Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:03,785
[whinnies]
2
00:00:03,854 --> 00:00:07,238
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:07,307 --> 00:00:09,274
♪♪ [theme]
4
00:00:11,578 --> 00:00:13,556
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,725
♪ And no one can talk
to a horse, of course ♪
6
00:00:15,749 --> 00:00:17,693
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
7
00:00:17,717 --> 00:00:19,701
♪ Is the famous Mister Ed ♪
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,120
♪ Go right to the source
and ask the horse ♪
9
00:00:22,189 --> 00:00:23,417
♪ He'll give you the answer ♪
10
00:00:23,441 --> 00:00:24,790
♪ That you'll endorse ♪
11
00:00:24,858 --> 00:00:26,736
♪ He's always on
a steady course ♪
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,760
♪ Talk to Mister Ed ♪
13
00:00:34,118 --> 00:00:35,400
How are the carrots, Ed?
14
00:00:35,469 --> 00:00:36,801
Delicious.
15
00:00:36,870 --> 00:00:37,820
Want some more?
16
00:00:37,888 --> 00:00:40,255
No, thanks. I've had it.
17
00:00:44,044 --> 00:00:45,977
- Wilbur.
- Yeah?
18
00:00:46,046 --> 00:00:46,995
I'm lucky.
19
00:00:47,064 --> 00:00:50,315
Nice stable, all
the food I can eat,
20
00:00:50,384 --> 00:00:52,617
and a wonderful owner.
21
00:00:52,686 --> 00:00:54,319
You deserve it, Ed.
22
00:00:58,075 --> 00:01:01,459
Why don't you adopt
me and make it legal?
23
00:01:01,528 --> 00:01:05,030
You're already
one of the family.
24
00:01:05,098 --> 00:01:07,466
I mean, there's
you, Carol, and me.
25
00:01:07,535 --> 00:01:08,617
Just the three of us.
26
00:01:08,685 --> 00:01:11,936
[Mister Ed chuckles]
That's my boy.
27
00:01:12,005 --> 00:01:13,221
[door opens]
28
00:01:13,290 --> 00:01:15,874
Wilbur, how would you
like to join me for lunch?
29
00:01:15,942 --> 00:01:17,237
You know, a nice meat sandwich,
30
00:01:17,261 --> 00:01:18,938
some French-fried
potatoes, pickles?
31
00:01:18,962 --> 00:01:19,962
Mmm, sounds good.
32
00:01:20,014 --> 00:01:22,247
Would you mind preparing it?
33
00:01:22,316 --> 00:01:24,210
Well, why don't we wait
till the girls get back, huh?
34
00:01:24,234 --> 00:01:26,584
Oh, you know where my wife is?
35
00:01:26,653 --> 00:01:27,836
She's with Carol.
36
00:01:27,905 --> 00:01:30,105
Today they're working
for the Humane Society.
37
00:01:30,174 --> 00:01:31,723
There they go again.
38
00:01:31,792 --> 00:01:33,158
Once again our dear wives
39
00:01:33,227 --> 00:01:35,405
are off on another one
of those civic projects.
40
00:01:35,429 --> 00:01:37,573
In the meantime we join
the legion of the hungry.
41
00:01:37,597 --> 00:01:39,114
Yup, Stomachs Anonymous.
42
00:01:39,183 --> 00:01:41,528
There should be a Humane
Society for husbands.
43
00:01:41,552 --> 00:01:45,487
Oh, do you mind if I browse
through your refrigerator?
44
00:01:45,555 --> 00:01:47,500
I looked in mine, and
even the light was out.
45
00:01:47,524 --> 00:01:48,918
- Help yourself.
- Thank you.
46
00:01:48,942 --> 00:01:50,653
In the meantime, in
case the cupboard is bare,
47
00:01:50,677 --> 00:01:53,044
throw me a carrot.
48
00:01:53,113 --> 00:01:54,113
[Mister Ed snorts]
49
00:01:59,053 --> 00:02:00,835
[dog yelping]
50
00:02:01,988 --> 00:02:02,938
What's that?
51
00:02:03,006 --> 00:02:06,057
You can bet it ain't a horse.
52
00:02:06,126 --> 00:02:08,326
I wish Addison would
let me buy a poodle.
53
00:02:08,395 --> 00:02:09,422
Doesn't he like dogs?
54
00:02:09,446 --> 00:02:11,679
He barely tolerates me.
55
00:02:11,748 --> 00:02:14,466
Oh, come on, Pierre.
Come to your Aunt Kay.
56
00:02:14,535 --> 00:02:16,351
- Oh, doll.
- Hello, girls.
57
00:02:16,436 --> 00:02:17,831
- Oh, hi.
- Hi, honey.
58
00:02:17,855 --> 00:02:19,082
Cute little dog. Who's is it?
59
00:02:19,106 --> 00:02:20,589
Ours.
60
00:02:20,658 --> 00:02:22,835
Honey, Kay and I have
been working at the pound,
61
00:02:22,859 --> 00:02:24,092
and he was so cute.
62
00:02:24,160 --> 00:02:26,139
I just couldn't resist
bringing him home.
63
00:02:26,163 --> 00:02:27,591
Honey, I don't mind
you getting a dog,
64
00:02:27,615 --> 00:02:31,133
but couldn't you
get a man's dog?
65
00:02:31,201 --> 00:02:34,386
I mean, these dogs are
so frail and and pune...
66
00:02:37,107 --> 00:02:38,924
Welcome to the family.
67
00:02:40,661 --> 00:02:42,143
[splutters]
68
00:02:46,183 --> 00:02:48,283
Well, he's a cute
little thing, isn't he?
69
00:02:48,352 --> 00:02:49,734
What's his name?
70
00:02:49,803 --> 00:02:52,287
Pierre. He's a lost dog.
Nobody claimed him.
71
00:02:52,355 --> 00:02:54,150
If you offer him a
biscuit, he rolls over.
72
00:02:54,174 --> 00:02:57,526
If somebody offered me
a biscuit, I'd roll over, too.
73
00:02:57,611 --> 00:03:00,512
Oh, come on, doll. I'll
fix your lunch right now.
74
00:03:00,580 --> 00:03:02,514
Did I neglect my sweetheart?
75
00:03:02,583 --> 00:03:04,683
I don't know about
him, but I'm starving.
76
00:03:04,752 --> 00:03:06,385
Oh, come on.
77
00:03:06,453 --> 00:03:07,914
[Kay] Roger, wait.
78
00:03:07,938 --> 00:03:09,916
Don't you want to see the
cute tricks Pierre can do?
79
00:03:09,940 --> 00:03:12,686
I do not like these
barking, noisy creatures.
80
00:03:12,710 --> 00:03:15,572
He can't forget the time that
a dog bit him on the beach.
81
00:03:15,596 --> 00:03:17,507
Neither can the dog.
I bit him right back.
82
00:03:17,531 --> 00:03:20,231
Come on, Kay. Ah-ah-ah-ah-ah.
83
00:03:20,300 --> 00:03:23,901
Come on, Pierre, let's see
if you can do some tricks.
84
00:03:23,970 --> 00:03:25,098
- Yeah.
- Oh, you're so cute.
85
00:03:25,122 --> 00:03:26,215
Maybe he can sit up, huh?
86
00:03:26,239 --> 00:03:28,740
Come on, Pierre, sit up. Sit up.
87
00:03:28,809 --> 00:03:30,069
Sit up. Come on, sit...
88
00:03:30,093 --> 00:03:32,093
- Oh!
- Hey, that's great.
89
00:03:32,162 --> 00:03:33,189
Isn't that adorable?
90
00:03:33,213 --> 00:03:35,897
Just the three of us, huh?
91
00:03:42,305 --> 00:03:44,823
Carol, I want you and
Wilbur to see the sweater
92
00:03:44,892 --> 00:03:47,159
that I got for little Pierre.
93
00:03:47,227 --> 00:03:49,160
Sure, come on over.
94
00:03:51,498 --> 00:03:54,549
Addison, doll, wait till
you see what I just bought.
95
00:03:54,617 --> 00:03:56,718
Woman, have you
no regard for money?
96
00:03:56,786 --> 00:03:58,770
Of course. I love it.
97
00:03:58,839 --> 00:04:02,406
Then why do you
get rid of it so fast?
98
00:04:02,475 --> 00:04:04,609
How do you like it?
99
00:04:04,678 --> 00:04:06,678
Beautiful. Wear
it in good health.
100
00:04:06,746 --> 00:04:09,014
You know it's for Pierre.
101
00:04:09,082 --> 00:04:12,400
My money is buying
ermine for a dog?
102
00:04:12,469 --> 00:04:13,929
How come you
didn't buy him mink?
103
00:04:13,953 --> 00:04:14,993
Don't be silly, doll.
104
00:04:15,038 --> 00:04:16,816
It wouldn't go
with his coloring.
105
00:04:16,840 --> 00:04:19,286
Ermine for a dog, and I have
to scrounge for a sandwich.
106
00:04:19,310 --> 00:04:21,409
Oh, is this so
marvelous? I love it.
107
00:04:21,478 --> 00:04:22,572
[Roger] Hello, Carol.
108
00:04:22,596 --> 00:04:23,973
[Wilbur] Hi, Roger.
109
00:04:23,997 --> 00:04:25,525
Carol, look what
I got for Pierre.
110
00:04:25,549 --> 00:04:26,876
Any dog would
love it, wouldn't he?
111
00:04:26,900 --> 00:04:28,566
Oh, it's adorable.
112
00:04:28,635 --> 00:04:31,180
Wilbur, look, an ermine
sweater for Pierre.
113
00:04:31,204 --> 00:04:33,171
Oh, Roger, you shouldn't.
114
00:04:33,240 --> 00:04:34,489
Oh, Wilbur, I didn't.
115
00:04:34,557 --> 00:04:36,168
[Kay] I hope
it's the right size.
116
00:04:36,192 --> 00:04:38,805
If it's too small, Pierre can
always wear it as a stole.
117
00:04:38,829 --> 00:04:40,339
[Carol] Oh, Wilbur, look.
118
00:04:40,363 --> 00:04:42,642
[Kay] Hold still, Pierre.
You'll love every minute of it.
119
00:04:42,666 --> 00:04:45,850
What a beautiful fit. Isn't
it a beautiful fit, Roger?
120
00:04:45,919 --> 00:04:47,986
I like the cut of the pockets.
121
00:04:48,055 --> 00:04:49,570
[overlapping chatter]
122
00:04:51,808 --> 00:04:54,692
This town's not big
enough for both of us.
123
00:04:54,761 --> 00:04:56,928
That French mutt has got to go.
124
00:04:59,032 --> 00:05:01,299
[bugle playing Reveille]
125
00:05:08,074 --> 00:05:11,576
It's 1:00. Up, Pierre!
Rise and shine!
126
00:05:14,998 --> 00:05:17,999
Bark. Wake up
that Roger Addison.
127
00:05:18,085 --> 00:05:20,351
- [barking]
- Louder, Pierre.
128
00:05:20,420 --> 00:05:24,406
Let's hear it for old
Ed. Come on, bark.
129
00:05:26,509 --> 00:05:30,979
[chuckles] That's a
nice, little, stupid dog.
130
00:05:33,800 --> 00:05:36,367
[barking continues]
131
00:05:36,436 --> 00:05:37,702
I knew this would happen.
132
00:05:37,771 --> 00:05:39,064
I knew it. I knew it.
133
00:05:39,088 --> 00:05:41,422
Oh, please don't call Wilbur.
134
00:05:41,491 --> 00:05:42,886
It's 1:00, and you'll wake them.
135
00:05:42,910 --> 00:05:45,493
Fine. We'll have a pajama party.
136
00:05:45,562 --> 00:05:47,044
Wrong number.
137
00:05:47,113 --> 00:05:48,624
Please, doll,
they're our friends.
138
00:05:48,648 --> 00:05:49,698
Don't start anything.
139
00:05:49,766 --> 00:05:52,033
I am not going to
spend the rest of my life
140
00:05:52,101 --> 00:05:54,402
falling out of bed at
1:00 in the morning.
141
00:05:54,471 --> 00:05:57,122
Oh, now, calm
yourself, sweetheart.
142
00:05:57,191 --> 00:06:01,142
Oh, there's a nice doggy.
143
00:06:01,211 --> 00:06:03,595
- Doll?
- [barking continues]
144
00:06:03,663 --> 00:06:04,945
Let's go to sleep.
145
00:06:08,402 --> 00:06:09,762
Sorry I'm late with
your breakfast, Ed,
146
00:06:09,786 --> 00:06:11,002
but I had to feed Pierre.
147
00:06:11,070 --> 00:06:12,098
You know, it's hard to find out
148
00:06:12,122 --> 00:06:13,271
what a little dog wants.
149
00:06:13,339 --> 00:06:15,051
[Mister Ed] Well, that's okay.
150
00:06:15,075 --> 00:06:17,542
As long as the
little fellow's happy.
151
00:06:17,611 --> 00:06:19,722
Say, I hope his barking
didn't wake you up last night.
152
00:06:19,746 --> 00:06:23,248
What barking?
Didn't hear a thing.
153
00:06:27,037 --> 00:06:29,787
Wilbur, there's something
I'd like to talk to you about.
154
00:06:29,856 --> 00:06:32,974
I know. I'm sorry our dog
woke you up last night.
155
00:06:33,042 --> 00:06:35,510
- It won't happen again.
- Oh, you sold him?
156
00:06:35,579 --> 00:06:38,729
No. I'm going to spend the
day teaching him not to bark.
157
00:06:40,083 --> 00:06:41,528
You're a strange man, Wilbur.
158
00:06:41,552 --> 00:06:43,434
First a horse, now a dog.
159
00:06:43,503 --> 00:06:45,337
When do the camels move in?
160
00:06:52,345 --> 00:06:56,931
Anybody who doesn't like
dogs is no good in my book.
161
00:06:58,518 --> 00:07:01,436
♪♪ [Reveille]
162
00:07:05,024 --> 00:07:09,060
Hey, meatloaf, rise and shine.
163
00:07:09,129 --> 00:07:14,215
Wake up that grouch Addison.
164
00:07:14,284 --> 00:07:16,918
Come on, Pierre, bark.
165
00:07:19,122 --> 00:07:22,640
Uh-oh, Wilbur's
training got to him.
166
00:07:22,709 --> 00:07:25,126
Come on, Pierre, bark.
167
00:07:25,194 --> 00:07:28,580
Like this... [fakes barking]
168
00:07:28,649 --> 00:07:30,848
[barking]
169
00:07:30,917 --> 00:07:32,597
That's it. Keep it up.
170
00:07:34,338 --> 00:07:36,404
Doll, watch your blood pressure.
171
00:07:36,472 --> 00:07:38,417
Never mind my blood
pressure. I'm going to get rid
172
00:07:38,441 --> 00:07:39,736
of that mutt, or
I'll move to a zoo.
173
00:07:39,760 --> 00:07:41,892
- But doll...
- [barking continues]
174
00:07:58,395 --> 00:07:59,343
[Carol] I'm worried about him.
175
00:07:59,412 --> 00:08:00,362
[Mister Ed snores]
176
00:08:00,430 --> 00:08:01,379
[Wilbur] Worried about him?
177
00:08:01,448 --> 00:08:04,665
Woke me out of a sound sleep.
178
00:08:04,734 --> 00:08:08,837
Aw, poor baby. I wonder
why he was barking.
179
00:08:08,905 --> 00:08:11,006
Maybe he heard a noise.
180
00:08:11,074 --> 00:08:13,858
Impossible. It would
have awakened Ed.
181
00:08:13,927 --> 00:08:15,776
[Ed snores]
182
00:08:15,845 --> 00:08:18,741
Wilbur, you promised. Now, I
think I bet... 1:00 in the morning.
183
00:08:18,765 --> 00:08:20,443
I don't care what you say. I
think I've been very nice about this.
184
00:08:20,467 --> 00:08:22,511
- And that dog...
- You're absolutely right.
185
00:08:22,535 --> 00:08:25,470
What's wrong with little Pierre?
186
00:08:25,538 --> 00:08:26,904
What is wrong with him?
187
00:08:26,973 --> 00:08:29,252
Carol thinks the dog may
have heard a sudden noise.
188
00:08:29,276 --> 00:08:31,116
That was me falling out of bed.
189
00:08:33,380 --> 00:08:35,579
Kids, don't be
angry with Addison.
190
00:08:35,648 --> 00:08:37,065
He's a little nervous
191
00:08:37,134 --> 00:08:39,401
because he hasn't been
sleeping very much lately.
192
00:08:39,469 --> 00:08:42,754
I mean... Bye, now.
193
00:08:42,823 --> 00:08:45,023
Why can't you fall asleep?
194
00:08:45,092 --> 00:08:48,009
Pity he can't count
sheep. Maybe he's hungry.
195
00:08:48,078 --> 00:08:49,958
Oh, I'll get him some warm milk.
196
00:08:52,216 --> 00:08:54,114
[snoring]
197
00:09:00,891 --> 00:09:01,906
Ed?
198
00:09:01,975 --> 00:09:03,291
Coming, Mother.
199
00:09:03,360 --> 00:09:06,110
[groggily] Oh, hi,
Wilbur. What's up?
200
00:09:06,179 --> 00:09:09,196
Pierre woke up the Addisons
again with his barking.
201
00:09:09,265 --> 00:09:14,819
That poor little pup,
he's probably teething.
202
00:09:14,887 --> 00:09:16,104
You might be right.
203
00:09:16,173 --> 00:09:21,092
He needs love, affection,
someone who cares.
204
00:09:21,161 --> 00:09:23,077
Ed, you are all heart.
205
00:09:23,163 --> 00:09:24,879
Aw.
206
00:09:29,386 --> 00:09:31,546
We've got to do
something for that little dog.
207
00:09:34,007 --> 00:09:36,574
I sure will.
208
00:09:40,914 --> 00:09:45,016
Operator, get me the
Police Department.
209
00:09:52,042 --> 00:09:53,875
Oh, come on, Roger.
210
00:09:53,943 --> 00:09:57,595
We want you over for breakfast.
211
00:09:57,664 --> 00:09:58,679
Roger?
212
00:09:58,748 --> 00:10:00,214
[snoring]
213
00:10:00,283 --> 00:10:01,733
Roger.
214
00:10:01,802 --> 00:10:04,202
What? What? What's that, Wilbur?
215
00:10:04,271 --> 00:10:05,949
We want you and
Kay over for breakfast.
216
00:10:05,973 --> 00:10:07,388
[snores]
217
00:10:07,457 --> 00:10:08,935
We're sorry about last night.
218
00:10:08,959 --> 00:10:10,453
I promise it won't happen again.
219
00:10:10,477 --> 00:10:12,321
What do you say, Roger?
Will you come over?
220
00:10:12,345 --> 00:10:14,879
We're having your
favorite... Kippers.
221
00:10:14,948 --> 00:10:16,681
[snores]
222
00:10:16,750 --> 00:10:18,366
- Roger.
- Huh?
223
00:10:18,435 --> 00:10:21,029
Kip... Kippers? No, no, this
is not the Kipper residence.
224
00:10:21,053 --> 00:10:22,965
You have the wrong
number. This is Mr. Addison.
225
00:10:22,989 --> 00:10:24,506
Roger, don't hang up.
226
00:10:24,574 --> 00:10:25,957
This is Wilbur.
227
00:10:26,026 --> 00:10:28,226
Carol is having your
favorite for breakfast...
228
00:10:28,295 --> 00:10:29,928
Kippers.
229
00:10:29,997 --> 00:10:32,363
Kippers? Well, why
didn't you say so?
230
00:10:32,431 --> 00:10:33,648
Yeah, we'll be right over.
231
00:10:37,554 --> 00:10:39,386
Kippers?
232
00:10:39,455 --> 00:10:41,901
- Okay, honey,
they're coming.
- Oh, wonderful.
233
00:10:41,925 --> 00:10:43,903
Kay once told me that
Roger loves kippers.
234
00:10:43,927 --> 00:10:45,687
Well, he'll flip over yours.
235
00:10:45,711 --> 00:10:48,196
Nobody kips a
kipper like you do, kid.
236
00:10:48,265 --> 00:10:49,413
[doorbell rings]
237
00:10:58,908 --> 00:11:00,591
- Mr. Post?
- Yes.
238
00:11:00,660 --> 00:11:02,505
- You own a dog?
- Yes. What's wrong?
239
00:11:02,529 --> 00:11:03,777
We've had a complaint
240
00:11:03,846 --> 00:11:07,415
that your dog's barking is
waking the neighborhood.
241
00:11:07,483 --> 00:11:09,283
- What?
- This is a warning.
242
00:11:09,336 --> 00:11:11,080
Next time we'll
have to take action.
243
00:11:11,104 --> 00:11:12,287
Who complained?
244
00:11:12,355 --> 00:11:14,122
A Mr. Thompson.
245
00:11:14,190 --> 00:11:15,706
Thompson?
246
00:11:15,775 --> 00:11:17,953
Officer, there's no Thompson
in this neighborhood.
247
00:11:17,977 --> 00:11:19,160
Well, you know how it is.
248
00:11:19,228 --> 00:11:22,480
Neighbors sometimes
hesitate to use their right name.
249
00:11:22,549 --> 00:11:24,549
I'd keep that dog
quiet if I were you.
250
00:11:34,143 --> 00:11:35,843
Mr. Thompson.
251
00:11:35,912 --> 00:11:36,939
I wonder who that is.
252
00:11:36,963 --> 00:11:38,179
Kippers.
253
00:11:38,248 --> 00:11:42,550
Oh, that heavenly odor.
254
00:11:42,619 --> 00:11:44,068
Hi, Roger.
255
00:11:44,137 --> 00:11:47,355
Good morning. Oh,
they look delicious.
256
00:11:50,509 --> 00:11:51,509
[sighs]
257
00:11:55,698 --> 00:11:57,965
Did I forget to say, "May I?"
258
00:11:58,034 --> 00:12:02,170
Don't act so innocent...
Mr. Thompson.
259
00:12:02,238 --> 00:12:04,706
What are you talking about?
260
00:12:04,774 --> 00:12:07,959
We're talking about a man who
would stab his neighbor in the back
261
00:12:08,027 --> 00:12:10,544
when his dog was turned.
262
00:12:13,767 --> 00:12:17,251
Now, go in the house
and play with Addison.
263
00:12:21,491 --> 00:12:22,740
Good morning, darlings.
264
00:12:22,809 --> 00:12:24,236
Look at the cute little booties
265
00:12:24,260 --> 00:12:25,726
that I bought for Pierre.
266
00:12:25,795 --> 00:12:28,629
No kippers for me, no
booties for that hound.
267
00:12:28,698 --> 00:12:30,409
Don't you call my dog a hound.
268
00:12:30,433 --> 00:12:32,411
Kay, you belong to
the Humane Society.
269
00:12:32,435 --> 00:12:34,902
How could you let
Roger do a thing like that?
270
00:12:34,970 --> 00:12:37,204
What did he do,
eat all the kippers?
271
00:12:37,273 --> 00:12:40,002
They've accused me of
turning their dog in to the police.
272
00:12:40,026 --> 00:12:41,209
They did?
273
00:12:41,277 --> 00:12:43,022
Well, that wasn't very
nice of you, Addison.
274
00:12:43,046 --> 00:12:44,128
Kay, I did not.
275
00:12:44,196 --> 00:12:46,197
Now, wait a minute, Thompson.
276
00:12:46,265 --> 00:12:48,399
And stop calling me Thompson.
277
00:12:48,468 --> 00:12:50,384
Honestly, you two.
278
00:12:50,470 --> 00:12:52,804
Here, sit down, Roger.
279
00:12:52,872 --> 00:12:54,792
Here, honey. Sit
down here please.
280
00:13:01,130 --> 00:13:02,529
[chuckles]
281
00:13:12,925 --> 00:13:16,694
It will soon be just
the three of us again.
282
00:13:25,972 --> 00:13:29,390
Pierre ought to love
that little doghouse.
283
00:13:29,476 --> 00:13:31,909
I can't get over that
guy calling the police.
284
00:13:31,978 --> 00:13:34,312
He makes Fagan
look like a girl scout.
285
00:13:34,380 --> 00:13:37,765
Well, that Addison, he
brings out the beast in me.
286
00:13:37,834 --> 00:13:39,267
Unbelievable.
287
00:13:39,336 --> 00:13:43,771
Wish I could buy back
my introduction to him.
288
00:13:43,839 --> 00:13:45,423
Post.
289
00:13:45,492 --> 00:13:47,025
What is it, Thompson?
290
00:13:47,093 --> 00:13:48,876
You know my name.
291
00:13:48,945 --> 00:13:51,595
It's on that hammer
you borrowed last week.
292
00:13:51,664 --> 00:13:53,698
Since when is your
name Sears Roebuck.
293
00:13:53,766 --> 00:13:55,744
There are my initials,
right there... R.A.
294
00:13:55,768 --> 00:13:57,902
Huh, Rotten Apple.
295
00:13:57,971 --> 00:14:00,138
See here, Wilbur...
296
00:14:00,207 --> 00:14:01,367
You're tarnishing
my belt buckle.
297
00:14:01,391 --> 00:14:03,235
For your information,
it will never tarnish.
298
00:14:03,259 --> 00:14:04,987
I gave you that belt
for your birthday,
299
00:14:05,011 --> 00:14:07,178
and the buckle is solid gold.
300
00:14:07,247 --> 00:14:08,546
Gold plated.
301
00:14:08,615 --> 00:14:10,982
Oh, I suppose you had it priced.
302
00:14:11,051 --> 00:14:12,333
I didn't have to.
303
00:14:12,402 --> 00:14:14,246
You left the price
ticket in the box.
304
00:14:14,270 --> 00:14:17,922
I'm not ashamed of what I
paid for it. That cost me 13.95.
305
00:14:17,990 --> 00:14:21,659
3.95. You put a one
in front of the three.
306
00:14:21,728 --> 00:14:24,062
Look, the stores
don't close till 5:00.
307
00:14:24,130 --> 00:14:25,424
Maybe you can get
your money back.
308
00:14:25,448 --> 00:14:28,088
I don't care about
the 3.95 I... [gasps]
309
00:14:29,419 --> 00:14:31,068
[growls]
310
00:14:31,137 --> 00:14:35,856
I don't see you returning that
tie I gave you for Christmas.
311
00:14:43,883 --> 00:14:46,533
Temper, temper, temper.
312
00:14:46,602 --> 00:14:48,736
I gave you something
for Christmas, too.
313
00:14:48,804 --> 00:14:51,372
Oh, all right.
314
00:15:01,101 --> 00:15:02,867
Happy now?
315
00:15:02,936 --> 00:15:05,336
No. I gave you a hat.
316
00:15:07,540 --> 00:15:09,573
And stop being childish.
317
00:15:09,642 --> 00:15:11,575
Me, childish?
318
00:15:11,644 --> 00:15:14,112
You phoned the
police, and I'm childish.
319
00:15:14,180 --> 00:15:17,131
I did nothing of the
kind. Oh, what's the use?
320
00:15:18,651 --> 00:15:19,934
[chuckles]
321
00:15:20,003 --> 00:15:21,502
Please get up.
322
00:15:21,571 --> 00:15:23,838
You are denting my dichondra.
323
00:15:25,808 --> 00:15:27,592
Roger, what happened?
324
00:15:27,660 --> 00:15:29,594
Wilbur... Where's your shirt?
325
00:15:29,663 --> 00:15:31,962
Well, Mr. Thompson here...
326
00:15:32,015 --> 00:15:33,464
I'll explain later.
327
00:15:33,532 --> 00:15:35,766
Carol, whatever
you saw in that man
328
00:15:35,835 --> 00:15:37,568
is not there anymore.
329
00:15:37,637 --> 00:15:40,271
Come on, now, boys. Wait, Roger.
330
00:15:40,340 --> 00:15:42,607
Wilbur, make up. Say something.
331
00:15:42,676 --> 00:15:44,108
Okay.
332
00:15:44,177 --> 00:15:46,110
Get off my property.
333
00:15:47,831 --> 00:15:49,280
Wilbur, please.
334
00:15:49,348 --> 00:15:51,765
I do not want to
discuss it anymore.
335
00:15:56,472 --> 00:15:58,906
[chuckles] Idiots.
336
00:16:02,779 --> 00:16:05,212
Here's something
for your nerves, doll.
337
00:16:05,281 --> 00:16:08,399
How can Wilbur accuse
me of turning in his dog?
338
00:16:08,468 --> 00:16:10,946
You never know who your friends
are till a thing like this happens.
339
00:16:10,970 --> 00:16:12,903
Oh, you're right, dear.
340
00:16:12,972 --> 00:16:15,623
Now tell me. Why
did you call the police?
341
00:16:15,692 --> 00:16:18,092
Kay, you've got to believe me.
342
00:16:18,160 --> 00:16:21,145
Well, you really
don't like Pierre.
343
00:16:21,214 --> 00:16:24,231
May I lose every
penny I have in the bank
344
00:16:24,300 --> 00:16:26,634
if I called the police.
345
00:16:26,703 --> 00:16:28,603
Now I believe you.
346
00:16:32,325 --> 00:16:33,741
Carol, sweetie?
347
00:16:33,827 --> 00:16:35,443
Right here, Kay.
348
00:16:35,511 --> 00:16:38,140
Sweetie, we've got to get this
thing settled once and for all.
349
00:16:38,164 --> 00:16:40,081
- Now where's Wilbur?
- Upstairs.
350
00:16:40,150 --> 00:16:43,100
Kay, if Roger would
only apologize to Wilbur.
351
00:16:43,169 --> 00:16:44,585
Well, that's why I came over.
352
00:16:44,671 --> 00:16:46,587
Addison never called the police.
353
00:16:46,656 --> 00:16:48,255
Are you sure?
354
00:16:48,324 --> 00:16:51,775
He swore on his money belt,
and that's good enough for me.
355
00:16:51,844 --> 00:16:53,944
Wilbur? Wilbur.
356
00:16:54,013 --> 00:16:55,491
- Yes?
- Kay is here,
357
00:16:55,515 --> 00:16:58,382
and she said that Roger
did not make that phone call.
358
00:16:58,451 --> 00:17:01,469
Oh. Then he's not
really Mr. Thompson?
359
00:17:01,537 --> 00:17:04,788
Well, if he were, then
I'd be Mrs. Thompson.
360
00:17:04,857 --> 00:17:07,442
[doorbell rings]
361
00:17:13,799 --> 00:17:16,717
Mr. Post, I just had
another complaint.
362
00:17:16,785 --> 00:17:19,052
I'm sorry, but I've come
to pick up your dog.
363
00:17:19,121 --> 00:17:20,554
Who complained?
364
00:17:20,623 --> 00:17:23,740
That same Mr. Thompson again.
365
00:17:23,809 --> 00:17:26,243
Did it sound like he
had a moustache?
366
00:17:26,312 --> 00:17:28,245
I don't know who he is,
367
00:17:28,314 --> 00:17:30,259
but he sure doesn't
like barking dogs.
368
00:17:30,283 --> 00:17:32,683
Excuse me.
369
00:17:36,139 --> 00:17:38,739
I'm afraid I'll have to pick
up your dog. Where is he?
370
00:17:38,808 --> 00:17:40,241
He's out back.
371
00:17:56,342 --> 00:17:59,593
Just a minute, Officer. Do you
have a warrant to arrest that dog?
372
00:17:59,662 --> 00:18:02,196
- Yes. Have you got one?
- Oh, come now, folks.
373
00:18:02,265 --> 00:18:04,565
This is America, where
every dog has its rights.
374
00:18:04,634 --> 00:18:07,596
- Take it easy.
- Our Constitution guarantees
freedom of speech.
375
00:18:07,620 --> 00:18:09,553
Our dog can't
speak, so he barks.
376
00:18:09,622 --> 00:18:11,889
Look, I've got a job to do.
377
00:18:11,958 --> 00:18:13,958
Now where'd that dog go?
378
00:18:14,027 --> 00:18:15,543
There he is! Come back here!
379
00:18:15,611 --> 00:18:18,061
- Run, Pierre! Run!
- Run! Run, Pierre!
380
00:18:18,130 --> 00:18:20,230
Run!
381
00:18:22,802 --> 00:18:25,083
Doll, you've got to take
something for your nerves.
382
00:18:25,138 --> 00:18:27,721
Kay, I did not make that
first call, nor the second.
383
00:18:27,790 --> 00:18:29,451
And I don't understand why
Wilbur doesn't believe me.
384
00:18:29,475 --> 00:18:31,620
Well, sweetie, sometimes
you don't believe me, either.
385
00:18:31,644 --> 00:18:33,744
That's different. We're married.
386
00:18:33,813 --> 00:18:35,624
- Have another pill.
- I don't need a pill.
387
00:18:35,648 --> 00:18:37,581
I've got one living next door.
388
00:18:37,650 --> 00:18:39,628
And I'm going over and
have a talk with him right now.
389
00:18:39,652 --> 00:18:41,885
Oh, but Addison, dear,
please. You'll be sick.
390
00:18:41,954 --> 00:18:43,371
You're so nervous.
391
00:18:43,439 --> 00:18:46,590
[Pierre barking]
392
00:18:46,659 --> 00:18:48,208
Excuse me.
393
00:18:48,294 --> 00:18:49,643
Excuse me.
394
00:18:49,712 --> 00:18:52,246
- Excuse me.
- You get out of my house.
395
00:18:52,314 --> 00:18:55,666
- I've come to get my dog.
- But Addison, you wanted
to speak to Wilbur.
396
00:18:55,734 --> 00:18:58,152
In his house. He's not
welcome in my house.
397
00:18:58,221 --> 00:19:01,188
It's guys like you that give
stool pigeons a bad name.
398
00:19:01,274 --> 00:19:03,001
- Where's the dog?
- That way.
399
00:19:03,025 --> 00:19:04,475
Excuse me. Excuse me, Kay.
400
00:19:08,080 --> 00:19:10,047
Will you kindly leave my house?
401
00:19:10,115 --> 00:19:12,033
I'd like to take my arm with me.
402
00:19:12,118 --> 00:19:14,263
And I'll thank you never to
bother my lawn mower again.
403
00:19:14,287 --> 00:19:17,121
Don't worry. And the next time
I catch you sniffing my roses,
404
00:19:17,190 --> 00:19:19,123
I'll phone the police.
405
00:19:19,192 --> 00:19:20,652
Did the dog run through here?
406
00:19:20,676 --> 00:19:22,654
Post, the minute you
moved in next door,
407
00:19:22,678 --> 00:19:24,657
- I knew there'd be trouble.
- Excuse me.
408
00:19:24,681 --> 00:19:26,289
Any man that would
turn in a little dog...
409
00:19:26,313 --> 00:19:26,758
Excuse me.
410
00:19:26,782 --> 00:19:29,500
Would sell out his own brother.
411
00:19:29,569 --> 00:19:30,984
And at a profit.
412
00:19:31,053 --> 00:19:32,503
I don't have a brother.
413
00:19:32,572 --> 00:19:35,489
The best thing that
could've happened to him!
414
00:19:58,698 --> 00:20:01,582
What are you doing here,
you little troublemaker?
415
00:20:01,651 --> 00:20:03,584
[Pierre whines]
416
00:20:18,301 --> 00:20:20,284
Ed, is Pierre in there?
417
00:20:20,353 --> 00:20:23,437
No. I haven't seen
the little angel.
418
00:20:25,341 --> 00:20:27,274
Addison called the police again.
419
00:20:27,343 --> 00:20:29,221
They want to take
Pierre back to the pound.
420
00:20:29,245 --> 00:20:32,279
Well, maybe the little fellow
would be happier there.
421
00:20:32,365 --> 00:20:34,632
Ed, don't say that.
422
00:20:34,700 --> 00:20:37,479
When a dog gets marked as a
troublemaker, nobody wants him.
423
00:20:37,503 --> 00:20:40,332
- Mm.
- He'd spend the rest
of his life in the pound.
424
00:20:40,356 --> 00:20:43,807
- The rest of his life?
- Yes. And he's just
a little puppy.
425
00:20:43,876 --> 00:20:47,461
Imagine Pierre being locked
up for the rest of his life,
426
00:20:47,547 --> 00:20:49,029
no family, nothing.
427
00:20:49,098 --> 00:20:51,432
I never thought of that.
428
00:20:51,500 --> 00:20:53,500
Yes, that's what'll
happen to Pierre,
429
00:20:53,536 --> 00:20:58,138
locked up until he's
too old, and then...
430
00:20:58,207 --> 00:21:00,991
- Wilbur.
- Yeah?
431
00:21:01,060 --> 00:21:02,960
I've got a confession to make.
432
00:21:03,029 --> 00:21:04,445
Confession? What?
433
00:21:04,513 --> 00:21:06,747
I am Mr. Thompson.
434
00:21:06,816 --> 00:21:09,767
What?
435
00:21:09,835 --> 00:21:11,769
You made those phone calls?
436
00:21:11,837 --> 00:21:13,938
Yeah.
437
00:21:14,006 --> 00:21:16,374
Ed, why did you do it?
438
00:21:16,442 --> 00:21:18,341
Well, since Pierre came here,
439
00:21:18,410 --> 00:21:21,262
you don't know I'm alive.
440
00:21:21,330 --> 00:21:24,415
Oh, Ed.
441
00:21:24,483 --> 00:21:26,784
You've got no
reason to be jealous.
442
00:21:26,852 --> 00:21:29,937
Well, there's nobody around
here could ever take your place.
443
00:21:30,005 --> 00:21:32,106
You mean that, Wilbur?
444
00:21:32,174 --> 00:21:34,975
Of course I do.
445
00:21:35,044 --> 00:21:37,461
Ed, we're buddies.
446
00:21:37,530 --> 00:21:39,079
Let's shake on it.
447
00:21:39,148 --> 00:21:41,081
All right. Let's shake.
448
00:21:48,157 --> 00:21:50,607
[Ed yawning]
449
00:21:50,676 --> 00:21:52,459
Am I keeping you up?
450
00:21:52,528 --> 00:21:54,461
The police are here.
451
00:21:56,332 --> 00:21:58,265
Did you see the dog?
452
00:21:58,334 --> 00:22:00,234
Officer, you can
forget about it.
453
00:22:00,303 --> 00:22:02,381
Mr. Thompson said he's
calling off his complaint.
454
00:22:02,405 --> 00:22:03,899
- He did, huh?
- Yes.
455
00:22:03,923 --> 00:22:05,883
He said he'd call
the police station
456
00:22:05,925 --> 00:22:07,385
and talk to the
sergeant personally.
457
00:22:07,409 --> 00:22:09,388
I wish that Thompson
would make up his mind.
458
00:22:09,412 --> 00:22:10,894
Flatfoot.
459
00:22:12,498 --> 00:22:13,814
What did you say?
460
00:22:13,883 --> 00:22:15,461
Believe me, I
didn't say anything.
461
00:22:15,485 --> 00:22:18,769
- I suppose it was the horse.
- It was.
462
00:22:24,393 --> 00:22:26,460
Oh, Kay, I'm so worried.
463
00:22:26,529 --> 00:22:28,596
Where could Pierre be?
464
00:22:28,664 --> 00:22:31,104
Maybe that officer found him
and took him back to the pound.
465
00:22:31,166 --> 00:22:35,335
- Oh, no. The poor little thing.
- [door opens, closes]
466
00:22:37,339 --> 00:22:41,191
Roger? Roger, I'm sorry.
467
00:22:43,295 --> 00:22:45,812
I know you didn't
call the police.
468
00:22:45,881 --> 00:22:48,949
Mr. Thompson just
told me that he did.
469
00:22:49,034 --> 00:22:50,951
Are we still friends?
470
00:22:54,690 --> 00:22:56,306
Now, really, Addison.
471
00:22:59,261 --> 00:23:00,911
Pierre!
472
00:23:00,963 --> 00:23:02,846
You've been protecting him.
473
00:23:02,915 --> 00:23:04,347
I have not.
474
00:23:04,416 --> 00:23:06,350
I don't know how he got here.
475
00:23:06,418 --> 00:23:10,070
You see now why I
married this cupcake?
476
00:23:10,139 --> 00:23:12,472
Oh, let's not get mushy.
477
00:23:12,541 --> 00:23:14,842
[laughing] He likes
you, Mr. Thompson.
478
00:23:14,910 --> 00:23:16,877
I mean Roger.
479
00:23:22,151 --> 00:23:24,084
Yeah, that's right.
480
00:23:24,153 --> 00:23:26,253
Yeah, I'll get him.
481
00:23:26,322 --> 00:23:28,422
Here he is now.
482
00:23:28,491 --> 00:23:30,925
Wilbur, telephone.
483
00:23:31,010 --> 00:23:32,426
Thanks, Ed.
484
00:23:32,495 --> 00:23:34,261
Hello.
485
00:23:34,329 --> 00:23:37,264
Yes, this is Mr. Post.
486
00:23:37,333 --> 00:23:41,268
Oh, the little dog?
He's right here. Yeah.
487
00:23:41,337 --> 00:23:44,454
Yes, he's a gray
miniature poodle.
488
00:23:44,523 --> 00:23:47,440
With a Dutch trim. That's right.
489
00:23:47,509 --> 00:23:48,959
Oh.
490
00:23:49,028 --> 00:23:51,294
Well, okay.
491
00:23:51,363 --> 00:23:52,796
Thank you very much.
492
00:23:52,864 --> 00:23:54,281
Good-bye.
493
00:23:54,350 --> 00:23:57,568
That was the pound.
They've located Pierre's owner.
494
00:23:57,636 --> 00:23:59,119
It's a little boy.
495
00:23:59,205 --> 00:24:02,039
Gee, I'll miss this pup.
496
00:24:02,108 --> 00:24:03,541
We all will.
497
00:24:03,609 --> 00:24:05,559
Well, I better
go and tell Carol.
498
00:24:05,628 --> 00:24:07,728
- Uh, Wilbur...
- What?
499
00:24:07,797 --> 00:24:10,747
Uh, get that little
boy's address, will you?
500
00:24:10,816 --> 00:24:12,249
What for?
501
00:24:12,318 --> 00:24:15,252
Well, I might just want
to nip Pierre or something
502
00:24:15,321 --> 00:24:18,238
one of these days.
503
00:24:18,307 --> 00:24:21,758
Oh, Ed, just like I
said, you're all heart.
504
00:24:21,827 --> 00:24:23,760
[Ed grunts]
505
00:24:27,149 --> 00:24:29,249
I wonder if you can understand
506
00:24:29,318 --> 00:24:31,418
what I've been saying, Pierre?
507
00:24:31,487 --> 00:24:34,938
I like you. [laughs]
508
00:24:38,477 --> 00:24:42,613
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
509
00:24:42,682 --> 00:24:44,792
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
510
00:24:44,816 --> 00:24:47,083
♪ And no one can talk
to a horse, of course ♪
511
00:24:47,152 --> 00:24:49,197
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
512
00:24:49,221 --> 00:24:51,221
♪ Is the famous Mister Ed ♪
513
00:24:51,290 --> 00:24:53,402
♪ Go right to the source
and ask the horse ♪
514
00:24:53,426 --> 00:24:54,486
♪ He'll give you the answer ♪
515
00:24:54,510 --> 00:24:55,826
♪ That you'll endorse ♪
516
00:24:55,895 --> 00:24:57,772
♪ He's always on
a steady course ♪
517
00:24:57,796 --> 00:24:59,896
♪ Talk to Mister Ed ♪
518
00:24:59,965 --> 00:25:01,898
♪ People yakkity-yak a streak ♪
519
00:25:01,967 --> 00:25:04,000
♪ And waste your time of day ♪
520
00:25:04,069 --> 00:25:06,036
♪ But Mister Ed
will never speak ♪
521
00:25:06,105 --> 00:25:08,205
♪ Unless he has
something to say ♪
522
00:25:08,274 --> 00:25:10,474
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
523
00:25:10,543 --> 00:25:12,587
♪ And this one will talk
till his voice is hoarse ♪
524
00:25:12,611 --> 00:25:15,245
♪ You never heard
of a talking horse? ♪
525
00:25:16,566 --> 00:25:18,949
♪ Well, listen to this ♪
526
00:25:19,018 --> 00:25:22,869
[Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪
35383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.