Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,726 --> 00:00:46,455
(Episode 6)
2
00:00:49,656 --> 00:00:50,855
Do you know everything?
3
00:00:51,366 --> 00:00:52,566
Not everything.
4
00:00:52,566 --> 00:00:53,765
How much do you know?
5
00:00:53,866 --> 00:00:56,695
Planned by ADD Han Seung Won, abetted by his mother-in-law,
6
00:00:56,695 --> 00:00:58,006
carried out by An Tae Hyun.
7
00:00:58,006 --> 00:00:59,936
I think the original target...
8
00:00:59,936 --> 00:01:03,006
was my naive friend Jae Won.
9
00:01:03,006 --> 00:01:04,135
What don't you know?
10
00:01:04,375 --> 00:01:07,006
Your traffic accident. Was it a coincidence?
11
00:01:12,286 --> 00:01:13,485
Will I die?
12
00:01:14,656 --> 00:01:16,786
For doing this to you...
13
00:01:18,426 --> 00:01:19,586
Will I die?
14
00:01:23,326 --> 00:01:25,095
It's V-fib. Get the defibrillator.
15
00:01:27,565 --> 00:01:28,995
Charging.
16
00:01:28,995 --> 00:01:30,195
Charge to 200 joules.
17
00:01:30,665 --> 00:01:32,665
Clear. Shock.
18
00:01:41,346 --> 00:01:42,745
His pulse has returned.
19
00:01:50,055 --> 00:01:51,226
(Police)
20
00:01:58,325 --> 00:02:02,336
Decompressive craniectomy and SDH removal patient, correct?
21
00:02:02,536 --> 00:02:05,536
Yes. He had acute SDH from a traffic accident,
22
00:02:05,536 --> 00:02:08,176
diffuse axonal injury, and hypoxic damage,
23
00:02:08,336 --> 00:02:10,036
and had emergency surgery.
24
00:02:11,105 --> 00:02:13,775
I think the worst is over, but this is the beginning.
25
00:02:13,775 --> 00:02:15,676
Regulate the norepinephrine dose,
26
00:02:15,676 --> 00:02:17,715
and make sure his blood pressure doesn't spike.
27
00:02:17,786 --> 00:02:20,786
Monitor his urine output by the hour and prescribe a diuretic if needed.
28
00:02:20,786 --> 00:02:21,915
Yes, doctor.
29
00:02:29,396 --> 00:02:31,096
I'm sorry, doctor.
30
00:02:33,665 --> 00:02:34,935
I'm so sorry.
31
00:02:35,596 --> 00:02:38,465
Doctor... I'm really sorry.
32
00:02:40,065 --> 00:02:44,676
That night, I was to wait by a road for you to return to the hospital...
33
00:02:45,206 --> 00:02:47,146
and just cause a fender bender.
34
00:02:47,875 --> 00:02:50,676
I was told just to stall you.
35
00:02:51,345 --> 00:02:54,785
That's what I was told to do. The hospital's Legal Team's head...
36
00:02:55,356 --> 00:02:57,285
is a client of the PI firm I work at.
37
00:02:58,185 --> 00:03:00,055
He said that if I just did that,
38
00:03:00,525 --> 00:03:03,125
he'd pay me extra well...
39
00:03:03,125 --> 00:03:05,296
and for the money... Doctor...
40
00:03:06,025 --> 00:03:07,396
I'm sorry.
41
00:03:08,595 --> 00:03:10,366
I'm so sorry, doctor.
42
00:03:10,366 --> 00:03:11,606
I apologize.
43
00:03:13,035 --> 00:03:14,305
I'm sorry.
44
00:03:39,065 --> 00:03:42,095
Was that you too?
45
00:03:42,535 --> 00:03:45,565
Professor Cha's hanging in there longer than I thought.
46
00:03:45,736 --> 00:03:47,305
You look pretty good.
47
00:03:48,576 --> 00:03:51,206
Dr. Jang must be taking good care of you.
48
00:03:51,375 --> 00:03:53,005
You dirtbag.
49
00:03:53,106 --> 00:03:54,916
Such is life.
50
00:03:56,845 --> 00:03:58,916
Nothing goes quite as planned.
51
00:03:59,285 --> 00:04:01,886
I'm not that much of a jerk,
52
00:04:02,586 --> 00:04:04,185
but circumstances make me so.
53
00:04:05,625 --> 00:04:06,886
I hope...
54
00:04:08,125 --> 00:04:12,225
you can hang in there for a long time just like this.
55
00:04:13,495 --> 00:04:15,236
Long-term illnesses even turn away good children.
56
00:04:15,565 --> 00:04:18,505
Dr. Jang should get rid of every bit of feelings she has left for you.
57
00:04:22,505 --> 00:04:23,535
Se Jin.
58
00:04:25,046 --> 00:04:26,875
I'm sorry for making you wait.
59
00:04:26,875 --> 00:04:29,016
No. It looks like you had an emergency patient.
60
00:04:29,016 --> 00:04:31,416
Is the patient okay?
61
00:04:31,785 --> 00:04:34,315
Yes. He'll be okay for now.
62
00:04:35,456 --> 00:04:36,916
Thank you for everything.
63
00:04:36,916 --> 00:04:38,685
You don't need to thank me.
64
00:04:38,926 --> 00:04:40,755
I'm a doctor here.
65
00:04:41,926 --> 00:04:43,956
You wanted to ask me about the chairman.
66
00:04:44,326 --> 00:04:45,465
Right.
67
00:04:45,926 --> 00:04:49,336
I know I'm just here temporarily, but I'm still a doctor.
68
00:04:49,595 --> 00:04:52,235
Yet, I have to ask someone else about how my father is doing.
69
00:04:53,066 --> 00:04:55,775
I found out that he woke up from a news article as well.
70
00:04:56,706 --> 00:04:59,006
But I still can't see him even when he has regained consciousness.
71
00:04:59,006 --> 00:05:00,146
I'm wondering...
72
00:05:01,045 --> 00:05:02,275
No, Se Jin.
73
00:05:03,215 --> 00:05:06,516
if his condition has worsened after he has regained consciousness.
74
00:05:06,845 --> 00:05:07,855
Se Jin.
75
00:05:07,855 --> 00:05:11,016
I was only briefed that he woke up and didn't hear anything afterward.
76
00:05:11,355 --> 00:05:13,155
I didn't even know that you couldn't see him.
77
00:05:14,256 --> 00:05:16,396
Then I'll find out what happened there.
78
00:05:16,425 --> 00:05:17,626
One more thing.
79
00:05:19,525 --> 00:05:22,896
Do you know why Professor Cha left the hospital...
80
00:05:23,336 --> 00:05:25,266
on the day of the chairman's surgery?
81
00:05:26,206 --> 00:05:27,506
Why are you asking him that?
82
00:05:27,506 --> 00:05:29,275
- You texted me that day.
- Well,
83
00:05:29,876 --> 00:05:31,876
I'm not sure...
84
00:05:32,405 --> 00:05:33,775
why he left.
85
00:05:38,516 --> 00:05:40,615
Maybe, he had an important meeting...
86
00:05:41,516 --> 00:05:43,155
seeing how he left his patient.
87
00:05:45,725 --> 00:05:46,985
Is that so?
88
00:05:49,456 --> 00:05:50,496
Excuse me, then.
89
00:05:55,896 --> 00:05:58,266
So they made you leave the hospital first.
90
00:05:58,266 --> 00:06:00,066
Then they got in the way of the chairman's treatment.
91
00:06:01,105 --> 00:06:02,636
The incident itself was an accident,
92
00:06:02,636 --> 00:06:04,675
but it started off as a plan?
93
00:06:05,746 --> 00:06:08,376
Who on earth texted you that day? What did the text say?
94
00:06:08,715 --> 00:06:10,615
You don't have to know about my personal life.
95
00:06:11,485 --> 00:06:12,686
What do you want from me?
96
00:06:14,985 --> 00:06:16,556
Doctor.
97
00:06:17,516 --> 00:06:19,355
Will I die?
98
00:06:22,126 --> 00:06:23,956
Doctor.
99
00:06:25,225 --> 00:06:28,436
Can you keep me alive?
100
00:06:30,136 --> 00:06:32,405
Listen. Mr. Oh Seung Jo.
101
00:06:33,665 --> 00:06:35,735
I'm sorry. But I can't...
102
00:06:35,735 --> 00:06:38,175
Can you find...
103
00:06:39,045 --> 00:06:41,946
that mean doctor for me?
104
00:06:44,446 --> 00:06:46,545
That man...
105
00:06:46,545 --> 00:06:50,756
No. I said I didn't like my doctor.
106
00:06:50,956 --> 00:06:53,655
So he doesn't like me. That's why he left.
107
00:06:54,186 --> 00:06:57,155
I take back what I said before.
108
00:06:58,326 --> 00:06:59,865
So...
109
00:07:00,266 --> 00:07:04,965
can you find that doctor and tell him so?
110
00:07:05,636 --> 00:07:08,636
Tell him that I'm sorry,
111
00:07:09,436 --> 00:07:12,706
and I won't say that I hate him again.
112
00:07:13,206 --> 00:07:16,146
Please ask him to operate on me.
113
00:07:17,876 --> 00:07:20,746
I can't die.
114
00:07:21,146 --> 00:07:23,756
My mom will be so sad.
115
00:07:37,965 --> 00:07:40,035
Hey, brother. What?
116
00:07:40,235 --> 00:07:41,675
Mom.
117
00:07:41,775 --> 00:07:43,275
Seung Jo.
118
00:07:43,636 --> 00:07:46,076
Where have you been, my baby?
119
00:07:46,175 --> 00:07:47,946
I'm sorry, Mom.
120
00:07:47,946 --> 00:07:50,915
It's my fault.
121
00:07:52,785 --> 00:07:54,415
No. It's okay.
122
00:07:55,715 --> 00:07:56,785
It's all right.
123
00:07:58,956 --> 00:08:00,586
I don't know how he found out.
124
00:08:00,925 --> 00:08:03,256
He asked a nurse where Professor Cha went.
125
00:08:04,256 --> 00:08:05,795
The nurse said that he went somewhere far.
126
00:08:05,795 --> 00:08:07,225
And he thinks Professor Cha left because of him.
127
00:08:10,066 --> 00:08:11,965
He can pick up things really fast.
128
00:08:12,066 --> 00:08:14,105
He knows he'll die if he gets discharged without surgery.
129
00:08:15,876 --> 00:08:17,436
This is too much. Seriously.
130
00:08:18,345 --> 00:08:21,006
Is this how hospitals are?
131
00:08:23,746 --> 00:08:25,045
Yes. Sometimes.
132
00:08:28,686 --> 00:08:29,956
I'm a doctor.
133
00:08:29,956 --> 00:08:32,326
Whether I go into your body or not, I'll die in the end.
134
00:08:36,525 --> 00:08:37,626
But...
135
00:08:38,626 --> 00:08:40,525
I can't die like this.
136
00:08:40,525 --> 00:08:42,035
I'm furious.
137
00:08:43,636 --> 00:08:45,836
- My goodness.
- What did he do?
138
00:08:45,936 --> 00:08:47,266
I'll do it.
139
00:08:47,336 --> 00:08:50,175
- How could he mess that up?
- I thought he was good!
140
00:08:50,175 --> 00:08:52,206
- What was that?
- What did he just do?
141
00:08:52,206 --> 00:08:53,905
- He's useless.
- Unbelievable.
142
00:08:53,905 --> 00:08:55,446
I think it's better off being a genius...
143
00:08:55,446 --> 00:08:57,275
than a fool with useless hands.
144
00:08:57,675 --> 00:09:00,516
And it's not in me to just watch people die.
145
00:09:01,345 --> 00:09:02,756
Let me borrow your useless hands.
146
00:09:02,756 --> 00:09:04,355
Let me borrow your useful hands.
147
00:09:04,826 --> 00:09:07,026
- Shall we cooperate?
- Okay, deal.
148
00:09:11,125 --> 00:09:12,395
- Wait.
- What?
149
00:09:12,395 --> 00:09:14,026
What is it this time?
150
00:09:14,595 --> 00:09:16,166
I noticed...
151
00:09:16,166 --> 00:09:18,505
many cases of power trips at the hospital.
152
00:09:20,765 --> 00:09:22,776
(Eunsang University Medical Center)
153
00:09:37,316 --> 00:09:38,755
Is that new?
154
00:09:38,755 --> 00:09:40,786
Totally. It's so hot because it just came out.
155
00:09:40,956 --> 00:09:42,895
I buy two suits every quarter.
156
00:09:43,125 --> 00:09:44,826
I was wondering where you spent all your salary.
157
00:09:44,826 --> 00:09:46,895
You said you didn't want to talk. Why are you talking to me?
158
00:09:48,965 --> 00:09:50,066
One.
159
00:09:50,196 --> 00:09:52,806
Don't talk to me when there are other people around.
160
00:09:53,365 --> 00:09:55,975
Don't say something that will make me react like...
161
00:09:55,975 --> 00:09:57,635
"Hey, your shoelaces are undone."
162
00:09:57,635 --> 00:10:00,345
And be more careful when there are security cameras.
163
00:10:00,345 --> 00:10:02,546
You know that people are watching me these days, right?
164
00:10:03,475 --> 00:10:06,015
Why? Are you scared that people might find out you see ghosts?
165
00:10:06,015 --> 00:10:07,416
And they might bully you?
166
00:10:07,416 --> 00:10:08,686
I can't pass the boards then.
167
00:10:08,686 --> 00:10:10,215
Have you seen a doctor who sees ghosts?
168
00:10:11,755 --> 00:10:13,656
I don't think you should be walking by my side.
169
00:10:13,985 --> 00:10:15,995
Think about how tall I am.
170
00:10:19,296 --> 00:10:20,495
You're not even that tall.
171
00:10:20,495 --> 00:10:22,296
I did think about how tall you might be at max.
172
00:10:25,306 --> 00:10:27,605
Look at the time.
173
00:10:29,036 --> 00:10:30,436
That jerk.
174
00:10:31,336 --> 00:10:33,975
Two. Be careful not to touch me at random moments.
175
00:10:33,975 --> 00:10:35,515
Keep a safe distance from me.
176
00:10:35,515 --> 00:10:37,546
And behave yourself, so our routes don't overlap.
177
00:10:37,546 --> 00:10:38,615
Behave myself?
178
00:10:38,615 --> 00:10:40,845
Why would you use that word out of all the words?
179
00:10:54,965 --> 00:10:56,635
Come on. Be careful.
180
00:10:56,635 --> 00:10:57,995
It's not like I can be careful around you.
181
00:10:57,995 --> 00:11:00,206
I got it. You jerk.
182
00:11:03,306 --> 00:11:05,446
I can't believe that punk.
183
00:11:16,485 --> 00:11:17,956
Aren't you going too far with this?
184
00:11:18,186 --> 00:11:19,885
A doctor's coat completes my look.
185
00:11:20,456 --> 00:11:21,526
Did you steal it?
186
00:11:22,056 --> 00:11:23,556
I don't wear other people's coats.
187
00:11:27,465 --> 00:11:29,865
Come on. They should wash it at least.
188
00:11:33,635 --> 00:11:34,975
(Cha Young Min)
189
00:11:42,176 --> 00:11:44,416
Three. You cannot tell other ghosts...
190
00:11:44,416 --> 00:11:46,286
that I can see them.
191
00:11:46,446 --> 00:11:47,446
Why not?
192
00:11:47,715 --> 00:11:49,715
You're not seriously asking me that.
193
00:11:50,416 --> 00:11:51,556
I see.
194
00:11:54,255 --> 00:11:56,326
Gosh. Why does...
195
00:11:56,556 --> 00:11:58,725
my body feel so stiff?
196
00:12:02,265 --> 00:12:04,865
Gosh. I need to be in shape to survive in CS.
197
00:12:12,845 --> 00:12:14,475
You've been following him a lot lately.
198
00:12:15,145 --> 00:12:16,515
I guess you two are close.
199
00:12:17,845 --> 00:12:20,046
But you won't do what we asked.
200
00:12:20,145 --> 00:12:21,245
Right.
201
00:12:21,446 --> 00:12:23,786
You really should be nicer to us.
202
00:12:23,786 --> 00:12:26,026
You can just go into his body for a bit.
203
00:12:26,026 --> 00:12:28,495
If we asked him, he would have said yes...
204
00:12:28,495 --> 00:12:30,156
and done everything we asked.
205
00:12:30,156 --> 00:12:32,066
Well, he's not a nice guy like that resident.
206
00:12:37,365 --> 00:12:39,166
I was actually curious.
207
00:12:39,235 --> 00:12:41,036
Were you specially trained or something?
208
00:12:43,375 --> 00:12:45,076
That's none of your business.
209
00:12:52,845 --> 00:12:54,286
You can unpack now.
210
00:12:55,786 --> 00:12:57,656
You don't have to get discharged.
211
00:12:58,326 --> 00:12:59,885
Seung Jo hasn't had the surgery yet.
212
00:12:59,985 --> 00:13:01,186
Doctor!
213
00:13:02,796 --> 00:13:04,326
Yes, Seung Jo.
214
00:13:13,406 --> 00:13:14,635
I'm here too.
215
00:13:29,316 --> 00:13:32,156
You're not wearing a mask. You are Ko Seung Tak.
216
00:13:32,826 --> 00:13:34,326
You said you'd do Seung Jo's surgery.
217
00:13:34,586 --> 00:13:35,855
The surgery is complicated even for the professors.
218
00:13:35,855 --> 00:13:37,426
You can't possibly do it.
219
00:13:39,595 --> 00:13:41,595
What? You think you can do that complicated surgery?
220
00:13:41,595 --> 00:13:43,465
When did I say I would do it?
221
00:13:45,105 --> 00:13:46,936
If not you, who's going to do it?
222
00:13:48,206 --> 00:13:49,436
Dr. An?
223
00:13:49,436 --> 00:13:52,176
Have you gone mad? Why would you let him do that?
224
00:13:52,176 --> 00:13:54,046
Then do you think they would let me handle that?
225
00:13:54,046 --> 00:13:55,416
He can't do it.
226
00:13:55,416 --> 00:13:56,975
We must make him do it.
227
00:13:58,515 --> 00:14:01,546
Ko Seung Tak. Do you even know what this surgery is?
228
00:14:02,586 --> 00:14:04,485
Oh Seung Jo, seven years old. Pulmonary atresia.
229
00:14:04,485 --> 00:14:06,485
He received a BT shunt 20 days after birth...
230
00:14:06,485 --> 00:14:07,625
for a ventricular septal defect.
231
00:14:07,786 --> 00:14:09,696
He received a Rastelli procedure.
232
00:14:09,755 --> 00:14:11,556
He was scheduled for surgery due to aortic stenosis...
233
00:14:11,556 --> 00:14:14,125
blocking the right ventricle which was postponed.
234
00:14:14,125 --> 00:14:17,265
His liver function decreased, and he developed pleural effusion.
235
00:14:18,566 --> 00:14:22,276
You're like a memorizing machine.
236
00:14:22,276 --> 00:14:23,475
It won't be easy.
237
00:14:23,475 --> 00:14:26,475
Of course. None of my surgeries are ever easy.
238
00:14:27,076 --> 00:14:28,715
That was probably why it went to Professor Cha.
239
00:14:28,715 --> 00:14:30,576
- Because it was difficult.
- Gosh, kid.
240
00:14:30,576 --> 00:14:33,145
But can't you do that much too, Dr. An?
241
00:14:33,145 --> 00:14:34,686
You have a good reputation.
242
00:14:37,416 --> 00:14:38,985
He has Kawasaki disease.
243
00:14:39,326 --> 00:14:40,885
- What?
- He's right.
244
00:14:41,286 --> 00:14:43,926
He suffered from Kawasaki disease when he was four.
245
00:14:44,125 --> 00:14:46,026
- You didn't know.
- You didn't know?
246
00:14:46,026 --> 00:14:47,196
I guess you didn't know.
247
00:14:47,796 --> 00:14:50,865
Well... The symptoms are high fever...
248
00:14:50,865 --> 00:14:52,806
and infections, right?
249
00:14:52,806 --> 00:14:54,465
It's usually caught by kids three or four years old.
250
00:14:54,465 --> 00:14:56,276
There is a dangerous complication.
251
00:14:57,375 --> 00:14:58,446
There is.
252
00:14:59,206 --> 00:15:00,906
Coronary artery aneurysm.
253
00:15:00,906 --> 00:15:02,546
Coronary artery aneurysm.
254
00:15:03,245 --> 00:15:04,845
When a coronary artery expands,
255
00:15:04,845 --> 00:15:06,916
blood swirls in place, creating blood clots.
256
00:15:06,916 --> 00:15:09,586
Once that gets clogged, he may have a myocardial infarction.
257
00:15:09,586 --> 00:15:12,026
So you must resolve that as well using a CABG.
258
00:15:12,426 --> 00:15:14,526
That is why we need to perform a CABG as well.
259
00:15:16,956 --> 00:15:19,796
What about the rest of what I said?
260
00:15:20,296 --> 00:15:21,465
So you do know.
261
00:15:21,566 --> 00:15:23,336
Bypass surgeries are common, but it's difficult...
262
00:15:23,336 --> 00:15:24,895
because the CABG must be performed simultaneously.
263
00:15:24,895 --> 00:15:27,505
On top of that, he's a child.
264
00:15:27,666 --> 00:15:30,076
He's right. We need to use the mammary artery under the bone.
265
00:15:30,076 --> 00:15:31,475
If there's adhesion there,
266
00:15:31,475 --> 00:15:33,446
just removing that is extremely difficult in itself.
267
00:15:33,546 --> 00:15:36,975
It's extremely difficult to remove the mammary artery under the bone.
268
00:15:38,015 --> 00:15:40,485
The artery is difficult to detach since it's stuck to the chest wall.
269
00:15:40,615 --> 00:15:43,015
Adhesion tends to be high, so it's hard to detach the mammary artery.
270
00:15:43,015 --> 00:15:46,056
Due to the adhesion, it's difficult to locate the coronary artery.
271
00:15:46,255 --> 00:15:48,696
It's completely different from a standard CABG.
272
00:15:48,995 --> 00:15:51,826
Operating on the same spot is very difficult due to adhesion.
273
00:15:51,826 --> 00:15:53,026
Plus, he's a young child.
274
00:15:53,095 --> 00:15:55,465
Even opening up the chest is highly difficult.
275
00:15:55,465 --> 00:15:56,995
From the incision,
276
00:15:56,995 --> 00:15:58,936
you must be delicate and slow.
277
00:15:58,936 --> 00:16:00,635
You can't open it up all at once.
278
00:16:00,936 --> 00:16:05,005
The patient's life may be in danger even before you open him up.
279
00:16:06,975 --> 00:16:09,576
Since the chest is stuck to the artery wall...
280
00:16:10,475 --> 00:16:13,015
Why would the chest be stuck to the artery wall?
281
00:16:13,015 --> 00:16:14,615
The artery is stuck to the chest wall.
282
00:16:14,845 --> 00:16:16,985
Even before opening up the chest, if we detach it incorrectly...
283
00:16:16,985 --> 00:16:18,686
How can you detach it before opening the chest?
284
00:16:18,686 --> 00:16:20,385
You detach the artery while opening the chest.
285
00:16:20,385 --> 00:16:21,755
You need to open it up all at once...
286
00:16:21,755 --> 00:16:23,326
What are you talking about? Are you insane?
287
00:16:23,326 --> 00:16:25,725
I said to open it slowly and carefully.
288
00:16:26,066 --> 00:16:28,735
After detaching the artery, the coronary left artery...
289
00:16:28,836 --> 00:16:30,566
Oh my gosh.
290
00:16:30,566 --> 00:16:34,436
Seung Tak. The left coronary artery.
291
00:16:34,505 --> 00:16:36,105
The left coronary artery.
292
00:16:38,645 --> 00:16:40,145
- What I'm saying is...
- What I'm saying is...
293
00:16:43,875 --> 00:16:45,076
Where did he go?
294
00:16:53,326 --> 00:16:54,426
Who?
295
00:16:58,666 --> 00:17:00,926
You can't rattle off that much all at once.
296
00:17:00,926 --> 00:17:02,495
Talk in short chunks.
297
00:17:03,595 --> 00:17:05,135
Seriously, this punk.
298
00:17:05,635 --> 00:17:07,765
You were the one who couldn't keep up.
299
00:17:07,765 --> 00:17:10,235
Why are you getting angry at me?
300
00:17:10,475 --> 00:17:13,845
You should've told me important facts like Kawasaki.
301
00:17:13,845 --> 00:17:16,416
You should've done your due diligence.
302
00:17:16,416 --> 00:17:17,845
It's in the chart.
303
00:17:17,845 --> 00:17:19,686
I said not to come in as you please.
304
00:17:19,686 --> 00:17:21,485
We were equally responsible!
305
00:17:24,956 --> 00:17:27,826
What is it? What are you doing here?
306
00:17:29,556 --> 00:17:33,026
You can't just come in as you please.
307
00:17:33,166 --> 00:17:34,925
You should knock first.
308
00:17:35,195 --> 00:17:37,095
You have no manners.
309
00:17:38,905 --> 00:17:40,836
We have no teamwork.
310
00:17:41,105 --> 00:17:42,205
What?
311
00:17:42,306 --> 00:17:44,476
I don't know what you're thinking,
312
00:17:45,006 --> 00:17:46,605
but I can't do that surgery.
313
00:17:46,705 --> 00:17:50,145
Don't torture the mom with hope. Process his discharge.
314
00:17:51,276 --> 00:17:52,586
Professor Cha Young Min...
315
00:17:53,445 --> 00:17:55,786
performed this surgery two years ago.
316
00:17:57,915 --> 00:17:59,625
You were his first assistant.
317
00:18:03,155 --> 00:18:06,595
It's rare for a surgeon to perform this surgery even once.
318
00:18:06,595 --> 00:18:08,026
These cases themselves are rare.
319
00:18:08,026 --> 00:18:10,865
It's rare for a surgeon to perform this surgery even once.
320
00:18:10,865 --> 00:18:12,105
And the cases are rare.
321
00:18:12,105 --> 00:18:14,836
I was the first in the country to perform it successfully.
322
00:18:15,006 --> 00:18:17,076
You joined me during that historical moment.
323
00:18:17,076 --> 00:18:19,675
You watched and learned in person. You worked harder than anyone.
324
00:18:19,675 --> 00:18:20,945
Closer than anyone.
325
00:18:20,945 --> 00:18:23,375
I know you've been in my shadow for too long.
326
00:18:23,476 --> 00:18:24,915
You probably had...
327
00:18:24,915 --> 00:18:27,445
fewer opportunities than your peers because you were under me.
328
00:18:27,945 --> 00:18:29,955
You're being considered for the professor position, right?
329
00:18:30,256 --> 00:18:32,355
You can restore your reputation for that cardiac tamponade surgery.
330
00:18:32,355 --> 00:18:33,855
It's a timely opportunity for you.
331
00:18:37,125 --> 00:18:38,326
Would that work?
332
00:18:38,326 --> 00:18:41,695
I know him well. Stay still.
333
00:18:41,996 --> 00:18:43,095
It'll work.
334
00:18:43,736 --> 00:18:47,036
You said before that I had no right to see patients.
335
00:18:53,345 --> 00:18:56,375
(B Wing Elevator)
336
00:19:04,056 --> 00:19:05,685
You did your best.
337
00:19:07,226 --> 00:19:08,855
It was a tall order from the start.
338
00:19:09,925 --> 00:19:12,365
Don't be too disappointed even if it doesn't happen.
339
00:19:12,966 --> 00:19:15,766
Seung Jo isn't my patient.
340
00:19:16,895 --> 00:19:17,966
What?
341
00:19:19,266 --> 00:19:22,205
Gosh. What did he like about a doctor like you...
342
00:19:22,705 --> 00:19:24,605
that he always grabbed your lab coat?
343
00:19:25,806 --> 00:19:28,816
Hey, I hear you have no dad.
344
00:19:28,875 --> 00:19:30,915
I hear it's just you and your mom.
345
00:19:31,016 --> 00:19:32,986
My mom told me...
346
00:19:33,586 --> 00:19:36,655
that his mom left his mom and ran away because of him.
347
00:19:36,716 --> 00:19:39,885
That's right. That's why his mom cries all the time...
348
00:19:40,056 --> 00:19:42,195
because she can't pay his hospital bills.
349
00:19:43,455 --> 00:19:44,595
Children.
350
00:19:47,165 --> 00:19:49,496
Are you doing these bad things even in a hospital?
351
00:19:50,395 --> 00:19:52,605
Do you know who I am?
352
00:19:55,905 --> 00:19:57,205
I'm Cha Young Min.
353
00:19:57,905 --> 00:19:59,806
I'm the best doctor here.
354
00:20:00,046 --> 00:20:04,046
Do you have a doctor like me in charge of your care?
355
00:20:05,276 --> 00:20:07,645
No, right? But he does.
356
00:20:07,816 --> 00:20:10,615
My Seung Jo is my patient. Watch how you talk to him.
357
00:20:10,955 --> 00:20:12,016
Got that?
358
00:20:13,685 --> 00:20:14,855
Got that?
359
00:20:15,026 --> 00:20:18,496
- Mom!
- Mom!
360
00:20:23,296 --> 00:20:24,395
Don't smile.
361
00:20:49,226 --> 00:20:50,326
Hello?
362
00:20:52,925 --> 00:20:54,095
(911 Emergency Medical Aid)
363
00:20:54,095 --> 00:20:56,236
(Emergency Medical Center)
364
00:21:03,476 --> 00:21:06,546
He fell 3m and has chest pain.
365
00:21:06,645 --> 00:21:09,046
I think he hit something sharp when he fell.
366
00:21:09,046 --> 00:21:10,576
- This way.
- Is he lucid?
367
00:21:18,216 --> 00:21:20,155
Most importantly,
368
00:21:20,385 --> 00:21:21,955
you will possess me...
369
00:21:21,955 --> 00:21:24,395
only after the prior consent and agreement of both parties.
370
00:21:24,726 --> 00:21:27,925
You can't grab my wrist or jump me from behind.
371
00:21:27,925 --> 00:21:30,266
Fine. How do we do that?
372
00:21:31,466 --> 00:21:34,036
Well... We'll use signs.
373
00:21:34,036 --> 00:21:36,705
- If I do this...
- I'm not a dog.
374
00:21:36,976 --> 00:21:38,076
Don't do that.
375
00:21:38,776 --> 00:21:39,845
What about this?
376
00:21:40,246 --> 00:21:42,246
Am I a car? Are you hitchhiking?
377
00:21:42,246 --> 00:21:43,246
Then this?
378
00:21:43,776 --> 00:21:45,786
Are you a thug? Are you going to beat someone up?
379
00:21:45,786 --> 00:21:47,246
Okay, I got it.
380
00:21:47,845 --> 00:21:49,516
What's up man? Hey.
381
00:21:49,516 --> 00:21:50,915
What are you doing? Are you mad?
382
00:21:50,915 --> 00:21:52,425
You jerk!
383
00:21:52,486 --> 00:21:54,855
Now, you have an affair on the mountain?
384
00:21:54,986 --> 00:21:58,496
Who is it this time?
385
00:21:58,556 --> 00:22:00,326
You can't do this here.
386
00:22:02,566 --> 00:22:04,836
You used to go to the pool hall all the time.
387
00:22:04,836 --> 00:22:07,365
Is this wench into hiking?
388
00:22:07,766 --> 00:22:11,806
Is that why you ended up like this from going to the mountain with her?
389
00:22:12,276 --> 00:22:15,375
Darn you. Get up!
390
00:22:15,375 --> 00:22:17,016
That jerk.
391
00:22:17,246 --> 00:22:18,675
What are you doing? Get over here.
392
00:22:19,385 --> 00:22:21,016
Why did you survive?
393
00:22:21,016 --> 00:22:22,786
You can't do this here.
394
00:22:22,786 --> 00:22:24,756
- Get up!
- Ma'am.
395
00:22:25,286 --> 00:22:28,486
- Get up!
- Ma'am! Please stop!
396
00:22:28,486 --> 00:22:30,195
Please let go!
397
00:22:30,355 --> 00:22:32,425
I wasn't the one who cheated!
398
00:22:33,226 --> 00:22:35,466
- Let go!
- I hate my life!
399
00:22:35,466 --> 00:22:36,736
Darn it!
400
00:22:37,435 --> 00:22:39,135
Stop it!
401
00:22:39,435 --> 00:22:41,766
- Intern Oh!
- Darn it.
402
00:22:41,836 --> 00:22:43,205
His BP dropped.
403
00:22:43,605 --> 00:22:46,105
Please let go of me!
404
00:22:46,476 --> 00:22:47,976
- Sir?
- Let go.
405
00:22:48,205 --> 00:22:49,276
Darn it.
406
00:22:49,345 --> 00:22:50,645
Sir?
407
00:22:50,645 --> 00:22:53,316
- He's unconscious.
- What's wrong with you?
408
00:22:53,445 --> 00:22:55,955
I'll save him, so you can kill him then.
409
00:22:56,115 --> 00:22:58,816
Calm down and wait outside. Intern Oh, take her away.
410
00:22:58,816 --> 00:22:59,925
Yes, sir.
411
00:22:59,925 --> 00:23:01,086
Honey.
412
00:23:01,486 --> 00:23:04,026
- Honey.
- Come with me.
413
00:23:06,665 --> 00:23:08,296
- X-ray and CT.
- What?
414
00:23:08,625 --> 00:23:09,736
We have them.
415
00:23:10,695 --> 00:23:11,736
Here.
416
00:23:12,865 --> 00:23:14,966
The rib pierced the aorta.
417
00:23:14,966 --> 00:23:17,905
The blood had hardened and blocked the blood vessel but it ruptured.
418
00:23:18,036 --> 00:23:20,476
I thought his wife was going to kill me.
419
00:23:20,776 --> 00:23:22,516
What do we do? Send him to the OR?
420
00:23:22,516 --> 00:23:23,675
There's no time. We'll do it here.
421
00:23:23,845 --> 00:23:25,885
- Again?
- Gloves.
422
00:23:31,655 --> 00:23:34,226
What about my professorship that you had promised?
423
00:23:34,455 --> 00:23:35,655
Wow.
424
00:23:36,996 --> 00:23:41,066
I misjudged you. You can't read the room, can you?
425
00:23:41,425 --> 00:23:45,266
I mean, how could you ask that after creating this mess?
426
00:23:46,306 --> 00:23:47,365
How?
427
00:23:47,736 --> 00:23:50,875
You should've grabbed the chance when you could.
428
00:23:51,476 --> 00:23:55,445
You stabbed your long-time mentor in the back for that chance.
429
00:23:55,976 --> 00:23:57,115
Am I wrong?
430
00:23:58,716 --> 00:24:01,615
If you operate, I'll be your first assistant.
431
00:24:02,086 --> 00:24:03,155
What?
432
00:24:03,185 --> 00:24:05,415
I'll back you up.
433
00:24:06,826 --> 00:24:09,556
You know how good I am. You must've seen enough.
434
00:24:16,766 --> 00:24:19,966
Ko Seung Tak, I heard you did it again.
435
00:24:20,935 --> 00:24:22,266
Tell me the truth.
436
00:24:22,506 --> 00:24:25,006
Who were you tutored by? Between you and me.
437
00:24:25,006 --> 00:24:27,675
He had aorta surgery. Watch his BP so it doesn't burst.
438
00:24:27,675 --> 00:24:29,516
Keep it between 100 and 120.
439
00:24:30,276 --> 00:24:31,276
What?
440
00:24:32,385 --> 00:24:33,445
What?
441
00:24:34,486 --> 00:24:36,685
You should be glad we're in the OR. Now get out...
442
00:24:36,685 --> 00:24:38,986
Wouldn't it be a hassle if you did this again?
443
00:24:38,986 --> 00:24:40,355
Lee Seon Ho, didn't you hear me?
444
00:24:44,195 --> 00:24:47,726
Hey, brother. Watch his blood pressure. Okay?
445
00:24:50,336 --> 00:24:53,566
What? You shouldn't have told him where he is!
446
00:24:54,365 --> 00:24:55,736
What's the matter?
447
00:24:55,806 --> 00:24:58,605
That patient's lover or mistress or whatever.
448
00:24:58,605 --> 00:25:00,306
Anyway, her husband's on his way here.
449
00:25:00,306 --> 00:25:01,375
What for?
450
00:25:01,375 --> 00:25:03,375
- To kill him, the patient.
- What?
451
00:25:03,375 --> 00:25:05,576
- And his doctor.
- What?
452
00:25:05,615 --> 00:25:06,845
He's in a gang.
453
00:25:06,845 --> 00:25:09,455
He turned the ER upside-down already.
454
00:25:09,455 --> 00:25:11,216
Call security.
455
00:25:11,216 --> 00:25:12,486
They've already called...
456
00:25:12,486 --> 00:25:15,125
Doctor, you can't just leave!
457
00:25:28,006 --> 00:25:29,175
"Ko Seung Tak"?
458
00:25:29,576 --> 00:25:32,746
Are you the doctor who saved him?
459
00:25:33,546 --> 00:25:35,375
Do you know who I am?
460
00:25:35,605 --> 00:25:37,316
You darn...
461
00:25:40,216 --> 00:25:43,586
Let go of me! I need to beat him up!
462
00:25:43,655 --> 00:25:45,016
My gosh...
463
00:25:45,155 --> 00:25:47,155
Let go of me for a moment!
464
00:25:47,155 --> 00:25:49,026
I want to kill that doctor!
465
00:25:49,026 --> 00:25:50,455
You can't kill him.
466
00:25:50,455 --> 00:25:52,496
- Calm down.
- No, I won't!
467
00:25:52,496 --> 00:25:53,996
Our deal is off.
468
00:25:53,996 --> 00:25:55,966
Let go. Come on.
469
00:25:55,966 --> 00:25:58,336
- That's what I was going to say.
- This is an expensive suit.
470
00:25:58,935 --> 00:26:00,236
- Let go!
- Relax.
471
00:26:09,175 --> 00:26:11,816
From now on, anything you film on Ko Seung Tak,
472
00:26:13,115 --> 00:26:14,915
bring to me each day.
473
00:26:15,816 --> 00:26:18,655
Pardon? Every day?
474
00:26:27,966 --> 00:26:28,996
Hey.
475
00:26:29,796 --> 00:26:32,506
Who broke the deal first?
476
00:26:32,506 --> 00:26:34,405
You said we should both agree!
477
00:26:35,165 --> 00:26:37,405
He pulled my hair out too. Right here!
478
00:26:37,705 --> 00:26:39,445
Oh, it's your hair.
479
00:26:39,445 --> 00:26:41,046
Anyway, I scored for you.
480
00:26:41,046 --> 00:26:42,645
Now it's your turn to help me.
481
00:26:43,375 --> 00:26:45,986
You had a million conditions while I had just one.
482
00:26:45,986 --> 00:26:47,915
"Cooperate to find out the truth."
483
00:26:48,415 --> 00:26:51,556
Hey. Are you being cheap just because you got punched once?
484
00:26:51,556 --> 00:26:52,756
You can't do this!
485
00:26:56,026 --> 00:26:57,726
Hi, brother. What is it?
486
00:26:59,095 --> 00:27:00,195
For real?
487
00:27:04,536 --> 00:27:07,165
Doctor. I get operated on tomorrow.
488
00:27:08,105 --> 00:27:09,536
Oh, okay...
489
00:27:10,105 --> 00:27:12,976
The surgery's scheduled for 8:30am tomorrow morning.
490
00:27:13,506 --> 00:27:15,746
Today, we'll run some pre-op tests.
491
00:27:15,945 --> 00:27:18,415
He has to fast from midnight onward.
492
00:27:18,675 --> 00:27:19,845
I understand.
493
00:27:20,486 --> 00:27:23,155
Confirm if the liver somatic index is still low and stable,
494
00:27:23,486 --> 00:27:25,556
and get permission from Anesthesiology.
495
00:27:26,026 --> 00:27:27,586
Yes, doctor.
496
00:27:39,405 --> 00:27:41,635
Make An Tae Hyun scrub in.
497
00:27:41,635 --> 00:27:43,976
And you go in with him.
498
00:27:44,705 --> 00:27:46,246
- And then?
- And then...
499
00:27:46,246 --> 00:27:48,976
I'm sure you will take care of the rest.
500
00:27:49,615 --> 00:27:51,746
Ko Seung Tak doing all sorts of things now.
501
00:27:52,415 --> 00:27:55,086
Does he think he's an actual hero?
502
00:27:57,155 --> 00:28:00,125
Because someone keeps leaving loose ends untied,
503
00:28:00,125 --> 00:28:02,355
someone else keeps taking credit.
504
00:28:03,026 --> 00:28:04,026
I apologize.
505
00:28:04,026 --> 00:28:06,925
Dr. An, did you suddenly become ambitious?
506
00:28:07,826 --> 00:28:10,536
Why volunteer for something you weren't told to do?
507
00:28:12,066 --> 00:28:14,935
Are you feeling rushed now that it's time to find a new professor?
508
00:28:15,536 --> 00:28:18,506
I should fend for myself now.
509
00:28:19,845 --> 00:28:22,076
I betrayed a mentor I had worked with for years.
510
00:28:23,716 --> 00:28:25,375
What more do I have to lose?
511
00:28:28,445 --> 00:28:31,816
Well, if you'll make up for it with actual results,
512
00:28:32,256 --> 00:28:35,286
that works for us both. It'll be easier for me to recommend you.
513
00:28:37,296 --> 00:28:38,726
By the way,
514
00:28:39,425 --> 00:28:42,326
is everything okay with Chairman Jang?
515
00:28:43,695 --> 00:28:46,135
Is something bothering you?
516
00:28:48,435 --> 00:28:50,836
No, not at all.
517
00:28:52,006 --> 00:28:53,375
Do what you were doing.
518
00:28:54,806 --> 00:28:57,915
Just make sure the word doesn't get out.
519
00:28:58,246 --> 00:28:59,685
Especially to the medical staff.
520
00:29:00,546 --> 00:29:01,716
And good luck...
521
00:29:02,716 --> 00:29:03,986
in the OR tomorrow.
522
00:29:04,586 --> 00:29:05,615
Thank you.
523
00:29:15,826 --> 00:29:17,595
If you fail, it would be even better.
524
00:29:19,935 --> 00:29:21,966
Why are we here? Your office?
525
00:29:22,205 --> 00:29:23,405
No, we're going somewhere else.
526
00:29:23,405 --> 00:29:25,076
Please!
527
00:29:25,905 --> 00:29:28,476
Please treat my older brother.
528
00:29:28,576 --> 00:29:30,875
I'll get the money somehow.
529
00:29:30,875 --> 00:29:33,145
Take that up with the Admin Office.
530
00:29:33,586 --> 00:29:35,115
You're just disrupting...
531
00:29:35,115 --> 00:29:37,455
No one there will listen to me!
532
00:29:37,455 --> 00:29:39,326
I'm begging, okay?
533
00:29:39,326 --> 00:29:41,586
- Please...
- Oh, dear.
534
00:29:44,195 --> 00:29:47,165
Please...
535
00:29:48,395 --> 00:29:49,766
That's my sister.
536
00:29:58,076 --> 00:30:00,345
Don't cry too much.
537
00:30:03,546 --> 00:30:05,645
Our parents are dead.
538
00:30:05,776 --> 00:30:07,286
It's just the two of us.
539
00:30:10,216 --> 00:30:12,486
She's a high-school senior and she's smart.
540
00:30:13,885 --> 00:30:15,586
I want to send her to university.
541
00:30:17,895 --> 00:30:19,595
I don't have enough for her tuition yet.
542
00:30:26,036 --> 00:30:28,966
So I started delivering food late at night.
543
00:30:30,435 --> 00:30:33,546
That took its toll and I got sick.
544
00:30:36,615 --> 00:30:39,246
I couldn't afford to see a doctor.
545
00:30:39,816 --> 00:30:41,986
I relied on over-the-counter meds.
546
00:30:43,256 --> 00:30:45,455
All that medicine on an empty stomach...
547
00:30:46,486 --> 00:30:49,595
I was in a complete haze that night.
548
00:30:49,595 --> 00:30:51,195
(365 Quick Delivery)
549
00:30:51,195 --> 00:30:52,355
And then...
550
00:31:19,855 --> 00:31:23,655
At first, I was relieved I'd come to this hospital.
551
00:31:25,526 --> 00:31:26,865
But no one will visit me.
552
00:31:27,826 --> 00:31:29,566
No one's taking responsibility.
553
00:31:30,236 --> 00:31:31,895
The medical bill will be huge.
554
00:31:36,506 --> 00:31:38,276
Help me, doctor.
555
00:31:40,675 --> 00:31:42,046
If you save me,
556
00:31:42,915 --> 00:31:44,576
I'll disclose the truth...
557
00:31:45,445 --> 00:31:47,185
and pay for what I did.
558
00:31:49,216 --> 00:31:51,016
I can't leave my sister.
559
00:31:51,155 --> 00:31:52,826
I can't leave her all alone.
560
00:31:53,726 --> 00:31:55,256
Please, doctor.
561
00:31:56,655 --> 00:31:57,796
Dr. Ko.
562
00:32:02,466 --> 00:32:03,796
Please help me.
563
00:32:08,466 --> 00:32:09,806
What are you doing here?
564
00:32:12,306 --> 00:32:14,375
Why are you out here?
565
00:32:20,746 --> 00:32:24,056
I wanted to look into a patient's transfer.
566
00:32:24,455 --> 00:32:25,716
I was playing hooky too.
567
00:32:25,716 --> 00:32:26,855
Playing games on my phone.
568
00:32:27,286 --> 00:32:28,385
See you.
569
00:32:33,766 --> 00:32:34,895
That's him.
570
00:32:34,895 --> 00:32:36,595
The one who did this to us.
571
00:32:38,095 --> 00:32:39,566
And one of the doctors.
572
00:32:45,076 --> 00:32:46,306
Then that day,
573
00:32:46,905 --> 00:32:48,576
the knock on my door.
574
00:32:59,625 --> 00:33:02,226
The chairman is unable to move around,
575
00:33:02,486 --> 00:33:05,095
and I guess he doesn't want you to see him like that.
576
00:33:05,895 --> 00:33:08,695
Other than his son, he refuses all visitors.
577
00:33:10,266 --> 00:33:12,195
He's feeling a bit down,
578
00:33:12,195 --> 00:33:15,566
so I asked Psychiatry to take a look at him.
579
00:33:15,766 --> 00:33:17,036
Don't worry too much.
580
00:33:17,976 --> 00:33:19,405
He'll call you soon.
581
00:33:20,046 --> 00:33:21,246
I see.
582
00:33:22,476 --> 00:33:25,375
You really are kind.
583
00:33:27,316 --> 00:33:31,155
Aren't you spending too much time in the hospital?
584
00:33:31,685 --> 00:33:34,726
If you're up for it, how about we get some air...
585
00:33:35,185 --> 00:33:37,256
and get some dinner? I must work late today too.
586
00:33:37,256 --> 00:33:39,766
What filthy trick are you trying to pull?
587
00:33:39,766 --> 00:33:41,826
Thanks for the offer, but maybe next time.
588
00:33:42,095 --> 00:33:43,566
I'm a bit tired today.
589
00:33:46,865 --> 00:33:50,705
Okay, then. Spare me some time another day.
590
00:34:09,996 --> 00:34:11,695
(PICU)
591
00:34:12,756 --> 00:34:15,125
If you want to support the doctors effectively,
592
00:34:15,826 --> 00:34:19,066
you must know what's going on in the hospital.
593
00:34:19,966 --> 00:34:23,236
Start from the bottom and learn your way up.
594
00:34:33,086 --> 00:34:34,516
- Really?
- Yes.
595
00:34:35,246 --> 00:34:36,756
- I told you.
- Seriously.
596
00:34:37,185 --> 00:34:39,156
- That felt nice.
- Really?
597
00:34:40,156 --> 00:34:42,555
- Let's use cash.
- Come on.
598
00:34:46,596 --> 00:34:49,366
Listen. Do you think patients are just bank accounts?
599
00:34:49,366 --> 00:34:51,466
You forced my patient to leave because of unpaid medical bills?
600
00:34:51,466 --> 00:34:52,696
How could you do that?
601
00:34:52,696 --> 00:34:54,165
It's not even that much money!
602
00:34:54,165 --> 00:34:55,535
You can deduct it from my pay!
603
00:34:55,535 --> 00:34:58,006
You don't make much as an intern. You can't say that all the time.
604
00:34:58,075 --> 00:34:59,276
How will you support yourself?
605
00:34:59,745 --> 00:35:01,875
I don't have time to eat anyway.
606
00:35:01,875 --> 00:35:03,846
It's better to spend it on my patient.
607
00:35:03,846 --> 00:35:04,946
Just dock my pay!
608
00:35:05,946 --> 00:35:07,515
I should still have some money left.
609
00:35:13,285 --> 00:35:14,355
Wait.
610
00:35:16,355 --> 00:35:18,625
Thanks to you, I'll get paid a bit next month.
611
00:35:18,625 --> 00:35:20,895
So I'm buying you a coffee for giving me 12 installments.
612
00:35:21,696 --> 00:35:22,895
Thank you.
613
00:35:23,696 --> 00:35:25,336
- Wait.
- Yes?
614
00:35:26,935 --> 00:35:29,066
You have rice grains on your hair.
615
00:35:32,305 --> 00:35:34,546
I see. It was my lunch today.
616
00:35:38,346 --> 00:35:39,415
I'm hungry.
617
00:35:43,256 --> 00:35:45,486
You're kind in so many ways.
618
00:35:46,355 --> 00:35:47,725
I wish you all the best.
619
00:35:48,185 --> 00:35:49,325
Thank you.
620
00:36:37,836 --> 00:36:42,575
(PICU)
621
00:36:42,575 --> 00:36:46,446
(VIP Ward)
622
00:36:46,546 --> 00:36:50,515
(A kind word can make a happy hospital.)
623
00:36:52,616 --> 00:36:53,825
Yes. What is it?
624
00:36:53,855 --> 00:36:55,685
If it's not urgent, tell Dr. Lee.
625
00:36:55,825 --> 00:36:58,656
Wait. The patient... Dr. An. Please hurry.
626
00:36:59,296 --> 00:37:02,026
What's wrong? Hey, Ko Seung Tak!
627
00:37:03,265 --> 00:37:04,366
(Room 2)
628
00:37:05,895 --> 00:37:07,066
Come on!
629
00:37:07,066 --> 00:37:10,305
(B Wing Elevator)
630
00:37:10,406 --> 00:37:11,676
(Eunsang University Medical Center)
631
00:37:15,375 --> 00:37:16,716
(VIP Ward)
632
00:37:19,892 --> 00:37:21,262
(Room 2)
633
00:37:21,561 --> 00:37:22,832
(VIP Ward)
634
00:37:26,032 --> 00:37:29,671
Dr. An had an emergency patient in the ER. So I'm here instead.
635
00:37:30,802 --> 00:37:33,242
Gosh. I rarely do this for other doctors.
636
00:37:34,872 --> 00:37:37,512
He gets 1 shot and 3 checkups a day. Right?
637
00:37:41,182 --> 00:37:44,452
That guy is so diligent.
638
00:37:44,782 --> 00:37:48,352
He comes four times a day without fail.
639
00:37:56,032 --> 00:37:57,162
Let's see.
640
00:37:57,561 --> 00:38:00,332
This is norepinephrine. It's a cardiac stimulant.
641
00:38:00,832 --> 00:38:02,832
This is Lasix. It's a diuretic.
642
00:38:03,242 --> 00:38:04,972
Tell them that his checkups are important.
643
00:38:05,242 --> 00:38:07,912
I was told that his checkups are super important.
644
00:38:07,912 --> 00:38:10,711
You know that depending on his blood pressure and urine output,
645
00:38:10,711 --> 00:38:12,441
I have to increase or decrease the dosage.
646
00:38:12,512 --> 00:38:15,651
He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup.
647
00:38:16,782 --> 00:38:20,552
He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup.
648
00:38:20,552 --> 00:38:22,021
I wonder if it's the same this time.
649
00:38:23,122 --> 00:38:25,262
If I don't adjust the amount on time,
650
00:38:25,262 --> 00:38:27,892
the chairman's heart might stop or bleed.
651
00:38:28,332 --> 00:38:31,162
Or he might suddenly open his eyes...
652
00:38:31,602 --> 00:38:32,861
and wake up.
653
00:38:32,961 --> 00:38:34,001
What?
654
00:38:34,631 --> 00:38:35,932
I told you it would work.
655
00:38:37,372 --> 00:38:40,111
What do you say? Should I just go?
656
00:38:40,111 --> 00:38:42,111
No. Please go in.
657
00:38:43,512 --> 00:38:46,751
(Room 2)
658
00:39:06,001 --> 00:39:07,872
(Room 2)
659
00:39:11,472 --> 00:39:12,901
Are you really going to put that in?
660
00:39:13,912 --> 00:39:15,811
Then I shouldn't?
661
00:39:17,082 --> 00:39:20,111
It would be weird if I don't. I'm here to give him the shot.
662
00:39:20,582 --> 00:39:22,952
Listen. It doesn't matter because they can't see you.
663
00:39:22,952 --> 00:39:24,222
But I'll be in a tight spot.
664
00:39:24,222 --> 00:39:25,222
(Room 2)
665
00:39:25,352 --> 00:39:27,021
Can't you see them watching me from the back?
666
00:39:27,722 --> 00:39:29,992
Gosh. You're bothering me. Get out.
667
00:39:29,992 --> 00:39:32,461
(B Wing Elevator)
668
00:39:32,561 --> 00:39:34,392
(VIP Ward)
669
00:39:37,432 --> 00:39:38,901
(VIP Ward)
670
00:39:42,572 --> 00:39:43,702
Wait.
671
00:39:47,171 --> 00:39:50,441
- If you're reckless, it won't help.
- Not at all.
672
00:39:53,111 --> 00:39:54,282
Use this instead.
673
00:39:54,481 --> 00:39:56,722
I can go to every nook and corner of this hospital.
674
00:39:56,822 --> 00:39:58,381
(Eunsang University Medical Center)
675
00:39:58,381 --> 00:39:59,822
(VIP Ward)
676
00:40:04,162 --> 00:40:07,631
Then should I ask him if he wants the shot or not?
677
00:40:07,832 --> 00:40:09,162
Are you serious?
678
00:40:09,162 --> 00:40:11,032
Ho could you be so rude to the chairman?
679
00:40:15,332 --> 00:40:17,642
Gosh. Come on. Just get out.
680
00:40:20,242 --> 00:40:21,972
- Give me that.
- Hey.
681
00:40:22,111 --> 00:40:23,541
- Give me that.
- What?
682
00:40:23,642 --> 00:40:26,441
- Hey!
- Hey. Wait.
683
00:40:27,052 --> 00:40:28,912
- What?
- Hold on.
684
00:40:28,912 --> 00:40:31,381
- No. Hey!
- Stop that.
685
00:40:32,082 --> 00:40:34,052
What are you doing?
686
00:40:41,332 --> 00:40:43,231
Excuse me.
687
00:40:49,702 --> 00:40:51,171
He's a great actor.
688
00:40:53,041 --> 00:40:54,111
What was that?
689
00:41:00,412 --> 00:41:04,222
(Fall Prevention Guidelines)
690
00:42:19,892 --> 00:42:21,631
(Room 2)
691
00:42:22,761 --> 00:42:23,932
You startled me.
692
00:42:24,461 --> 00:42:26,801
How did you get in there?
693
00:42:26,901 --> 00:42:29,671
If he finds out I was here, you would also pay for that.
694
00:42:29,671 --> 00:42:31,401
You know how Jang Min Ho's temper.
695
00:42:32,142 --> 00:42:34,272
It's better for you if you don't stop me from now on.
696
00:42:34,642 --> 00:42:36,511
But don't be so scared.
697
00:42:36,642 --> 00:42:38,642
I'll make sure you keep your jobs.
698
00:42:41,852 --> 00:42:42,982
Gosh.
699
00:42:43,312 --> 00:42:44,852
Did you have a change of heart?
700
00:42:48,421 --> 00:42:50,691
Let's just say the situation has changed.
701
00:43:05,472 --> 00:43:07,511
Luckily, it could be unlocked with his fingerprint.
702
00:43:12,711 --> 00:43:14,651
The person that I knew...
703
00:43:15,312 --> 00:43:17,781
held himself responsible for his patients...
704
00:43:17,781 --> 00:43:19,281
more than anyone else.
705
00:43:20,821 --> 00:43:23,222
Why did someone like that leave the hospital...
706
00:43:23,222 --> 00:43:25,122
before his patient woke up?
707
00:43:27,062 --> 00:43:28,332
It was me.
708
00:43:29,091 --> 00:43:30,732
I called him out.
709
00:43:32,662 --> 00:43:33,772
(I'd like to meet for a minute.)
710
00:43:33,772 --> 00:43:34,832
(Can you come right now?)
711
00:43:35,472 --> 00:43:39,272
It means one of those rats that you mentioned used me.
712
00:43:39,772 --> 00:43:41,511
Why aren't you telling anyone...
713
00:43:42,171 --> 00:43:43,741
what you know?
714
00:43:44,341 --> 00:43:47,412
Because I hate things that are complicated.
715
00:43:50,452 --> 00:43:51,752
And I have no proof.
716
00:43:56,522 --> 00:43:59,861
But I do have a witness.
717
00:44:01,761 --> 00:44:04,961
He's the biker who was in the accident with Professor Cha.
718
00:44:05,261 --> 00:44:08,102
There may be a way if he wakes up.
719
00:44:08,531 --> 00:44:10,671
I'll take over his care starting today.
720
00:44:11,441 --> 00:44:13,042
May I see his chart?
721
00:44:15,412 --> 00:44:18,441
Are you sure about dragging her into this?
722
00:44:19,241 --> 00:44:22,482
That's why I want to do it together in a less dangerous way.
723
00:44:25,151 --> 00:44:26,852
From what I remember,
724
00:44:28,022 --> 00:44:30,761
she was brave and couldn't stand injustice, so she always stepped in.
725
00:44:31,491 --> 00:44:33,832
She won't back down just because you try to stop her.
726
00:44:36,232 --> 00:44:38,261
I'm really curious.
727
00:44:38,602 --> 00:44:40,102
What's your relationship with her?
728
00:44:40,272 --> 00:44:42,301
There's no need to know my private life.
729
00:44:43,941 --> 00:44:45,602
I'm really curious too.
730
00:44:45,602 --> 00:44:47,472
How do you see ghosts?
731
00:44:48,511 --> 00:44:51,412
Are you asking me, expecting an answer?
732
00:44:51,412 --> 00:44:52,542
Are we close?
733
00:44:53,312 --> 00:44:55,281
That annoying punk.
734
00:44:55,281 --> 00:44:57,582
He's such a jerk.
735
00:45:02,491 --> 00:45:04,162
I can't answer you because I don't know...
736
00:45:05,191 --> 00:45:06,761
what our relationship is.
737
00:45:07,932 --> 00:45:09,631
I really don't know.
738
00:45:11,861 --> 00:45:14,171
(Eunsang University Medical Center)
739
00:46:03,511 --> 00:46:07,122
Seung Jo. You'll be strong, right?
740
00:46:08,522 --> 00:46:10,961
Yes, I will.
741
00:46:32,781 --> 00:46:34,582
- Let's go.
- Okay.
742
00:46:45,892 --> 00:46:47,361
He's getting a brain MRI, right?
743
00:47:15,921 --> 00:47:17,222
(Eunsang University Medical Center)
744
00:47:32,296 --> 00:47:33,506
One, two, three.
745
00:47:49,146 --> 00:47:50,256
Tae Hyun.
746
00:47:56,225 --> 00:47:57,256
No.
747
00:48:00,195 --> 00:48:02,466
Seung Tak!
748
00:48:02,695 --> 00:48:03,896
Can you hear me?
749
00:48:04,566 --> 00:48:06,236
Come out! Seung Tak!
750
00:48:34,526 --> 00:48:35,526
Please.
751
00:48:42,166 --> 00:48:43,206
(Eunsang University Medical Center)
752
00:48:53,245 --> 00:48:54,615
May I start?
753
00:48:54,615 --> 00:48:56,615
Yes, start.
754
00:48:57,316 --> 00:48:58,716
Oh Seung Jo, age seven.
755
00:48:58,716 --> 00:49:01,526
We'll begin the aortic valve replacement and CABG.
756
00:49:03,385 --> 00:49:04,396
Scalpel.
757
00:49:08,325 --> 00:49:09,396
Hey.
758
00:49:10,126 --> 00:49:11,966
Where's Tes?
759
00:49:12,695 --> 00:49:14,106
First to answer will get their request!
760
00:49:14,166 --> 00:49:16,066
- ER.
- ER...
761
00:49:20,135 --> 00:49:21,175
Yes.
762
00:49:25,046 --> 00:49:26,216
Bovie please.
763
00:49:30,046 --> 00:49:32,256
Oh no. Oops.
764
00:49:35,856 --> 00:49:36,925
Oops.
765
00:49:40,865 --> 00:49:42,995
Have you lost your mind?
766
00:49:44,296 --> 00:49:47,305
I'm not supposed to lower my hand below the table during surgery.
767
00:49:47,405 --> 00:49:49,606
But I lowered it too far. All the way to the floor.
768
00:49:49,606 --> 00:49:51,936
Why did you take the Bovie?
769
00:49:52,075 --> 00:49:54,876
Oops. Am I not supposed to?
770
00:49:54,876 --> 00:49:55,975
Sorry.
771
00:49:56,575 --> 00:49:58,175
Go out and wash your hands.
772
00:49:58,175 --> 00:49:59,245
Yes, sir.
773
00:50:07,055 --> 00:50:08,956
That idiot.
774
00:50:11,325 --> 00:50:13,666
I'm sorry. Please wait a few minutes.
775
00:50:19,466 --> 00:50:20,506
It's nothing.
776
00:50:22,135 --> 00:50:23,405
(Restricted)
777
00:50:29,706 --> 00:50:32,015
Where is this guy?
778
00:50:33,046 --> 00:50:34,646
Have you lost your mind?
779
00:50:35,015 --> 00:50:37,986
You gave water to someone who may require emergency surgery?
780
00:50:38,256 --> 00:50:39,986
Why didn't you feed him too?
781
00:50:39,986 --> 00:50:41,885
I didn't give it to him,
782
00:50:43,225 --> 00:50:45,725
but it was my fault...
783
00:50:45,725 --> 00:50:48,195
for not telling the guardian. I'm sorry.
784
00:50:50,026 --> 00:50:52,265
Are you giving me an attitude?
785
00:50:52,265 --> 00:50:55,336
No, sir. I'm admitting my fault and repenting.
786
00:50:55,336 --> 00:50:56,336
Okay, then.
787
00:51:00,805 --> 00:51:04,615
Seriously. Attractive ones always cause trouble.
788
00:51:05,015 --> 00:51:06,216
You're right.
789
00:51:06,575 --> 00:51:08,816
What's the use in cleaning up when someone else makes the mess?
790
00:51:08,816 --> 00:51:10,015
What a jerk...
791
00:51:10,655 --> 00:51:12,115
Here he is.
792
00:51:12,515 --> 00:51:13,956
What's wrong with your feet?
793
00:51:13,956 --> 00:51:16,126
- My gosh. They're so dirty.
- What are you doing?
794
00:51:16,285 --> 00:51:19,925
Stay still! I'll clean them right up!
795
00:51:19,925 --> 00:51:22,166
Tes!
796
00:51:23,066 --> 00:51:24,736
It's an emergency.
797
00:51:35,745 --> 00:51:38,475
What are you doing? Suction.
798
00:51:38,776 --> 00:51:40,885
Yes. Suction.
799
00:51:42,015 --> 00:51:43,015
Hey.
800
00:51:43,686 --> 00:51:45,055
Not there.
801
00:51:46,216 --> 00:51:47,486
Is it not here?
802
00:51:51,626 --> 00:51:52,956
I can't see where it's bleeding.
803
00:51:53,865 --> 00:51:55,225
Avoid the source of bleeding.
804
00:51:56,925 --> 00:51:58,635
Move it to the side!
805
00:51:59,765 --> 00:52:00,805
Here.
806
00:52:04,405 --> 00:52:05,606
You're who?
807
00:52:07,675 --> 00:52:08,975
Where are you?
808
00:52:31,066 --> 00:52:32,396
(Eunsang University Medical Center)
809
00:52:34,805 --> 00:52:35,905
Please.
810
00:52:42,546 --> 00:52:43,646
That's it.
811
00:52:45,316 --> 00:52:46,316
(Operating Unit)
812
00:52:47,945 --> 00:52:49,115
(Operating Unit)
813
00:52:51,456 --> 00:52:52,586
Pull it back.
814
00:52:56,055 --> 00:52:57,155
Pull further.
815
00:52:57,796 --> 00:52:58,896
Further.
816
00:53:00,595 --> 00:53:01,626
Further.
817
00:53:04,995 --> 00:53:06,236
Pull properly.
818
00:53:10,905 --> 00:53:12,276
Oh, dear.
819
00:53:31,195 --> 00:53:33,026
Sorry. I'm a bit late.
820
00:53:37,796 --> 00:53:40,035
- What's up, man?
- Are you out of your mind?
821
00:53:40,466 --> 00:53:42,206
Then what should we do?
822
00:53:47,805 --> 00:53:50,716
Can't you even... We're so out of sync.
823
00:53:50,975 --> 00:53:53,675
Oh, we're in the OR. Let's do this.
824
00:53:59,356 --> 00:54:00,486
Who was that?
825
00:54:06,425 --> 00:54:07,466
What...
826
00:54:10,396 --> 00:54:11,566
Where...
827
00:54:17,236 --> 00:54:18,305
(VIP Suite)
828
00:54:19,236 --> 00:54:21,276
What am I doing here?
829
00:54:38,896 --> 00:54:40,765
- Bovie.
- I'll pull. Give it to me.
830
00:55:08,126 --> 00:55:09,526
What...
831
00:55:10,695 --> 00:55:13,425
The right ventricular tract is bust. What'll you do about it?
832
00:55:18,365 --> 00:55:19,836
Prolene 5-0, please.
833
00:55:34,845 --> 00:55:36,046
Shoot.
834
00:55:36,046 --> 00:55:39,086
You can't suture it when it's so close to a bone.
835
00:55:39,316 --> 00:55:40,385
Bovie.
836
00:55:42,126 --> 00:55:43,256
Stop the bleeding.
837
00:55:44,456 --> 00:55:46,256
Are you going to let it flow?
838
00:55:52,765 --> 00:55:53,865
Bovie.
839
00:56:08,785 --> 00:56:11,115
That's one. Prolene 5-0 again.
840
00:56:28,405 --> 00:56:29,466
Cut.
841
00:56:32,475 --> 00:56:33,535
Cut.
842
00:56:43,816 --> 00:56:44,856
Cut.
843
00:56:50,285 --> 00:56:51,325
(Eunsang University Medical Center)
844
00:56:58,765 --> 00:57:01,466
Step aside. We'll swap positions.
845
00:57:03,466 --> 00:57:04,675
What are you doing?
846
00:57:04,675 --> 00:57:07,646
In this 12-hour operation, the easiest part...
847
00:57:07,646 --> 00:57:08,805
is dissecting the adhesion.
848
00:57:09,305 --> 00:57:11,376
How can a surgeon who can't do that...
849
00:57:11,646 --> 00:57:14,015
do the other stages that are even harder?
850
00:57:23,155 --> 00:57:24,595
If you kill the kid,
851
00:57:25,195 --> 00:57:26,756
you'll have to resign,
852
00:57:27,526 --> 00:57:29,896
let alone become a professor.
853
00:57:48,285 --> 00:57:50,285
Now I'll dissect the mammary artery.
854
00:57:50,486 --> 00:57:51,586
Retractor.
855
00:57:54,155 --> 00:57:56,285
(Eunsang University Medical Center)
856
00:57:56,385 --> 00:57:57,995
(Michael, I'm sending you the result of today's test.)
857
00:57:57,995 --> 00:57:59,095
(Please call me as soon as you...)
858
00:57:59,296 --> 00:58:02,195
(Eunsang University Medical Center)
859
00:58:16,546 --> 00:58:17,615
Pull harder.
860
00:58:25,115 --> 00:58:27,316
Finally, I'll replace the right ventricle tract.
861
00:58:27,316 --> 00:58:28,655
Pass me the artificial valve.
862
00:58:42,706 --> 00:58:43,805
Cut.
863
00:58:46,206 --> 00:58:47,305
Cut.
864
00:58:54,416 --> 00:58:55,515
It's done.
865
00:59:13,535 --> 00:59:15,365
(Eunsang University Medical Center)
866
00:59:15,365 --> 00:59:17,506
Michael, have you checked it?
867
00:59:17,506 --> 00:59:19,736
Hey. I'm sorry to have kept you waiting.
868
00:59:20,135 --> 00:59:22,376
Yes. I spoke with Doctor Martin.
869
00:59:23,506 --> 00:59:25,575
Fine. Thanks.
870
00:59:27,345 --> 00:59:28,445
So...
871
00:59:29,716 --> 00:59:31,515
What's your conclusion?
872
00:59:32,216 --> 00:59:33,885
I think you know the answer.
873
00:59:49,635 --> 00:59:50,836
So...
874
00:59:54,135 --> 00:59:55,445
He doesn't have much time.
875
00:59:55,445 --> 00:59:57,106
(Eunsang University Medical Center)
876
01:00:01,146 --> 01:00:02,416
It's over.
877
01:00:04,046 --> 01:00:05,756
How long?
878
01:00:06,785 --> 01:00:08,225
Maybe about a month?
879
01:00:08,956 --> 01:00:10,186
At the longest?
880
01:00:11,495 --> 01:00:12,756
I'm sorry, Se Jin.
881
01:00:47,825 --> 01:00:49,466
Oh, gosh...
882
01:01:20,926 --> 01:01:23,566
(Ghost Doctor)
883
01:01:23,696 --> 01:01:25,566
I'm fortunate that ghost's a doctor.
884
01:01:25,566 --> 01:01:27,665
What if he were the Jade Emperor or a shaman?
885
01:01:27,665 --> 01:01:29,106
What happened was...
886
01:01:29,106 --> 01:01:30,305
Let's be more careful.
887
01:01:30,305 --> 01:01:31,435
I can't do that for us both.
888
01:01:31,435 --> 01:01:32,935
Are you afraid you'll get caught?
889
01:01:32,935 --> 01:01:34,875
You should be a proud fan.
890
01:01:34,875 --> 01:01:36,406
You can't buy her just one meal?
891
01:01:36,406 --> 01:01:37,515
I'm no pushover.
892
01:01:37,515 --> 01:01:41,345
Doctor, what are you doing in there?
893
01:01:41,345 --> 01:01:43,845
- Am I your first?
- Can you enter only me?
894
01:01:43,845 --> 01:01:45,886
Are you leaving soon?
895
01:01:45,886 --> 01:01:47,185
Are you afraid you'll get caught?
896
01:01:47,185 --> 01:01:49,185
- Surgery?
- Why isn't Seung Tak here?
897
01:01:49,285 --> 01:01:50,825
Let's end our deal.
898
01:01:53,787 --> 01:01:55,887
Dramaday.net
58632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.