Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,930 --> 00:00:49,730
Oh, my goodness.
2
00:00:50,300 --> 00:00:51,829
What on earth...
3
00:00:52,230 --> 00:00:53,869
Isn't he a rookie?
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,270
So how could he...
5
00:00:55,270 --> 00:00:59,070
From internship to chief, I was a doctor for over 25 years,
6
00:00:59,070 --> 00:01:01,040
and this is one or the other.
7
00:01:01,910 --> 00:01:03,680
We were bewitched by something,
8
00:01:03,810 --> 00:01:05,810
or Ko Seung Tak was possessed.
9
00:01:08,350 --> 00:01:09,780
I know what that is.
10
00:01:10,320 --> 00:01:12,750
I remember. It was like this that day too.
11
00:01:14,259 --> 00:01:16,219
When Professor Cha was an intern.
12
00:01:16,689 --> 00:01:19,159
That day, I scrubbed in with him.
13
00:01:19,159 --> 00:01:21,460
- Yes. You did.
- Yes.
14
00:01:26,729 --> 00:01:28,600
(Episode 7)
15
00:01:30,909 --> 00:01:32,240
(Ko Seung Tak)
16
00:01:34,040 --> 00:01:37,479
- Do you do this after each surgery?
- What do you mean?
17
00:01:37,809 --> 00:01:41,520
I've never seen you like this. It's awkward and unfamiliar.
18
00:01:41,949 --> 00:01:43,249
What am I like?
19
00:01:43,320 --> 00:01:46,389
You're floating around like you own the whole world.
20
00:01:47,389 --> 00:01:49,619
When did I float around?
21
00:01:51,029 --> 00:01:53,290
It's because it has been a while.
22
00:01:53,490 --> 00:01:55,800
What about you? You were even happier.
23
00:01:57,570 --> 00:02:00,800
Well, I'm beginning to see this must be how it feels.
24
00:02:01,070 --> 00:02:03,240
This must be the taste of being a doctor.
25
00:02:04,410 --> 00:02:07,339
"Taste"? My gosh. As if you did anything.
26
00:02:07,339 --> 00:02:08,410
What?
27
00:02:15,479 --> 00:02:17,119
How does it feel?
28
00:02:22,290 --> 00:02:23,520
Oh, dear.
29
00:02:24,930 --> 00:02:26,059
How does what feel?
30
00:02:26,359 --> 00:02:29,600
How does it feel to save someone's life?
31
00:02:34,240 --> 00:02:35,369
Well...
32
00:02:38,139 --> 00:02:40,209
My hands are really useful.
33
00:02:40,609 --> 00:02:41,739
That's how it feels.
34
00:02:43,040 --> 00:02:44,479
Operating is all about...
35
00:02:46,679 --> 00:02:47,919
the feel in your hands.
36
00:02:49,320 --> 00:02:52,750
Great cooks make delicious dishes.
37
00:02:53,350 --> 00:02:55,959
Great artists create amazing pieces.
38
00:02:56,720 --> 00:02:59,389
Doctors save patients' lives.
39
00:03:00,060 --> 00:03:01,799
Being great at what you do.
40
00:03:02,500 --> 00:03:06,370
The feel of ruling the world isn't really anything special.
41
00:03:07,900 --> 00:03:11,739
As a doctor, saving a patient's life...
42
00:03:12,669 --> 00:03:15,810
makes you great and wins you the world.
43
00:03:18,049 --> 00:03:20,280
If you're that curious,
44
00:03:20,919 --> 00:03:22,949
why don't you give it a shot?
45
00:03:25,389 --> 00:03:26,620
If I do,
46
00:03:27,660 --> 00:03:30,790
will you let me operate on you?
47
00:03:31,160 --> 00:03:32,329
What?
48
00:03:33,790 --> 00:03:34,900
You got scared.
49
00:03:35,900 --> 00:03:38,299
Don't worry. That won't happen.
50
00:03:39,429 --> 00:03:43,040
It's not like I'll stay on as a doctor.
51
00:03:46,639 --> 00:03:49,880
Why am I so sleepy and so hungry?
52
00:03:50,509 --> 00:03:53,209
You operated for 12 hours. That's only natural.
53
00:03:53,609 --> 00:03:54,750
Twelve...
54
00:03:56,720 --> 00:03:59,889
You should've told me if it would take this long.
55
00:03:59,889 --> 00:04:01,959
If I did, would you have backed out?
56
00:04:01,959 --> 00:04:03,790
I'd have eaten a hearty meal.
57
00:04:04,019 --> 00:04:05,829
What kind of surgery lasts 12...
58
00:04:06,530 --> 00:04:08,030
That's not what humans should do.
59
00:04:08,030 --> 00:04:09,699
It's what a doctor should do.
60
00:04:09,959 --> 00:04:13,199
You need to work out and become more fit.
61
00:04:13,370 --> 00:04:16,070
You're so frail. Do some squats.
62
00:04:18,340 --> 00:04:21,079
I was all over the news for a two-hour surgery.
63
00:04:21,079 --> 00:04:22,280
A 12-hour one...
64
00:04:24,479 --> 00:04:26,979
My face will be everywhere again.
65
00:04:27,079 --> 00:04:29,280
That won't happen. Don't worry.
66
00:04:30,820 --> 00:04:32,889
I know Chief Ban very well.
67
00:04:33,650 --> 00:04:35,820
Just trust me. It will work.
68
00:04:36,459 --> 00:04:39,630
Why did you volunteer to do the surgery you couldn't handle?
69
00:04:39,630 --> 00:04:41,429
You're lucky Ko Seung Tak was in the OR too.
70
00:04:41,429 --> 00:04:43,100
Were you trying to get the patient killed?
71
00:04:45,030 --> 00:04:46,070
I'm sorry.
72
00:04:46,070 --> 00:04:47,739
Not just the patient. You almost killed me too.
73
00:04:47,739 --> 00:04:49,069
You almost killed me!
74
00:04:50,700 --> 00:04:51,970
Listen carefully.
75
00:04:52,340 --> 00:04:54,239
You are the surgeon of record for this surgery.
76
00:04:55,140 --> 00:04:56,140
Chief Ban.
77
00:04:56,140 --> 00:04:58,580
Didn't you hear what Ko Seung Tak said earlier?
78
00:04:59,479 --> 00:05:01,020
Dr. An, you will...
79
00:05:02,950 --> 00:05:04,150
close.
80
00:05:10,819 --> 00:05:11,859
Right.
81
00:05:18,770 --> 00:05:21,569
Let's switch back. And I want my spot back.
82
00:05:23,569 --> 00:05:24,609
What?
83
00:05:25,840 --> 00:05:28,679
You are the surgeon of record for this surgery, Dr. An.
84
00:05:28,979 --> 00:05:31,679
All I did here was to assist you.
85
00:05:34,919 --> 00:05:36,319
Isn't that right, Chief Ban?
86
00:05:36,749 --> 00:05:39,049
What? Is it?
87
00:05:39,450 --> 00:05:41,520
Yes. Right.
88
00:05:48,559 --> 00:05:51,030
Let's be honest. You won't lose anything from this.
89
00:05:51,030 --> 00:05:52,600
That complicated surgery was successful.
90
00:05:52,600 --> 00:05:54,540
And you will get the credit for the success.
91
00:05:55,040 --> 00:05:56,369
Isn't this what you wanted?
92
00:05:58,910 --> 00:06:02,109
Anyway, he needs to be less talented for us to believe he's gifted.
93
00:06:02,410 --> 00:06:04,609
How could he pull this off unless he was possessed?
94
00:06:04,609 --> 00:06:05,749
Possessed?
95
00:06:09,080 --> 00:06:11,150
There's no way he can see ghosts.
96
00:06:14,049 --> 00:06:15,989
I'm lucky that ghost was a doctor.
97
00:06:15,989 --> 00:06:18,790
What if it was the Jade Emperor or the child shaman?
98
00:06:18,790 --> 00:06:20,189
Hey, don't compare me to them.
99
00:06:20,189 --> 00:06:22,830
Or it could have been a general, a lady shaman, a boy shaman,
100
00:06:22,830 --> 00:06:24,429
or just random spirits.
101
00:06:24,429 --> 00:06:26,600
Why did I end up with such a rude...
102
00:06:28,100 --> 00:06:29,640
Gosh. If I was going to possess anyone's body,
103
00:06:29,640 --> 00:06:31,369
I wish it was Kim Jae Won's.
104
00:06:31,369 --> 00:06:32,970
He's nice at least.
105
00:06:35,040 --> 00:06:38,650
I've already checked. The temperature and BP...
106
00:06:42,819 --> 00:06:44,049
Tes!
107
00:06:45,689 --> 00:06:47,890
I can enter his body. Why is that?
108
00:06:53,559 --> 00:06:56,830
What's this? If he can do it, why can't we?
109
00:06:57,400 --> 00:06:58,770
Is he discriminatory?
110
00:07:01,299 --> 00:07:03,939
Hey! Hold on.
111
00:07:03,939 --> 00:07:04,939
Am I your first?
112
00:07:04,939 --> 00:07:06,369
Are you sure you can only enter my body?
113
00:07:06,369 --> 00:07:08,040
- You know something.
- Any clues?
114
00:07:08,040 --> 00:07:10,179
- Your religion? I'm an atheist.
- Your blood type? I have Type O.
115
00:07:10,179 --> 00:07:12,350
Hey, what's your constellation?
116
00:07:12,350 --> 00:07:13,910
- Mine is Scorpion.
- Your place of birth.
117
00:07:13,910 --> 00:07:16,020
- Seoul. At an OB-GYN hospital.
- Me too!
118
00:07:19,890 --> 00:07:21,720
Gosh. This is pointless.
119
00:07:22,919 --> 00:07:24,260
It's pointless.
120
00:07:25,390 --> 00:07:26,960
But still. You have it better than me.
121
00:07:27,859 --> 00:07:29,729
You're at least visible.
122
00:07:30,600 --> 00:07:33,369
You know who I am, cut a deal with me,
123
00:07:34,129 --> 00:07:35,840
and call me when you need me.
124
00:07:37,069 --> 00:07:39,669
Gosh. Why did I end up with a rude...
125
00:07:41,809 --> 00:07:44,040
How did we end up like this together?
126
00:07:45,749 --> 00:07:47,879
Gosh. Well,
127
00:07:49,249 --> 00:07:50,679
I'm sure there's a reason behind it.
128
00:07:53,390 --> 00:07:55,059
Either we were connected in our past lives...
129
00:07:57,090 --> 00:07:58,559
or it's the universe's calling.
130
00:08:03,359 --> 00:08:05,830
Let's be honest. You won't lose anything from this.
131
00:08:06,499 --> 00:08:07,900
Isn't this what you wanted?
132
00:08:16,410 --> 00:08:18,450
Yes, Administrative Deputy Director Han.
133
00:08:18,580 --> 00:08:20,879
You answered your phone. The surgery must be over.
134
00:08:20,879 --> 00:08:21,979
How did it go?
135
00:08:25,350 --> 00:08:27,790
It went well.
136
00:08:28,790 --> 00:08:30,119
The patient's post-op looks great too.
137
00:08:31,660 --> 00:08:32,660
Is that so?
138
00:08:33,229 --> 00:08:35,429
Gosh. You are an excellent surgeon.
139
00:08:35,999 --> 00:08:37,830
I should take good care of you now.
140
00:08:47,109 --> 00:08:48,540
And you're lucky too.
141
00:08:51,580 --> 00:08:52,679
Hey.
142
00:08:58,489 --> 00:09:01,689
Why were you late? Seriously. Stop acting all busy.
143
00:09:02,020 --> 00:09:03,890
You know what I think? Koreans have the busiest lives.
144
00:09:03,890 --> 00:09:06,230
Don't show off just because you've been in the US.
145
00:09:06,429 --> 00:09:09,429
Did you look into what I asked in the US?
146
00:10:07,419 --> 00:10:10,589
Ko Seung Tak did another surgery today.
147
00:10:11,160 --> 00:10:12,630
He was so happy.
148
00:10:13,089 --> 00:10:15,400
He was jumping for joy like he had won the world.
149
00:10:18,230 --> 00:10:21,030
He said he got a taste of being a doctor. That brat.
150
00:10:22,370 --> 00:10:24,709
But he's still clueless as ever.
151
00:10:31,610 --> 00:10:33,510
Operating is all about the feel in your hands.
152
00:10:54,740 --> 00:10:55,939
He asked me if I would let him...
153
00:10:55,939 --> 00:10:57,770
handle my surgery given there was surgery.
154
00:11:00,069 --> 00:11:01,880
Gosh. Those useless hands.
155
00:11:05,280 --> 00:11:09,219
There's no hope. How could he do anything?
156
00:11:24,770 --> 00:11:26,130
(Eunsang University Medical Center)
157
00:11:26,130 --> 00:11:27,630
Is that true?
158
00:11:28,069 --> 00:11:31,169
Did Dr. An successfully operate on Oh Seung Jo?
159
00:11:31,169 --> 00:11:33,410
What? Of course.
160
00:11:33,410 --> 00:11:35,480
The surgery went very well.
161
00:11:35,480 --> 00:11:36,980
As you know, he's very talented.
162
00:11:36,980 --> 00:11:39,449
Some people are saying that Ko Seung Tak led the surgery.
163
00:11:39,449 --> 00:11:41,650
- Who said that?
- Professor Oh of Anesthesiology.
164
00:11:41,650 --> 00:11:43,650
Seriously. That guy has a big mouth.
165
00:11:43,949 --> 00:11:46,319
Listen up. An Tae Hyun was the leading surgeon.
166
00:11:46,319 --> 00:11:49,160
Ko Seung Tak only assisted. He was there to help.
167
00:11:49,160 --> 00:11:50,819
Did I make myself clear?
168
00:11:51,160 --> 00:11:53,160
I see. He assisted?
169
00:11:53,160 --> 00:11:55,429
- He assisted with the surgery.
- That's right.
170
00:11:55,429 --> 00:11:58,030
Let me say this because we seem to see eye to eye on things.
171
00:11:59,270 --> 00:12:00,770
Do you think it's necessary...
172
00:12:00,770 --> 00:12:04,169
to transfer Professor Cha's patients to another hospital?
173
00:12:04,270 --> 00:12:07,740
Our department's performance took a dive after his accident.
174
00:12:07,740 --> 00:12:09,040
I wonder if it's necessary.
175
00:12:09,040 --> 00:12:11,880
It's not like Cha Young Min is the only doctor in his department.
176
00:12:11,880 --> 00:12:14,679
If we take some of his clients...
177
00:12:16,049 --> 00:12:19,089
Come up with the surgery schedule before the conference later today.
178
00:12:19,150 --> 00:12:22,919
If you say the wrong thing there, I'll seal your lips. Okay?
179
00:12:25,790 --> 00:12:27,230
I'll stitch them up.
180
00:12:30,559 --> 00:12:31,699
(Chief Ban)
181
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
(Professor Kim)
182
00:12:38,439 --> 00:12:40,339
(Professor Jung)
183
00:12:43,240 --> 00:12:46,709
(Mom)
184
00:12:50,780 --> 00:12:52,020
Hey, Mom.
185
00:12:53,250 --> 00:12:54,349
Me?
186
00:12:55,459 --> 00:12:57,059
I'm in the on-call room.
187
00:12:58,959 --> 00:13:01,660
Gosh. I didn't do the surgery yesterday.
188
00:13:02,630 --> 00:13:04,130
I'm not a genius.
189
00:13:05,870 --> 00:13:07,730
So let's skip the party.
190
00:13:09,140 --> 00:13:10,469
I love you.
191
00:13:12,939 --> 00:13:15,480
Seung Tak? He hung up.
192
00:13:17,040 --> 00:13:20,579
Goodness. My son must have been so exhausted to hang up on me.
193
00:13:22,319 --> 00:13:25,219
But he still remembered to tell me he loves me.
194
00:13:26,849 --> 00:13:30,490
Wait. There's something I ought to do.
195
00:13:35,299 --> 00:13:36,500
The on-call room?
196
00:13:39,530 --> 00:13:42,099
What? Why am I here?
197
00:13:45,669 --> 00:13:47,640
How did I sleep for 12 hours?
198
00:13:49,040 --> 00:13:51,179
Gosh.
199
00:13:58,919 --> 00:14:01,719
Gosh. Why does my entire body feel sore?
200
00:14:02,959 --> 00:14:05,630
Did I sleep too much?
201
00:14:06,760 --> 00:14:08,860
Gosh. What's up with my arm?
202
00:14:14,839 --> 00:14:17,870
Goodness. Why am I getting so many calls?
203
00:14:27,280 --> 00:14:30,179
Is the patient not awake yet?
204
00:14:30,319 --> 00:14:33,120
Pardon? You saw him wake up before you left.
205
00:14:33,620 --> 00:14:34,760
I did?
206
00:14:35,089 --> 00:14:37,520
You stayed with him all night.
207
00:14:37,760 --> 00:14:38,929
I did?
208
00:14:39,329 --> 00:14:40,829
Are you not fully awake yet?
209
00:14:40,829 --> 00:14:43,329
You should've slept a bit more. Why are you here already?
210
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
It has only been two hours.
211
00:14:46,000 --> 00:14:47,299
Two hours?
212
00:14:47,799 --> 00:14:50,069
How is the shoulder you hurt?
213
00:14:50,839 --> 00:14:51,969
My shoulder?
214
00:14:54,839 --> 00:14:57,040
I said I'd call you when he woke up,
215
00:14:57,040 --> 00:14:59,809
but you said the doctor should stay until the patient wakes up.
216
00:14:59,910 --> 00:15:01,750
You sat next to him all night.
217
00:15:16,260 --> 00:15:18,469
Are you awake? Do you see me?
218
00:15:18,469 --> 00:15:19,669
Do you recognize me?
219
00:15:26,910 --> 00:15:28,339
Good for you, Seung Jo.
220
00:15:29,040 --> 00:15:30,209
Well done.
221
00:15:33,079 --> 00:15:35,480
You were so pleased when he woke up.
222
00:15:36,319 --> 00:15:39,589
You gave instructions and asked me to look after him well.
223
00:15:40,689 --> 00:15:41,890
Don't you remember?
224
00:15:56,339 --> 00:15:58,610
Did he grow up now that he's a ghost?
225
00:15:58,709 --> 00:16:00,839
He's acting so out of character.
226
00:16:02,740 --> 00:16:05,280
Why is he the only doctor checking in on the kid?
227
00:16:05,280 --> 00:16:06,549
He wasn't the only surgeon.
228
00:16:07,880 --> 00:16:10,650
He should've been more careful. This isn't his body.
229
00:16:11,079 --> 00:16:12,319
What a jerk.
230
00:16:51,689 --> 00:16:54,589
Did you make my daughter cry?
231
00:16:55,860 --> 00:16:57,760
What could I do to...
232
00:16:57,760 --> 00:16:59,030
I didn't make her cry.
233
00:16:59,829 --> 00:17:00,870
Then...
234
00:17:01,939 --> 00:17:04,140
why does she look so haggard?
235
00:17:07,370 --> 00:17:09,439
I wonder about the meals.
236
00:17:11,380 --> 00:17:15,349
Well, as you know, ghosts don't really need to eat...
237
00:17:15,349 --> 00:17:17,120
Not you, her.
238
00:17:20,349 --> 00:17:21,919
Oh, well...
239
00:17:22,589 --> 00:17:25,089
I didn't check that. I apologize.
240
00:17:25,089 --> 00:17:28,959
Are you leaving soon?
241
00:17:29,299 --> 00:17:32,799
Pardon? Will Dr. Jang return to the US?
242
00:17:32,799 --> 00:17:35,000
Not her, you.
243
00:17:36,839 --> 00:17:38,639
I may be her father,
244
00:17:38,839 --> 00:17:40,909
but we didn't live together for long.
245
00:17:40,909 --> 00:17:42,839
How well could I possibly know her?
246
00:17:43,510 --> 00:17:44,579
However,
247
00:17:45,510 --> 00:17:48,680
I have seen that look before.
248
00:17:48,680 --> 00:17:51,450
The day she left Korea 12 years ago.
249
00:17:51,619 --> 00:17:54,720
At the airport, she kept turning back.
250
00:17:55,119 --> 00:17:56,389
That day too,
251
00:17:57,490 --> 00:17:59,690
she had that face.
252
00:18:00,030 --> 00:18:01,290
This time,
253
00:18:02,099 --> 00:18:04,460
are you the one...
254
00:18:04,599 --> 00:18:07,399
to go far away, leaving her behind?
255
00:18:14,210 --> 00:18:15,780
(Eunsang University Medical Center)
256
00:18:15,780 --> 00:18:16,780
(Room 2)
257
00:18:17,940 --> 00:18:19,109
What's going on?
258
00:18:21,079 --> 00:18:22,619
I apologize, Vice Chairman!
259
00:18:22,780 --> 00:18:23,980
I apologize.
260
00:18:24,950 --> 00:18:26,490
- Go on inside!
- Go on inside!
261
00:18:27,049 --> 00:18:28,490
You don't have to shout.
262
00:18:29,490 --> 00:18:32,559
Just a moment. There's something on your jacket.
263
00:18:34,129 --> 00:18:35,299
You can go now.
264
00:18:35,859 --> 00:18:37,200
Just a moment.
265
00:18:38,930 --> 00:18:40,500
Your necklace is a bit...
266
00:18:45,470 --> 00:18:46,609
What got into them?
267
00:19:03,319 --> 00:19:05,559
Where did you stash him?
268
00:19:12,930 --> 00:19:14,069
Lawyer Im.
269
00:19:15,940 --> 00:19:17,540
Where is he?
270
00:19:18,639 --> 00:19:20,309
Don't do this to me.
271
00:19:20,540 --> 00:19:22,980
Even in death, you betray me.
272
00:19:41,760 --> 00:19:43,329
Chairman Jang.
273
00:19:43,700 --> 00:19:46,129
Do you want to stay here like this?
274
00:19:50,670 --> 00:19:53,210
No, right? You hate this too.
275
00:19:53,639 --> 00:19:54,970
To be honest,
276
00:19:55,480 --> 00:19:58,809
do you think I like keeping you here in this state?
277
00:20:00,210 --> 00:20:02,049
I can barely sleep these days.
278
00:20:02,049 --> 00:20:04,049
I just can't relax and sleep!
279
00:20:04,180 --> 00:20:06,549
I lack sleep which makes me even nastier.
280
00:20:06,549 --> 00:20:08,089
Nervous breakdowns and what not.
281
00:20:08,089 --> 00:20:11,859
How much more evil must you make me?
282
00:20:11,859 --> 00:20:14,329
Why do you keep pushing your own son?
283
00:20:14,559 --> 00:20:16,059
I should just...
284
00:20:16,059 --> 00:20:18,059
I wish I could toss you out the window.
285
00:20:18,970 --> 00:20:21,369
I should get a massage.
286
00:20:25,000 --> 00:20:26,240
It's me. Where are you?
287
00:20:26,839 --> 00:20:30,040
I was planning to play Go as much as possible before moving on.
288
00:20:30,309 --> 00:20:32,649
Was I being too optimistic?
289
00:20:33,510 --> 00:20:38,149
It looks like I must cross over before you do.
290
00:21:02,609 --> 00:21:04,139
I will go now,
291
00:21:06,010 --> 00:21:07,149
Chairman Jang.
292
00:21:08,750 --> 00:21:10,149
The will!
293
00:21:10,149 --> 00:21:12,619
(Eunsang University Medical Center)
294
00:21:12,619 --> 00:21:16,420
The day before his surgery, he had Lawyer Im change his will.
295
00:21:16,819 --> 00:21:18,829
The darn old man.
296
00:21:18,829 --> 00:21:20,990
He knew this would happen!
297
00:21:20,990 --> 00:21:24,629
The old man has great foresight. He's such an incredible man!
298
00:21:24,629 --> 00:21:26,869
He didn't trust his son until the very last moment.
299
00:21:27,399 --> 00:21:30,200
- You don't know what was revised?
- If I knew that...
300
00:21:32,770 --> 00:21:34,010
You're involved as well.
301
00:21:34,010 --> 00:21:35,980
You want to expand the foundation and take over the hospital.
302
00:21:35,980 --> 00:21:39,149
To do that, you need me to take over Chunmyung to invest...
303
00:21:39,149 --> 00:21:42,379
Hey. Keep your voice down.
304
00:21:43,450 --> 00:21:44,619
This is a hospital.
305
00:21:50,460 --> 00:21:53,230
I'm earning you time to do just that.
306
00:21:53,329 --> 00:21:56,859
You said you could take over and inherit everything by then.
307
00:21:57,099 --> 00:21:59,399
The chairman's life is worth quite a lot.
308
00:22:00,000 --> 00:22:02,240
I gave you a discount of sorts too.
309
00:22:02,770 --> 00:22:04,940
The longer you take, the larger the interest.
310
00:22:07,339 --> 00:22:08,369
You know that, right?
311
00:22:09,510 --> 00:22:11,540
I'm trying to handle things,
312
00:22:12,180 --> 00:22:15,720
but the executives say they won't accept me until...
313
00:22:16,020 --> 00:22:17,720
they talk to the chairman in person.
314
00:22:28,700 --> 00:22:30,859
I need you to locate a phone.
315
00:22:31,460 --> 00:22:32,970
What's the lawyer's name?
316
00:22:34,730 --> 00:22:36,270
It's because of me.
317
00:22:37,200 --> 00:22:41,069
I'm the one who made her leave.
318
00:22:49,649 --> 00:22:52,290
I tracked her down later in life...
319
00:22:52,290 --> 00:22:53,720
to try to be a dad,
320
00:22:53,920 --> 00:22:56,690
and I only ended up hurting her.
321
00:22:56,819 --> 00:23:01,530
Never again should she get hurt because of me.
322
00:23:02,599 --> 00:23:06,129
Is there no way you can...
323
00:23:06,129 --> 00:23:08,500
stay by her side?
324
00:23:14,069 --> 00:23:16,240
I told you to eat regularly.
325
00:23:17,240 --> 00:23:18,579
Why won't you listen?
326
00:23:23,579 --> 00:23:25,690
I can't cook for you now.
327
00:23:31,619 --> 00:23:34,129
Did he do this every day?
328
00:23:34,690 --> 00:23:36,430
This isn't humane.
329
00:23:36,430 --> 00:23:38,329
Ko Seung Tak. Come here.
330
00:23:40,670 --> 00:23:43,299
What? Was there another article?
331
00:23:43,299 --> 00:23:44,970
An article? About what?
332
00:23:45,609 --> 00:23:47,770
Oh? What's that?
333
00:23:48,309 --> 00:23:50,480
I have a lot of calls to take.
334
00:23:50,480 --> 00:23:51,540
From whom?
335
00:23:52,280 --> 00:23:54,280
Do you talk to ghosts with your phone?
336
00:23:54,480 --> 00:23:55,619
What?
337
00:23:57,049 --> 00:23:59,649
I know. I got it.
338
00:24:00,389 --> 00:24:01,450
Got what?
339
00:24:02,260 --> 00:24:05,329
Hey. You can pretend to be a genius like Matt Damon,
340
00:24:06,159 --> 00:24:09,760
but it takes experience and on-the-job training to be a doctor.
341
00:24:09,960 --> 00:24:12,099
Some hardcore training doesn't get you anywhere.
342
00:24:13,170 --> 00:24:15,839
You really do get possessed by a ghost, don't you?
343
00:24:17,240 --> 00:24:18,369
Brother?
344
00:24:19,069 --> 00:24:21,970
Professor Cha Young Min. You know about it too.
345
00:24:22,210 --> 00:24:24,079
His solo surgery when he was an intern.
346
00:24:24,980 --> 00:24:27,379
Professor Oh who scrubbed in yesterday said...
347
00:24:27,480 --> 00:24:29,149
it was crazy that day too.
348
00:24:29,149 --> 00:24:30,849
Everyone said he was possessed.
349
00:24:32,750 --> 00:24:35,720
- What?
- It was a crazy surgery then too.
350
00:24:36,260 --> 00:24:39,129
And a mere intern... Does that make sense?
351
00:24:39,190 --> 00:24:40,829
You're a first-year resident, and it's still crazy.
352
00:24:40,829 --> 00:24:42,260
How could an intern operate?
353
00:24:43,030 --> 00:24:45,799
So I was wondering if you knew something.
354
00:24:46,369 --> 00:24:48,030
You're both similar cases.
355
00:24:53,369 --> 00:24:56,240
Professor Cha remained brilliant after that,
356
00:24:56,240 --> 00:24:57,980
so the commotion died down.
357
00:24:58,710 --> 00:25:01,210
But the mystery of that day was never solved.
358
00:25:01,579 --> 00:25:04,250
Professor Cha never explained it.
359
00:25:05,079 --> 00:25:06,819
But still. You have it better than me.
360
00:25:07,389 --> 00:25:09,319
You're at least visible.
361
00:25:09,460 --> 00:25:12,190
You know who I am, cut a deal with me,
362
00:25:12,659 --> 00:25:14,359
and call me when you need me.
363
00:25:17,359 --> 00:25:18,799
Dr. Ko Seung Tak!
364
00:25:21,170 --> 00:25:23,139
Hello there, Dr. Ko.
365
00:25:23,139 --> 00:25:25,000
Come on, now.
366
00:25:25,970 --> 00:25:27,309
There's some dust on you.
367
00:25:28,170 --> 00:25:29,740
That was well done.
368
00:25:29,940 --> 00:25:32,349
Good for you. You remind me of when I was young.
369
00:25:33,180 --> 00:25:34,849
- I do?
- Yes.
370
00:25:37,379 --> 00:25:38,819
You're just like me.
371
00:25:39,889 --> 00:25:41,819
You did a few heart surgeries,
372
00:25:41,819 --> 00:25:43,319
so it's time to fix a lung.
373
00:25:43,420 --> 00:25:46,359
A resident must gain all the experience he can.
374
00:25:46,359 --> 00:25:49,530
A sleeve lobectomy is a rare opportunity.
375
00:25:50,059 --> 00:25:52,270
You know it's best to focus on one thing, don't you?
376
00:25:52,430 --> 00:25:55,230
Why not do what you do best? A coronary artery bypass graft.
377
00:25:55,329 --> 00:25:57,599
A resident should want to take on challenges.
378
00:25:57,670 --> 00:26:00,440
You can't improve if you do the same thing all the time.
379
00:26:00,440 --> 00:26:02,240
Mitral valve repair.
380
00:26:02,240 --> 00:26:04,980
The technique determines the outcome.
381
00:26:04,980 --> 00:26:07,049
Next week, when are you free?
382
00:26:08,379 --> 00:26:11,119
So you're asking me to...
383
00:26:11,450 --> 00:26:12,549
- Assist.
- Take charge.
384
00:26:12,549 --> 00:26:14,290
Help out.
385
00:26:15,420 --> 00:26:18,059
- Oh, so that's it.
- Yes.
386
00:26:18,059 --> 00:26:21,129
Then I shall have to call my mom.
387
00:26:25,230 --> 00:26:27,970
I overworked myself yesterday and my whole body...
388
00:26:28,329 --> 00:26:30,339
The foundation director will be so worried.
389
00:26:32,040 --> 00:26:33,139
Wait.
390
00:26:36,210 --> 00:26:39,309
You're all pathetic, flippant, and shallow.
391
00:26:39,510 --> 00:26:41,609
Do you think Dr. Ko cares about the case?
392
00:26:41,609 --> 00:26:42,750
It's about the patient.
393
00:26:42,750 --> 00:26:45,889
Dr. Ko is sensitive enough to see who the patient is.
394
00:26:46,349 --> 00:26:49,190
Dr. Ko, you know Lee Ji Woo, don't you?
395
00:26:49,720 --> 00:26:52,329
Does Lee Ji Woo know who I am?
396
00:26:53,559 --> 00:26:56,159
Chief, I'm assisting on Lee Ji Woo's...
397
00:26:56,159 --> 00:26:58,559
Keep quiet. You're not even that skilled.
398
00:26:59,869 --> 00:27:02,240
Don't you know the charitable Lee Ji Woo?
399
00:27:02,240 --> 00:27:04,200
Oh, then instead of Lee Ji Woo...
400
00:27:05,770 --> 00:27:08,670
Hi, Mom. What's up?
401
00:27:09,710 --> 00:27:11,440
Oh, Grandpa said so?
402
00:27:12,280 --> 00:27:15,680
Yes. Oh, in a row?
403
00:27:21,649 --> 00:27:23,760
Why did it end up like this?
404
00:27:24,389 --> 00:27:27,059
As if it would work. Things just got worse.
405
00:27:27,359 --> 00:27:29,059
It's not just Seung Jo.
406
00:27:29,460 --> 00:27:32,200
All of Professor Cha's patients are canceling their surgeries.
407
00:27:33,099 --> 00:27:35,839
We're missing just one guy and it shows.
408
00:27:38,200 --> 00:27:39,440
Darn it.
409
00:27:39,940 --> 00:27:41,109
Ko Seung Tak.
410
00:27:41,770 --> 00:27:43,180
What is it about this time?
411
00:27:43,409 --> 00:27:47,909
Well... Seung Jo's operation record.
412
00:27:47,909 --> 00:27:49,549
Why do you want me to do that?
413
00:27:49,549 --> 00:27:51,879
Isn't filling that in the operating surgeon's job?
414
00:27:58,559 --> 00:28:00,290
What more do they want me to do?
415
00:28:00,460 --> 00:28:02,159
They're not my patients.
416
00:28:02,299 --> 00:28:03,960
Ko Seung Tak!
417
00:28:04,329 --> 00:28:05,970
I'm glad we met.
418
00:28:06,099 --> 00:28:07,730
Let's go somewhere. A diner.
419
00:28:07,730 --> 00:28:09,399
Seolleongtang, yukgaejang, hotpot, doenjang jjigae.
420
00:28:09,399 --> 00:28:10,540
Something hot and brothy.
421
00:28:10,540 --> 00:28:12,139
Do the diners downstairs do takeout?
422
00:28:13,069 --> 00:28:15,579
Why don't you just come inside and do as you will?
423
00:28:16,309 --> 00:28:18,010
Oh, wow, what's that?
424
00:28:19,109 --> 00:28:21,250
Were you asking me? Do you think I'll answer?
425
00:28:21,379 --> 00:28:23,450
You're being rude again.
426
00:28:23,450 --> 00:28:25,450
Why did you end up with a rude punk...
427
00:28:25,450 --> 00:28:27,020
when it could've been Kim Jae Won?
428
00:28:27,089 --> 00:28:28,349
Don't talk nonsense.
429
00:28:28,349 --> 00:28:30,260
I'm in a hurry. Let's buy some food.
430
00:28:30,260 --> 00:28:31,859
Did you leave money with me?
431
00:28:32,359 --> 00:28:33,589
Seung Tak.
432
00:28:33,690 --> 00:28:36,460
I'm not asking you to buy a house or a car.
433
00:28:36,599 --> 00:28:38,030
You can't buy just one meal?
434
00:28:38,030 --> 00:28:39,099
I'm no pushover.
435
00:28:39,099 --> 00:28:41,369
I even filled in the operation record for you!
436
00:28:41,369 --> 00:28:42,700
You can't help me out once?
437
00:28:42,869 --> 00:28:44,569
I'm done with you stealing my...
438
00:28:45,809 --> 00:28:48,869
- You filled in what?
- Seung Jo's operation record.
439
00:28:49,010 --> 00:28:51,210
My eyes almost popped out of my head.
440
00:28:51,210 --> 00:28:53,250
Why are you telling me this now?
441
00:28:53,510 --> 00:28:55,250
- Shoot.
- Hey, Ko Seung Tak!
442
00:28:55,250 --> 00:28:57,349
Where are you going? Ko Seung Tak!
443
00:29:07,589 --> 00:29:09,230
Keep an eye on it.
444
00:29:17,139 --> 00:29:18,240
Oh, gosh...
445
00:29:20,839 --> 00:29:22,139
My poor knees.
446
00:29:35,720 --> 00:29:36,920
Hey, brother?
447
00:29:36,990 --> 00:29:40,089
The operation records. How do I access those?
448
00:29:41,460 --> 00:29:43,530
I need to check something.
449
00:29:43,530 --> 00:29:44,960
Yes, the EMR program.
450
00:29:44,960 --> 00:29:46,869
Yes, I'm Ko Seung Tak.
451
00:29:46,869 --> 00:29:48,329
Yes, I'm in.
452
00:29:48,329 --> 00:29:50,399
No, I'm not a ghost.
453
00:29:57,510 --> 00:29:58,909
(Operation Record: Oh Seung Jo)
454
00:30:15,190 --> 00:30:17,329
Isn't that a hassle?
455
00:30:17,899 --> 00:30:20,629
Other professors just write it out.
456
00:30:21,530 --> 00:30:25,440
If you draw it, later on, anyone can understand it at a glance.
457
00:30:26,970 --> 00:30:29,480
It'll be a great studying tool for juniors.
458
00:30:29,639 --> 00:30:31,809
It's your signature operation record.
459
00:30:33,680 --> 00:30:36,680
It's done. Scan and upload it for me.
460
00:30:36,980 --> 00:30:38,250
(Operation Record: Oh Seung Jo)
461
00:30:48,460 --> 00:30:50,030
(Operation Record)
462
00:30:50,030 --> 00:30:51,230
(Operation Record)
463
00:30:51,230 --> 00:30:52,530
(Operation Record)
464
00:30:52,530 --> 00:30:54,430
(Operation Record: Oh Seung Jo)
465
00:30:56,240 --> 00:30:58,139
This is one or the other.
466
00:30:58,369 --> 00:31:00,010
We were bewitched by something,
467
00:31:00,010 --> 00:31:02,010
or Ko Seung Tak was possessed.
468
00:31:03,609 --> 00:31:05,010
That's nonsense.
469
00:31:06,549 --> 00:31:08,510
(Operation Record: Oh Seung Jo)
470
00:31:08,510 --> 00:31:11,280
(Operation Record)
471
00:31:11,520 --> 00:31:13,420
You even drew a pretty little picture.
472
00:31:14,619 --> 00:31:16,089
I'm glad I deleted it.
473
00:31:16,089 --> 00:31:18,059
What if someone had seen it?
474
00:31:18,319 --> 00:31:20,389
It's a habit of mine.
475
00:31:20,389 --> 00:31:21,790
Let's be more careful.
476
00:31:21,790 --> 00:31:23,299
I can't do that for us both.
477
00:31:23,299 --> 00:31:24,399
I said I got it.
478
00:31:24,399 --> 00:31:25,799
This won't do.
479
00:31:26,000 --> 00:31:28,530
One, from now on, what happened while you were inside me,
480
00:31:28,530 --> 00:31:30,839
you inform me without omitting any detail.
481
00:31:31,270 --> 00:31:33,369
I must inform you? How dare you?
482
00:31:33,369 --> 00:31:36,210
You took over while I was asleep and watched my patient wake up.
483
00:31:36,210 --> 00:31:39,010
Actions or words we didn't agree upon cannot happen anymore.
484
00:31:39,010 --> 00:31:40,210
Don't go too far.
485
00:31:40,210 --> 00:31:43,579
Two, from now on, if it's inevitable or an emergency,
486
00:31:43,579 --> 00:31:44,950
only then do you take over without warning.
487
00:31:44,950 --> 00:31:46,319
And keep it short and brief.
488
00:31:46,319 --> 00:31:48,089
I guess you were pretending all along.
489
00:31:48,089 --> 00:31:49,960
Are you afraid you'll get caught?
490
00:31:49,990 --> 00:31:51,119
In case you don't pass the board?
491
00:31:51,119 --> 00:31:53,159
Yes. Keep it up for too long, and you get caught.
492
00:31:53,159 --> 00:31:55,290
Let's work on the case, timing, and tension, okay?
493
00:31:55,290 --> 00:31:57,430
So we can keep this up for longer. Ideally for four years.
494
00:31:57,430 --> 00:31:59,530
I agree with... What?
495
00:31:59,569 --> 00:32:01,099
I take that as a yes.
496
00:32:01,270 --> 00:32:02,399
For four years?
497
00:32:02,540 --> 00:32:04,339
You want me to be like this for that long?
498
00:32:04,500 --> 00:32:06,369
Come back here! What a jerk.
499
00:32:06,369 --> 00:32:08,139
The dark-circled punk.
500
00:32:08,639 --> 00:32:11,510
If you don't like it, go to the sweet Kim Jae Won.
501
00:32:11,909 --> 00:32:13,980
Or wake up soon.
502
00:32:20,190 --> 00:32:22,290
You're not a little duckling.
503
00:32:22,520 --> 00:32:24,589
How long will you follow me around for?
504
00:32:24,960 --> 00:32:26,329
Don't you have anything to do?
505
00:32:28,859 --> 00:32:31,659
My son's on the phone.
506
00:32:35,069 --> 00:32:36,240
Hi, brother.
507
00:32:36,569 --> 00:32:40,069
Oh, Seung Jo's treatment?
508
00:32:41,540 --> 00:32:43,540
Okay, I'll be right there.
509
00:32:47,149 --> 00:32:49,379
So in this case...
510
00:32:50,520 --> 00:32:52,619
I think it applies.
511
00:32:53,190 --> 00:32:56,119
It's not an emergency but it's inevitable.
512
00:32:57,619 --> 00:33:00,430
Don't be like this. You said you wanted to buy food.
513
00:33:28,990 --> 00:33:30,190
Yes.
514
00:33:31,690 --> 00:33:33,290
I can see you.
515
00:34:00,420 --> 00:34:02,690
I thought he was okay now.
516
00:34:04,389 --> 00:34:07,329
What should I do about my son?
517
00:34:10,659 --> 00:34:12,059
What a jerk.
518
00:34:12,059 --> 00:34:14,500
He's now using seolleongtang as a hostage.
519
00:34:15,329 --> 00:34:18,240
This was his plan from the start. To make me his slave.
520
00:34:18,869 --> 00:34:21,670
For four years? As if that'll happen.
521
00:34:31,420 --> 00:34:33,589
(Ward)
522
00:34:46,969 --> 00:34:50,199
Doctor?
523
00:34:53,139 --> 00:34:54,469
You're up, Seung Jo.
524
00:34:54,909 --> 00:34:56,480
Doctor.
525
00:34:57,380 --> 00:35:00,509
Why are you in there?
526
00:35:01,480 --> 00:35:02,650
- What?
- What?
527
00:35:03,420 --> 00:35:04,420
- Goodness.
- Hey.
528
00:35:04,420 --> 00:35:06,090
Hey, that's not our guy. Let's go.
529
00:35:06,090 --> 00:35:07,219
He's the one with useless hands.
530
00:35:07,719 --> 00:35:09,590
I heard he was possessed or something. He seems like himself.
531
00:35:22,099 --> 00:35:23,770
(Jang Se Jin, Cha Young M)
532
00:35:28,509 --> 00:35:30,279
I don't have much time, Dr. An. So listen up.
533
00:35:30,279 --> 00:35:31,909
- Who...
- Don't look. Just listen.
534
00:35:33,710 --> 00:35:34,849
Ko Seung Tak?
535
00:35:35,050 --> 00:35:37,619
Do you think I'm Ko Seung Tak?
536
00:35:38,820 --> 00:35:42,219
You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight.
537
00:35:42,219 --> 00:35:43,719
I can't let you treat a patient.
538
00:35:54,570 --> 00:35:56,739
(Jang Se Jin)
539
00:35:58,300 --> 00:35:59,540
What's this about?
540
00:36:02,009 --> 00:36:03,210
Nothing.
541
00:36:11,920 --> 00:36:13,520
(Eunsang University Medical Center)
542
00:36:17,520 --> 00:36:19,090
What am I thinking?
543
00:36:19,559 --> 00:36:20,829
Gosh.
544
00:36:21,230 --> 00:36:22,529
I'm going mad.
545
00:36:24,500 --> 00:36:25,630
Hello.
546
00:36:34,570 --> 00:36:36,139
(Ko Seung Tak)
547
00:36:39,040 --> 00:36:40,150
What's going on?
548
00:36:41,309 --> 00:36:43,380
What did Seung Jo see?
549
00:36:44,849 --> 00:36:46,449
Is it the drugs?
550
00:37:00,570 --> 00:37:02,630
This is the best VIP room.
551
00:37:03,340 --> 00:37:04,869
Everything in here is perfect.
552
00:37:06,309 --> 00:37:08,040
(Doctor: Ban Tae Shik, Lee Ji W)
553
00:37:15,809 --> 00:37:18,550
We didn't find anything unusual from the test results.
554
00:37:18,750 --> 00:37:21,389
His blood flow is good. And there's no infarction.
555
00:37:21,389 --> 00:37:23,719
And I didn't see any damage on his gradient echo.
556
00:37:23,719 --> 00:37:26,090
Right. Everything seems fine.
557
00:37:26,290 --> 00:37:27,989
I wonder why he's not waking up.
558
00:37:28,090 --> 00:37:29,230
Dr. Jang.
559
00:37:35,300 --> 00:37:36,400
I can take that.
560
00:37:36,400 --> 00:37:40,369
Goodness. How come I can't close the lid?
561
00:37:40,909 --> 00:37:42,509
Oh, my. What's wrong with this?
562
00:37:42,909 --> 00:37:44,279
What's this?
563
00:37:44,440 --> 00:37:46,040
Goodness.
564
00:37:46,279 --> 00:37:49,179
It was completely caved in here.
565
00:37:49,309 --> 00:37:50,980
I had no idea.
566
00:37:51,079 --> 00:37:53,989
You can only spot these little details when you pay attention.
567
00:37:54,150 --> 00:37:57,759
I knew it. The lid didn't fit properly. No wonder why it smelled.
568
00:37:58,790 --> 00:38:01,630
Hold on. Trash bins and people...
569
00:38:01,730 --> 00:38:04,960
will only function properly when their lids are closed properly.
570
00:38:05,460 --> 00:38:08,300
This won't do. This needs a proper inspection.
571
00:38:30,759 --> 00:38:32,219
Dr. Jang?
572
00:38:32,320 --> 00:38:34,790
Professor Park In Hwan of NS was in charge of the patient.
573
00:38:34,790 --> 00:38:37,300
But Dr. Jang volunteered to look after the patient.
574
00:38:37,730 --> 00:38:39,630
I thought it was odd.
575
00:38:39,929 --> 00:38:42,099
If you found it odd, why am I just hearing about it?
576
00:38:42,469 --> 00:38:43,500
I'm sorry.
577
00:38:43,739 --> 00:38:45,540
I thought you had enough on your plate...
578
00:38:45,540 --> 00:38:46,909
with Chairman Jang and Professor Cha's problems.
579
00:38:49,679 --> 00:38:51,639
He should have died to make my life easier.
580
00:38:51,639 --> 00:38:54,380
Even if he wakes up, he won't talk. So don't worry.
581
00:38:54,579 --> 00:38:56,279
He got his hands dirty too.
582
00:39:00,650 --> 00:39:02,619
I can't possibly know what he wants.
583
00:39:02,989 --> 00:39:05,389
It's not possible. I'll keep an eye on him.
584
00:39:07,829 --> 00:39:08,989
(Lee Ji W)
585
00:39:13,400 --> 00:39:15,529
Seriously? How much time did I...
586
00:39:15,730 --> 00:39:17,840
Squeezing the chest tubes doesn't even take that long.
587
00:39:19,739 --> 00:39:21,469
What happened here?
588
00:39:24,480 --> 00:39:26,750
(Lee Ji W)
589
00:39:31,050 --> 00:39:32,849
Gosh. I can't believe...
590
00:39:32,849 --> 00:39:34,889
you're staring at another woman besides Dr. Jang.
591
00:39:35,719 --> 00:39:37,690
(Lee Ji W)
592
00:39:37,690 --> 00:39:39,960
Why are you bringing her up now?
593
00:39:43,199 --> 00:39:44,230
What?
594
00:39:45,300 --> 00:39:46,500
That woman...
595
00:39:48,300 --> 00:39:51,340
Hey. I'm sorry for not telling you sooner.
596
00:39:51,340 --> 00:39:52,969
I thought I was mistaken.
597
00:39:53,369 --> 00:39:54,509
But I know who you are.
598
00:40:02,009 --> 00:40:03,020
(The star of the universe, Jessica)
599
00:40:06,719 --> 00:40:09,020
Professor Cha, the idol star fanatic.
600
00:40:09,320 --> 00:40:11,320
You got to see her in person.
601
00:40:11,759 --> 00:40:13,389
You got your wish as her fan.
602
00:40:13,889 --> 00:40:15,460
It's not what you think.
603
00:40:15,460 --> 00:40:17,429
Don't be shy. Oldies can like idol stars too.
604
00:40:17,429 --> 00:40:19,599
You should be proud of your artist.
605
00:40:19,599 --> 00:40:20,730
You were her fan?
606
00:40:21,369 --> 00:40:23,369
What?
607
00:40:24,300 --> 00:40:27,170
I knew it. I was wondering why you changed your mind.
608
00:40:27,170 --> 00:40:30,409
What? A fan is going to operate on his...
609
00:40:31,739 --> 00:40:32,880
Awesome.
610
00:40:33,650 --> 00:40:34,909
What are you talking about?
611
00:40:34,909 --> 00:40:36,050
Hey, this is great.
612
00:40:36,050 --> 00:40:37,449
When you turned down this case,
613
00:40:37,449 --> 00:40:39,579
Chief Ban forced Professor Han to take on this case.
614
00:40:39,579 --> 00:40:40,719
To be honest, I was nervous.
615
00:40:41,050 --> 00:40:42,650
This surgery won't be easy, you know?
616
00:40:42,750 --> 00:40:45,219
Surgery? What surgery... What?
617
00:40:45,619 --> 00:40:48,659
You startled me. What was that? Why are you doing this again?
618
00:40:50,029 --> 00:40:51,259
(Lee Ji W)
619
00:40:51,829 --> 00:40:52,929
Lee Ji Woo?
620
00:40:53,699 --> 00:40:56,199
Jessica is Lee Ji Woo?
621
00:40:56,469 --> 00:40:57,540
You didn't know?
622
00:40:58,000 --> 00:40:59,170
When she performs as a singer, she's Jessica.
623
00:40:59,170 --> 00:41:00,570
When she acts, she's Lee Ji Woo.
624
00:41:00,570 --> 00:41:02,009
How come you didn't know? You're her fan.
625
00:41:03,179 --> 00:41:06,110
- Goodness.
- Let me explain.
626
00:41:06,480 --> 00:41:08,079
I should have told you first.
627
00:41:08,610 --> 00:41:10,849
What are you doing? You're scaring me?
628
00:41:10,849 --> 00:41:14,219
I told you not to act on your own and to run everything by me first.
629
00:41:14,219 --> 00:41:16,290
And you were supposed to report to me everything you did.
630
00:41:16,360 --> 00:41:18,159
Are you deaf? Did you not understand me?
631
00:41:18,960 --> 00:41:20,590
Hey, Ko Seung Tak.
632
00:41:21,429 --> 00:41:23,029
Okay. I got it.
633
00:41:23,029 --> 00:41:25,000
Earlier, since I'm operating on people now...
634
00:41:25,000 --> 00:41:26,770
So what? What surgery is it?
635
00:41:27,570 --> 00:41:29,699
It's an aortic valve replacement.
636
00:41:30,239 --> 00:41:32,540
She already had an aortic valve replacement ten years ago.
637
00:41:32,869 --> 00:41:34,770
But it's too old, so she needs a new one.
638
00:41:35,110 --> 00:41:36,940
You didn't know when you volunteered?
639
00:41:42,509 --> 00:41:44,150
Are you serious? You won't be doing it?
640
00:41:44,150 --> 00:41:45,449
Why? Explain it to me.
641
00:41:45,779 --> 00:41:48,590
I did raise my hand because I had to make sure you got the surgery.
642
00:41:48,590 --> 00:41:50,659
But I was going to get your permission later.
643
00:41:50,659 --> 00:41:51,920
I'm serious.
644
00:41:52,119 --> 00:41:54,690
Besides, it's not that complicated once you study the surgery.
645
00:41:55,090 --> 00:41:56,559
I was in that cold room.
646
00:41:56,559 --> 00:41:58,599
I didn't want you to freeze to death.
647
00:41:58,599 --> 00:42:01,329
So I dragged the exhausted body of yours at dawn...
648
00:42:01,329 --> 00:42:02,670
and kept Seung Jo's side on your behalf!
649
00:42:02,670 --> 00:42:04,199
So I had to drag that fragile body.
650
00:42:04,300 --> 00:42:06,869
And I squeezed his chest tubes when that job is for first-years...
651
00:42:06,869 --> 00:42:08,239
in front of everyone!
652
00:42:09,440 --> 00:42:12,279
You don't have time to waste! You have no idea what's happening!
653
00:42:14,050 --> 00:42:15,210
Did something happen?
654
00:42:15,449 --> 00:42:17,779
- What is it? Tell me what happened.
- Forget it.
655
00:42:18,219 --> 00:42:20,150
You don't have the luxury of worrying about other patients.
656
00:42:20,150 --> 00:42:22,320
We must find a way for your motorcycle guy.
657
00:42:23,820 --> 00:42:24,920
Yes?
658
00:42:25,920 --> 00:42:26,989
What?
659
00:42:28,029 --> 00:42:29,900
- They found it.
- What?
660
00:42:31,417 --> 00:42:33,656
It's called sinking skin flap syndrome.
661
00:42:34,526 --> 00:42:35,687
Did you eat?
662
00:42:37,156 --> 00:42:38,426
Did you eat something?
663
00:42:40,627 --> 00:42:42,667
You shouldn't skip meals.
664
00:42:43,366 --> 00:42:45,037
Sinking skin flap syndrome is...
665
00:42:45,037 --> 00:42:48,207
a rare complication when there's a skull bone defect.
666
00:42:48,607 --> 00:42:50,937
Due to blood flow in his head, his consciousness weakens,
667
00:42:50,937 --> 00:42:52,937
and a psychological disorder is caused.
668
00:42:53,977 --> 00:42:55,576
Do you see this sinking part?
669
00:42:56,616 --> 00:42:57,846
He had a severe wound,
670
00:42:57,846 --> 00:43:00,147
so we kept his head wrapped in bandages after dressing it.
671
00:43:00,346 --> 00:43:02,687
So his previous doctor also missed it.
672
00:43:03,147 --> 00:43:05,116
- I see. Then...
- I see. Then...
673
00:43:05,116 --> 00:43:06,627
Cranioplasty.
674
00:43:06,986 --> 00:43:09,756
Hopefully, he can recover with cranioplasty.
675
00:43:11,357 --> 00:43:14,326
This patient knows something. Right?
676
00:43:16,127 --> 00:43:17,567
I'll reveal the truth.
677
00:43:18,267 --> 00:43:19,497
I promise.
678
00:43:20,136 --> 00:43:22,607
Thank you, doctor.
679
00:43:24,276 --> 00:43:25,437
Jeong Hee.
680
00:43:25,906 --> 00:43:29,176
We'll find out how this will unfold once he wakes up.
681
00:43:30,317 --> 00:43:32,547
I'll do my best to save the patient.
682
00:43:33,346 --> 00:43:36,147
That's all I can do right now.
683
00:43:46,997 --> 00:43:50,067
Wait just a little longer. It might be over.
684
00:43:51,366 --> 00:43:52,997
I might make it.
685
00:43:54,067 --> 00:43:55,506
Hang in there for me.
686
00:44:09,957 --> 00:44:11,156
Ko Seung Tak?
687
00:44:13,526 --> 00:44:15,156
Let's be more careful.
688
00:44:15,156 --> 00:44:16,797
It's not all on me.
689
00:44:21,196 --> 00:44:22,627
Hi, Seung Won.
690
00:44:23,767 --> 00:44:24,897
What are you doing here again?
691
00:44:24,897 --> 00:44:27,537
I want to ask you that. I'd love to smack you in the throat.
692
00:44:27,537 --> 00:44:29,977
I wish I could just... Darn you.
693
00:44:29,977 --> 00:44:31,877
Are you here to bring someone food?
694
00:44:31,877 --> 00:44:34,107
Bring food to whom?
695
00:44:37,946 --> 00:44:40,716
Mr. Han. What are you doing here?
696
00:44:43,017 --> 00:44:45,716
You seem to be skipping meals, so I got you this.
697
00:44:45,716 --> 00:44:46,986
You should eat.
698
00:44:46,986 --> 00:44:49,156
What are you to make sure Se Jin eats?
699
00:44:58,267 --> 00:44:59,667
Why did you take it?
700
00:45:23,797 --> 00:45:26,426
Why does that punk keep showing up there?
701
00:45:37,306 --> 00:45:39,076
Do that for me, Mr. Kim.
702
00:45:52,317 --> 00:45:54,127
I wondered where you were.
703
00:45:54,357 --> 00:45:55,986
One would think you're a two-timer.
704
00:45:56,826 --> 00:45:59,526
It's a repeat surgery, so opening her up...
705
00:45:59,656 --> 00:46:01,067
will be complicated enough.
706
00:46:03,397 --> 00:46:05,966
If the coronary artery is damaged during dissection,
707
00:46:05,966 --> 00:46:07,306
it'll be a huge disaster.
708
00:46:07,636 --> 00:46:09,037
I clearly said no.
709
00:46:09,037 --> 00:46:12,076
If by some chance the aortic root is enlarged,
710
00:46:12,076 --> 00:46:13,207
that'll be even worse.
711
00:46:13,207 --> 00:46:15,207
I said we'll get caught if we do it too often.
712
00:46:15,207 --> 00:46:17,317
Then when we replace the aortic valve,
713
00:46:17,317 --> 00:46:19,547
we have to sort out the enlarged aortic root too.
714
00:46:20,247 --> 00:46:22,817
We might have to cut then reconnect the coronary artery.
715
00:46:22,817 --> 00:46:24,457
That means heavy bleeding.
716
00:46:24,457 --> 00:46:26,256
If we reconnect it,
717
00:46:26,256 --> 00:46:27,926
and something presses down on it...
718
00:46:28,857 --> 00:46:30,497
You get a myocardial infarction.
719
00:46:30,497 --> 00:46:33,567
You said it wasn't that tough of a surgery.
720
00:46:36,767 --> 00:46:39,297
If it were a tough one, would you do it?
721
00:46:39,497 --> 00:46:40,707
I should do it.
722
00:46:44,006 --> 00:46:46,176
- Professor Cha Young Min.
- What?
723
00:46:48,247 --> 00:46:49,607
Where is he?
724
00:47:00,986 --> 00:47:02,227
My gosh.
725
00:47:03,556 --> 00:47:05,357
What utter betrayal.
726
00:47:06,196 --> 00:47:08,997
You really are irresponsible.
727
00:47:08,997 --> 00:47:10,966
He is, isn't he?
728
00:47:10,966 --> 00:47:12,366
He's a traitor too.
729
00:47:19,236 --> 00:47:21,906
So this guy...
730
00:47:23,406 --> 00:47:24,917
is in there?
731
00:47:35,087 --> 00:47:37,357
That kid is Professor Cha's patient.
732
00:47:37,656 --> 00:47:39,297
Ko Seung Tak operated on him.
733
00:47:39,397 --> 00:47:40,926
You think that makes sense?
734
00:47:41,096 --> 00:47:42,897
Ko Seung Tak pulled off surgery that hard?
735
00:47:51,076 --> 00:47:52,437
As if.
736
00:47:52,676 --> 00:47:54,647
I heard he was possessed, but he's just fine.
737
00:48:33,147 --> 00:48:34,917
Should we not have come here?
738
00:48:35,147 --> 00:48:36,986
Professor Cha can't operate on you now.
739
00:48:39,756 --> 00:48:41,556
All doctors are the same.
740
00:48:42,727 --> 00:48:45,926
Let anyone operate on me. Who cares?
741
00:48:46,127 --> 00:48:48,466
Hey. You can't say that.
742
00:48:49,267 --> 00:48:51,067
I'm off to get some air.
743
00:49:03,506 --> 00:49:05,346
Kid. How are you?
744
00:49:07,787 --> 00:49:09,216
Do you want candy?
745
00:49:15,926 --> 00:49:18,227
This. Do you know it?
746
00:49:18,556 --> 00:49:19,627
I do.
747
00:49:20,466 --> 00:49:22,727
It's the magic candy I gave her ten years ago.
748
00:49:23,426 --> 00:49:25,937
It's just candy. Candies aren't magic.
749
00:49:26,236 --> 00:49:28,866
This isn't something you got ten years ago, is it?
750
00:49:28,866 --> 00:49:30,707
I have a thing about expiry dates.
751
00:49:32,406 --> 00:49:33,676
How interesting.
752
00:49:35,906 --> 00:49:37,716
That's a kid's imagination for you.
753
00:49:39,817 --> 00:49:42,846
The Seung Jo kid. I heard you operated on him.
754
00:49:45,756 --> 00:49:48,087
This guy promised me something.
755
00:49:49,926 --> 00:49:51,656
I'd like you to do it for me.
756
00:49:53,196 --> 00:49:56,627
I won't blame you if the surgery doesn't work out, so don't worry.
757
00:49:59,966 --> 00:50:01,366
If not for him,
758
00:50:01,366 --> 00:50:04,337
I'd have died ten years ago already.
759
00:50:22,386 --> 00:50:24,627
You saved her ten years ago.
760
00:50:24,857 --> 00:50:26,457
You should've said so.
761
00:50:26,457 --> 00:50:29,926
Ten years ago. Weren't you a resident then?
762
00:50:30,067 --> 00:50:31,337
That day as an intern,
763
00:50:31,337 --> 00:50:33,567
you weren't possessed just that once, were you?
764
00:50:35,767 --> 00:50:37,977
I'm not good at beating around the bush.
765
00:50:37,977 --> 00:50:41,477
How did you do that crazy surgery when you were just an intern?
766
00:50:42,377 --> 00:50:45,176
I heard it remains a mystery to this day.
767
00:50:45,946 --> 00:50:48,087
Is this your privacy too?
768
00:50:49,917 --> 00:50:51,087
Do you want to know?
769
00:50:53,687 --> 00:50:56,727
If you do, do 100 squats today.
770
00:50:56,926 --> 00:50:59,426
And be on time for the surgery tomorrow. Bye.
771
00:51:00,326 --> 00:51:02,227
Why do I feel trapped?
772
00:51:02,227 --> 00:51:03,767
Favors must come and go.
773
00:51:03,767 --> 00:51:05,736
You can't do this. I'm in charge here.
774
00:51:07,037 --> 00:51:08,236
- Wait.
- Why?
775
00:51:08,937 --> 00:51:10,707
Stay very still.
776
00:51:10,707 --> 00:51:11,977
You don't want me inside, do you?
777
00:51:11,977 --> 00:51:13,207
Of course not.
778
00:51:13,207 --> 00:51:15,707
Then open up your gown. Do it, now.
779
00:51:17,946 --> 00:51:19,877
- Let's go.
- What?
780
00:51:22,187 --> 00:51:23,986
What is he doing?
781
00:51:26,517 --> 00:51:28,727
- What is he doing?
- What are you doing?
782
00:51:28,727 --> 00:51:30,797
I'm trying hard not to get caught.
783
00:51:32,897 --> 00:51:34,596
- By whom?
- Don't look behind you.
784
00:51:34,596 --> 00:51:35,926
Please don't look.
785
00:51:37,236 --> 00:51:39,466
Why is he acting like an exhibitionist?
786
00:51:42,406 --> 00:51:43,736
What are you doing here?
787
00:51:52,917 --> 00:51:55,047
Do you have any idea what you're doing?
788
00:51:55,486 --> 00:51:57,187
He's trying his best.
789
00:51:57,317 --> 00:51:59,216
Do you want to make it worse?
790
00:51:59,587 --> 00:52:02,256
Are you three ganging up on him?
791
00:52:02,787 --> 00:52:03,897
Whose idea was it?
792
00:52:07,627 --> 00:52:08,897
I should just...
793
00:52:10,667 --> 00:52:12,167
It's from Dr. Ko?
794
00:52:12,337 --> 00:52:14,107
He doesn't want you to skip meals.
795
00:52:14,107 --> 00:52:16,306
He is very concerned.
796
00:52:16,366 --> 00:52:18,107
I hope you enjoy it.
797
00:52:24,776 --> 00:52:26,676
You didn't eat it after all.
798
00:52:26,747 --> 00:52:29,946
I will throw this away on my way out.
799
00:52:38,297 --> 00:52:40,466
(Eunsang University Medical Center)
800
00:52:40,567 --> 00:52:43,326
(Operating Unit)
801
00:52:45,236 --> 00:52:47,067
(Lee Ji W, Cardiothoracic Surgery, On standby)
802
00:52:50,736 --> 00:52:53,276
(Restricted)
803
00:52:54,806 --> 00:52:57,747
(Operating Unit)
804
00:52:59,747 --> 00:53:01,216
Don't you worry.
805
00:53:01,386 --> 00:53:03,986
Relax and sleep well.
806
00:53:04,087 --> 00:53:07,056
We and the rest of the public will root for you.
807
00:53:07,386 --> 00:53:09,886
You're Jessica, the only celestial star.
808
00:53:09,886 --> 00:53:12,256
You shine and sparkle. Good luck.
809
00:53:12,397 --> 00:53:13,497
Good luck.
810
00:53:15,196 --> 00:53:17,537
Like teacher, like pupil.
811
00:53:19,037 --> 00:53:20,537
Let's get this over with.
812
00:53:20,537 --> 00:53:22,466
Okay. Take her inside.
813
00:53:22,736 --> 00:53:24,176
Look after her well.
814
00:53:29,946 --> 00:53:31,047
Shoot.
815
00:53:35,287 --> 00:53:36,616
What's going on?
816
00:53:37,156 --> 00:53:38,616
Why isn't Seung Tak here?
817
00:53:49,826 --> 00:53:50,937
Darn it.
818
00:53:52,966 --> 00:53:55,037
What's wrong with Seung Tak?
819
00:53:55,037 --> 00:53:57,537
Is he a psycho? Surgery isn't child's play.
820
00:53:57,736 --> 00:54:00,377
He keeps changing his mind. How many times already?
821
00:54:00,506 --> 00:54:02,176
Is he toying with me?
822
00:54:03,176 --> 00:54:05,716
What's this about? What did he say?
823
00:54:09,017 --> 00:54:11,287
Keep your wits about you and assist me well.
824
00:54:11,386 --> 00:54:12,457
Yes, doctor.
825
00:54:12,587 --> 00:54:14,187
We'll begin Lee Ji Woo's surgery.
826
00:54:14,187 --> 00:54:15,256
Scalpel.
827
00:54:18,556 --> 00:54:19,727
No.
828
00:54:23,198 --> 00:54:25,669
Are you sure he went to work?
829
00:54:26,138 --> 00:54:28,808
Seung Tak.
830
00:54:31,879 --> 00:54:34,749
Let him be. If he didn't go to work,
831
00:54:34,749 --> 00:54:36,618
he must have a good enough reason.
832
00:54:36,948 --> 00:54:39,288
Leave him alone so he can rest.
833
00:54:59,268 --> 00:55:01,578
We'll take a CT scan of his lungs.
834
00:55:01,578 --> 00:55:04,308
It'll take about two hours.
835
00:55:20,828 --> 00:55:23,768
Okay. I'll squash you all today.
836
00:55:23,899 --> 00:55:25,069
Come at me.
837
00:55:40,948 --> 00:55:43,888
Darn it. He can't stab me in the back like this.
838
00:55:44,018 --> 00:55:46,218
If he didn't want to do it, he should've said so to the end.
839
00:55:52,259 --> 00:55:53,828
We opened her up fine.
840
00:55:53,828 --> 00:55:55,729
Now let's dissect the aorta.
841
00:55:55,729 --> 00:55:56,828
Bovie.
842
00:55:57,198 --> 00:55:58,399
Sponge on a stick.
843
00:56:00,569 --> 00:56:01,698
Right angle.
844
00:56:05,669 --> 00:56:06,738
Metzenbaum scissors.
845
00:56:10,509 --> 00:56:12,049
Watch out for soft tissue.
846
00:56:12,249 --> 00:56:13,948
Expose it carefully so it doesn't tear.
847
00:56:13,948 --> 00:56:15,919
Professor Han, please.
848
00:56:15,919 --> 00:56:17,049
Be careful.
849
00:56:17,649 --> 00:56:19,919
You know it'll be bad if you nick the coronary artery.
850
00:56:20,189 --> 00:56:22,658
Go slowly and carefully. Yes.
851
00:56:23,459 --> 00:56:24,589
That's it.
852
00:56:24,589 --> 00:56:25,759
Not there!
853
00:56:28,459 --> 00:56:29,629
Professor Han!
854
00:56:30,868 --> 00:56:32,569
Her blood pressure is dropping.
855
00:56:32,569 --> 00:56:34,468
Stop the bleeding!
856
00:56:34,899 --> 00:56:36,799
Why did this...
857
00:56:57,129 --> 00:56:58,259
I'm late.
858
00:56:58,759 --> 00:57:01,198
No, it's fine. I'm glad you're here.
859
00:57:01,198 --> 00:57:02,658
Ko Seung Tak, you punk!
860
00:57:14,209 --> 00:57:16,109
I'll deal with the bleeding coronary artery first.
861
00:57:16,109 --> 00:57:17,279
Prepare the pump.
862
00:57:17,848 --> 00:57:20,149
Prolene 6-0, large needle, double-armed suture.
863
00:57:52,779 --> 00:57:54,249
Stop right there, Ko Seung Tak!
864
00:57:56,848 --> 00:57:59,249
What was that about? What happened?
865
00:58:01,618 --> 00:58:03,388
That was pretty close.
866
00:58:04,288 --> 00:58:06,959
But our final surgery ended pretty well, didn't it?
867
00:58:07,158 --> 00:58:09,129
- What?
- Let me ask you one thing.
868
00:58:10,459 --> 00:58:13,669
What was that about? When you said you can't enter me anymore.
869
00:58:14,098 --> 00:58:16,839
And what was that you said in the OR?
870
00:58:18,569 --> 00:58:21,109
I can't possess you anymore. So go and cancel it.
871
00:58:21,109 --> 00:58:22,109
I'm a doctor.
872
00:58:22,109 --> 00:58:24,448
Whether I possess you or not, I die.
873
00:58:24,448 --> 00:58:27,879
He's trying his best. Do you want to make it worse?
874
00:58:28,078 --> 00:58:30,749
Are you three ganging up on him?
875
00:58:31,018 --> 00:58:33,888
If he keeps possessing the kid, he might die.
876
00:58:33,888 --> 00:58:35,558
Why do you keep asking for favors?
877
00:58:39,759 --> 00:58:41,359
Let's end our deal.
878
00:58:41,529 --> 00:58:43,598
This doesn't suit me. I can't stand it.
879
00:59:05,649 --> 00:59:07,388
I'll call time out.
880
00:59:07,388 --> 00:59:08,988
What's the patient's name?
881
00:59:18,129 --> 00:59:20,368
You don't have to run away.
882
00:59:20,368 --> 00:59:22,538
There aren't that many places to hide.
883
00:59:22,968 --> 00:59:26,209
I know. It's not like we're creditors.
884
00:59:26,738 --> 00:59:30,609
If he were in that situation, he should've said so.
885
00:59:30,609 --> 00:59:33,149
He made us look mean and callous.
886
00:59:33,578 --> 00:59:37,149
Do you think some walnut cakes are more important than a life?
887
00:59:37,518 --> 00:59:39,689
What are you talking about?
888
00:59:46,488 --> 00:59:48,859
All the footage with Dr. Ko Seung Tak in it.
889
00:59:49,629 --> 00:59:50,899
Delete them all.
890
00:59:52,129 --> 00:59:53,569
Don't leave a single frame out.
891
00:59:54,569 --> 00:59:55,669
Why?
892
00:59:59,038 --> 01:00:00,439
Are you afraid he'll get caught?
893
01:00:07,419 --> 01:00:08,948
I came here to say just that.
894
01:00:10,948 --> 01:00:12,249
I'm a bit too late.
895
01:00:15,988 --> 01:00:18,759
(Ko Seung Tak)
896
01:00:19,729 --> 01:00:21,459
The surgery went well.
897
01:00:21,658 --> 01:00:23,658
Let's wait and see what happens.
898
01:00:26,229 --> 01:00:27,839
Is this where you hid?
899
01:00:29,598 --> 01:00:33,109
How long must your professor look for you?
900
01:00:33,209 --> 01:00:35,638
The surgery wasn't that long. You can't relax already.
901
01:00:35,638 --> 01:00:37,178
You need harder training.
902
01:00:37,178 --> 01:00:38,509
Squats won't do it.
903
01:00:40,109 --> 01:00:41,279
Where are you going?
904
01:00:50,859 --> 01:00:51,988
Let me ask you something.
905
01:00:53,459 --> 01:00:54,729
Why did you show up today?
906
01:00:55,299 --> 01:00:56,999
You could've chosen not to.
907
01:01:00,529 --> 01:01:01,939
Someone told me that...
908
01:01:03,368 --> 01:01:06,238
to someone, a patient's life is the world.
909
01:01:07,238 --> 01:01:10,038
With a body so frail he can't even open his eyes,
910
01:01:10,609 --> 01:01:12,609
he still fills in the report.
911
01:01:18,018 --> 01:01:20,348
(Operation Report: Oh Seung Jo)
912
01:01:20,348 --> 01:01:21,859
(1st assistant: Ko Seung Tak)
913
01:01:27,759 --> 01:01:28,999
That doctor...
914
01:01:31,069 --> 01:01:33,229
promised his patient.
915
01:01:33,768 --> 01:01:34,968
And he wanted...
916
01:01:36,238 --> 01:01:38,268
to keep that promise.
917
01:01:40,839 --> 01:01:42,138
Do you still want to know...
918
01:01:43,538 --> 01:01:44,848
what happened...
919
01:01:45,549 --> 01:01:49,249
the day I operated on my own when I was still an intern?
920
01:02:25,218 --> 01:02:26,348
Oh, my gosh.
921
01:02:27,819 --> 01:02:30,488
- Hey.
- It's a ruptured aortic aneurysm.
922
01:02:30,488 --> 01:02:33,229
I told you that we didn't have any doctors who can operate now.
923
01:02:33,229 --> 01:02:34,859
No other hospitals won't take him. What are we supposed to do?
924
01:02:34,859 --> 01:02:36,859
We can't take him other. Please leave!
925
01:02:37,029 --> 01:02:38,499
Come on! Send him back!
926
01:02:38,499 --> 01:02:40,368
- Okay. Let's go.
- No!
927
01:02:40,368 --> 01:02:43,069
- Please save my husband, doctor.
- Just like that,
928
01:02:43,069 --> 01:02:45,669
these moments just spring up.
929
01:02:50,538 --> 01:02:51,979
- Doctor, please save him.
- Moments...
930
01:02:51,979 --> 01:02:53,448
when you desperately seek a deity.
931
01:02:53,609 --> 01:02:55,319
You even wish...
932
01:02:55,319 --> 01:02:58,419
for spirits to show up if the deity is too busy to help you.
933
01:03:00,819 --> 01:03:03,419
We want to help too. But there's nothing we can do.
934
01:03:06,658 --> 01:03:07,959
Open your eyes.
935
01:03:07,959 --> 01:03:09,459
If we send him back like that,
936
01:03:09,459 --> 01:03:12,169
- he will die.
- He can't die, doctor.
937
01:03:12,169 --> 01:03:14,468
I'm sorry.
938
01:03:14,468 --> 01:03:17,868
He had such a difficult life.
939
01:03:18,169 --> 01:03:20,138
Now, things are finally going our way.
940
01:03:20,138 --> 01:03:22,479
- Please help him!
- Come on! Now!
941
01:03:22,609 --> 01:03:24,209
Please leave now.
942
01:03:24,209 --> 01:03:26,979
Oh, no. Honey. Please don't.
943
01:04:15,598 --> 01:04:17,229
(Ghost Doctor)
944
01:04:17,229 --> 01:04:18,229
What are you doing?
945
01:04:18,229 --> 01:04:19,529
I'm reading your face because you have the upper hand.
946
01:04:19,529 --> 01:04:20,598
I'll assist.
947
01:04:20,598 --> 01:04:21,939
Am I your puppet?
948
01:04:21,939 --> 01:04:23,669
No! You're Ko Seung Tak!
949
01:04:23,669 --> 01:04:26,439
Did you forget? I have the upper hand here!
950
01:04:26,569 --> 01:04:28,178
Don't you want to save your patients yourself...
951
01:04:28,178 --> 01:04:30,209
and not with someone else's help?
952
01:04:30,209 --> 01:04:31,549
You must protect your son.
953
01:04:31,549 --> 01:04:33,109
Let's settle that he'll leave the hospital.
954
01:04:33,109 --> 01:04:34,578
Welcome back to the living realm.
955
01:04:34,578 --> 01:04:36,018
Who are you?
956
01:04:36,018 --> 01:04:37,618
Are you as angry and heartbroken as I am?
957
01:04:37,618 --> 01:04:39,319
Will you stop now?
958
01:04:39,319 --> 01:04:40,618
I bought some time thanks to you.
959
01:04:40,618 --> 01:04:42,618
Seriously. You're all here.
960
01:04:42,618 --> 01:04:44,259
You're really going to die.
961
01:04:47,113 --> 01:04:49,213
Dramaday.net
63889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.