All language subtitles for Mister Ed S01E15 Ed the Stoolpigeon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:03,785 [whinnies] 2 00:00:03,854 --> 00:00:07,238 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:07,307 --> 00:00:09,274 ♪♪ [theme] 4 00:00:11,578 --> 00:00:13,556 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,725 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 6 00:00:15,749 --> 00:00:17,693 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 7 00:00:17,717 --> 00:00:19,701 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,120 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,417 ♪ He'll give you the answer ♪ 10 00:00:23,441 --> 00:00:24,790 ♪ That you'll endorse ♪ 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,736 ♪ He's always on a steady course ♪ 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,760 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 13 00:00:34,118 --> 00:00:35,400 How are the carrots, Ed? 14 00:00:35,469 --> 00:00:36,801 Delicious. 15 00:00:36,870 --> 00:00:37,820 Want some more? 16 00:00:37,888 --> 00:00:40,255 No, thanks. I've had it. 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,977 - Wilbur. - Yeah? 18 00:00:46,046 --> 00:00:46,995 I'm lucky. 19 00:00:47,064 --> 00:00:50,315 Nice stable, all the food I can eat, 20 00:00:50,384 --> 00:00:52,617 and a wonderful owner. 21 00:00:52,686 --> 00:00:54,319 You deserve it, Ed. 22 00:00:58,075 --> 00:01:01,459 Why don't you adopt me and make it legal? 23 00:01:01,528 --> 00:01:05,030 You're already one of the family. 24 00:01:05,098 --> 00:01:07,466 I mean, there's you, Carol, and me. 25 00:01:07,535 --> 00:01:08,617 Just the three of us. 26 00:01:08,685 --> 00:01:11,936 [Mister Ed chuckles] That's my boy. 27 00:01:12,005 --> 00:01:13,221 [door opens] 28 00:01:13,290 --> 00:01:15,874 Wilbur, how would you like to join me for lunch? 29 00:01:15,942 --> 00:01:17,237 You know, a nice meat sandwich, 30 00:01:17,261 --> 00:01:18,938 some French-fried potatoes, pickles? 31 00:01:18,962 --> 00:01:19,962 Mmm, sounds good. 32 00:01:20,014 --> 00:01:22,247 Would you mind preparing it? 33 00:01:22,316 --> 00:01:24,210 Well, why don't we wait till the girls get back, huh? 34 00:01:24,234 --> 00:01:26,584 Oh, you know where my wife is? 35 00:01:26,653 --> 00:01:27,836 She's with Carol. 36 00:01:27,905 --> 00:01:30,105 Today they're working for the Humane Society. 37 00:01:30,174 --> 00:01:31,723 There they go again. 38 00:01:31,792 --> 00:01:33,158 Once again our dear wives 39 00:01:33,227 --> 00:01:35,405 are off on another one of those civic projects. 40 00:01:35,429 --> 00:01:37,573 In the meantime we join the legion of the hungry. 41 00:01:37,597 --> 00:01:39,114 Yup, Stomachs Anonymous. 42 00:01:39,183 --> 00:01:41,528 There should be a Humane Society for husbands. 43 00:01:41,552 --> 00:01:45,487 Oh, do you mind if I browse through your refrigerator? 44 00:01:45,555 --> 00:01:47,500 I looked in mine, and even the light was out. 45 00:01:47,524 --> 00:01:48,918 - Help yourself. - Thank you. 46 00:01:48,942 --> 00:01:50,653 In the meantime, in case the cupboard is bare, 47 00:01:50,677 --> 00:01:53,044 throw me a carrot. 48 00:01:53,113 --> 00:01:54,113 [Mister Ed snorts] 49 00:01:59,053 --> 00:02:00,835 [dog yelping] 50 00:02:01,988 --> 00:02:02,938 What's that? 51 00:02:03,006 --> 00:02:06,057 You can bet it ain't a horse. 52 00:02:06,126 --> 00:02:08,326 I wish Addison would let me buy a poodle. 53 00:02:08,395 --> 00:02:09,422 Doesn't he like dogs? 54 00:02:09,446 --> 00:02:11,679 He barely tolerates me. 55 00:02:11,748 --> 00:02:14,466 Oh, come on, Pierre. Come to your Aunt Kay. 56 00:02:14,535 --> 00:02:16,351 - Oh, doll. - Hello, girls. 57 00:02:16,436 --> 00:02:17,831 - Oh, hi. - Hi, honey. 58 00:02:17,855 --> 00:02:19,082 Cute little dog. Who's is it? 59 00:02:19,106 --> 00:02:20,589 Ours. 60 00:02:20,658 --> 00:02:22,835 Honey, Kay and I have been working at the pound, 61 00:02:22,859 --> 00:02:24,092 and he was so cute. 62 00:02:24,160 --> 00:02:26,139 I just couldn't resist bringing him home. 63 00:02:26,163 --> 00:02:27,591 Honey, I don't mind you getting a dog, 64 00:02:27,615 --> 00:02:31,133 but couldn't you get a man's dog? 65 00:02:31,201 --> 00:02:34,386 I mean, these dogs are so frail and and pune... 66 00:02:37,107 --> 00:02:38,924 Welcome to the family. 67 00:02:40,661 --> 00:02:42,143 [splutters] 68 00:02:46,183 --> 00:02:48,283 Well, he's a cute little thing, isn't he? 69 00:02:48,352 --> 00:02:49,734 What's his name? 70 00:02:49,803 --> 00:02:52,287 Pierre. He's a lost dog. Nobody claimed him. 71 00:02:52,355 --> 00:02:54,150 If you offer him a biscuit, he rolls over. 72 00:02:54,174 --> 00:02:57,526 If somebody offered me a biscuit, I'd roll over, too. 73 00:02:57,611 --> 00:03:00,512 Oh, come on, doll. I'll fix your lunch right now. 74 00:03:00,580 --> 00:03:02,514 Did I neglect my sweetheart? 75 00:03:02,583 --> 00:03:04,683 I don't know about him, but I'm starving. 76 00:03:04,752 --> 00:03:06,385 Oh, come on. 77 00:03:06,453 --> 00:03:07,914 [Kay] Roger, wait. 78 00:03:07,938 --> 00:03:09,916 Don't you want to see the cute tricks Pierre can do? 79 00:03:09,940 --> 00:03:12,686 I do not like these barking, noisy creatures. 80 00:03:12,710 --> 00:03:15,572 He can't forget the time that a dog bit him on the beach. 81 00:03:15,596 --> 00:03:17,507 Neither can the dog. I bit him right back. 82 00:03:17,531 --> 00:03:20,231 Come on, Kay. Ah-ah-ah-ah-ah. 83 00:03:20,300 --> 00:03:23,901 Come on, Pierre, let's see if you can do some tricks. 84 00:03:23,970 --> 00:03:25,098 - Yeah. - Oh, you're so cute. 85 00:03:25,122 --> 00:03:26,215 Maybe he can sit up, huh? 86 00:03:26,239 --> 00:03:28,740 Come on, Pierre, sit up. Sit up. 87 00:03:28,809 --> 00:03:30,069 Sit up. Come on, sit... 88 00:03:30,093 --> 00:03:32,093 - Oh! - Hey, that's great. 89 00:03:32,162 --> 00:03:33,189 Isn't that adorable? 90 00:03:33,213 --> 00:03:35,897 Just the three of us, huh? 91 00:03:42,305 --> 00:03:44,823 Carol, I want you and Wilbur to see the sweater 92 00:03:44,892 --> 00:03:47,159 that I got for little Pierre. 93 00:03:47,227 --> 00:03:49,160 Sure, come on over. 94 00:03:51,498 --> 00:03:54,549 Addison, doll, wait till you see what I just bought. 95 00:03:54,617 --> 00:03:56,718 Woman, have you no regard for money? 96 00:03:56,786 --> 00:03:58,770 Of course. I love it. 97 00:03:58,839 --> 00:04:02,406 Then why do you get rid of it so fast? 98 00:04:02,475 --> 00:04:04,609 How do you like it? 99 00:04:04,678 --> 00:04:06,678 Beautiful. Wear it in good health. 100 00:04:06,746 --> 00:04:09,014 You know it's for Pierre. 101 00:04:09,082 --> 00:04:12,400 My money is buying ermine for a dog? 102 00:04:12,469 --> 00:04:13,929 How come you didn't buy him mink? 103 00:04:13,953 --> 00:04:14,993 Don't be silly, doll. 104 00:04:15,038 --> 00:04:16,816 It wouldn't go with his coloring. 105 00:04:16,840 --> 00:04:19,286 Ermine for a dog, and I have to scrounge for a sandwich. 106 00:04:19,310 --> 00:04:21,409 Oh, is this so marvelous? I love it. 107 00:04:21,478 --> 00:04:22,572 [Roger] Hello, Carol. 108 00:04:22,596 --> 00:04:23,973 [Wilbur] Hi, Roger. 109 00:04:23,997 --> 00:04:25,525 Carol, look what I got for Pierre. 110 00:04:25,549 --> 00:04:26,876 Any dog would love it, wouldn't he? 111 00:04:26,900 --> 00:04:28,566 Oh, it's adorable. 112 00:04:28,635 --> 00:04:31,180 Wilbur, look, an ermine sweater for Pierre. 113 00:04:31,204 --> 00:04:33,171 Oh, Roger, you shouldn't. 114 00:04:33,240 --> 00:04:34,489 Oh, Wilbur, I didn't. 115 00:04:34,557 --> 00:04:36,168 [Kay] I hope it's the right size. 116 00:04:36,192 --> 00:04:38,805 If it's too small, Pierre can always wear it as a stole. 117 00:04:38,829 --> 00:04:40,339 [Carol] Oh, Wilbur, look. 118 00:04:40,363 --> 00:04:42,642 [Kay] Hold still, Pierre. You'll love every minute of it. 119 00:04:42,666 --> 00:04:45,850 What a beautiful fit. Isn't it a beautiful fit, Roger? 120 00:04:45,919 --> 00:04:47,986 I like the cut of the pockets. 121 00:04:48,055 --> 00:04:49,570 [overlapping chatter] 122 00:04:51,808 --> 00:04:54,692 This town's not big enough for both of us. 123 00:04:54,761 --> 00:04:56,928 That French mutt has got to go. 124 00:04:59,032 --> 00:05:01,299 [bugle playing Reveille] 125 00:05:08,074 --> 00:05:11,576 It's 1:00. Up, Pierre! Rise and shine! 126 00:05:14,998 --> 00:05:17,999 Bark. Wake up that Roger Addison. 127 00:05:18,085 --> 00:05:20,351 - [barking] - Louder, Pierre. 128 00:05:20,420 --> 00:05:24,406 Let's hear it for old Ed. Come on, bark. 129 00:05:26,509 --> 00:05:30,979 [chuckles] That's a nice, little, stupid dog. 130 00:05:33,800 --> 00:05:36,367 [barking continues] 131 00:05:36,436 --> 00:05:37,702 I knew this would happen. 132 00:05:37,771 --> 00:05:39,064 I knew it. I knew it. 133 00:05:39,088 --> 00:05:41,422 Oh, please don't call Wilbur. 134 00:05:41,491 --> 00:05:42,886 It's 1:00, and you'll wake them. 135 00:05:42,910 --> 00:05:45,493 Fine. We'll have a pajama party. 136 00:05:45,562 --> 00:05:47,044 Wrong number. 137 00:05:47,113 --> 00:05:48,624 Please, doll, they're our friends. 138 00:05:48,648 --> 00:05:49,698 Don't start anything. 139 00:05:49,766 --> 00:05:52,033 I am not going to spend the rest of my life 140 00:05:52,101 --> 00:05:54,402 falling out of bed at 1:00 in the morning. 141 00:05:54,471 --> 00:05:57,122 Oh, now, calm yourself, sweetheart. 142 00:05:57,191 --> 00:06:01,142 Oh, there's a nice doggy. 143 00:06:01,211 --> 00:06:03,595 - Doll? - [barking continues] 144 00:06:03,663 --> 00:06:04,945 Let's go to sleep. 145 00:06:08,402 --> 00:06:09,762 Sorry I'm late with your breakfast, Ed, 146 00:06:09,786 --> 00:06:11,002 but I had to feed Pierre. 147 00:06:11,070 --> 00:06:12,098 You know, it's hard to find out 148 00:06:12,122 --> 00:06:13,271 what a little dog wants. 149 00:06:13,339 --> 00:06:15,051 [Mister Ed] Well, that's okay. 150 00:06:15,075 --> 00:06:17,542 As long as the little fellow's happy. 151 00:06:17,611 --> 00:06:19,722 Say, I hope his barking didn't wake you up last night. 152 00:06:19,746 --> 00:06:23,248 What barking? Didn't hear a thing. 153 00:06:27,037 --> 00:06:29,787 Wilbur, there's something I'd like to talk to you about. 154 00:06:29,856 --> 00:06:32,974 I know. I'm sorry our dog woke you up last night. 155 00:06:33,042 --> 00:06:35,510 - It won't happen again. - Oh, you sold him? 156 00:06:35,579 --> 00:06:38,729 No. I'm going to spend the day teaching him not to bark. 157 00:06:40,083 --> 00:06:41,528 You're a strange man, Wilbur. 158 00:06:41,552 --> 00:06:43,434 First a horse, now a dog. 159 00:06:43,503 --> 00:06:45,337 When do the camels move in? 160 00:06:52,345 --> 00:06:56,931 Anybody who doesn't like dogs is no good in my book. 161 00:06:58,518 --> 00:07:01,436 ♪♪ [Reveille] 162 00:07:05,024 --> 00:07:09,060 Hey, meatloaf, rise and shine. 163 00:07:09,129 --> 00:07:14,215 Wake up that grouch Addison. 164 00:07:14,284 --> 00:07:16,918 Come on, Pierre, bark. 165 00:07:19,122 --> 00:07:22,640 Uh-oh, Wilbur's training got to him. 166 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 Come on, Pierre, bark. 167 00:07:25,194 --> 00:07:28,580 Like this... [fakes barking] 168 00:07:28,649 --> 00:07:30,848 [barking] 169 00:07:30,917 --> 00:07:32,597 That's it. Keep it up. 170 00:07:34,338 --> 00:07:36,404 Doll, watch your blood pressure. 171 00:07:36,472 --> 00:07:38,417 Never mind my blood pressure. I'm going to get rid 172 00:07:38,441 --> 00:07:39,736 of that mutt, or I'll move to a zoo. 173 00:07:39,760 --> 00:07:41,892 - But doll... - [barking continues] 174 00:07:58,395 --> 00:07:59,343 [Carol] I'm worried about him. 175 00:07:59,412 --> 00:08:00,362 [Mister Ed snores] 176 00:08:00,430 --> 00:08:01,379 [Wilbur] Worried about him? 177 00:08:01,448 --> 00:08:04,665 Woke me out of a sound sleep. 178 00:08:04,734 --> 00:08:08,837 Aw, poor baby. I wonder why he was barking. 179 00:08:08,905 --> 00:08:11,006 Maybe he heard a noise. 180 00:08:11,074 --> 00:08:13,858 Impossible. It would have awakened Ed. 181 00:08:13,927 --> 00:08:15,776 [Ed snores] 182 00:08:15,845 --> 00:08:18,741 Wilbur, you promised. Now, I think I bet... 1:00 in the morning. 183 00:08:18,765 --> 00:08:20,443 I don't care what you say. I think I've been very nice about this. 184 00:08:20,467 --> 00:08:22,511 - And that dog... - You're absolutely right. 185 00:08:22,535 --> 00:08:25,470 What's wrong with little Pierre? 186 00:08:25,538 --> 00:08:26,904 What is wrong with him? 187 00:08:26,973 --> 00:08:29,252 Carol thinks the dog may have heard a sudden noise. 188 00:08:29,276 --> 00:08:31,116 That was me falling out of bed. 189 00:08:33,380 --> 00:08:35,579 Kids, don't be angry with Addison. 190 00:08:35,648 --> 00:08:37,065 He's a little nervous 191 00:08:37,134 --> 00:08:39,401 because he hasn't been sleeping very much lately. 192 00:08:39,469 --> 00:08:42,754 I mean... Bye, now. 193 00:08:42,823 --> 00:08:45,023 Why can't you fall asleep? 194 00:08:45,092 --> 00:08:48,009 Pity he can't count sheep. Maybe he's hungry. 195 00:08:48,078 --> 00:08:49,958 Oh, I'll get him some warm milk. 196 00:08:52,216 --> 00:08:54,114 [snoring] 197 00:09:00,891 --> 00:09:01,906 Ed? 198 00:09:01,975 --> 00:09:03,291 Coming, Mother. 199 00:09:03,360 --> 00:09:06,110 [groggily] Oh, hi, Wilbur. What's up? 200 00:09:06,179 --> 00:09:09,196 Pierre woke up the Addisons again with his barking. 201 00:09:09,265 --> 00:09:14,819 That poor little pup, he's probably teething. 202 00:09:14,887 --> 00:09:16,104 You might be right. 203 00:09:16,173 --> 00:09:21,092 He needs love, affection, someone who cares. 204 00:09:21,161 --> 00:09:23,077 Ed, you are all heart. 205 00:09:23,163 --> 00:09:24,879 Aw. 206 00:09:29,386 --> 00:09:31,546 We've got to do something for that little dog. 207 00:09:34,007 --> 00:09:36,574 I sure will. 208 00:09:40,914 --> 00:09:45,016 Operator, get me the Police Department. 209 00:09:52,042 --> 00:09:53,875 Oh, come on, Roger. 210 00:09:53,943 --> 00:09:57,595 We want you over for breakfast. 211 00:09:57,664 --> 00:09:58,679 Roger? 212 00:09:58,748 --> 00:10:00,214 [snoring] 213 00:10:00,283 --> 00:10:01,733 Roger. 214 00:10:01,802 --> 00:10:04,202 What? What? What's that, Wilbur? 215 00:10:04,271 --> 00:10:05,949 We want you and Kay over for breakfast. 216 00:10:05,973 --> 00:10:07,388 [snores] 217 00:10:07,457 --> 00:10:08,935 We're sorry about last night. 218 00:10:08,959 --> 00:10:10,453 I promise it won't happen again. 219 00:10:10,477 --> 00:10:12,321 What do you say, Roger? Will you come over? 220 00:10:12,345 --> 00:10:14,879 We're having your favorite... Kippers. 221 00:10:14,948 --> 00:10:16,681 [snores] 222 00:10:16,750 --> 00:10:18,366 - Roger. - Huh? 223 00:10:18,435 --> 00:10:21,029 Kip... Kippers? No, no, this is not the Kipper residence. 224 00:10:21,053 --> 00:10:22,965 You have the wrong number. This is Mr. Addison. 225 00:10:22,989 --> 00:10:24,506 Roger, don't hang up. 226 00:10:24,574 --> 00:10:25,957 This is Wilbur. 227 00:10:26,026 --> 00:10:28,226 Carol is having your favorite for breakfast... 228 00:10:28,295 --> 00:10:29,928 Kippers. 229 00:10:29,997 --> 00:10:32,363 Kippers? Well, why didn't you say so? 230 00:10:32,431 --> 00:10:33,648 Yeah, we'll be right over. 231 00:10:37,554 --> 00:10:39,386 Kippers? 232 00:10:39,455 --> 00:10:41,901 - Okay, honey, they're coming. - Oh, wonderful. 233 00:10:41,925 --> 00:10:43,903 Kay once told me that Roger loves kippers. 234 00:10:43,927 --> 00:10:45,687 Well, he'll flip over yours. 235 00:10:45,711 --> 00:10:48,196 Nobody kips a kipper like you do, kid. 236 00:10:48,265 --> 00:10:49,413 [doorbell rings] 237 00:10:58,908 --> 00:11:00,591 - Mr. Post? - Yes. 238 00:11:00,660 --> 00:11:02,505 - You own a dog? - Yes. What's wrong? 239 00:11:02,529 --> 00:11:03,777 We've had a complaint 240 00:11:03,846 --> 00:11:07,415 that your dog's barking is waking the neighborhood. 241 00:11:07,483 --> 00:11:09,283 - What? - This is a warning. 242 00:11:09,336 --> 00:11:11,080 Next time we'll have to take action. 243 00:11:11,104 --> 00:11:12,287 Who complained? 244 00:11:12,355 --> 00:11:14,122 A Mr. Thompson. 245 00:11:14,190 --> 00:11:15,706 Thompson? 246 00:11:15,775 --> 00:11:17,953 Officer, there's no Thompson in this neighborhood. 247 00:11:17,977 --> 00:11:19,160 Well, you know how it is. 248 00:11:19,228 --> 00:11:22,480 Neighbors sometimes hesitate to use their right name. 249 00:11:22,549 --> 00:11:24,549 I'd keep that dog quiet if I were you. 250 00:11:34,143 --> 00:11:35,843 Mr. Thompson. 251 00:11:35,912 --> 00:11:36,939 I wonder who that is. 252 00:11:36,963 --> 00:11:38,179 Kippers. 253 00:11:38,248 --> 00:11:42,550 Oh, that heavenly odor. 254 00:11:42,619 --> 00:11:44,068 Hi, Roger. 255 00:11:44,137 --> 00:11:47,355 Good morning. Oh, they look delicious. 256 00:11:50,509 --> 00:11:51,509 [sighs] 257 00:11:55,698 --> 00:11:57,965 Did I forget to say, "May I?" 258 00:11:58,034 --> 00:12:02,170 Don't act so innocent... Mr. Thompson. 259 00:12:02,238 --> 00:12:04,706 What are you talking about? 260 00:12:04,774 --> 00:12:07,959 We're talking about a man who would stab his neighbor in the back 261 00:12:08,027 --> 00:12:10,544 when his dog was turned. 262 00:12:13,767 --> 00:12:17,251 Now, go in the house and play with Addison. 263 00:12:21,491 --> 00:12:22,740 Good morning, darlings. 264 00:12:22,809 --> 00:12:24,236 Look at the cute little booties 265 00:12:24,260 --> 00:12:25,726 that I bought for Pierre. 266 00:12:25,795 --> 00:12:28,629 No kippers for me, no booties for that hound. 267 00:12:28,698 --> 00:12:30,409 Don't you call my dog a hound. 268 00:12:30,433 --> 00:12:32,411 Kay, you belong to the Humane Society. 269 00:12:32,435 --> 00:12:34,902 How could you let Roger do a thing like that? 270 00:12:34,970 --> 00:12:37,204 What did he do, eat all the kippers? 271 00:12:37,273 --> 00:12:40,002 They've accused me of turning their dog in to the police. 272 00:12:40,026 --> 00:12:41,209 They did? 273 00:12:41,277 --> 00:12:43,022 Well, that wasn't very nice of you, Addison. 274 00:12:43,046 --> 00:12:44,128 Kay, I did not. 275 00:12:44,196 --> 00:12:46,197 Now, wait a minute, Thompson. 276 00:12:46,265 --> 00:12:48,399 And stop calling me Thompson. 277 00:12:48,468 --> 00:12:50,384 Honestly, you two. 278 00:12:50,470 --> 00:12:52,804 Here, sit down, Roger. 279 00:12:52,872 --> 00:12:54,792 Here, honey. Sit down here please. 280 00:13:01,130 --> 00:13:02,529 [chuckles] 281 00:13:12,925 --> 00:13:16,694 It will soon be just the three of us again. 282 00:13:25,972 --> 00:13:29,390 Pierre ought to love that little doghouse. 283 00:13:29,476 --> 00:13:31,909 I can't get over that guy calling the police. 284 00:13:31,978 --> 00:13:34,312 He makes Fagan look like a girl scout. 285 00:13:34,380 --> 00:13:37,765 Well, that Addison, he brings out the beast in me. 286 00:13:37,834 --> 00:13:39,267 Unbelievable. 287 00:13:39,336 --> 00:13:43,771 Wish I could buy back my introduction to him. 288 00:13:43,839 --> 00:13:45,423 Post. 289 00:13:45,492 --> 00:13:47,025 What is it, Thompson? 290 00:13:47,093 --> 00:13:48,876 You know my name. 291 00:13:48,945 --> 00:13:51,595 It's on that hammer you borrowed last week. 292 00:13:51,664 --> 00:13:53,698 Since when is your name Sears Roebuck. 293 00:13:53,766 --> 00:13:55,744 There are my initials, right there... R.A. 294 00:13:55,768 --> 00:13:57,902 Huh, Rotten Apple. 295 00:13:57,971 --> 00:14:00,138 See here, Wilbur... 296 00:14:00,207 --> 00:14:01,367 You're tarnishing my belt buckle. 297 00:14:01,391 --> 00:14:03,235 For your information, it will never tarnish. 298 00:14:03,259 --> 00:14:04,987 I gave you that belt for your birthday, 299 00:14:05,011 --> 00:14:07,178 and the buckle is solid gold. 300 00:14:07,247 --> 00:14:08,546 Gold plated. 301 00:14:08,615 --> 00:14:10,982 Oh, I suppose you had it priced. 302 00:14:11,051 --> 00:14:12,333 I didn't have to. 303 00:14:12,402 --> 00:14:14,246 You left the price ticket in the box. 304 00:14:14,270 --> 00:14:17,922 I'm not ashamed of what I paid for it. That cost me 13.95. 305 00:14:17,990 --> 00:14:21,659 3.95. You put a one in front of the three. 306 00:14:21,728 --> 00:14:24,062 Look, the stores don't close till 5:00. 307 00:14:24,130 --> 00:14:25,424 Maybe you can get your money back. 308 00:14:25,448 --> 00:14:28,088 I don't care about the 3.95 I... [gasps] 309 00:14:29,419 --> 00:14:31,068 [growls] 310 00:14:31,137 --> 00:14:35,856 I don't see you returning that tie I gave you for Christmas. 311 00:14:43,883 --> 00:14:46,533 Temper, temper, temper. 312 00:14:46,602 --> 00:14:48,736 I gave you something for Christmas, too. 313 00:14:48,804 --> 00:14:51,372 Oh, all right. 314 00:15:01,101 --> 00:15:02,867 Happy now? 315 00:15:02,936 --> 00:15:05,336 No. I gave you a hat. 316 00:15:07,540 --> 00:15:09,573 And stop being childish. 317 00:15:09,642 --> 00:15:11,575 Me, childish? 318 00:15:11,644 --> 00:15:14,112 You phoned the police, and I'm childish. 319 00:15:14,180 --> 00:15:17,131 I did nothing of the kind. Oh, what's the use? 320 00:15:18,651 --> 00:15:19,934 [chuckles] 321 00:15:20,003 --> 00:15:21,502 Please get up. 322 00:15:21,571 --> 00:15:23,838 You are denting my dichondra. 323 00:15:25,808 --> 00:15:27,592 Roger, what happened? 324 00:15:27,660 --> 00:15:29,594 Wilbur... Where's your shirt? 325 00:15:29,663 --> 00:15:31,962 Well, Mr. Thompson here... 326 00:15:32,015 --> 00:15:33,464 I'll explain later. 327 00:15:33,532 --> 00:15:35,766 Carol, whatever you saw in that man 328 00:15:35,835 --> 00:15:37,568 is not there anymore. 329 00:15:37,637 --> 00:15:40,271 Come on, now, boys. Wait, Roger. 330 00:15:40,340 --> 00:15:42,607 Wilbur, make up. Say something. 331 00:15:42,676 --> 00:15:44,108 Okay. 332 00:15:44,177 --> 00:15:46,110 Get off my property. 333 00:15:47,831 --> 00:15:49,280 Wilbur, please. 334 00:15:49,348 --> 00:15:51,765 I do not want to discuss it anymore. 335 00:15:56,472 --> 00:15:58,906 [chuckles] Idiots. 336 00:16:02,779 --> 00:16:05,212 Here's something for your nerves, doll. 337 00:16:05,281 --> 00:16:08,399 How can Wilbur accuse me of turning in his dog? 338 00:16:08,468 --> 00:16:10,946 You never know who your friends are till a thing like this happens. 339 00:16:10,970 --> 00:16:12,903 Oh, you're right, dear. 340 00:16:12,972 --> 00:16:15,623 Now tell me. Why did you call the police? 341 00:16:15,692 --> 00:16:18,092 Kay, you've got to believe me. 342 00:16:18,160 --> 00:16:21,145 Well, you really don't like Pierre. 343 00:16:21,214 --> 00:16:24,231 May I lose every penny I have in the bank 344 00:16:24,300 --> 00:16:26,634 if I called the police. 345 00:16:26,703 --> 00:16:28,603 Now I believe you. 346 00:16:32,325 --> 00:16:33,741 Carol, sweetie? 347 00:16:33,827 --> 00:16:35,443 Right here, Kay. 348 00:16:35,511 --> 00:16:38,140 Sweetie, we've got to get this thing settled once and for all. 349 00:16:38,164 --> 00:16:40,081 - Now where's Wilbur? - Upstairs. 350 00:16:40,150 --> 00:16:43,100 Kay, if Roger would only apologize to Wilbur. 351 00:16:43,169 --> 00:16:44,585 Well, that's why I came over. 352 00:16:44,671 --> 00:16:46,587 Addison never called the police. 353 00:16:46,656 --> 00:16:48,255 Are you sure? 354 00:16:48,324 --> 00:16:51,775 He swore on his money belt, and that's good enough for me. 355 00:16:51,844 --> 00:16:53,944 Wilbur? Wilbur. 356 00:16:54,013 --> 00:16:55,491 - Yes? - Kay is here, 357 00:16:55,515 --> 00:16:58,382 and she said that Roger did not make that phone call. 358 00:16:58,451 --> 00:17:01,469 Oh. Then he's not really Mr. Thompson? 359 00:17:01,537 --> 00:17:04,788 Well, if he were, then I'd be Mrs. Thompson. 360 00:17:04,857 --> 00:17:07,442 [doorbell rings] 361 00:17:13,799 --> 00:17:16,717 Mr. Post, I just had another complaint. 362 00:17:16,785 --> 00:17:19,052 I'm sorry, but I've come to pick up your dog. 363 00:17:19,121 --> 00:17:20,554 Who complained? 364 00:17:20,623 --> 00:17:23,740 That same Mr. Thompson again. 365 00:17:23,809 --> 00:17:26,243 Did it sound like he had a moustache? 366 00:17:26,312 --> 00:17:28,245 I don't know who he is, 367 00:17:28,314 --> 00:17:30,259 but he sure doesn't like barking dogs. 368 00:17:30,283 --> 00:17:32,683 Excuse me. 369 00:17:36,139 --> 00:17:38,739 I'm afraid I'll have to pick up your dog. Where is he? 370 00:17:38,808 --> 00:17:40,241 He's out back. 371 00:17:56,342 --> 00:17:59,593 Just a minute, Officer. Do you have a warrant to arrest that dog? 372 00:17:59,662 --> 00:18:02,196 - Yes. Have you got one? - Oh, come now, folks. 373 00:18:02,265 --> 00:18:04,565 This is America, where every dog has its rights. 374 00:18:04,634 --> 00:18:07,596 - Take it easy. - Our Constitution guarantees freedom of speech. 375 00:18:07,620 --> 00:18:09,553 Our dog can't speak, so he barks. 376 00:18:09,622 --> 00:18:11,889 Look, I've got a job to do. 377 00:18:11,958 --> 00:18:13,958 Now where'd that dog go? 378 00:18:14,027 --> 00:18:15,543 There he is! Come back here! 379 00:18:15,611 --> 00:18:18,061 - Run, Pierre! Run! - Run! Run, Pierre! 380 00:18:18,130 --> 00:18:20,230 Run! 381 00:18:22,802 --> 00:18:25,083 Doll, you've got to take something for your nerves. 382 00:18:25,138 --> 00:18:27,721 Kay, I did not make that first call, nor the second. 383 00:18:27,790 --> 00:18:29,451 And I don't understand why Wilbur doesn't believe me. 384 00:18:29,475 --> 00:18:31,620 Well, sweetie, sometimes you don't believe me, either. 385 00:18:31,644 --> 00:18:33,744 That's different. We're married. 386 00:18:33,813 --> 00:18:35,624 - Have another pill. - I don't need a pill. 387 00:18:35,648 --> 00:18:37,581 I've got one living next door. 388 00:18:37,650 --> 00:18:39,628 And I'm going over and have a talk with him right now. 389 00:18:39,652 --> 00:18:41,885 Oh, but Addison, dear, please. You'll be sick. 390 00:18:41,954 --> 00:18:43,371 You're so nervous. 391 00:18:43,439 --> 00:18:46,590 [Pierre barking] 392 00:18:46,659 --> 00:18:48,208 Excuse me. 393 00:18:48,294 --> 00:18:49,643 Excuse me. 394 00:18:49,712 --> 00:18:52,246 - Excuse me. - You get out of my house. 395 00:18:52,314 --> 00:18:55,666 - I've come to get my dog. - But Addison, you wanted to speak to Wilbur. 396 00:18:55,734 --> 00:18:58,152 In his house. He's not welcome in my house. 397 00:18:58,221 --> 00:19:01,188 It's guys like you that give stool pigeons a bad name. 398 00:19:01,274 --> 00:19:03,001 - Where's the dog? - That way. 399 00:19:03,025 --> 00:19:04,475 Excuse me. Excuse me, Kay. 400 00:19:08,080 --> 00:19:10,047 Will you kindly leave my house? 401 00:19:10,115 --> 00:19:12,033 I'd like to take my arm with me. 402 00:19:12,118 --> 00:19:14,263 And I'll thank you never to bother my lawn mower again. 403 00:19:14,287 --> 00:19:17,121 Don't worry. And the next time I catch you sniffing my roses, 404 00:19:17,190 --> 00:19:19,123 I'll phone the police. 405 00:19:19,192 --> 00:19:20,652 Did the dog run through here? 406 00:19:20,676 --> 00:19:22,654 Post, the minute you moved in next door, 407 00:19:22,678 --> 00:19:24,657 - I knew there'd be trouble. - Excuse me. 408 00:19:24,681 --> 00:19:26,289 Any man that would turn in a little dog... 409 00:19:26,313 --> 00:19:26,758 Excuse me. 410 00:19:26,782 --> 00:19:29,500 Would sell out his own brother. 411 00:19:29,569 --> 00:19:30,984 And at a profit. 412 00:19:31,053 --> 00:19:32,503 I don't have a brother. 413 00:19:32,572 --> 00:19:35,489 The best thing that could've happened to him! 414 00:19:58,698 --> 00:20:01,582 What are you doing here, you little troublemaker? 415 00:20:01,651 --> 00:20:03,584 [Pierre whines] 416 00:20:18,301 --> 00:20:20,284 Ed, is Pierre in there? 417 00:20:20,353 --> 00:20:23,437 No. I haven't seen the little angel. 418 00:20:25,341 --> 00:20:27,274 Addison called the police again. 419 00:20:27,343 --> 00:20:29,221 They want to take Pierre back to the pound. 420 00:20:29,245 --> 00:20:32,279 Well, maybe the little fellow would be happier there. 421 00:20:32,365 --> 00:20:34,632 Ed, don't say that. 422 00:20:34,700 --> 00:20:37,479 When a dog gets marked as a troublemaker, nobody wants him. 423 00:20:37,503 --> 00:20:40,332 - Mm. - He'd spend the rest of his life in the pound. 424 00:20:40,356 --> 00:20:43,807 - The rest of his life? - Yes. And he's just a little puppy. 425 00:20:43,876 --> 00:20:47,461 Imagine Pierre being locked up for the rest of his life, 426 00:20:47,547 --> 00:20:49,029 no family, nothing. 427 00:20:49,098 --> 00:20:51,432 I never thought of that. 428 00:20:51,500 --> 00:20:53,500 Yes, that's what'll happen to Pierre, 429 00:20:53,536 --> 00:20:58,138 locked up until he's too old, and then... 430 00:20:58,207 --> 00:21:00,991 - Wilbur. - Yeah? 431 00:21:01,060 --> 00:21:02,960 I've got a confession to make. 432 00:21:03,029 --> 00:21:04,445 Confession? What? 433 00:21:04,513 --> 00:21:06,747 I am Mr. Thompson. 434 00:21:06,816 --> 00:21:09,767 What? 435 00:21:09,835 --> 00:21:11,769 You made those phone calls? 436 00:21:11,837 --> 00:21:13,938 Yeah. 437 00:21:14,006 --> 00:21:16,374 Ed, why did you do it? 438 00:21:16,442 --> 00:21:18,341 Well, since Pierre came here, 439 00:21:18,410 --> 00:21:21,262 you don't know I'm alive. 440 00:21:21,330 --> 00:21:24,415 Oh, Ed. 441 00:21:24,483 --> 00:21:26,784 You've got no reason to be jealous. 442 00:21:26,852 --> 00:21:29,937 Well, there's nobody around here could ever take your place. 443 00:21:30,005 --> 00:21:32,106 You mean that, Wilbur? 444 00:21:32,174 --> 00:21:34,975 Of course I do. 445 00:21:35,044 --> 00:21:37,461 Ed, we're buddies. 446 00:21:37,530 --> 00:21:39,079 Let's shake on it. 447 00:21:39,148 --> 00:21:41,081 All right. Let's shake. 448 00:21:48,157 --> 00:21:50,607 [Ed yawning] 449 00:21:50,676 --> 00:21:52,459 Am I keeping you up? 450 00:21:52,528 --> 00:21:54,461 The police are here. 451 00:21:56,332 --> 00:21:58,265 Did you see the dog? 452 00:21:58,334 --> 00:22:00,234 Officer, you can forget about it. 453 00:22:00,303 --> 00:22:02,381 Mr. Thompson said he's calling off his complaint. 454 00:22:02,405 --> 00:22:03,899 - He did, huh? - Yes. 455 00:22:03,923 --> 00:22:05,883 He said he'd call the police station 456 00:22:05,925 --> 00:22:07,385 and talk to the sergeant personally. 457 00:22:07,409 --> 00:22:09,388 I wish that Thompson would make up his mind. 458 00:22:09,412 --> 00:22:10,894 Flatfoot. 459 00:22:12,498 --> 00:22:13,814 What did you say? 460 00:22:13,883 --> 00:22:15,461 Believe me, I didn't say anything. 461 00:22:15,485 --> 00:22:18,769 - I suppose it was the horse. - It was. 462 00:22:24,393 --> 00:22:26,460 Oh, Kay, I'm so worried. 463 00:22:26,529 --> 00:22:28,596 Where could Pierre be? 464 00:22:28,664 --> 00:22:31,104 Maybe that officer found him and took him back to the pound. 465 00:22:31,166 --> 00:22:35,335 - Oh, no. The poor little thing. - [door opens, closes] 466 00:22:37,339 --> 00:22:41,191 Roger? Roger, I'm sorry. 467 00:22:43,295 --> 00:22:45,812 I know you didn't call the police. 468 00:22:45,881 --> 00:22:48,949 Mr. Thompson just told me that he did. 469 00:22:49,034 --> 00:22:50,951 Are we still friends? 470 00:22:54,690 --> 00:22:56,306 Now, really, Addison. 471 00:22:59,261 --> 00:23:00,911 Pierre! 472 00:23:00,963 --> 00:23:02,846 You've been protecting him. 473 00:23:02,915 --> 00:23:04,347 I have not. 474 00:23:04,416 --> 00:23:06,350 I don't know how he got here. 475 00:23:06,418 --> 00:23:10,070 You see now why I married this cupcake? 476 00:23:10,139 --> 00:23:12,472 Oh, let's not get mushy. 477 00:23:12,541 --> 00:23:14,842 [laughing] He likes you, Mr. Thompson. 478 00:23:14,910 --> 00:23:16,877 I mean Roger. 479 00:23:22,151 --> 00:23:24,084 Yeah, that's right. 480 00:23:24,153 --> 00:23:26,253 Yeah, I'll get him. 481 00:23:26,322 --> 00:23:28,422 Here he is now. 482 00:23:28,491 --> 00:23:30,925 Wilbur, telephone. 483 00:23:31,010 --> 00:23:32,426 Thanks, Ed. 484 00:23:32,495 --> 00:23:34,261 Hello. 485 00:23:34,329 --> 00:23:37,264 Yes, this is Mr. Post. 486 00:23:37,333 --> 00:23:41,268 Oh, the little dog? He's right here. Yeah. 487 00:23:41,337 --> 00:23:44,454 Yes, he's a gray miniature poodle. 488 00:23:44,523 --> 00:23:47,440 With a Dutch trim. That's right. 489 00:23:47,509 --> 00:23:48,959 Oh. 490 00:23:49,028 --> 00:23:51,294 Well, okay. 491 00:23:51,363 --> 00:23:52,796 Thank you very much. 492 00:23:52,864 --> 00:23:54,281 Good-bye. 493 00:23:54,350 --> 00:23:57,568 That was the pound. They've located Pierre's owner. 494 00:23:57,636 --> 00:23:59,119 It's a little boy. 495 00:23:59,205 --> 00:24:02,039 Gee, I'll miss this pup. 496 00:24:02,108 --> 00:24:03,541 We all will. 497 00:24:03,609 --> 00:24:05,559 Well, I better go and tell Carol. 498 00:24:05,628 --> 00:24:07,728 - Uh, Wilbur... - What? 499 00:24:07,797 --> 00:24:10,747 Uh, get that little boy's address, will you? 500 00:24:10,816 --> 00:24:12,249 What for? 501 00:24:12,318 --> 00:24:15,252 Well, I might just want to nip Pierre or something 502 00:24:15,321 --> 00:24:18,238 one of these days. 503 00:24:18,307 --> 00:24:21,758 Oh, Ed, just like I said, you're all heart. 504 00:24:21,827 --> 00:24:23,760 [Ed grunts] 505 00:24:27,149 --> 00:24:29,249 I wonder if you can understand 506 00:24:29,318 --> 00:24:31,418 what I've been saying, Pierre? 507 00:24:31,487 --> 00:24:34,938 I like you. [laughs] 508 00:24:38,477 --> 00:24:42,613 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 509 00:24:42,682 --> 00:24:44,792 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 510 00:24:44,816 --> 00:24:47,083 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 511 00:24:47,152 --> 00:24:49,197 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 512 00:24:49,221 --> 00:24:51,221 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 513 00:24:51,290 --> 00:24:53,402 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 514 00:24:53,426 --> 00:24:54,486 ♪ He'll give you the answer ♪ 515 00:24:54,510 --> 00:24:55,826 ♪ That you'll endorse ♪ 516 00:24:55,895 --> 00:24:57,772 ♪ He's always on a steady course ♪ 517 00:24:57,796 --> 00:24:59,896 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 518 00:24:59,965 --> 00:25:01,898 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 519 00:25:01,967 --> 00:25:04,000 ♪ And waste your time of day ♪ 520 00:25:04,069 --> 00:25:06,036 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 521 00:25:06,105 --> 00:25:08,205 ♪ Unless he has something to say ♪ 522 00:25:08,274 --> 00:25:10,474 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 523 00:25:10,543 --> 00:25:12,587 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 524 00:25:12,611 --> 00:25:15,245 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 525 00:25:16,566 --> 00:25:18,949 ♪ Well, listen to this ♪ 526 00:25:19,018 --> 00:25:22,869 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 35383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.