Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,460 --> 00:00:24,300
Memory
2
00:00:25,550 --> 00:00:31,100
EARTH LIGHT
3
00:00:31,680 --> 00:00:34,680
Memory of Algiers
4
00:00:35,360 --> 00:00:42,040
Photography - Director: Guy Gilles
5
00:00:46,560 --> 00:00:50,050
The Marais district I'm honored
to show you today
6
00:00:50,330 --> 00:00:52,810
suffered through the deepest
and most unfortunate
7
00:00:53,080 --> 00:00:56,670
tendencies of the human character:
8
00:00:57,130 --> 00:00:59,580
fickleness, frivolity,
9
00:00:59,860 --> 00:01:02,340
injustice, obsession for fashion,
10
00:01:02,670 --> 00:01:04,590
faculty of getting bored
11
00:01:04,960 --> 00:01:09,330
which makes us be fond
of a face, a dish, a place one day
12
00:01:09,770 --> 00:01:11,120
and forget them the next day.
13
00:01:12,310 --> 00:01:15,130
So, majestic and celebrated
when it was created,
14
00:01:15,860 --> 00:01:18,550
the Marais district
also left us weary.
15
00:01:20,000 --> 00:01:23,040
Deserted, neglected,
it was also outdated.
16
00:01:24,430 --> 00:01:26,020
It became a poor area and it was only
17
00:01:26,240 --> 00:01:29,360
a lost memory of its past treasures.
18
00:01:29,880 --> 00:01:32,420
It was on its way to die...
It was dying.
19
00:01:33,400 --> 00:01:36,810
We just saved it from
the pickaxes of housewreckers.
20
00:02:06,530 --> 00:02:09,700
These old stones seem to say
something: "Look at us,
21
00:02:10,330 --> 00:02:13,260
we are the survivors
from an ancient time.
22
00:02:13,890 --> 00:02:17,040
If we are tired
and sometimes worn out too,
23
00:02:17,670 --> 00:02:21,340
the reason's we've lived
so many hours, so many days,
24
00:02:21,770 --> 00:02:25,710
so many weeks... months...
years... centuries.
25
00:02:25,990 --> 00:02:28,790
And because we support
on our fragile shoulders
26
00:02:29,390 --> 00:02:30,880
the weight of time."
27
00:02:31,960 --> 00:02:34,250
A thousand kisses from Bizerte
28
00:02:40,060 --> 00:02:42,130
Tunis and its lake
29
00:02:50,880 --> 00:02:54,000
Restored, renovated,
30
00:02:54,410 --> 00:02:59,280
these charming palaces have got
the splendor of their youth back.
31
00:03:11,230 --> 00:03:13,050
If theses steps could speak,
32
00:03:13,270 --> 00:03:16,120
if the pavement of this yard,
this street could speak,
33
00:03:16,510 --> 00:03:17,670
they'd say:
34
00:03:17,840 --> 00:03:21,140
"The little feet of child Mozart
walked on us."
35
00:04:09,310 --> 00:04:12,590
Of course, slyly, step by step,
36
00:04:12,830 --> 00:04:14,390
there are neon lights everywhere.
37
00:04:14,550 --> 00:04:16,940
One by one, Parisian cafés disappear.
38
00:04:17,540 --> 00:04:20,980
Formica replaces marble
or wood on bar counters,
39
00:04:21,240 --> 00:04:23,400
covers tables and chairs.
40
00:04:23,930 --> 00:04:26,900
Laughing... Crying...
Time goes by anyway.
41
00:04:35,800 --> 00:04:38,940
Rue Saint-Antoine:
the genuine Royal Street,
42
00:04:39,200 --> 00:04:40,920
all of our kings crossed it.
43
00:04:41,220 --> 00:04:44,390
It was also the place for the people's
rage, blood and rebellion.
44
00:04:44,890 --> 00:04:49,190
You can see far away,
in the middle of Place de la Bastille,
45
00:04:49,730 --> 00:04:52,110
on top of the 238 steps column,
46
00:04:52,230 --> 00:04:54,380
(admission from 10 am to 4 pm,
except Tuesday)
47
00:04:54,670 --> 00:04:56,440
the Spirit of Liberty,
48
00:04:56,730 --> 00:04:58,860
standing on the toes of one foot,
49
00:04:59,180 --> 00:05:02,830
seems to fly away
over the roofs of Paris.
50
00:05:14,340 --> 00:05:15,470
Rue des Rosiers.
51
00:05:15,850 --> 00:05:18,190
Roses have withered long time ago,
52
00:05:18,420 --> 00:05:19,940
and don't exist anymore.
53
00:05:20,330 --> 00:05:24,390
This typical street is the center
of a typical Jewish district
54
00:05:24,530 --> 00:05:26,840
with shops of traditional food.
55
00:05:27,330 --> 00:05:29,790
Sometimes... as a little fleeting figure,
56
00:05:30,150 --> 00:05:33,280
comes someone who looks like
a character out of Chagall's paintings.
57
00:05:33,940 --> 00:05:36,120
An old Jewish man, with coat
58
00:05:36,490 --> 00:05:38,710
and long curly hair behind the ears,
59
00:05:38,910 --> 00:05:40,110
as the tradition says.
60
00:05:46,040 --> 00:05:48,300
For a few years, a large community
61
00:05:48,520 --> 00:05:49,660
came from North Africa,
62
00:05:49,860 --> 00:05:51,520
settled in this area.
63
00:06:14,030 --> 00:06:17,590
Mme de Sévigné was born
in number 1 of that place.
64
00:06:18,160 --> 00:06:21,200
And Victor Hugo lived at number 6.
65
00:06:22,090 --> 00:06:25,050
From his window he was able
to watch autumn leaves
66
00:06:25,270 --> 00:06:28,500
dancing in the wind in a delicate
and continual ballet.
67
00:06:29,050 --> 00:06:30,560
Ladies and gentlemen,
68
00:06:31,110 --> 00:06:34,390
unfortunately, our short visit
is finished.
69
00:06:34,610 --> 00:06:36,690
I thank you for your attention.
70
00:06:46,840 --> 00:06:48,970
- So, you must leave?
- Yes.
71
00:06:50,670 --> 00:06:52,600
- Do you walk out on us?
- No.
72
00:06:53,810 --> 00:06:55,150
Leaving is best for me.
73
00:06:56,430 --> 00:06:57,740
I can't live in Paris anymore.
74
00:06:59,480 --> 00:07:00,630
Where are you going?
75
00:07:03,670 --> 00:07:05,030
In fact, we've known each other
for a long time
76
00:07:05,230 --> 00:07:06,730
but we know nothing
about each other.
77
00:07:07,140 --> 00:07:08,540
We've never really spoken together.
78
00:07:08,910 --> 00:07:10,650
We've never had
a real conversation together.
79
00:07:12,430 --> 00:07:13,590
You never speak.
80
00:07:32,720 --> 00:07:35,010
I've always found
Pierre was a mysterious guy.
81
00:07:35,350 --> 00:07:37,500
Not a true Parisian,
not a true "pied-noir".
82
00:07:39,170 --> 00:07:40,470
That's about it.
83
00:07:40,870 --> 00:07:42,770
- Not a true anything.
- Tell us more.
84
00:07:54,300 --> 00:07:55,380
It's time!
85
00:07:55,510 --> 00:07:58,450
- Will you explain it to me later?
- I'm leaving tomorrow.
86
00:07:58,880 --> 00:08:01,570
- It'll be a long time before we meet again.
- So, see you later?
87
00:08:08,510 --> 00:08:09,500
See you one day.
88
00:08:40,160 --> 00:08:42,070
I've been lying for the past 4 years.
89
00:08:44,150 --> 00:08:46,040
Lying to my father and to all of you.
90
00:08:47,090 --> 00:08:49,390
For example, this night work isn't real.
91
00:08:49,580 --> 00:08:50,890
I never worked.
92
00:08:51,750 --> 00:08:53,320
Neither by day nor by night.
93
00:08:53,760 --> 00:08:54,840
What did you do?
94
00:08:55,370 --> 00:08:57,650
Lots of things...
Or not so much.
95
00:09:02,510 --> 00:09:04,160
You never told me anything.
96
00:09:05,560 --> 00:09:07,370
All of you are good kids.
97
00:09:08,300 --> 00:09:10,350
I didn't want to take you
away from the right track.
98
00:09:10,650 --> 00:09:11,780
The right track...
99
00:09:20,700 --> 00:09:22,380
Does your father know you're leaving?
100
00:09:24,800 --> 00:09:26,740
- What are you doing this evening?
- Nothing.
101
00:09:27,160 --> 00:09:28,580
- Will you want to go out?
- Yes.
102
00:09:28,940 --> 00:09:32,080
We're going to celebrate
my last night in Paris.
103
00:09:32,800 --> 00:09:35,110
Meet me at my home at nine.
104
00:09:37,180 --> 00:09:39,970
- Number 15?
- 15... first floor... right door.
105
00:10:08,490 --> 00:10:12,630
Take the time
106
00:10:13,630 --> 00:10:17,310
The time to stop
107
00:10:17,880 --> 00:10:21,610
Take only the time
108
00:10:22,040 --> 00:10:25,860
The time to breathe
109
00:10:26,400 --> 00:10:29,320
Simply take the time
110
00:10:30,610 --> 00:10:33,450
To look at the flowers
111
00:10:34,590 --> 00:10:38,060
Just one flower
112
00:10:44,490 --> 00:10:47,840
And to listen to the wind
113
00:10:48,350 --> 00:10:51,240
And to listen to life
114
00:10:52,450 --> 00:10:54,550
I want 3 waves on each side.
115
00:10:55,490 --> 00:10:56,510
Here and there.
116
00:10:56,760 --> 00:10:59,400
A wave here... A wave here...
A wave there...
117
00:11:00,040 --> 00:11:01,560
And the same here.
118
00:11:02,340 --> 00:11:05,130
Maybe it's useless
since this year is so rainy.
119
00:11:05,300 --> 00:11:07,820
It'll possibly be wrecked
when I go out,
120
00:11:07,980 --> 00:11:09,710
but that's the way I want it.
121
00:11:09,920 --> 00:11:11,330
Do you understand?
122
00:11:50,800 --> 00:11:52,970
I'm the Little Red Riding Hood.
123
00:11:53,810 --> 00:11:55,620
Not too ridiculous?
124
00:11:56,980 --> 00:11:58,650
I'm up-to-date...
125
00:11:58,850 --> 00:12:00,320
To date, yes!
126
00:12:07,410 --> 00:12:11,180
When we're young...
The time to grow up
127
00:12:11,970 --> 00:12:15,510
Because we think we can
128
00:12:16,700 --> 00:12:19,690
And when we're old
The time to suffer
129
00:12:20,080 --> 00:12:23,790
Because without suffering
We can get nothing
130
00:12:24,170 --> 00:12:25,880
The time to look for
131
00:12:26,210 --> 00:12:29,760
Before discovering
And before being there
132
00:12:30,170 --> 00:12:31,230
The time...
133
00:12:36,480 --> 00:12:38,000
I'll go to your Dad's, on Sunday.
134
00:12:38,140 --> 00:12:40,950
Could you tell him my brother Patrick
won't go for his lesson?
135
00:12:41,100 --> 00:12:43,680
He's burning and coughing.
I think he's got the flu.
136
00:12:44,350 --> 00:12:46,160
- OK, I'll tell him.
- Bye.
137
00:12:47,430 --> 00:12:49,030
He'll come Saturday
if he's getting better.
138
00:13:07,320 --> 00:13:09,890
Patrick won't come for his lesson,
he's burning and coughing,
139
00:13:10,020 --> 00:13:11,310
he's certainly got the flu.
140
00:13:11,630 --> 00:13:13,480
- Did you see his mother?
- No, his brother.
141
00:13:13,970 --> 00:13:16,080
- Why did he not come?
- I met him downstairs.
142
00:13:17,540 --> 00:13:19,150
They could have warned me in advance.
143
00:13:19,600 --> 00:13:21,220
How could they?
144
00:13:21,330 --> 00:13:23,280
They couldn't know
he would get the flu.
145
00:13:25,350 --> 00:13:28,290
What's happening today?
Young Marco is 5 minutes late.
146
00:13:28,490 --> 00:13:30,040
Is the cold freezing them or what?
147
00:13:33,400 --> 00:13:36,080
Look at that weather. It's raining,
it's sunny, it's raining...
148
00:13:39,810 --> 00:13:42,070
Pierrot, there are
clean shirts and socks.
149
00:13:43,450 --> 00:13:45,230
I'm leaving soon, at 5 pm.
150
00:13:45,700 --> 00:13:47,100
After all, I'll stay
and sleep there.
151
00:13:47,240 --> 00:13:48,540
The dance will finish
at 3 or 4 am,
152
00:13:48,660 --> 00:13:51,050
I won't kill myself
driving in a deep cold.
153
00:13:56,280 --> 00:13:57,570
You know, Manega's daughter...
154
00:13:58,100 --> 00:14:00,550
Her father owned the pharmacy
close to Place de Chartres.
155
00:14:00,720 --> 00:14:03,390
She came to see me
for her 6-year-old son, Richard.
156
00:14:03,810 --> 00:14:05,700
She wants me to give him
lessons at home
157
00:14:05,810 --> 00:14:08,620
because the poor boy's weak.
He's thin!
158
00:14:09,540 --> 00:14:12,100
They bought a splendid apartment,
Boulevard Beaumarchais.
159
00:14:12,760 --> 00:14:15,110
Her husband got a good job,
he's a pharmacist too.
160
00:14:17,050 --> 00:14:19,550
I can cook you something to eat
if you're hungry.
161
00:14:20,830 --> 00:14:21,930
If your poor mother was here,
162
00:14:22,080 --> 00:14:24,230
we wouldn't be standing here
like unhappy guys.
163
00:16:09,000 --> 00:16:12,520
These old stones seem to say
something: "Look at us,
164
00:16:12,930 --> 00:16:15,810
we are the survivors
from an ancient time.
165
00:16:16,100 --> 00:16:17,480
If we are tired,
166
00:16:17,840 --> 00:16:21,290
the reason is we've lived
so many years and centuries.
167
00:16:21,870 --> 00:16:25,990
Because we support on our fragile
shoulders the weight of time."
168
00:16:44,750 --> 00:16:47,560
Laughing... Crying...
Time goes by anyway.
169
00:17:05,570 --> 00:17:07,510
Hello sweetie.
How are you?
170
00:17:07,700 --> 00:17:08,720
I'm OK. It's hot...
171
00:17:09,130 --> 00:17:10,550
Ah, I was thinking of you.
172
00:17:13,070 --> 00:17:14,120
I got something for you.
173
00:17:14,280 --> 00:17:16,200
But right now, I can't give you much.
174
00:17:16,300 --> 00:17:17,780
Life's hard,
everything's expensive.
175
00:17:17,890 --> 00:17:20,400
Making ends meet, taxes...
It's crazy!
176
00:17:24,710 --> 00:17:25,930
So, you're leaving?
177
00:17:26,110 --> 00:17:27,010
Yes.
178
00:17:27,720 --> 00:17:28,760
Where?
179
00:17:31,360 --> 00:17:32,610
You sly little fox!
180
00:17:33,050 --> 00:17:35,000
Without you, Paris will be
an empty place.
181
00:17:35,880 --> 00:17:38,220
You'll forget me quickly...
Like the others.
182
00:17:39,220 --> 00:17:40,530
Surely not, my dear.
183
00:17:41,840 --> 00:17:42,960
Not all of them!
184
00:17:45,560 --> 00:17:46,690
Not all of them!
185
00:18:25,600 --> 00:18:26,640
Yes.
186
00:18:33,810 --> 00:18:34,740
Yes.
187
00:18:37,400 --> 00:18:38,480
Wait... 1 second.
188
00:18:40,360 --> 00:18:41,320
Absolutely.
189
00:18:46,580 --> 00:18:47,620
Yes, of course.
190
00:18:52,660 --> 00:18:54,090
OK, I'm waiting for your film.
191
00:18:55,860 --> 00:18:56,860
See you soon, my dear friend.
192
00:19:00,610 --> 00:19:02,360
Hey, old chap,
you come at the wrong time.
193
00:19:05,320 --> 00:19:07,360
Since yesterday, it's a real disaster.
194
00:19:08,110 --> 00:19:09,670
My brother needs some help.
195
00:19:10,260 --> 00:19:11,480
I received my tax return.
196
00:19:12,440 --> 00:19:15,010
You know I have workers at home.
It costs a lot.
197
00:19:15,560 --> 00:19:17,740
And at last, I dropped by my bank
198
00:19:17,810 --> 00:19:19,670
and my account is overdrawn
by over 5 million.
199
00:19:24,010 --> 00:19:27,560
Giving you what you want, forces me
to reduce my budget for Christmas gifts.
200
00:19:27,810 --> 00:19:29,510
You do understand, I can't do that.
201
00:19:30,150 --> 00:19:31,330
What a sad story!
202
00:19:32,910 --> 00:19:34,470
Don't worry, I'll get by.
203
00:19:39,190 --> 00:19:41,390
Be sure I'm so sorry, buddy...
204
00:19:46,660 --> 00:19:49,390
Here are 500 francs, it'll help you
for some days.
205
00:19:51,930 --> 00:19:53,350
I'm glad you're leaving.
206
00:19:54,990 --> 00:19:57,730
You were wasting your time,
I always told you you were worth more.
207
00:19:59,510 --> 00:20:00,450
Write something!
208
00:20:22,540 --> 00:20:25,340
The time we take, to take the metro
209
00:20:25,640 --> 00:20:28,630
Waiting for something or a jackpot
210
00:20:28,940 --> 00:20:31,330
Working to make a living
211
00:20:31,510 --> 00:20:34,280
Not a job you want
212
00:20:34,950 --> 00:20:37,350
The time of a kiss,
if we have time
213
00:20:37,610 --> 00:20:40,310
The time to have a good time
214
00:20:40,630 --> 00:20:43,630
Then some time to rest
215
00:20:43,910 --> 00:20:45,770
To drink and to sleep
216
00:20:46,000 --> 00:20:49,260
A day has gone by
217
00:20:51,430 --> 00:20:53,320
In this pain
218
00:20:53,660 --> 00:20:56,450
Which takes you
219
00:20:56,970 --> 00:20:58,800
With this crazy pace
220
00:20:59,470 --> 00:21:00,570
If there's only
221
00:21:01,320 --> 00:21:04,730
Only one thing which takes you
222
00:21:05,650 --> 00:21:09,520
Then, do it
223
00:21:10,300 --> 00:21:14,900
Take the time
224
00:21:15,750 --> 00:21:18,410
The time to stop
225
00:21:19,380 --> 00:21:22,290
Take only the time
226
00:21:22,630 --> 00:21:25,670
The time to breathe
227
00:21:26,180 --> 00:21:28,880
Simply take the time
228
00:21:29,600 --> 00:21:32,680
To look at flowers
229
00:21:33,220 --> 00:21:34,250
Simply...
230
00:22:06,680 --> 00:22:09,900
Hey Dude, the bar owner downstairs,
he's a "pied-noir"?
231
00:22:10,300 --> 00:22:12,790
He said: "Pierrot lives
back in the yard, left door."
232
00:22:13,230 --> 00:22:15,580
Yes. There's some people next door.
233
00:22:16,860 --> 00:22:19,550
- Yes, and the concierge...
- Your father speaks like that too.
234
00:22:21,360 --> 00:22:23,120
Yes, he was born there.
235
00:22:24,120 --> 00:22:25,590
It's a fishing village.
236
00:22:27,620 --> 00:22:29,350
My mother was buried there.
237
00:22:41,110 --> 00:22:44,610
You, my son, you're a renegade.
You have a Parisian accent now.
238
00:22:46,060 --> 00:22:47,650
I'm the man from nowhere.
239
00:22:49,370 --> 00:22:50,720
Do you want a little souvenir?
240
00:22:53,850 --> 00:22:55,020
Anything?
241
00:22:56,280 --> 00:22:57,400
Anything.
242
00:22:59,320 --> 00:23:00,430
Don't you want it anymore?
243
00:23:01,730 --> 00:23:02,760
I'm leaving.
244
00:23:04,450 --> 00:23:06,690
- Where do they come from?
- Everywhere.
245
00:23:07,440 --> 00:23:08,840
I came upon them.
246
00:23:11,820 --> 00:23:13,100
Is it a collection?
247
00:23:13,730 --> 00:23:15,850
No. I liked to look at them.
248
00:23:18,920 --> 00:23:20,650
Well, if you want,
it's a collection.
249
00:25:01,390 --> 00:25:03,410
He doesn't look like who he is.
250
00:25:03,540 --> 00:25:05,270
Yes but... that's who he is.
251
00:25:26,050 --> 00:25:27,540
So, let's go?
252
00:25:27,700 --> 00:25:29,390
No, I can see...
It's dead tonight.
253
00:25:30,140 --> 00:25:32,200
The district's changing,
it's not like before.
254
00:25:32,800 --> 00:25:34,130
What fun we had.
255
00:25:43,190 --> 00:25:45,680
- I like traveling so much.
- Oh yes!
256
00:25:46,290 --> 00:25:47,680
Yes, very much.
257
00:25:48,310 --> 00:25:50,440
I go to Marseilles every chance I get.
258
00:25:52,710 --> 00:25:54,170
Your family's there?
259
00:25:54,780 --> 00:25:56,450
I have no family.
260
00:25:58,910 --> 00:26:00,580
They come here every night.
261
00:26:01,260 --> 00:26:03,260
- Every night?
- Yes.
262
00:26:06,630 --> 00:26:07,960
Do you enjoy music?
263
00:26:17,810 --> 00:26:19,220
What do they do for a living?
264
00:26:22,000 --> 00:26:24,230
They came to this district
when they were 17 or 18.
265
00:26:26,870 --> 00:26:28,650
I even knew a 15-year-old boy
266
00:26:29,060 --> 00:26:30,930
who came from Lyon, one night.
267
00:26:31,630 --> 00:26:34,370
At first, they're happy.
They have fun.
268
00:26:35,600 --> 00:26:36,780
Life's easy.
269
00:26:37,190 --> 00:26:39,930
Sometimes broke, sometimes
with a lot of money.
270
00:27:03,890 --> 00:27:06,860
Then, like a virtuoso pianist,
you have to train every day
271
00:27:06,980 --> 00:27:10,520
to get some dexterity
in order to hide what is done.
272
00:27:10,800 --> 00:27:15,010
...from the youth, be passionate
about mysterious, marvelous things.
273
00:27:17,510 --> 00:27:18,660
How are you, Pierre?
274
00:27:18,850 --> 00:27:20,060
I'm OK, and you?
275
00:27:20,320 --> 00:27:22,100
I'm married now.
276
00:27:22,430 --> 00:27:23,630
My wife's a hair-stylist.
277
00:27:23,820 --> 00:27:26,100
My parents-in-law own
a hairdressing salon, rue Caumartin,
278
00:27:26,200 --> 00:27:27,800
I work with them, they leave me in peace.
279
00:27:28,000 --> 00:27:30,120
I'm going to buy an apartment
in the 18th district.
280
00:27:30,540 --> 00:27:33,020
Carpet, bathroom, phone, high quality.
281
00:27:33,720 --> 00:27:35,170
We're expecting a baby.
282
00:27:35,710 --> 00:27:37,110
Don't you come here any more?
283
00:27:37,250 --> 00:27:39,540
No, no time. I just happened
to come tonight.
284
00:27:47,950 --> 00:27:49,000
A stranger!
285
00:27:49,420 --> 00:27:51,100
- Still here?
- Still here.
286
00:27:55,450 --> 00:27:57,190
Some unknown persons...
They're saved.
287
00:27:58,430 --> 00:28:00,550
They get out of line,
they get out of the district.
288
00:28:01,070 --> 00:28:02,600
The others are some victims.
289
00:28:03,940 --> 00:28:06,510
They try to last,
to seduce a little more.
290
00:28:07,890 --> 00:28:10,830
When it really ends, they drink.
Some of them take drugs.
291
00:28:11,830 --> 00:28:14,160
When they have enough money
to get a hotel room,
292
00:28:14,700 --> 00:28:16,410
they sleep in the daytime
and live at night.
293
00:28:20,370 --> 00:28:21,510
Then one night...
294
00:28:22,190 --> 00:28:23,930
when they completely lose hope,
295
00:28:25,030 --> 00:28:26,160
they sink.
296
00:28:27,500 --> 00:28:28,670
I need scarfs...
297
00:28:33,190 --> 00:28:34,200
Another scarf...
298
00:28:35,460 --> 00:28:36,670
I get one here...
299
00:28:47,780 --> 00:28:49,000
And you, Pierre?
300
00:28:52,550 --> 00:28:54,120
I was here by accident.
301
00:28:55,090 --> 00:28:56,870
I stayed a little time.
302
00:28:57,970 --> 00:29:00,610
I saw a few things,
I met some people.
303
00:29:02,730 --> 00:29:03,670
That's it!
304
00:29:06,370 --> 00:29:08,120
Now I must leave Paris.
305
00:29:51,930 --> 00:29:53,260
I travelled around the world,
306
00:29:53,530 --> 00:29:56,280
but the place I like the most
is Baicon-les-Bruyères. "Vive la France!"
307
00:29:56,430 --> 00:29:59,160
She's beautiful, she's cute
308
00:29:59,270 --> 00:30:01,990
It's a nice person
309
00:30:02,120 --> 00:30:04,430
From the street we can see her
310
00:30:04,590 --> 00:30:07,190
Standing behind her counter
311
00:30:07,400 --> 00:30:09,840
She's always smiling
312
00:30:10,080 --> 00:30:12,570
She looks like a wax woman
313
00:30:12,710 --> 00:30:15,420
With her tidy hair in a bun
314
00:30:15,520 --> 00:30:18,550
The nice cashier of the Grand Café
315
00:30:27,080 --> 00:30:30,110
Well, not necessary to say that
insurances are useful.
316
00:30:30,290 --> 00:30:32,810
Then, I'll surely get my money back
so I can have a new flat.
317
00:30:33,680 --> 00:30:34,810
It's very simple.
318
00:30:38,850 --> 00:30:41,940
Well, you know, we don't care,
we're 50 years old. So...
319
00:30:46,720 --> 00:30:47,730
Look!
320
00:30:55,510 --> 00:30:56,520
That's it!
321
00:30:58,040 --> 00:30:59,810
So? Nice indeed?
322
00:31:00,920 --> 00:31:01,980
Not bad.
323
00:31:10,420 --> 00:31:13,150
She's beautiful, she's cute
324
00:31:13,310 --> 00:31:15,890
It's a nice person
325
00:31:21,290 --> 00:31:23,780
She's always smiling
326
00:31:23,970 --> 00:31:26,300
She looks like a wax woman
327
00:31:26,430 --> 00:31:27,440
Oh no! Enough!
328
00:31:27,820 --> 00:31:29,680
2 seconds... Break!
329
00:31:30,140 --> 00:31:32,840
I keep going delivering bread.
330
00:31:32,930 --> 00:31:35,090
- What a charming guy!
- No, no, no...
331
00:31:35,280 --> 00:31:37,020
I'm not asking you
if I'm a charming man.
332
00:31:37,150 --> 00:31:38,630
I'm going to deliver my bread
to the café over there.
333
00:31:38,730 --> 00:31:40,440
What a Rimbaud character.
334
00:31:41,290 --> 00:31:42,170
What?
335
00:31:42,920 --> 00:31:45,160
- What do you say?
- He's the drunk baker's boy.
336
00:31:45,440 --> 00:31:47,150
No! No, no...
337
00:31:47,670 --> 00:31:49,110
Keep on singing, I'm off.
338
00:31:49,370 --> 00:31:52,550
May I see you... like that...
you're very sweet...
339
00:31:54,990 --> 00:31:55,900
Hey?
340
00:31:58,380 --> 00:31:59,300
Hey?
341
00:33:18,900 --> 00:33:20,280
It rings every 15 minutes here.
342
00:33:21,960 --> 00:33:24,220
So we can't forget time passes by.
343
00:33:28,890 --> 00:33:30,170
Oh Pierre, it was awful.
344
00:33:32,960 --> 00:33:36,170
The doctor said:
"Some months... Within one year."
345
00:33:39,670 --> 00:33:41,740
I knew we were going
to separate quickly.
346
00:33:42,200 --> 00:33:43,690
We were waiting for it to happen.
347
00:33:44,610 --> 00:33:47,540
There's some difference between
thinking about the one you love dying
348
00:33:48,010 --> 00:33:49,090
and seeing him dead.
349
00:33:50,030 --> 00:33:51,150
Did he know it?
350
00:33:52,080 --> 00:33:53,060
Yes, he did know.
351
00:33:55,190 --> 00:33:57,230
And each day, the disease
was spreading more and more.
352
00:33:59,370 --> 00:34:02,330
I had to work till the end,
to give some piano lessons.
353
00:34:04,690 --> 00:34:06,170
Commit myself to something.
354
00:34:07,360 --> 00:34:08,340
That's it!
355
00:34:08,630 --> 00:34:11,080
I became a piano teacher in Douville.
356
00:34:12,770 --> 00:34:14,420
The provinces, 100 km from Paris.
357
00:34:14,910 --> 00:34:16,010
Unbelievable!
358
00:34:21,240 --> 00:34:24,770
- Do you want to leave? To travel?
- No, I want to stay here.
359
00:34:25,690 --> 00:34:26,980
I don't want to move.
360
00:34:27,440 --> 00:34:28,660
I think you're wrong.
361
00:34:30,140 --> 00:34:31,740
He stayed quiet till the end.
362
00:34:34,640 --> 00:34:37,130
Of course, with sometimes
some moments of despair.
363
00:34:40,200 --> 00:34:41,880
One day, he cried in my arms.
364
00:34:46,000 --> 00:34:48,050
I found some little notes
that he wrote.
365
00:34:49,130 --> 00:34:50,230
Then he died.
366
00:34:53,510 --> 00:34:56,270
Fortunately he had the time
to continue working.
367
00:34:57,380 --> 00:35:00,220
But I know his music's beautiful.
I'll have it played.
368
00:35:02,360 --> 00:35:03,620
I always had confidence.
369
00:35:04,330 --> 00:35:05,520
Not only in him...
370
00:35:07,010 --> 00:35:08,230
But in his work too.
371
00:35:30,730 --> 00:35:32,140
I'm talking too much of me.
372
00:35:32,680 --> 00:35:35,130
- And you, Pierre?
- I, you know, not much.
373
00:35:36,330 --> 00:35:37,710
What will you do?
374
00:35:38,940 --> 00:35:40,210
At the moment, leaving.
375
00:35:40,780 --> 00:35:43,320
I've already said it, I believe
in travels, in departures
376
00:35:44,860 --> 00:35:46,570
which let us forgive and forget.
377
00:35:47,270 --> 00:35:48,520
And then, we'll see.
378
00:35:50,350 --> 00:35:51,380
And your father?
379
00:35:52,180 --> 00:35:53,160
My father?
380
00:35:53,860 --> 00:35:55,010
Is he kind?
381
00:35:55,640 --> 00:35:57,120
We're too different.
382
00:35:58,420 --> 00:35:59,480
Where do you go?
383
00:36:00,420 --> 00:36:01,420
Tunisia.
384
00:36:02,790 --> 00:36:03,780
Tunisia!
385
00:36:04,380 --> 00:36:05,590
Back to your roots?
386
00:36:06,480 --> 00:36:07,450
No!
387
00:36:07,770 --> 00:36:09,520
We'll go to the beach...
And the sun...
388
00:36:20,450 --> 00:36:22,340
- Here's Pierre!
- Hi.
389
00:36:22,650 --> 00:36:24,360
I'm so glad to meet you.
390
00:36:24,490 --> 00:36:26,910
Maria talked so much to me
about you and your father.
391
00:36:28,130 --> 00:36:29,620
Would you sleep here?
392
00:36:30,500 --> 00:36:33,450
Oh, the house is so big
and we're all alone.
393
00:36:33,960 --> 00:36:34,870
OK.
394
00:36:35,010 --> 00:36:36,720
You shouldn't let Maria be lonely.
395
00:36:36,960 --> 00:36:38,180
You must come and visit her.
396
00:36:38,470 --> 00:36:40,200
Douville's not on the other side
of the world.
397
00:36:41,350 --> 00:36:43,400
For a month, every day,
I wanted to come.
398
00:36:44,050 --> 00:36:45,550
It's stupid. Time goes by.
399
00:36:55,910 --> 00:36:57,840
Nothing changed here for 100 years.
400
00:36:59,600 --> 00:37:00,860
It's a very nice house.
401
00:37:02,020 --> 00:37:03,410
Mme de Lettre is very kind.
402
00:37:04,490 --> 00:37:06,460
I was very lucky to meet her.
403
00:37:06,850 --> 00:37:08,010
Particularly for the money.
404
00:37:20,960 --> 00:37:23,090
Vermeer... "The Little Street"...
405
00:37:24,370 --> 00:37:25,750
"Die kleine Strauss".
406
00:37:28,170 --> 00:37:30,190
The tiny shirt painted yellow.
407
00:37:34,360 --> 00:37:36,910
- You didn't forget Vermeer.
- No, I didn't.
408
00:37:39,010 --> 00:37:40,700
I always like painting so much.
409
00:37:41,930 --> 00:37:43,900
Rather, I like it again.
410
00:37:45,290 --> 00:37:47,240
After he died, there was
some terrible moments.
411
00:37:48,430 --> 00:37:49,930
I thought I can't like
anything anymore.
412
00:37:50,440 --> 00:37:52,690
That I won't ever like
anything anymore.
413
00:37:53,670 --> 00:37:55,270
I wasn't able to read books any more.
414
00:37:56,280 --> 00:37:58,450
Music was making me want to die.
415
00:38:00,950 --> 00:38:01,910
Painting...
416
00:38:03,340 --> 00:38:04,620
suddenly got back.
417
00:38:06,030 --> 00:38:07,890
I wanted it badly, so it's...
418
00:38:08,620 --> 00:38:09,820
it was as if being hungry.
419
00:38:10,220 --> 00:38:11,250
So much.
420
00:38:11,880 --> 00:38:14,000
There was the Bonnard exhibition
so I didn't hesitate.
421
00:38:14,220 --> 00:38:16,430
I took the train, I arrived
in the evening, it was raining,
422
00:38:17,010 --> 00:38:19,280
I found myself in Paris
like a stranger.
423
00:38:19,520 --> 00:38:20,560
I looked for a hotel,
424
00:38:20,740 --> 00:38:22,830
as we do when we come
to a city for the first time.
425
00:38:22,980 --> 00:38:24,420
I woke up early in the morning
426
00:38:25,590 --> 00:38:27,400
and at 9 am, I went
through the Tuileries.
427
00:38:28,870 --> 00:38:30,130
The ponds were frozen.
428
00:38:31,050 --> 00:38:32,860
There were some kids playing.
429
00:38:34,090 --> 00:38:35,150
It was so joyful.
430
00:38:36,230 --> 00:38:37,860
And after, I visited
the Bonnard exhibition.
431
00:38:39,090 --> 00:38:40,330
I was truly happy.
432
00:38:42,030 --> 00:38:44,560
There was a painting...
"Méditerranée"...
433
00:38:46,440 --> 00:38:47,590
All blue,
434
00:38:48,090 --> 00:38:49,210
all white.
435
00:38:50,190 --> 00:38:51,550
It's impossible to explain,
436
00:38:52,300 --> 00:38:53,820
it made me smile.
437
00:38:54,630 --> 00:38:57,110
When I was outside, I was
feeling better. Really better.
438
00:38:58,690 --> 00:39:01,550
And... I didn't feel guilty
towards Jean.
439
00:39:02,680 --> 00:39:05,800
Fist of all, because we wouldn't
ever stop suffering.
440
00:39:07,180 --> 00:39:09,100
It looks like a betrayal
to stop suffering.
441
00:39:10,610 --> 00:39:11,980
It's almost like forgetting.
442
00:39:13,220 --> 00:39:15,940
But then, it was a real joy.
With no regrets.
443
00:39:17,780 --> 00:39:19,380
And I went back that evening.
444
00:40:18,190 --> 00:40:19,580
Pierre, let's never ever
speak about it.
445
00:40:19,730 --> 00:40:21,630
Do you wanna speak about what,
mademoiselle?
446
00:40:23,560 --> 00:40:24,690
You'll write to me?
447
00:40:25,510 --> 00:40:27,970
I'll write to you, sir,
you in your distant desert.
448
00:40:31,390 --> 00:40:32,720
So, I'm off.
449
00:40:33,270 --> 00:40:34,940
I don't like departing trains.
450
00:41:17,040 --> 00:41:18,700
Is it the first time
you go over there?
451
00:41:18,870 --> 00:41:20,020
Not quite.
452
00:41:20,450 --> 00:41:22,800
My father and my mother were both born
in Algiers and I was born in Tunis.
453
00:41:23,120 --> 00:41:24,860
Tunis, me too!
454
00:41:25,530 --> 00:41:27,510
- You don't look like it.
- But I do.
455
00:41:28,880 --> 00:41:30,970
- When did you leave?
- Oh, when I was young.
456
00:41:31,340 --> 00:41:32,630
When my mother died.
457
00:41:33,500 --> 00:41:34,840
My mother's dead too.
458
00:41:35,290 --> 00:41:37,910
My father's still there,
with my sister and my little brother.
459
00:41:38,110 --> 00:41:39,680
So, during the summer,
I go to visit them.
460
00:41:42,910 --> 00:41:45,560
In Tunis, on each street corner,
there's something for me.
461
00:41:55,920 --> 00:41:57,740
Why did you think to go there?
462
00:41:57,930 --> 00:41:59,460
I wanted to leave anyway.
463
00:41:59,690 --> 00:42:00,880
To Tunisia or anywhere else.
464
00:42:02,050 --> 00:42:03,340
To change my life.
465
00:42:03,990 --> 00:42:05,350
Above all, being far from Paris.
466
00:42:06,780 --> 00:42:08,460
So, why not Tunisia.
467
00:42:10,110 --> 00:42:12,140
I heard so much about it
at home.
468
00:42:13,560 --> 00:42:14,560
To see.
469
00:42:16,520 --> 00:42:20,030
All my family left.
All our friends. It's sad.
470
00:42:21,400 --> 00:42:24,030
Some of them to Marseilles,
others to Nice, to Lyon.
471
00:42:24,780 --> 00:42:25,860
A cousin to Lille.
472
00:42:26,700 --> 00:42:28,990
I don't know if you can understand
what feelings you may have
473
00:42:29,110 --> 00:42:31,580
when you were born in Tunis
and you die in northern France.
474
00:42:31,830 --> 00:42:32,790
Anyway...
475
00:42:42,250 --> 00:42:45,040
It's weird to disembark at Tunis
and to sleep in a hotel.
476
00:42:45,430 --> 00:42:47,160
I'm a privileged person,
I sleep at home.
477
00:42:54,270 --> 00:42:56,410
- Where do you live?
- Rue des Lilas.
478
00:42:56,780 --> 00:42:59,540
Ah, rue des Lilas!
We're neighbours.
479
00:42:59,980 --> 00:43:01,970
Rue des Lilas faces
the Belvédère Park.
480
00:43:02,120 --> 00:43:04,630
And we lived rue Rochembault,
close to the Vins Padovani shop.
481
00:43:05,100 --> 00:43:06,400
The Vins Padovani shop!
482
00:43:06,620 --> 00:43:09,220
A wooden bridge allowed us
to go to the beach.
483
00:43:09,410 --> 00:43:10,490
One day it broke.
484
00:43:10,600 --> 00:43:13,300
And all the people on it
ended upon the sand.
485
00:43:13,520 --> 00:43:14,810
Such screams!
486
00:43:15,320 --> 00:43:18,240
We were scared but nobody
was injured. Very lucky!
487
00:43:18,990 --> 00:43:21,100
I was young but I remember it well.
488
00:43:22,680 --> 00:43:24,790
Well, I won't start to speak
about Tunis
489
00:43:24,900 --> 00:43:26,680
otherwise we could still
be here tomorrow.
490
00:43:47,990 --> 00:43:49,610
Got no accent, no?
491
00:43:50,390 --> 00:43:52,110
It fades...
Sometimes it comes again.
492
00:43:52,540 --> 00:43:54,570
In Paris, I don't even say
I'm a native of Tunis.
493
00:43:54,840 --> 00:43:56,060
I prefer not to speak about it.
494
00:43:56,240 --> 00:43:57,750
I'll make a fresh start, that's it.
495
00:43:58,240 --> 00:44:01,100
If one says: "You have brown hair,
you have an accent..."
496
00:44:01,560 --> 00:44:03,580
I answer "Yes, I'm of Italian origin".
497
00:44:03,750 --> 00:44:05,870
Of course, I can't change my ID.
498
00:44:06,170 --> 00:44:09,350
"Place of birth, Tunis"
will always be written.
499
00:46:00,760 --> 00:46:02,550
The hat maker.
500
00:46:16,850 --> 00:46:18,020
Sun.
501
00:46:23,890 --> 00:46:25,770
An old torn thing.
502
00:46:25,970 --> 00:46:28,090
There are some new one downstairs,
made in Alfa.
503
00:46:36,640 --> 00:46:37,670
It's old-fashioned.
504
00:46:38,580 --> 00:46:40,360
It doesn't exist now.
505
00:46:43,820 --> 00:46:46,310
Algiers...
Memory of Algiers.
506
00:48:40,560 --> 00:48:42,440
You look just like your mother.
507
00:48:42,960 --> 00:48:45,780
Same eyes, same smile, same hair.
508
00:48:46,070 --> 00:48:47,180
Amazing!
509
00:48:47,630 --> 00:48:50,130
What do you wanna drink?
Coffee? Lemon juice?
510
00:48:50,300 --> 00:48:52,200
I don't have much to offer,
my house's empty.
511
00:48:52,400 --> 00:48:54,350
I'm not thirsty...
A bit of lemon juice please.
512
00:48:54,650 --> 00:48:56,310
We almost never meet.
513
00:48:56,470 --> 00:48:58,010
If you came last Saturday,
you wouldn't have found me.
514
00:48:58,310 --> 00:49:00,940
I don't stay in Tunis
in the summer, it's too hot.
515
00:49:08,550 --> 00:49:11,070
A bit of lemon is good,
it's thirst-quenching.
516
00:49:12,990 --> 00:49:15,530
I keep on ironing,
I have to take all these clothes.
517
00:49:20,660 --> 00:49:22,140
How old are you, Pierre?
518
00:49:23,570 --> 00:49:24,660
21.
519
00:49:25,720 --> 00:49:28,270
- Do you remember Tunis?
- No, not at all.
520
00:49:29,160 --> 00:49:30,980
Of course, you were too young.
521
00:49:32,910 --> 00:49:34,060
I was 6.
522
00:49:54,900 --> 00:49:56,690
That's where you played.
523
00:49:58,330 --> 00:50:00,330
And that's where I met your mother.
524
00:50:01,990 --> 00:50:04,670
I remember a strange place...
circle-shaped.
525
00:50:05,360 --> 00:50:06,720
We got up with access ramps.
526
00:50:07,140 --> 00:50:09,300
A well-known restaurant, or a store.
527
00:50:09,990 --> 00:50:12,800
I don't know...
with a Spanish name.
528
00:50:14,840 --> 00:50:15,990
A restaurant?
529
00:50:17,390 --> 00:50:18,760
Saint... something like...
530
00:50:21,000 --> 00:50:23,880
It's an Italian name.
San Remo.
531
00:50:24,690 --> 00:50:27,620
It was the first self-service
restaurant in Tunis.
532
00:50:28,400 --> 00:50:30,020
There were a lot of people.
533
00:50:30,530 --> 00:50:33,920
On Sunday we used to stand in line
up to the Avenue de France.
534
00:50:34,320 --> 00:50:37,050
It's strange you remember that,
among all other things.
535
00:50:37,720 --> 00:50:39,950
The other memories
aren't real memories.
536
00:50:40,170 --> 00:50:41,900
I found them on pictures.
537
00:50:43,450 --> 00:50:46,030
I was in my mother arms,
in front of the stairs of a school.
538
00:50:47,180 --> 00:50:49,360
My father told me, it was
in front of the Carnot College.
539
00:50:53,430 --> 00:50:55,430
We called your mother
"the little Madam Brumeu".
540
00:50:57,570 --> 00:51:01,320
She was nice... sweet...
and cheerful.
541
00:51:02,830 --> 00:51:04,710
The gala days at the Opera,
542
00:51:05,380 --> 00:51:08,220
I saw her going outside my place
with her cello.
543
00:51:08,710 --> 00:51:10,290
It was bigger than she.
544
00:51:11,890 --> 00:51:15,100
Sometimes your father went with her,
so he was the one who took the cello.
545
00:51:17,020 --> 00:51:18,810
They were a lovely couple.
546
00:51:19,210 --> 00:51:21,430
I remember their joy
when you were born.
547
00:51:26,630 --> 00:51:28,450
Here's the high school, Pierre.
548
00:51:29,210 --> 00:51:32,710
Your father and your Uncle Roger,
the doctor, studied here.
549
00:51:34,330 --> 00:51:35,970
And there's the photographer.
550
00:51:40,830 --> 00:51:42,240
A probability it was the one
551
00:51:42,350 --> 00:51:44,590
which took this picture of you
in your mother arms.
552
00:51:45,150 --> 00:51:46,740
Not the photographer, the camera.
553
00:51:47,450 --> 00:51:49,690
They pass it from one generation
to the next.
554
00:51:50,740 --> 00:51:51,940
- Hello.
- Hi.
555
00:51:52,490 --> 00:51:55,230
- I shoot you together?
- Yes, so we'll have a souvenir photo.
556
00:52:38,010 --> 00:52:40,250
I remember the day your mother died.
557
00:52:42,170 --> 00:52:43,730
Everybody around was talking about it.
558
00:52:44,530 --> 00:52:46,940
You know, it's provincial style here.
559
00:52:48,410 --> 00:52:50,750
I also remember the sadness
of your father...
560
00:52:51,570 --> 00:52:52,560
Afterwards.
561
00:52:52,870 --> 00:52:54,230
It has never ended.
562
00:52:54,740 --> 00:52:55,850
Never?
563
00:52:58,140 --> 00:52:59,630
As they say in this country,
564
00:53:00,700 --> 00:53:02,370
we're just passing through here below.
565
00:53:06,010 --> 00:53:07,660
There was a little song...
566
00:53:08,920 --> 00:53:10,780
I don't remember very well...
567
00:53:11,550 --> 00:53:12,980
One your mother liked.
568
00:53:15,480 --> 00:53:18,060
Down here, all lilacs are dying
569
00:53:18,720 --> 00:53:21,690
But the couple remains
570
00:53:22,400 --> 00:53:25,630
For ever
571
00:53:28,620 --> 00:53:30,380
It's a story of a couple.
572
00:53:31,150 --> 00:53:33,290
At the beginning, they're young,
they love each other.
573
00:53:34,560 --> 00:53:35,940
But time's passing by.
574
00:53:37,140 --> 00:53:38,650
Everything's changing around.
575
00:53:39,500 --> 00:53:41,250
They... are changing...
576
00:53:42,740 --> 00:53:46,590
Love becomes...
friendship, tenderness,
577
00:53:48,320 --> 00:53:50,520
and they're coming closer each day.
578
00:53:51,510 --> 00:53:53,290
My father hums it sometimes.
579
00:54:53,870 --> 00:54:57,120
That's the classroom where I came
each day for 10 years.
580
00:54:59,590 --> 00:55:01,300
Brumeu, Pierre...
581
00:55:03,300 --> 00:55:04,670
First question.
582
00:55:05,490 --> 00:55:08,690
What are the things
you dream about most?
583
00:55:09,240 --> 00:55:11,030
In order of preference.
584
00:55:11,740 --> 00:55:12,880
Harmony.
585
00:55:13,910 --> 00:55:15,040
Leaving.
586
00:55:15,790 --> 00:55:17,180
Not to be sad.
587
00:55:18,760 --> 00:55:19,780
Good!
588
00:55:20,780 --> 00:55:23,190
Little recipe not to be sad.
589
00:55:24,280 --> 00:55:27,720
You must accept life all the time.
590
00:55:28,840 --> 00:55:31,690
Thinking of sweetness, of tenderness...
591
00:55:32,640 --> 00:55:34,200
Trying to understand.
592
00:55:34,790 --> 00:55:36,560
Forgiving, remembering.
593
00:55:36,860 --> 00:55:39,300
Coming and going, watching...
594
00:55:39,840 --> 00:55:41,770
- Listening.
- Meeting.
595
00:55:42,190 --> 00:55:43,910
Sea, mountains...
596
00:55:44,270 --> 00:55:46,280
Forests, flowers, silence.
597
00:55:46,680 --> 00:55:51,920
Cats, children, colors,
trains, cakes... Everything!
598
00:55:57,180 --> 00:55:58,990
One day your mother told me:
599
00:55:59,240 --> 00:56:02,010
"I don't understand those women
afraid of aging."
600
00:56:02,960 --> 00:56:05,710
"I'd like to be 100."
601
00:56:15,830 --> 00:56:17,600
You know, Pierre,
I'm not a native.
602
00:56:18,430 --> 00:56:20,340
I'm a "Frangaoui" as they said.
603
00:56:20,760 --> 00:56:22,620
It means a French woman, from France.
604
00:56:23,520 --> 00:56:24,740
I was born in Limoges.
605
00:56:26,180 --> 00:56:27,880
It's far away... over there.
606
00:56:30,240 --> 00:56:31,430
The city of porcelain.
607
00:56:32,220 --> 00:56:34,590
I know it... My father told me
everything about you.
608
00:56:53,310 --> 00:56:55,070
You see, everything's disparate.
609
00:56:55,400 --> 00:56:57,090
Times, influences...
610
00:56:57,980 --> 00:56:58,930
A bit of everything.
611
00:56:59,400 --> 00:57:01,070
It makes Moorish Rococo.
612
00:57:06,820 --> 00:57:09,700
Hello... hello..
We're going up to Mrs Belufa's.
613
00:57:28,840 --> 00:57:31,420
- It's Mrs Brumeu's son.
- The little one?
614
00:57:31,960 --> 00:57:33,890
Yes. He grew up.
615
00:57:34,530 --> 00:57:37,290
- He looks like his mother.
- Yes, very much.
616
00:57:38,720 --> 00:57:40,190
The poor woman who's dead.
617
00:57:40,890 --> 00:57:42,270
She was young.
618
00:57:44,390 --> 00:57:46,590
She was so kind.
619
00:57:48,090 --> 00:57:49,660
- And your father?
- He's OK.
620
00:57:50,190 --> 00:57:52,460
- In France?
- Yes, in Paris.
621
00:58:09,950 --> 00:58:11,430
We're old now.
622
00:58:51,480 --> 00:58:52,840
Do you like it?
623
00:58:53,780 --> 00:58:55,920
It's called "khobz el bey".
624
00:58:56,520 --> 00:58:58,430
- Almond paste.
- Sweet.
625
00:58:58,890 --> 00:58:59,920
Yes.
626
00:59:01,160 --> 00:59:02,370
I'm leaving tomorrow.
627
00:59:03,430 --> 00:59:05,710
- Are you leaving Tunisia?
- No, just Tunis.
628
00:59:08,440 --> 00:59:10,920
You should go to the south
before it's hot.
629
00:59:11,260 --> 00:59:12,910
I'm sure you'll like it.
630
00:59:14,260 --> 00:59:16,600
Come and see me at the seashore
if you feel like it.
631
00:59:17,290 --> 00:59:18,360
OK?
632
00:59:19,080 --> 00:59:21,390
I have a lovely house
but I live alone there.
633
00:59:24,740 --> 00:59:27,740
- How will you leave?
- In any way.
634
01:01:27,680 --> 01:01:31,010
- Do you like it?
- Yes, very much. There's 2 beds.
635
01:01:55,010 --> 01:01:59,600
Pierre Brumeu... 22 years old...
in business... travel... keeps on.
636
01:02:03,820 --> 01:02:06,430
Moorish... Rococo.
637
01:02:25,090 --> 01:02:26,220
- Hi.
- Hello.
638
01:02:26,410 --> 01:02:28,240
- Are you a tourist?
- Yes.
639
01:02:28,510 --> 01:02:30,330
- Do you like it?
- Yes.
640
01:02:30,650 --> 01:02:31,870
Are you a Parisian?
641
01:02:32,440 --> 01:02:33,630
- Yes.
- Paris, 10th district?
642
01:02:33,810 --> 01:02:35,010
- No. 4th.
643
01:02:40,630 --> 01:02:42,800
Will you visit La Goulette,
Sid Bou Saïd?
644
01:02:42,980 --> 01:02:43,900
Yes.
645
01:02:48,700 --> 01:02:50,470
We are Mr Hamadi's neighbors.
646
01:02:51,970 --> 01:02:53,810
- Well, bye.
- Goodbye.
647
01:03:20,810 --> 01:03:21,820
Good morning!
648
01:03:22,000 --> 01:03:23,740
- Do you go for a walk?
- Yes.
649
01:03:23,930 --> 01:03:25,580
We go too.
650
01:03:25,880 --> 01:03:27,070
We're students.
651
01:03:27,540 --> 01:03:29,530
- I study at Carnot College.
- And I, at Sadiki College.
652
01:03:29,710 --> 01:03:31,220
- What's your name?
- Pierre.
653
01:03:31,420 --> 01:03:32,500
- And you?
- Pierre?
654
01:03:32,950 --> 01:03:35,320
- ... Abdelatif.
- And I, Abdelatif.
655
01:03:35,610 --> 01:03:37,380
- Both of you!
- Yes, both. Abdelatif.
656
01:03:37,660 --> 01:03:38,710
Squared!
657
01:03:39,470 --> 01:03:40,740
- Do you live here?
- No.
658
01:03:40,880 --> 01:03:43,020
We came on vacation to my uncle's.
659
01:03:43,130 --> 01:03:46,090
During the day we go out
and visit Nabeul,
660
01:03:46,310 --> 01:03:47,780
to buy souvenirs.
661
01:03:48,220 --> 01:03:49,660
And tomorrow we'll go back to Tunis.
662
01:03:50,880 --> 01:03:53,000
- I'm going to Nabeul too.
- OK, let's go.
663
01:04:02,080 --> 01:04:04,030
Come on... Let's go!
664
01:04:04,420 --> 01:04:05,720
- All ready!
- Let's go!
665
01:04:11,420 --> 01:04:14,300
We're going to the movies this evening.
Would you like to come with us, Pierre?
666
01:04:14,710 --> 01:04:15,670
What's on?
667
01:04:15,850 --> 01:04:18,160
Jean Gabin...
"Le Jardinier d'Argenteuil".
668
01:04:18,890 --> 01:04:20,590
Pierre, what does it mean "Argenteuil"?
669
01:04:20,710 --> 01:04:23,210
Argenteuil, it's a little town
close to Paris.
670
01:04:54,060 --> 01:04:55,200
I am...
671
01:04:56,680 --> 01:04:57,810
settled...
672
01:05:00,580 --> 01:05:01,760
room...
673
01:05:04,390 --> 01:05:05,410
pure...
674
01:05:06,530 --> 01:05:07,610
style...
675
01:05:09,450 --> 01:05:10,630
Rococo...
676
01:05:12,980 --> 01:05:14,190
Moorish.
677
01:05:17,070 --> 01:05:17,990
Stop.
678
01:05:46,780 --> 01:05:48,090
Don't you have your knitwear?
679
01:05:48,370 --> 01:05:49,280
My knitwear?
680
01:05:49,390 --> 01:05:51,600
You're not the young woman who was knitting
at the Café de Paris in Tunis?
681
01:05:51,710 --> 01:05:53,060
- You saw me?
- Yes.
682
01:05:53,210 --> 01:05:54,290
One day, at 2 pm.
683
01:05:55,230 --> 01:05:57,670
- Do you like Gabin?
- I like the movies.
684
01:07:00,300 --> 01:07:01,430
Don't be afraid.
685
01:07:02,430 --> 01:07:04,120
If life pushes us apart...
686
01:07:04,910 --> 01:07:07,240
Memory of the time
when we knew each other,
687
01:07:08,010 --> 01:07:09,030
will go on.
688
01:07:44,600 --> 01:07:45,630
Don't be afraid.
689
01:07:46,020 --> 01:07:47,320
If life takes us apart...
690
01:07:47,660 --> 01:07:50,350
Memory of the time
when we knew each other, will go on.
691
01:07:59,580 --> 01:08:01,870
A song! A song!
692
01:08:12,680 --> 01:08:13,890
Memory of the time...
693
01:08:46,330 --> 01:08:47,850
If life takes us apart...
694
01:08:49,950 --> 01:08:51,100
will go on...
695
01:09:19,090 --> 01:09:20,920
Open yours arms,
I'll be snuggling with you
696
01:09:21,280 --> 01:09:23,070
I'd like to be fondled
697
01:09:23,520 --> 01:09:25,910
Open your arms,
so that miracle I dreamed
698
01:09:26,480 --> 01:09:30,830
will happen
699
01:09:31,310 --> 01:09:33,900
Some new words
700
01:09:34,470 --> 01:09:36,430
I'd like to create words
701
01:09:36,790 --> 01:09:37,750
Some words
702
01:09:38,090 --> 01:09:40,680
Never said before
703
01:09:40,890 --> 01:09:43,170
Happy words, tender and resonant
704
01:09:43,340 --> 01:09:45,030
Some new words
705
01:09:45,330 --> 01:09:47,620
To feel like singing
706
01:09:47,870 --> 01:09:49,480
The most beautiful love of my life
707
01:09:49,660 --> 01:09:52,030
Your eyes so blue,
your eyes so nice
708
01:09:52,430 --> 01:09:53,770
Your smoldering hands
709
01:09:54,110 --> 01:09:55,460
Your affectionate hands
710
01:09:55,640 --> 01:09:59,300
Your bright smile
which fascinates me
711
01:10:00,640 --> 01:10:02,140
Some new words
712
01:10:02,720 --> 01:10:04,740
I'm searching for
but the dawn's coming
713
01:10:05,140 --> 01:10:07,550
And leaning over
your big closed eyes
714
01:10:07,930 --> 01:10:08,850
I'm saying...
715
01:11:53,580 --> 01:11:55,420
I'm happy you came.
716
01:11:55,770 --> 01:11:57,380
Promises should always be kept.
717
01:11:58,070 --> 01:11:59,170
You get up early!
718
01:12:00,130 --> 01:12:02,400
For 20 years, I'm up
every morning at 5 am.
719
01:12:04,220 --> 01:12:05,400
I like morning.
720
01:12:06,560 --> 01:12:08,940
Sunrises in this country
are so magnificent.
721
01:12:10,050 --> 01:12:11,740
The air is pure in the morning.
722
01:12:13,110 --> 01:12:15,220
And the sky azure
723
01:12:15,410 --> 01:12:17,300
She said: "I don't want!"
724
01:12:17,530 --> 01:12:19,680
Then she gave herself.
725
01:12:19,910 --> 01:12:21,950
Under the roofs of Paris
726
01:12:26,030 --> 01:12:28,780
You don't know this song,
of course, you're too young.
727
01:12:40,280 --> 01:12:43,970
These people were so funny...
the French from Tunisia.
728
01:12:45,510 --> 01:12:46,910
Everybody liked us.
729
01:12:48,310 --> 01:12:50,960
What's more, everything from France
was sacred for them.
730
01:12:52,160 --> 01:12:54,200
If you ever listened to our friends...
731
01:12:54,980 --> 01:12:58,050
"Mr and Mrs Larrivière,
they're nice people."
732
01:12:58,290 --> 01:13:02,150
"They're kind, elegant,"
733
01:13:02,500 --> 01:13:04,530
"with their lovely Parisian accent."
734
01:13:04,920 --> 01:13:08,450
They were oblivious...
very oblivious.
735
01:13:10,040 --> 01:13:13,100
Once, a long time ago,
I said to my friends:
736
01:13:13,480 --> 01:13:16,650
"But you'll have to leave...
I'm sure you will leave."
737
01:13:17,450 --> 01:13:19,270
"Of course, everything will change."
738
01:13:20,600 --> 01:13:22,960
They thought I was insane,
they laughed.
739
01:13:34,360 --> 01:13:36,950
Free man, you'll always
cherish the sea!
740
01:13:37,380 --> 01:13:39,020
Charles Baudelaire,
Les Fleurs du mal.
741
01:13:39,590 --> 01:13:41,470
It's a bit of my teacher side.
742
01:13:42,910 --> 01:13:45,700
Before everything, I drink
my coffee in front of the sea.
743
01:13:49,000 --> 01:13:51,300
You're my first guest for so long!
744
01:14:01,750 --> 01:14:03,920
My dear Gilbert passed away
5 years ago.
745
01:14:04,540 --> 01:14:06,360
We came here in 1936.
746
01:14:06,710 --> 01:14:09,760
At the start of our careers...
we were both school teachers.
747
01:14:10,110 --> 01:14:13,490
We were tempted by a job
in the sun, close to the sea.
748
01:14:13,840 --> 01:14:15,860
We thought we'll stay
2 or 3 years.
749
01:14:17,210 --> 01:14:18,550
I'm still here.
750
01:14:20,110 --> 01:14:22,100
We had a crazy love
for this country.
751
01:14:23,160 --> 01:14:25,780
We visited it everywhere,
from top to bottom,
752
01:14:26,720 --> 01:14:28,040
with an old car.
753
01:14:30,820 --> 01:14:33,920
Later... especially from 1958...
754
01:14:34,730 --> 01:14:36,630
there were hard times.
755
01:14:37,010 --> 01:14:39,090
All the French people went away,
it was a bit sad.
756
01:14:40,090 --> 01:14:41,850
For me, there was no question
about it.
757
01:14:55,120 --> 01:14:56,710
Don't you ever get bored?
758
01:14:58,110 --> 01:14:59,430
No time for it.
759
01:14:59,980 --> 01:15:01,970
I take care of the house
and the garden.
760
01:15:02,580 --> 01:15:03,750
I read many books.
761
01:15:04,650 --> 01:15:05,870
Some students...
762
01:15:06,890 --> 01:15:09,650
And then... some strolls.
763
01:15:10,590 --> 01:15:13,190
And in a village like this,
time stops.
764
01:15:14,630 --> 01:15:17,290
I can stay for hours like that,
facing the sea.
765
01:15:18,630 --> 01:15:19,930
Forgetting everything else.
766
01:15:23,430 --> 01:15:25,170
The Oualids come and visit me
each Thursday.
767
01:15:25,880 --> 01:15:27,520
They're an old retired couple.
768
01:15:28,130 --> 01:15:29,830
They've never wanted to leave.
769
01:15:30,280 --> 01:15:31,540
Paul and Mireille.
770
01:15:31,900 --> 01:15:33,630
They live over there,
behind the lighthouse.
771
01:15:43,110 --> 01:15:46,730
The hardest thing is to see
our friends go away.
772
01:15:49,640 --> 01:15:50,850
Gilbert...
773
01:15:54,200 --> 01:15:55,580
...and all the others.
774
01:15:57,840 --> 01:15:59,330
Friends of the good old days.
775
01:16:02,870 --> 01:16:04,480
We went to the countryside...
776
01:16:05,820 --> 01:16:07,170
We swam...
777
01:16:08,620 --> 01:16:10,230
We had lunch by the waterside.
778
01:16:16,780 --> 01:16:20,360
Sometimes, in summertime...
we left.
779
01:16:23,370 --> 01:16:26,410
My head's full of memories,
that's why I never get bored.
780
01:16:32,510 --> 01:16:34,380
Every couple of years,
we went back to France.
781
01:16:35,940 --> 01:16:38,030
Gilbert took the waters
in Aix-les-Bains.
782
01:16:39,170 --> 01:16:41,450
The Lake of Bourget, it's splendid.
783
01:16:43,580 --> 01:16:45,250
He had some lungs weakness.
784
01:16:45,970 --> 01:16:47,720
I feel well in this country.
785
01:17:02,060 --> 01:17:03,870
We store up so much useless junk!
786
01:17:04,360 --> 01:17:06,260
We become attached to objects,
it's stupid!
787
01:17:06,790 --> 01:17:09,630
I've owned this box for 35 years.
788
01:17:10,410 --> 01:17:11,810
It's from Limoges.
789
01:17:13,510 --> 01:17:15,370
Gifts for the end of the school year.
790
01:17:15,750 --> 01:17:19,140
Bookends, inkpots, art objets...
791
01:17:20,230 --> 01:17:22,830
This one was a gift of my colleagues
792
01:17:23,050 --> 01:17:25,420
when Gilbert was appointed
school director.
793
01:17:27,200 --> 01:17:29,300
It's a wonderful object.
794
01:17:40,450 --> 01:17:42,660
Children's drawings are always
very beautiful.
795
01:17:43,130 --> 01:17:45,190
Always... Everything!
796
01:17:46,680 --> 01:17:49,690
I wish I had enough room
to display all of them.
797
01:17:52,030 --> 01:17:53,760
I like kids very much.
798
01:17:59,450 --> 01:18:01,630
Gilbert liked them too.
799
01:18:05,540 --> 01:18:07,310
Sometimes I miss them.
800
01:18:08,070 --> 01:18:10,950
I would want to come in...
one more time.
801
01:18:12,580 --> 01:18:16,120
They would be waiting for me...
for a long time now.
802
01:18:19,180 --> 01:18:21,930
We would talk... We would eat...
803
01:18:23,380 --> 01:18:24,980
We would go to bed...
804
01:19:00,000 --> 01:19:03,000
By comings and goings, days go by,
805
01:19:03,240 --> 01:19:07,590
till I find the Garcia family again.
806
01:19:22,970 --> 01:19:23,960
Mister!
807
01:19:25,450 --> 01:19:26,710
Is Mr Garcia here?
808
01:19:26,800 --> 01:19:28,600
- My father?
- No, Maurice.
809
01:19:28,790 --> 01:19:30,230
He's gone to Tunis.
810
01:19:31,650 --> 01:19:33,880
- My sister Gaby's here.
- Could you call her?
811
01:19:35,050 --> 01:19:36,260
Gaby?
812
01:19:39,190 --> 01:19:41,200
- Miss, I'm a friend of Maurice.
- Sir.
813
01:19:41,720 --> 01:19:42,960
- From Paris?
- Yes.
814
01:19:43,190 --> 01:19:44,210
From the university?
815
01:19:44,390 --> 01:19:46,290
No, we met on the boat.
816
01:19:46,840 --> 01:19:48,400
Oh yes, but Maurice's not at home.
817
01:19:48,560 --> 01:19:50,570
He's gone to Tunis and he'll come
back tomorrow morning.
818
01:19:51,580 --> 01:19:54,730
Come tomorrow and eat with us,
Maurice'll be glad to see you again.
819
01:19:54,920 --> 01:19:55,870
OK!
820
01:20:07,060 --> 01:20:08,220
Do you know Paris?
821
01:20:08,720 --> 01:20:10,210
Who? Me? No.
822
01:20:10,530 --> 01:20:12,580
Would you like to go
or live over there?
823
01:20:12,990 --> 01:20:16,010
Live there... This guy wants
me dead, you're joking!
824
01:20:16,580 --> 01:20:18,710
You take the sun away from me
and I don't exist anymore.
825
01:20:19,710 --> 01:20:21,520
Oh no, but I'd like
to go there anyway.
826
01:20:21,650 --> 01:20:23,100
Just to take the same photo
827
01:20:23,230 --> 01:20:25,490
my aunt took at the time
of the Exposition Universelle of 1900.
828
01:20:26,260 --> 01:20:28,210
Do you remember the picture
that hung on the chimney?
829
01:20:28,530 --> 01:20:31,180
She wore a big hat
with a rose on the front.
830
01:20:31,330 --> 01:20:32,250
Terrible!
831
01:20:32,440 --> 01:20:34,300
And my uncle, he'd grown
a little goatee.
832
01:20:35,190 --> 01:20:36,870
And cousin Fifi was there too!
833
01:20:37,050 --> 01:20:39,550
It was the first time
we didn't see her eyes
834
01:20:39,750 --> 01:20:42,240
because she looked down
to hide that she was cross-eyed.
835
01:20:45,560 --> 01:20:47,850
- Take some fruits, Pierre.
- No thanks.
836
01:20:48,200 --> 01:20:50,530
And some cake?
Come on!
837
01:20:50,840 --> 01:20:52,700
Feel free, it's home cooking.
838
01:20:53,310 --> 01:20:56,100
- So, do you like our sorbets?
- Very much.
839
01:20:56,520 --> 01:20:57,680
We're famous here, no?
840
01:20:57,940 --> 01:21:00,720
The Garcia family, kings of sorbets.
841
01:21:01,120 --> 01:21:03,590
They came from all around Tunisia
to eat our sorbets.
842
01:21:03,690 --> 01:21:05,210
We're the Last of the Mohicans.
843
01:21:08,900 --> 01:21:10,930
It's a great pleasure
you came here Pierre..
844
01:21:11,210 --> 01:21:12,180
Yes, it's true.
845
01:21:12,380 --> 01:21:14,300
I have to say that we're
very sociable here in Tunisia.
846
01:21:14,720 --> 01:21:17,120
We really like having friends over,
seeing them.
847
01:21:17,570 --> 01:21:18,680
Yes, but be careful,
848
01:21:18,930 --> 01:21:21,930
when we'll come to Paris,
we'll pay a little visit to you.
849
01:21:22,610 --> 01:21:24,840
After all, only mountains never meet.
850
01:21:24,960 --> 01:21:26,240
- Isn't it true?
- That's a fact.
851
01:21:31,580 --> 01:21:34,310
Maurice, please, could you sing
something for Mr Pierre?
852
01:21:34,600 --> 01:21:36,840
Maurice's a great singer!
853
01:21:37,040 --> 01:21:40,430
He was 15 when he won
the talent quest of la Pointe d'Escade.
854
01:21:40,730 --> 01:21:42,340
We applauded you for 15 minutes.
855
01:21:42,490 --> 01:21:44,350
So, you see, he starts pussyfooting,
856
01:21:44,510 --> 01:21:46,000
always need persuading.
857
01:21:46,400 --> 01:21:47,310
Come on!
858
01:21:48,060 --> 01:21:49,650
Claude, go and take your guitar!
859
01:22:16,320 --> 01:22:18,210
Come on! Hurry up.
Places, please!
860
01:22:19,850 --> 01:22:21,180
The song, well...
861
01:22:21,860 --> 01:22:24,700
If God is willing!
'Cause the weather's changeable.
862
01:22:24,970 --> 01:22:26,870
Come on, come on! Claude, Momo!
863
01:22:31,030 --> 01:22:34,270
"Le garçon de café" (The Waiter),
a song with 3 verses.
864
01:22:35,210 --> 01:22:38,120
Waiter! Ham, pâté and coffee.
865
01:22:38,380 --> 01:22:40,860
Waiter! Lemon juice, a half pint.
866
01:22:41,080 --> 01:22:43,710
Called
867
01:22:44,890 --> 01:22:47,110
Pushed
868
01:22:48,330 --> 01:22:50,840
Pressure on me
869
01:22:51,740 --> 01:22:54,060
I'm in a hurry
870
01:22:55,150 --> 01:22:57,410
To come
871
01:22:58,750 --> 01:23:01,040
To serve
872
01:23:01,770 --> 01:23:04,300
Their Highness
873
01:23:05,050 --> 01:23:07,900
The Countesses
874
01:23:09,010 --> 01:23:11,560
Waiter! An ice cube, a cup of tea
with milk, bread with butter.
875
01:23:11,760 --> 01:23:14,350
Waiter! Ham, pâté and coffee.
876
01:23:14,760 --> 01:23:17,410
Of sighs
877
01:23:18,510 --> 01:23:20,840
Smiles
878
01:23:22,240 --> 01:23:24,680
Tips
879
01:23:25,760 --> 01:23:28,860
Some tips
880
01:23:29,290 --> 01:23:31,900
Automatically
881
01:23:32,810 --> 01:23:35,390
I'm calculating
882
01:23:35,980 --> 01:23:38,760
Metallic
883
01:23:39,870 --> 01:23:42,050
My money
884
01:23:43,240 --> 01:23:46,350
Waiter, hurry up! Bread with butter.
885
01:23:46,730 --> 01:23:49,890
Waiter, it's too long!
A coffee, the bill.
886
01:23:50,060 --> 01:23:52,610
In my bed
887
01:23:53,710 --> 01:23:55,780
Late at night
888
01:23:57,410 --> 01:23:59,930
I'm going to sleep
889
01:24:01,060 --> 01:24:03,430
A record
890
01:24:04,680 --> 01:24:07,120
Even in dreams
891
01:24:08,370 --> 01:24:10,690
I'm mopping up myself
892
01:24:11,870 --> 01:24:14,420
And I'm listening
893
01:24:15,320 --> 01:24:17,440
For a long time
894
01:24:18,730 --> 01:24:20,770
Waiter! Ham, pâté and coffee.
895
01:24:21,220 --> 01:24:23,820
Waiter! An ice cube, a half pint.
896
01:24:24,090 --> 01:24:26,170
Waiter! Lemon, orange juices
and the bill.
897
01:24:26,480 --> 01:24:28,670
Waiter! Finally! The bill.
898
01:24:29,040 --> 01:24:30,010
Waiter!
899
01:24:35,000 --> 01:24:37,830
- Hey, my little brother?
- Yes, my big sister!
900
01:24:40,170 --> 01:24:42,900
You'll be going to Paris soon,
leaving me alone here.
901
01:24:47,200 --> 01:24:50,540
Dad's gone to sleep,
he's a little bit tired.
902
01:24:53,800 --> 01:24:54,890
What weather!
903
01:24:55,530 --> 01:24:57,630
We can't say we've been
spoiled this year.
904
01:24:59,160 --> 01:25:00,300
Please, Pierre...
905
01:25:00,870 --> 01:25:02,220
It's always like that in Paris?
906
01:25:03,610 --> 01:25:05,910
Holidays... the last days...
907
01:25:07,140 --> 01:25:08,200
Going back to school...
908
01:25:09,580 --> 01:25:10,830
November in Paris.
909
01:26:16,050 --> 01:26:18,640
A few days later...
910
01:26:40,080 --> 01:26:43,220
Don't you recall? Not so far away.
Yet it's a real wasted time.
911
01:26:43,390 --> 01:26:46,310
The little Jeanne will never smile again
shaking her hand so kindly.
912
01:26:46,480 --> 01:26:48,780
She went and met her mother
in this dark space
913
01:26:48,940 --> 01:26:51,020
in which we'll come in,
one day, when our turn'll come.
914
01:26:51,140 --> 01:26:53,380
It's very painful for me
to tell you of her death,
915
01:26:53,540 --> 01:26:56,240
about this kind of death you think
so horrific: she drowned herself.
916
01:26:56,370 --> 01:26:58,370
Unfortunately, as you said so often:
917
01:26:58,530 --> 01:27:00,580
"Here below, all lilacs pass away."
Michel
918
01:27:35,260 --> 01:27:37,800
- Do you have to leave us, Pierre?
- Yes.
919
01:27:39,710 --> 01:27:42,380
- I'll miss you.
- Me too.
920
01:27:43,850 --> 01:27:46,740
I have to come back. I just heard
about something very sad.
921
01:27:48,110 --> 01:27:50,780
- Anybody sick?
- Dead!
922
01:27:52,370 --> 01:27:53,600
A relative?
923
01:27:54,790 --> 01:27:55,720
No.
924
01:27:56,380 --> 01:27:57,460
A friend.
925
01:27:58,500 --> 01:28:01,070
Very young. 17 years old.
926
01:28:15,590 --> 01:28:17,880
- Will you come back here?
- Yes, I will.
927
01:28:19,070 --> 01:28:22,300
- Don't know if I'll still be here.
- I'll come back soon.
928
01:28:23,580 --> 01:28:25,240
You'll have to write, Pierre.
929
01:28:25,870 --> 01:28:28,630
Don't forget your old friend,
her advice...
930
01:28:31,140 --> 01:28:35,130
Talk, Pierre.
You should talk.
931
01:28:37,610 --> 01:28:40,600
You don't talk enough.
It's not good.
932
01:28:42,000 --> 01:28:44,100
I told you a lot of my stories, no?
933
01:28:44,300 --> 01:28:45,550
I liked listening to you.
934
01:28:48,480 --> 01:28:51,120
What's in your little head?
935
01:28:54,480 --> 01:28:57,190
- How to know?
- Impossible.
936
01:28:58,240 --> 01:29:00,920
Too much time...
Too many words too.
937
01:29:01,780 --> 01:29:03,570
Then it'll get boring finally.
938
01:29:08,310 --> 01:29:10,560
Tomorrow I'll be another person...
or almost one.
939
01:29:12,460 --> 01:29:13,410
So!
940
01:29:29,420 --> 01:29:31,520
I thought I was numb
for a long time.
941
01:29:32,510 --> 01:29:34,710
Not that... not at all.
942
01:29:36,320 --> 01:29:38,000
Some things are touching me...
943
01:29:39,060 --> 01:29:40,460
even moving me.
944
01:29:41,570 --> 01:29:43,510
Not necessarily the saddest ones.
945
01:29:44,920 --> 01:29:47,660
Well... the ones we say
they are the saddest ones.
946
01:29:48,660 --> 01:29:50,890
Who knows? No!
947
01:29:51,760 --> 01:29:54,560
You will change, Pierre.
You're so young.
948
01:29:55,130 --> 01:29:57,420
We never really change,
but, of course...
949
01:29:58,870 --> 01:30:00,280
I'm stupid...
we always change.
950
01:30:01,660 --> 01:30:03,020
Well, if you know.
951
01:30:04,000 --> 01:30:05,030
Well...
952
01:30:12,000 --> 01:30:13,480
The day I left Paris,
953
01:30:14,170 --> 01:30:16,120
a woman sang an old tune
on a bridge.
954
01:30:17,610 --> 01:30:18,760
A song.
955
01:30:19,960 --> 01:30:23,700
People walked around me,
they seemed sad and tired.
956
01:30:26,170 --> 01:30:27,680
I was reduced to tears.
957
01:30:28,590 --> 01:30:31,560
I was ashamed. I was afraid
people were looking at me.
958
01:30:33,160 --> 01:30:35,260
I lowered my eyes and ran off.
959
01:30:35,770 --> 01:30:37,910
For a long time, I've been
wondering why I cried.
960
01:30:39,150 --> 01:30:41,080
A short time ago, by chance,
961
01:30:41,550 --> 01:30:43,770
I heard the song from that day.
962
01:30:44,630 --> 01:30:46,270
Suddenly, I was understanding.
963
01:30:47,180 --> 01:30:48,950
In the summer,
on the Atlantic Coast,
964
01:30:49,420 --> 01:30:52,030
we went to an open air cafe
to the seaside with Sophie.
965
01:30:52,740 --> 01:30:54,580
It was at the beginning
of our affair,
966
01:30:55,400 --> 01:30:57,380
when I thought
we'll never break up.
967
01:30:58,630 --> 01:31:00,080
And we were hearing this song.
968
01:31:01,170 --> 01:31:03,930
Each summer, there's a song like that
which takes over everything...
969
01:31:04,030 --> 01:31:04,940
Everywhere!
970
01:31:06,610 --> 01:31:08,760
Some months later,
when it ended up boring us,
971
01:31:09,540 --> 01:31:11,680
and was replaced by another one,
972
01:31:12,500 --> 01:31:13,930
it comes again, by chance.
973
01:31:14,380 --> 01:31:16,770
And it brings the mood
of the summer we heard it,
974
01:31:17,630 --> 01:31:18,950
dance halls at the seaside,
975
01:31:19,650 --> 01:31:22,000
the face of the beloved girl
at that time...
976
01:31:22,960 --> 01:31:24,420
the girl we thought beloved.
977
01:31:31,200 --> 01:31:33,270
Under the roofs of Paris
978
01:31:33,520 --> 01:31:35,380
In my room, my Nini
979
01:31:35,800 --> 01:31:39,580
We'll be in love,
so good to be made one!
980
01:31:40,330 --> 01:31:42,340
It's when we're 20
981
01:31:42,650 --> 01:31:44,740
When spring has arrived
982
01:31:44,890 --> 01:31:49,100
We must love each other,
and lose no time
983
01:31:49,790 --> 01:31:51,470
The air was very pure
984
01:31:51,800 --> 01:31:53,810
And the sky azure
985
01:31:54,080 --> 01:31:55,720
She said: "I don't want!"
986
01:31:55,970 --> 01:31:58,530
Then she gave herself.
987
01:33:13,270 --> 01:33:16,330
- Will you explain it to me later?
- I'm leaving tomorrow.
988
01:33:16,960 --> 01:33:18,530
It will be long
before we meet again.
989
01:33:20,490 --> 01:33:22,580
I liked so much
the way she talked.
990
01:33:23,430 --> 01:33:24,820
Leaning her head.
991
01:33:25,660 --> 01:33:27,030
With a sweet smile.
992
01:33:27,570 --> 01:33:28,490
Yes.
993
01:33:31,050 --> 01:33:34,380
She hid a lot of things
with that nice smile you liked.
994
01:33:35,120 --> 01:33:37,040
Lately, she wasn't very well.
995
01:33:37,360 --> 01:33:39,580
Problems with her parents,
because of a boyfriend.
996
01:33:40,270 --> 01:33:43,260
Because of her political ideas too...
well, quite a few things!
997
01:33:45,100 --> 01:33:47,990
One day, she confessed
she wasn't keen to live.
998
01:33:48,490 --> 01:33:49,710
So!
999
01:33:50,990 --> 01:33:53,420
- Do you think she knew?
- We don't know.
1000
01:33:54,100 --> 01:33:55,820
She went to the beach,
1001
01:33:56,620 --> 01:33:58,630
Two hours later,
she hadn't come back.
1002
01:33:59,760 --> 01:34:01,510
Her friends were searching
for her everywhere.
1003
01:34:02,990 --> 01:34:05,370
The day after, some fishermen
found her body.
1004
01:34:09,880 --> 01:34:12,370
I won't ask you if you're happy,
I got your letters.
1005
01:34:13,180 --> 01:34:14,320
And now?
1006
01:34:15,510 --> 01:34:16,700
Well, I'll go off again.
1007
01:34:17,420 --> 01:34:18,860
I understood at least one thing...
1008
01:34:19,220 --> 01:34:22,070
That for now, I don't want to stay
in a single place.
1009
01:34:22,780 --> 01:34:24,480
I want to come and go...
1010
01:34:25,200 --> 01:34:26,600
Trying to understand.
1011
01:34:28,400 --> 01:34:30,760
Me, my son, I'm the man of nowhere..
1012
01:34:58,230 --> 01:35:02,580
TO BE CONTINUED...
73423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.