704 --> 00:15:07,421
Morgen heb je het
meest geweldige feest.
304
00:15:07,490 --> 00:15:10,224
Maar die kinderen mogen me niet.
305
00:15:10,293 --> 00:15:12,543
O ja, dat doen ze.
306
00:15:12,611 --> 00:15:15,713
Nu, zijn we vrienden?
307
00:15:23,957 --> 00:15:26,123
Nou, hier, laat me je spullen pakken,
308
00:15:26,192 --> 00:15:27,769
en dan naar buiten om te vangen, huh?
309
00:15:27,793 --> 00:15:29,610
Geweldig.
Dat is een jongen.
310
00:15:29,679 --> 00:15:31,645
Ik heb een paar wanten boven.
311
00:15:31,714 --> 00:15:34,048
Ik laat je de fijne kneepjes
van het spel zien.
312
00:15:34,116 --> 00:15:36,434
Wat vind je van je feestje, lieverd.
313
00:15:36,503 --> 00:15:37,985
Het is ok.
314
00:15:38,054 --> 00:15:39,632
Peter, hier zijn nog
wat van je vrienden.
315
00:15:39,656 --> 00:15:41,505
Hallo Andy.
Hoi.
316
00:15:41,574 --> 00:15:44,558
Hallo, mietje. Kom op, Mike,
317
00:15:48,497 --> 00:15:50,598
Peter, laten we ons
bij de groep voegen, he?
318
00:15:53,786 --> 00:15:55,947
Kom op, jongens.
Laten we voor het entertainment zorgen.
319
00:15:55,971 --> 00:15:57,188
Hier zijn we.
320
00:15:57,256 --> 00:16:00,541
Jij bent hem.
Kom op, je moet me achtervolgen.
321
00:16:00,610 --> 00:16:03,144
Nu, als u uw kleine...
322
00:16:03,212 --> 00:16:06,730
Blijf gewoon stil.
Ik stel je voor
323
00:16:06,783 --> 00:16:08,299
de wereldberoemde goochelaar
324
00:16:08,368 --> 00:16:11,068
en prestidigitator die
net is teruggekeerd
325
00:16:11,120 --> 00:16:13,182
van een triomfantelijke
reis door de voorzienigheid.
326
00:16:13,206 --> 00:16:17,541
De enige, de enige... Wilburini.
327
00:16:18,878 --> 00:16:23,080
Dank je. Dank je. Dank je wel.
328
00:16:27,036 --> 00:16:28,869
Is hij niet grappig?
329
00:16:28,938 --> 00:16:30,671
Ga het aan je moeder vragen.
330
00:16:42,185 --> 00:16:45,636
Als mijn assistent me
een stuk touw geeft, elk stuk touw,
331
00:16:45,705 --> 00:16:48,188
dan zal ik mijn volgende truc uitvoeren.
332
00:16:48,257 --> 00:16:50,636
Natuurlijk een stuk
touw, een gewoon stuk touw.
333
00:16:50,660 --> 00:16:52,088
Hier.
Wel, dank je.
334
00:16:52,112 --> 00:16:55,546
Zoals jullie allemaal kunnen zien,
is dit gewoon een gewoon stuk touw.
335
00:16:55,614 --> 00:16:57,465
Dat is het niet.
Het is een tructouw.
336
00:16:57,534 --> 00:16:59,200
Ik zag het op televisie.
337
00:16:59,269 --> 00:17:00,863
Ja, hij doet alsof hij het snijdt,
338
00:17:00,887 --> 00:17:02,553
maar dat doet hij echt niet.
339
00:17:02,622 --> 00:17:05,339
Het heeft een magneet in het
midden die het bij elkaar houdt.
340
00:17:07,743 --> 00:17:09,159
Voor mijn volgende truc,
341
00:17:09,228 --> 00:17:13,264
zou ik graag èèn willen uitvoeren
die nog nooit ergens vertoond is.
342
00:17:13,332 --> 00:17:14,681
Ook niet op televisie.
343
00:17:16,285 --> 00:17:17,835
Ik wed.
344
00:17:17,904 --> 00:17:21,122
Dit wordt mijn verdwijntruc genoemd.
345
00:17:21,190 --> 00:17:22,539
Voor deze truc
346
00:17:22,608 --> 00:17:25,326
heb ik twee vrijwilligers
uit het publiek nodig.
347
00:17:25,394 --> 00:17:27,628
Het zijn geen vrijwilligers,
het zijn burgerwachten.
348
00:17:27,696 --> 00:17:29,463
Deze krijgen ze nooit.
349
00:17:29,532 --> 00:17:31,398
Als mijn assistent elk van
350
00:17:31,467 --> 00:17:33,395
deze jongens een van deze
rubberen ballen wilt geven?
351
00:17:33,419 --> 00:17:34,468
Ja, meester.
352
00:17:34,537 --> 00:17:35,903
Jongeman, daar hebt je het.
353
00:17:35,972 --> 00:17:39,523
Nu, als je alstublieft een bal in
elk van mijn zakken wilt plaatsen.
354
00:17:39,592 --> 00:17:41,826
Dat is het. Mag ik...
355
00:17:41,894 --> 00:17:43,906
Hier, meneer.
Hartelijk bedankt.
356
00:17:43,930 --> 00:17:47,248
Ik heb hier een doos.
Gewoon een lege doos, hè?
357
00:17:47,316 --> 00:17:48,694
Is dat leeg? Weet je het heel zeker?
358
00:17:50,736 --> 00:17:52,281
Stop dat.
359
00:17:56,542 --> 00:17:58,876
Dit is misschien een goede plek om
het gordijn naar beneden te halen.
360
00:17:58,945 --> 00:18:00,039
Kom op jongens. Verfrissingen.
361
00:18:00,063 --> 00:18:01,063
Daar gaan we.
362
00:18:06,769 --> 00:18:08,635
Wilbur, waar is Peter?
363
00:18:08,704 --> 00:18:10,404
Peter?
364
00:18:13,626 --> 00:18:15,743
Ik denk dat ik weet waar hij heen is.
365
00:18:15,828 --> 00:18:17,788
Zou je deze willen vasthouden, schat?
366
00:18:31,711 --> 00:18:36,280
Kom op, Pete, het is jouw feest.
367
00:18:36,349 --> 00:18:38,866
Alle kinderen wachten op je.
368
00:18:38,935 --> 00:18:42,219
Je weet dat ze dat niet zijn.
369
00:18:42,288 --> 00:18:45,138
Al dat ijs wil je toch niet missen?
370
00:18:53,332 --> 00:18:55,032
Hé, Wilbur?
371
00:18:55,100 --> 00:18:56,100
Ja.
372
00:18:56,152 --> 00:18:59,804
Ik heb een idee dat Peter zal helpen.
373
00:18:59,872 --> 00:19:02,957
Ja.
374
00:19:03,025 --> 00:19:04,959
Luister nu.
375
00:19:08,481 --> 00:19:11,965
Peter, daar ben je.
Hier heb ik een bord voor je gemaakt.
376
00:19:12,034 --> 00:19:14,518
Kom op, ga nu zitten. Kom op.
377
00:19:14,587 --> 00:19:15,636
He kijk.
378
00:19:15,704 --> 00:19:17,465
De goochelaar zal een
paard laten verdwijnen.
379
00:19:19,225 --> 00:19:22,043
Wie wil er op meneer Ed rijden?
380
00:19:22,111 --> 00:19:23,972
Johnny, jij bent de oudste.
Jij gaat eerst.
381
00:19:28,234 --> 00:19:29,394
Hé, wat is er met hem aan de hand?
382
00:19:29,418 --> 00:19:30,534
Niks.
383
00:19:30,602 --> 00:19:32,380
Zo gedraagt hij zich
altijd bij een nieuwe ruiter.
384
00:19:32,404 --> 00:19:34,182
Wees niet bang, Johnny. Kom op.
385
00:19:35,191 --> 00:19:36,385
Ik niet.
Andy, jij gaat eerst.
386
00:19:36,409 --> 00:19:39,143
Nee, dank u wel.
Mike, jij gaat eerst.
387
00:19:40,196 --> 00:19:41,462
Wat, denk je dat ik gek ben?
388
00:19:41,530 --> 00:19:45,616
Is er hier niemand die dapper
genoeg is om op meneer Ed te rijden?
389
00:19:45,684 --> 00:19:47,362
Nee, niet ik.
390
00:19:47,386 --> 00:19:48,835
Nee, dank u wel.
391
00:19:48,904 --> 00:19:53,140
Er is hier vast wel iemand
die een kans wil wagen.
392
00:19:53,209 --> 00:19:54,608
Hoe zit het met jou, Pete?
393
00:19:54,677 --> 00:19:57,478
Hij? Hij is een mietje.
394
00:20:00,733 --> 00:20:02,166
Ik zal op meneer Ed rijden.
395
00:20:02,234 --> 00:20:05,519
Dat is een jongen. Kom op, Pete.
396
00:20:05,587 --> 00:20:09,139
Bende jongens. Hier zijn we.
397
00:20:09,208 --> 00:20:11,408
Daar ga je.
398
00:20:11,477 --> 00:20:12,910
Daar.
399
00:20:12,978 --> 00:20:17,615
Nu, kijk, als hij probeert over
je heen te rollen, dan, uh...
400
00:20:17,683 --> 00:20:20,384
spring je er snel af
en stapt meteen weer op.
401
00:20:20,453 --> 00:20:21,368
Begrepen?
Oke.
402
00:20:21,437 --> 00:20:22,437
Laten we gaan!
403
00:20:26,592 --> 00:20:30,177
Ga opzij.
404
00:20:30,263 --> 00:20:31,611
Hij is niet bang.
405
00:20:31,680 --> 00:20:32,763
Jongen, hij is moedig.
406
00:20:32,832 --> 00:20:34,599
Wie noemde hem een mietje?
407
00:20:40,756 --> 00:20:42,734
Hier is de bal, Pete. Geef het aan mij.
408
00:20:42,758 --> 00:20:44,741
Hoog. Laten we gaan.
409
00:20:44,794 --> 00:20:46,276
Man, dit is erg leuk.
410
00:20:46,345 --> 00:20:47,894
Ja.
411
00:20:47,963 --> 00:20:49,496
Hier, Pete.
412
00:20:49,565 --> 00:20:54,401
Nou, wat zeg je daarvan?
413
00:20:54,470 --> 00:20:56,920
Je hebt een kleine jongen
heel blij gemaakt, Ed.
414
00:20:56,989 --> 00:20:59,523
Wil je mij blij maken, Wilbur?
415
00:20:59,592 --> 00:21:00,674
Ja.
416
00:21:00,742 --> 00:21:02,576
Een beetje afvallen.
417
00:21:04,197 --> 00:21:06,049
Ik zal er over nadenken.
418
00:21:07,000 --> 00:21:20,000
Vertaler
30450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.