All language subtitles for Ghost.Doctor.E06.x264.540p.WEB-DL-Phanteam [OnlyKDrama.xyz].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,726 --> 00:00:46,455 (Episode 6) 2 00:00:49,656 --> 00:00:50,855 Do you know everything? 3 00:00:51,366 --> 00:00:52,566 Not everything. 4 00:00:52,566 --> 00:00:53,765 How much do you know? 5 00:00:53,866 --> 00:00:56,695 Planned by ADD Han Seung Won, abetted by his mother-in-law, 6 00:00:56,695 --> 00:00:58,006 carried out by An Tae Hyun. 7 00:00:58,006 --> 00:00:59,936 I think the original target... 8 00:00:59,936 --> 00:01:03,006 was my naive friend Jae Won. 9 00:01:03,006 --> 00:01:04,135 What don't you know? 10 00:01:04,375 --> 00:01:07,006 Your traffic accident. Was it a coincidence? 11 00:01:12,286 --> 00:01:13,485 Will I die? 12 00:01:14,656 --> 00:01:16,786 For doing this to you... 13 00:01:18,426 --> 00:01:19,586 Will I die? 14 00:01:23,326 --> 00:01:25,095 It's V-fib. Get the defibrillator. 15 00:01:27,565 --> 00:01:28,995 Charging. 16 00:01:28,995 --> 00:01:30,195 Charge to 200 joules. 17 00:01:30,665 --> 00:01:32,665 Clear. Shock. 18 00:01:41,346 --> 00:01:42,745 His pulse has returned. 19 00:01:50,055 --> 00:01:51,226 (Police) 20 00:01:58,325 --> 00:02:02,336 Decompressive craniectomy and SDH removal patient, correct? 21 00:02:02,536 --> 00:02:05,536 Yes. He had acute SDH from a traffic accident, 22 00:02:05,536 --> 00:02:08,176 diffuse axonal injury, and hypoxic damage, 23 00:02:08,336 --> 00:02:10,036 and had emergency surgery. 24 00:02:11,105 --> 00:02:13,775 I think the worst is over, but this is the beginning. 25 00:02:13,775 --> 00:02:15,676 Regulate the norepinephrine dose, 26 00:02:15,676 --> 00:02:17,715 and make sure his blood pressure doesn't spike. 27 00:02:17,786 --> 00:02:20,786 Monitor his urine output by the hour and prescribe a diuretic if needed. 28 00:02:20,786 --> 00:02:21,915 Yes, doctor. 29 00:02:29,396 --> 00:02:31,096 I'm sorry, doctor. 30 00:02:33,665 --> 00:02:34,935 I'm so sorry. 31 00:02:35,596 --> 00:02:38,465 Doctor... I'm really sorry. 32 00:02:40,065 --> 00:02:44,676 That night, I was to wait by a road for you to return to the hospital... 33 00:02:45,206 --> 00:02:47,146 and just cause a fender bender. 34 00:02:47,875 --> 00:02:50,676 I was told just to stall you. 35 00:02:51,345 --> 00:02:54,785 That's what I was told to do. The hospital's Legal Team's head... 36 00:02:55,356 --> 00:02:57,285 is a client of the PI firm I work at. 37 00:02:58,185 --> 00:03:00,055 He said that if I just did that, 38 00:03:00,525 --> 00:03:03,125 he'd pay me extra well... 39 00:03:03,125 --> 00:03:05,296 and for the money... Doctor... 40 00:03:06,025 --> 00:03:07,396 I'm sorry. 41 00:03:08,595 --> 00:03:10,366 I'm so sorry, doctor. 42 00:03:10,366 --> 00:03:11,606 I apologize. 43 00:03:13,035 --> 00:03:14,305 I'm sorry. 44 00:03:39,065 --> 00:03:42,095 Was that you too? 45 00:03:42,535 --> 00:03:45,565 Professor Cha's hanging in there longer than I thought. 46 00:03:45,736 --> 00:03:47,305 You look pretty good. 47 00:03:48,576 --> 00:03:51,206 Dr. Jang must be taking good care of you. 48 00:03:51,375 --> 00:03:53,005 You dirtbag. 49 00:03:53,106 --> 00:03:54,916 Such is life. 50 00:03:56,845 --> 00:03:58,916 Nothing goes quite as planned. 51 00:03:59,285 --> 00:04:01,886 I'm not that much of a jerk, 52 00:04:02,586 --> 00:04:04,185 but circumstances make me so. 53 00:04:05,625 --> 00:04:06,886 I hope... 54 00:04:08,125 --> 00:04:12,225 you can hang in there for a long time just like this. 55 00:04:13,495 --> 00:04:15,236 Long-term illnesses even turn away good children. 56 00:04:15,565 --> 00:04:18,505 Dr. Jang should get rid of every bit of feelings she has left for you. 57 00:04:22,505 --> 00:04:23,535 Se Jin. 58 00:04:25,046 --> 00:04:26,875 I'm sorry for making you wait. 59 00:04:26,875 --> 00:04:29,016 No. It looks like you had an emergency patient. 60 00:04:29,016 --> 00:04:31,416 Is the patient okay? 61 00:04:31,785 --> 00:04:34,315 Yes. He'll be okay for now. 62 00:04:35,456 --> 00:04:36,916 Thank you for everything. 63 00:04:36,916 --> 00:04:38,685 You don't need to thank me. 64 00:04:38,926 --> 00:04:40,755 I'm a doctor here. 65 00:04:41,926 --> 00:04:43,956 You wanted to ask me about the chairman. 66 00:04:44,326 --> 00:04:45,465 Right. 67 00:04:45,926 --> 00:04:49,336 I know I'm just here temporarily, but I'm still a doctor. 68 00:04:49,595 --> 00:04:52,235 Yet, I have to ask someone else about how my father is doing. 69 00:04:53,066 --> 00:04:55,775 I found out that he woke up from a news article as well. 70 00:04:56,706 --> 00:04:59,006 But I still can't see him even when he has regained consciousness. 71 00:04:59,006 --> 00:05:00,146 I'm wondering... 72 00:05:01,045 --> 00:05:02,275 No, Se Jin. 73 00:05:03,215 --> 00:05:06,516 if his condition has worsened after he has regained consciousness. 74 00:05:06,845 --> 00:05:07,855 Se Jin. 75 00:05:07,855 --> 00:05:11,016 I was only briefed that he woke up and didn't hear anything afterward. 76 00:05:11,355 --> 00:05:13,155 I didn't even know that you couldn't see him. 77 00:05:14,256 --> 00:05:16,396 Then I'll find out what happened there. 78 00:05:16,425 --> 00:05:17,626 One more thing. 79 00:05:19,525 --> 00:05:22,896 Do you know why Professor Cha left the hospital... 80 00:05:23,336 --> 00:05:25,266 on the day of the chairman's surgery? 81 00:05:26,206 --> 00:05:27,506 Why are you asking him that? 82 00:05:27,506 --> 00:05:29,275 - You texted me that day. - Well, 83 00:05:29,876 --> 00:05:31,876 I'm not sure... 84 00:05:32,405 --> 00:05:33,775 why he left. 85 00:05:38,516 --> 00:05:40,615 Maybe, he had an important meeting... 86 00:05:41,516 --> 00:05:43,155 seeing how he left his patient. 87 00:05:45,725 --> 00:05:46,985 Is that so? 88 00:05:49,456 --> 00:05:50,496 Excuse me, then. 89 00:05:55,896 --> 00:05:58,266 So they made you leave the hospital first. 90 00:05:58,266 --> 00:06:00,066 Then they got in the way of the chairman's treatment. 91 00:06:01,105 --> 00:06:02,636 The incident itself was an accident, 92 00:06:02,636 --> 00:06:04,675 but it started off as a plan? 93 00:06:05,746 --> 00:06:08,376 Who on earth texted you that day? What did the text say? 94 00:06:08,715 --> 00:06:10,615 You don't have to know about my personal life. 95 00:06:11,485 --> 00:06:12,686 What do you want from me? 96 00:06:14,985 --> 00:06:16,556 Doctor. 97 00:06:17,516 --> 00:06:19,355 Will I die? 98 00:06:22,126 --> 00:06:23,956 Doctor. 99 00:06:25,225 --> 00:06:28,436 Can you keep me alive? 100 00:06:30,136 --> 00:06:32,405 Listen. Mr. Oh Seung Jo. 101 00:06:33,665 --> 00:06:35,735 I'm sorry. But I can't... 102 00:06:35,735 --> 00:06:38,175 Can you find... 103 00:06:39,045 --> 00:06:41,946 that mean doctor for me? 104 00:06:44,446 --> 00:06:46,545 That man... 105 00:06:46,545 --> 00:06:50,756 No. I said I didn't like my doctor. 106 00:06:50,956 --> 00:06:53,655 So he doesn't like me. That's why he left. 107 00:06:54,186 --> 00:06:57,155 I take back what I said before. 108 00:06:58,326 --> 00:06:59,865 So... 109 00:07:00,266 --> 00:07:04,965 can you find that doctor and tell him so? 110 00:07:05,636 --> 00:07:08,636 Tell him that I'm sorry, 111 00:07:09,436 --> 00:07:12,706 and I won't say that I hate him again. 112 00:07:13,206 --> 00:07:16,146 Please ask him to operate on me. 113 00:07:17,876 --> 00:07:20,746 I can't die. 114 00:07:21,146 --> 00:07:23,756 My mom will be so sad. 115 00:07:37,965 --> 00:07:40,035 Hey, brother. What? 116 00:07:40,235 --> 00:07:41,675 Mom. 117 00:07:41,775 --> 00:07:43,275 Seung Jo. 118 00:07:43,636 --> 00:07:46,076 Where have you been, my baby? 119 00:07:46,175 --> 00:07:47,946 I'm sorry, Mom. 120 00:07:47,946 --> 00:07:50,915 It's my fault. 121 00:07:52,785 --> 00:07:54,415 No. It's okay. 122 00:07:55,715 --> 00:07:56,785 It's all right. 123 00:07:58,956 --> 00:08:00,586 I don't know how he found out. 124 00:08:00,925 --> 00:08:03,256 He asked a nurse where Professor Cha went. 125 00:08:04,256 --> 00:08:05,795 The nurse said that he went somewhere far. 126 00:08:05,795 --> 00:08:07,225 And he thinks Professor Cha left because of him. 127 00:08:10,066 --> 00:08:11,965 He can pick up things really fast. 128 00:08:12,066 --> 00:08:14,105 He knows he'll die if he gets discharged without surgery. 129 00:08:15,876 --> 00:08:17,436 This is too much. Seriously. 130 00:08:18,345 --> 00:08:21,006 Is this how hospitals are? 131 00:08:23,746 --> 00:08:25,045 Yes. Sometimes. 132 00:08:28,686 --> 00:08:29,956 I'm a doctor. 133 00:08:29,956 --> 00:08:32,326 Whether I go into your body or not, I'll die in the end. 134 00:08:36,525 --> 00:08:37,626 But... 135 00:08:38,626 --> 00:08:40,525 I can't die like this. 136 00:08:40,525 --> 00:08:42,035 I'm furious. 137 00:08:43,636 --> 00:08:45,836 - My goodness. - What did he do? 138 00:08:45,936 --> 00:08:47,266 I'll do it. 139 00:08:47,336 --> 00:08:50,175 - How could he mess that up? - I thought he was good! 140 00:08:50,175 --> 00:08:52,206 - What was that? - What did he just do? 141 00:08:52,206 --> 00:08:53,905 - He's useless. - Unbelievable. 142 00:08:53,905 --> 00:08:55,446 I think it's better off being a genius... 143 00:08:55,446 --> 00:08:57,275 than a fool with useless hands. 144 00:08:57,675 --> 00:09:00,516 And it's not in me to just watch people die. 145 00:09:01,345 --> 00:09:02,756 Let me borrow your useless hands. 146 00:09:02,756 --> 00:09:04,355 Let me borrow your useful hands. 147 00:09:04,826 --> 00:09:07,026 - Shall we cooperate? - Okay, deal. 148 00:09:11,125 --> 00:09:12,395 - Wait. - What? 149 00:09:12,395 --> 00:09:14,026 What is it this time? 150 00:09:14,595 --> 00:09:16,166 I noticed... 151 00:09:16,166 --> 00:09:18,505 many cases of power trips at the hospital. 152 00:09:20,765 --> 00:09:22,776 (Eunsang University Medical Center) 153 00:09:37,316 --> 00:09:38,755 Is that new? 154 00:09:38,755 --> 00:09:40,786 Totally. It's so hot because it just came out. 155 00:09:40,956 --> 00:09:42,895 I buy two suits every quarter. 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,826 I was wondering where you spent all your salary. 157 00:09:44,826 --> 00:09:46,895 You said you didn't want to talk. Why are you talking to me? 158 00:09:48,965 --> 00:09:50,066 One. 159 00:09:50,196 --> 00:09:52,806 Don't talk to me when there are other people around. 160 00:09:53,365 --> 00:09:55,975 Don't say something that will make me react like... 161 00:09:55,975 --> 00:09:57,635 "Hey, your shoelaces are undone." 162 00:09:57,635 --> 00:10:00,345 And be more careful when there are security cameras. 163 00:10:00,345 --> 00:10:02,546 You know that people are watching me these days, right? 164 00:10:03,475 --> 00:10:06,015 Why? Are you scared that people might find out you see ghosts? 165 00:10:06,015 --> 00:10:07,416 And they might bully you? 166 00:10:07,416 --> 00:10:08,686 I can't pass the boards then. 167 00:10:08,686 --> 00:10:10,215 Have you seen a doctor who sees ghosts? 168 00:10:11,755 --> 00:10:13,656 I don't think you should be walking by my side. 169 00:10:13,985 --> 00:10:15,995 Think about how tall I am. 170 00:10:19,296 --> 00:10:20,495 You're not even that tall. 171 00:10:20,495 --> 00:10:22,296 I did think about how tall you might be at max. 172 00:10:25,306 --> 00:10:27,605 Look at the time. 173 00:10:29,036 --> 00:10:30,436 That jerk. 174 00:10:31,336 --> 00:10:33,975 Two. Be careful not to touch me at random moments. 175 00:10:33,975 --> 00:10:35,515 Keep a safe distance from me. 176 00:10:35,515 --> 00:10:37,546 And behave yourself, so our routes don't overlap. 177 00:10:37,546 --> 00:10:38,615 Behave myself? 178 00:10:38,615 --> 00:10:40,845 Why would you use that word out of all the words? 179 00:10:54,965 --> 00:10:56,635 Come on. Be careful. 180 00:10:56,635 --> 00:10:57,995 It's not like I can be careful around you. 181 00:10:57,995 --> 00:11:00,206 I got it. You jerk. 182 00:11:03,306 --> 00:11:05,446 I can't believe that punk. 183 00:11:16,485 --> 00:11:17,956 Aren't you going too far with this? 184 00:11:18,186 --> 00:11:19,885 A doctor's coat completes my look. 185 00:11:20,456 --> 00:11:21,526 Did you steal it? 186 00:11:22,056 --> 00:11:23,556 I don't wear other people's coats. 187 00:11:27,465 --> 00:11:29,865 Come on. They should wash it at least. 188 00:11:33,635 --> 00:11:34,975 (Cha Young Min) 189 00:11:42,176 --> 00:11:44,416 Three. You cannot tell other ghosts... 190 00:11:44,416 --> 00:11:46,286 that I can see them. 191 00:11:46,446 --> 00:11:47,446 Why not? 192 00:11:47,715 --> 00:11:49,715 You're not seriously asking me that. 193 00:11:50,416 --> 00:11:51,556 I see. 194 00:11:54,255 --> 00:11:56,326 Gosh. Why does... 195 00:11:56,556 --> 00:11:58,725 my body feel so stiff? 196 00:12:02,265 --> 00:12:04,865 Gosh. I need to be in shape to survive in CS. 197 00:12:12,845 --> 00:12:14,475 You've been following him a lot lately. 198 00:12:15,145 --> 00:12:16,515 I guess you two are close. 199 00:12:17,845 --> 00:12:20,046 But you won't do what we asked. 200 00:12:20,145 --> 00:12:21,245 Right. 201 00:12:21,446 --> 00:12:23,786 You really should be nicer to us. 202 00:12:23,786 --> 00:12:26,026 You can just go into his body for a bit. 203 00:12:26,026 --> 00:12:28,495 If we asked him, he would have said yes... 204 00:12:28,495 --> 00:12:30,156 and done everything we asked. 205 00:12:30,156 --> 00:12:32,066 Well, he's not a nice guy like that resident. 206 00:12:37,365 --> 00:12:39,166 I was actually curious. 207 00:12:39,235 --> 00:12:41,036 Were you specially trained or something? 208 00:12:43,375 --> 00:12:45,076 That's none of your business. 209 00:12:52,845 --> 00:12:54,286 You can unpack now. 210 00:12:55,786 --> 00:12:57,656 You don't have to get discharged. 211 00:12:58,326 --> 00:12:59,885 Seung Jo hasn't had the surgery yet. 212 00:12:59,985 --> 00:13:01,186 Doctor! 213 00:13:02,796 --> 00:13:04,326 Yes, Seung Jo. 214 00:13:13,406 --> 00:13:14,635 I'm here too. 215 00:13:29,316 --> 00:13:32,156 You're not wearing a mask. You are Ko Seung Tak. 216 00:13:32,826 --> 00:13:34,326 You said you'd do Seung Jo's surgery. 217 00:13:34,586 --> 00:13:35,855 The surgery is complicated even for the professors. 218 00:13:35,855 --> 00:13:37,426 You can't possibly do it. 219 00:13:39,595 --> 00:13:41,595 What? You think you can do that complicated surgery? 220 00:13:41,595 --> 00:13:43,465 When did I say I would do it? 221 00:13:45,105 --> 00:13:46,936 If not you, who's going to do it? 222 00:13:48,206 --> 00:13:49,436 Dr. An? 223 00:13:49,436 --> 00:13:52,176 Have you gone mad? Why would you let him do that? 224 00:13:52,176 --> 00:13:54,046 Then do you think they would let me handle that? 225 00:13:54,046 --> 00:13:55,416 He can't do it. 226 00:13:55,416 --> 00:13:56,975 We must make him do it. 227 00:13:58,515 --> 00:14:01,546 Ko Seung Tak. Do you even know what this surgery is? 228 00:14:02,586 --> 00:14:04,485 Oh Seung Jo, seven years old. Pulmonary atresia. 229 00:14:04,485 --> 00:14:06,485 He received a BT shunt 20 days after birth... 230 00:14:06,485 --> 00:14:07,625 for a ventricular septal defect. 231 00:14:07,786 --> 00:14:09,696 He received a Rastelli procedure. 232 00:14:09,755 --> 00:14:11,556 He was scheduled for surgery due to aortic stenosis... 233 00:14:11,556 --> 00:14:14,125 blocking the right ventricle which was postponed. 234 00:14:14,125 --> 00:14:17,265 His liver function decreased, and he developed pleural effusion. 235 00:14:18,566 --> 00:14:22,276 You're like a memorizing machine. 236 00:14:22,276 --> 00:14:23,475 It won't be easy. 237 00:14:23,475 --> 00:14:26,475 Of course. None of my surgeries are ever easy. 238 00:14:27,076 --> 00:14:28,715 That was probably why it went to Professor Cha. 239 00:14:28,715 --> 00:14:30,576 - Because it was difficult. - Gosh, kid. 240 00:14:30,576 --> 00:14:33,145 But can't you do that much too, Dr. An? 241 00:14:33,145 --> 00:14:34,686 You have a good reputation. 242 00:14:37,416 --> 00:14:38,985 He has Kawasaki disease. 243 00:14:39,326 --> 00:14:40,885 - What? - He's right. 244 00:14:41,286 --> 00:14:43,926 He suffered from Kawasaki disease when he was four. 245 00:14:44,125 --> 00:14:46,026 - You didn't know. - You didn't know? 246 00:14:46,026 --> 00:14:47,196 I guess you didn't know. 247 00:14:47,796 --> 00:14:50,865 Well... The symptoms are high fever... 248 00:14:50,865 --> 00:14:52,806 and infections, right? 249 00:14:52,806 --> 00:14:54,465 It's usually caught by kids three or four years old. 250 00:14:54,465 --> 00:14:56,276 There is a dangerous complication. 251 00:14:57,375 --> 00:14:58,446 There is. 252 00:14:59,206 --> 00:15:00,906 Coronary artery aneurysm. 253 00:15:00,906 --> 00:15:02,546 Coronary artery aneurysm. 254 00:15:03,245 --> 00:15:04,845 When a coronary artery expands, 255 00:15:04,845 --> 00:15:06,916 blood swirls in place, creating blood clots. 256 00:15:06,916 --> 00:15:09,586 Once that gets clogged, he may have a myocardial infarction. 257 00:15:09,586 --> 00:15:12,026 So you must resolve that as well using a CABG. 258 00:15:12,426 --> 00:15:14,526 That is why we need to perform a CABG as well. 259 00:15:16,956 --> 00:15:19,796 What about the rest of what I said? 260 00:15:20,296 --> 00:15:21,465 So you do know. 261 00:15:21,566 --> 00:15:23,336 Bypass surgeries are common, but it's difficult... 262 00:15:23,336 --> 00:15:24,895 because the CABG must be performed simultaneously. 263 00:15:24,895 --> 00:15:27,505 On top of that, he's a child. 264 00:15:27,666 --> 00:15:30,076 He's right. We need to use the mammary artery under the bone. 265 00:15:30,076 --> 00:15:31,475 If there's adhesion there, 266 00:15:31,475 --> 00:15:33,446 just removing that is extremely difficult in itself. 267 00:15:33,546 --> 00:15:36,975 It's extremely difficult to remove the mammary artery under the bone. 268 00:15:38,015 --> 00:15:40,485 The artery is difficult to detach since it's stuck to the chest wall. 269 00:15:40,615 --> 00:15:43,015 Adhesion tends to be high, so it's hard to detach the mammary artery. 270 00:15:43,015 --> 00:15:46,056 Due to the adhesion, it's difficult to locate the coronary artery. 271 00:15:46,255 --> 00:15:48,696 It's completely different from a standard CABG. 272 00:15:48,995 --> 00:15:51,826 Operating on the same spot is very difficult due to adhesion. 273 00:15:51,826 --> 00:15:53,026 Plus, he's a young child. 274 00:15:53,095 --> 00:15:55,465 Even opening up the chest is highly difficult. 275 00:15:55,465 --> 00:15:56,995 From the incision, 276 00:15:56,995 --> 00:15:58,936 you must be delicate and slow. 277 00:15:58,936 --> 00:16:00,635 You can't open it up all at once. 278 00:16:00,936 --> 00:16:05,005 The patient's life may be in danger even before you open him up. 279 00:16:06,975 --> 00:16:09,576 Since the chest is stuck to the artery wall... 280 00:16:10,475 --> 00:16:13,015 Why would the chest be stuck to the artery wall? 281 00:16:13,015 --> 00:16:14,615 The artery is stuck to the chest wall. 282 00:16:14,845 --> 00:16:16,985 Even before opening up the chest, if we detach it incorrectly... 283 00:16:16,985 --> 00:16:18,686 How can you detach it before opening the chest? 284 00:16:18,686 --> 00:16:20,385 You detach the artery while opening the chest. 285 00:16:20,385 --> 00:16:21,755 You need to open it up all at once... 286 00:16:21,755 --> 00:16:23,326 What are you talking about? Are you insane? 287 00:16:23,326 --> 00:16:25,725 I said to open it slowly and carefully. 288 00:16:26,066 --> 00:16:28,735 After detaching the artery, the coronary left artery... 289 00:16:28,836 --> 00:16:30,566 Oh my gosh. 290 00:16:30,566 --> 00:16:34,436 Seung Tak. The left coronary artery. 291 00:16:34,505 --> 00:16:36,105 The left coronary artery. 292 00:16:38,645 --> 00:16:40,145 - What I'm saying is... - What I'm saying is... 293 00:16:43,875 --> 00:16:45,076 Where did he go? 294 00:16:53,326 --> 00:16:54,426 Who? 295 00:16:58,666 --> 00:17:00,926 You can't rattle off that much all at once. 296 00:17:00,926 --> 00:17:02,495 Talk in short chunks. 297 00:17:03,595 --> 00:17:05,135 Seriously, this punk. 298 00:17:05,635 --> 00:17:07,765 You were the one who couldn't keep up. 299 00:17:07,765 --> 00:17:10,235 Why are you getting angry at me? 300 00:17:10,475 --> 00:17:13,845 You should've told me important facts like Kawasaki. 301 00:17:13,845 --> 00:17:16,416 You should've done your due diligence. 302 00:17:16,416 --> 00:17:17,845 It's in the chart. 303 00:17:17,845 --> 00:17:19,686 I said not to come in as you please. 304 00:17:19,686 --> 00:17:21,485 We were equally responsible! 305 00:17:24,956 --> 00:17:27,826 What is it? What are you doing here? 306 00:17:29,556 --> 00:17:33,026 You can't just come in as you please. 307 00:17:33,166 --> 00:17:34,925 You should knock first. 308 00:17:35,195 --> 00:17:37,095 You have no manners. 309 00:17:38,905 --> 00:17:40,836 We have no teamwork. 310 00:17:41,105 --> 00:17:42,205 What? 311 00:17:42,306 --> 00:17:44,476 I don't know what you're thinking, 312 00:17:45,006 --> 00:17:46,605 but I can't do that surgery. 313 00:17:46,705 --> 00:17:50,145 Don't torture the mom with hope. Process his discharge. 314 00:17:51,276 --> 00:17:52,586 Professor Cha Young Min... 315 00:17:53,445 --> 00:17:55,786 performed this surgery two years ago. 316 00:17:57,915 --> 00:17:59,625 You were his first assistant. 317 00:18:03,155 --> 00:18:06,595 It's rare for a surgeon to perform this surgery even once. 318 00:18:06,595 --> 00:18:08,026 These cases themselves are rare. 319 00:18:08,026 --> 00:18:10,865 It's rare for a surgeon to perform this surgery even once. 320 00:18:10,865 --> 00:18:12,105 And the cases are rare. 321 00:18:12,105 --> 00:18:14,836 I was the first in the country to perform it successfully. 322 00:18:15,006 --> 00:18:17,076 You joined me during that historical moment. 323 00:18:17,076 --> 00:18:19,675 You watched and learned in person. You worked harder than anyone. 324 00:18:19,675 --> 00:18:20,945 Closer than anyone. 325 00:18:20,945 --> 00:18:23,375 I know you've been in my shadow for too long. 326 00:18:23,476 --> 00:18:24,915 You probably had... 327 00:18:24,915 --> 00:18:27,445 fewer opportunities than your peers because you were under me. 328 00:18:27,945 --> 00:18:29,955 You're being considered for the professor position, right? 329 00:18:30,256 --> 00:18:32,355 You can restore your reputation for that cardiac tamponade surgery. 330 00:18:32,355 --> 00:18:33,855 It's a timely opportunity for you. 331 00:18:37,125 --> 00:18:38,326 Would that work? 332 00:18:38,326 --> 00:18:41,695 I know him well. Stay still. 333 00:18:41,996 --> 00:18:43,095 It'll work. 334 00:18:43,736 --> 00:18:47,036 You said before that I had no right to see patients. 335 00:18:53,345 --> 00:18:56,375 (B Wing Elevator) 336 00:19:04,056 --> 00:19:05,685 You did your best. 337 00:19:07,226 --> 00:19:08,855 It was a tall order from the start. 338 00:19:09,925 --> 00:19:12,365 Don't be too disappointed even if it doesn't happen. 339 00:19:12,966 --> 00:19:15,766 Seung Jo isn't my patient. 340 00:19:16,895 --> 00:19:17,966 What? 341 00:19:19,266 --> 00:19:22,205 Gosh. What did he like about a doctor like you... 342 00:19:22,705 --> 00:19:24,605 that he always grabbed your lab coat? 343 00:19:25,806 --> 00:19:28,816 Hey, I hear you have no dad. 344 00:19:28,875 --> 00:19:30,915 I hear it's just you and your mom. 345 00:19:31,016 --> 00:19:32,986 My mom told me... 346 00:19:33,586 --> 00:19:36,655 that his mom left his mom and ran away because of him. 347 00:19:36,716 --> 00:19:39,885 That's right. That's why his mom cries all the time... 348 00:19:40,056 --> 00:19:42,195 because she can't pay his hospital bills. 349 00:19:43,455 --> 00:19:44,595 Children. 350 00:19:47,165 --> 00:19:49,496 Are you doing these bad things even in a hospital? 351 00:19:50,395 --> 00:19:52,605 Do you know who I am? 352 00:19:55,905 --> 00:19:57,205 I'm Cha Young Min. 353 00:19:57,905 --> 00:19:59,806 I'm the best doctor here. 354 00:20:00,046 --> 00:20:04,046 Do you have a doctor like me in charge of your care? 355 00:20:05,276 --> 00:20:07,645 No, right? But he does. 356 00:20:07,816 --> 00:20:10,615 My Seung Jo is my patient. Watch how you talk to him. 357 00:20:10,955 --> 00:20:12,016 Got that? 358 00:20:13,685 --> 00:20:14,855 Got that? 359 00:20:15,026 --> 00:20:18,496 - Mom! - Mom! 360 00:20:23,296 --> 00:20:24,395 Don't smile. 361 00:20:49,226 --> 00:20:50,326 Hello? 362 00:20:52,925 --> 00:20:54,095 (911 Emergency Medical Aid) 363 00:20:54,095 --> 00:20:56,236 (Emergency Medical Center) 364 00:21:03,476 --> 00:21:06,546 He fell 3m and has chest pain. 365 00:21:06,645 --> 00:21:09,046 I think he hit something sharp when he fell. 366 00:21:09,046 --> 00:21:10,576 - This way. - Is he lucid? 367 00:21:18,216 --> 00:21:20,155 Most importantly, 368 00:21:20,385 --> 00:21:21,955 you will possess me... 369 00:21:21,955 --> 00:21:24,395 only after the prior consent and agreement of both parties. 370 00:21:24,726 --> 00:21:27,925 You can't grab my wrist or jump me from behind. 371 00:21:27,925 --> 00:21:30,266 Fine. How do we do that? 372 00:21:31,466 --> 00:21:34,036 Well... We'll use signs. 373 00:21:34,036 --> 00:21:36,705 - If I do this... - I'm not a dog. 374 00:21:36,976 --> 00:21:38,076 Don't do that. 375 00:21:38,776 --> 00:21:39,845 What about this? 376 00:21:40,246 --> 00:21:42,246 Am I a car? Are you hitchhiking? 377 00:21:42,246 --> 00:21:43,246 Then this? 378 00:21:43,776 --> 00:21:45,786 Are you a thug? Are you going to beat someone up? 379 00:21:45,786 --> 00:21:47,246 Okay, I got it. 380 00:21:47,845 --> 00:21:49,516 What's up man? Hey. 381 00:21:49,516 --> 00:21:50,915 What are you doing? Are you mad? 382 00:21:50,915 --> 00:21:52,425 You jerk! 383 00:21:52,486 --> 00:21:54,855 Now, you have an affair on the mountain? 384 00:21:54,986 --> 00:21:58,496 Who is it this time? 385 00:21:58,556 --> 00:22:00,326 You can't do this here. 386 00:22:02,566 --> 00:22:04,836 You used to go to the pool hall all the time. 387 00:22:04,836 --> 00:22:07,365 Is this wench into hiking? 388 00:22:07,766 --> 00:22:11,806 Is that why you ended up like this from going to the mountain with her? 389 00:22:12,276 --> 00:22:15,375 Darn you. Get up! 390 00:22:15,375 --> 00:22:17,016 That jerk. 391 00:22:17,246 --> 00:22:18,675 What are you doing? Get over here. 392 00:22:19,385 --> 00:22:21,016 Why did you survive? 393 00:22:21,016 --> 00:22:22,786 You can't do this here. 394 00:22:22,786 --> 00:22:24,756 - Get up! - Ma'am. 395 00:22:25,286 --> 00:22:28,486 - Get up! - Ma'am! Please stop! 396 00:22:28,486 --> 00:22:30,195 Please let go! 397 00:22:30,355 --> 00:22:32,425 I wasn't the one who cheated! 398 00:22:33,226 --> 00:22:35,466 - Let go! - I hate my life! 399 00:22:35,466 --> 00:22:36,736 Darn it! 400 00:22:37,435 --> 00:22:39,135 Stop it! 401 00:22:39,435 --> 00:22:41,766 - Intern Oh! - Darn it. 402 00:22:41,836 --> 00:22:43,205 His BP dropped. 403 00:22:43,605 --> 00:22:46,105 Please let go of me! 404 00:22:46,476 --> 00:22:47,976 - Sir? - Let go. 405 00:22:48,205 --> 00:22:49,276 Darn it. 406 00:22:49,345 --> 00:22:50,645 Sir? 407 00:22:50,645 --> 00:22:53,316 - He's unconscious. - What's wrong with you? 408 00:22:53,445 --> 00:22:55,955 I'll save him, so you can kill him then. 409 00:22:56,115 --> 00:22:58,816 Calm down and wait outside. Intern Oh, take her away. 410 00:22:58,816 --> 00:22:59,925 Yes, sir. 411 00:22:59,925 --> 00:23:01,086 Honey. 412 00:23:01,486 --> 00:23:04,026 - Honey. - Come with me. 413 00:23:06,665 --> 00:23:08,296 - X-ray and CT. - What? 414 00:23:08,625 --> 00:23:09,736 We have them. 415 00:23:10,695 --> 00:23:11,736 Here. 416 00:23:12,865 --> 00:23:14,966 The rib pierced the aorta. 417 00:23:14,966 --> 00:23:17,905 The blood had hardened and blocked the blood vessel but it ruptured. 418 00:23:18,036 --> 00:23:20,476 I thought his wife was going to kill me. 419 00:23:20,776 --> 00:23:22,516 What do we do? Send him to the OR? 420 00:23:22,516 --> 00:23:23,675 There's no time. We'll do it here. 421 00:23:23,845 --> 00:23:25,885 - Again? - Gloves. 422 00:23:31,655 --> 00:23:34,226 What about my professorship that you had promised? 423 00:23:34,455 --> 00:23:35,655 Wow. 424 00:23:36,996 --> 00:23:41,066 I misjudged you. You can't read the room, can you? 425 00:23:41,425 --> 00:23:45,266 I mean, how could you ask that after creating this mess? 426 00:23:46,306 --> 00:23:47,365 How? 427 00:23:47,736 --> 00:23:50,875 You should've grabbed the chance when you could. 428 00:23:51,476 --> 00:23:55,445 You stabbed your long-time mentor in the back for that chance. 429 00:23:55,976 --> 00:23:57,115 Am I wrong? 430 00:23:58,716 --> 00:24:01,615 If you operate, I'll be your first assistant. 431 00:24:02,086 --> 00:24:03,155 What? 432 00:24:03,185 --> 00:24:05,415 I'll back you up. 433 00:24:06,826 --> 00:24:09,556 You know how good I am. You must've seen enough. 434 00:24:16,766 --> 00:24:19,966 Ko Seung Tak, I heard you did it again. 435 00:24:20,935 --> 00:24:22,266 Tell me the truth. 436 00:24:22,506 --> 00:24:25,006 Who were you tutored by? Between you and me. 437 00:24:25,006 --> 00:24:27,675 He had aorta surgery. Watch his BP so it doesn't burst. 438 00:24:27,675 --> 00:24:29,516 Keep it between 100 and 120. 439 00:24:30,276 --> 00:24:31,276 What? 440 00:24:32,385 --> 00:24:33,445 What? 441 00:24:34,486 --> 00:24:36,685 You should be glad we're in the OR. Now get out... 442 00:24:36,685 --> 00:24:38,986 Wouldn't it be a hassle if you did this again? 443 00:24:38,986 --> 00:24:40,355 Lee Seon Ho, didn't you hear me? 444 00:24:44,195 --> 00:24:47,726 Hey, brother. Watch his blood pressure. Okay? 445 00:24:50,336 --> 00:24:53,566 What? You shouldn't have told him where he is! 446 00:24:54,365 --> 00:24:55,736 What's the matter? 447 00:24:55,806 --> 00:24:58,605 That patient's lover or mistress or whatever. 448 00:24:58,605 --> 00:25:00,306 Anyway, her husband's on his way here. 449 00:25:00,306 --> 00:25:01,375 What for? 450 00:25:01,375 --> 00:25:03,375 - To kill him, the patient. - What? 451 00:25:03,375 --> 00:25:05,576 - And his doctor. - What? 452 00:25:05,615 --> 00:25:06,845 He's in a gang. 453 00:25:06,845 --> 00:25:09,455 He turned the ER upside-down already. 454 00:25:09,455 --> 00:25:11,216 Call security. 455 00:25:11,216 --> 00:25:12,486 They've already called... 456 00:25:12,486 --> 00:25:15,125 Doctor, you can't just leave! 457 00:25:28,006 --> 00:25:29,175 "Ko Seung Tak"? 458 00:25:29,576 --> 00:25:32,746 Are you the doctor who saved him? 459 00:25:33,546 --> 00:25:35,375 Do you know who I am? 460 00:25:35,605 --> 00:25:37,316 You darn... 461 00:25:40,216 --> 00:25:43,586 Let go of me! I need to beat him up! 462 00:25:43,655 --> 00:25:45,016 My gosh... 463 00:25:45,155 --> 00:25:47,155 Let go of me for a moment! 464 00:25:47,155 --> 00:25:49,026 I want to kill that doctor! 465 00:25:49,026 --> 00:25:50,455 You can't kill him. 466 00:25:50,455 --> 00:25:52,496 - Calm down. - No, I won't! 467 00:25:52,496 --> 00:25:53,996 Our deal is off. 468 00:25:53,996 --> 00:25:55,966 Let go. Come on. 469 00:25:55,966 --> 00:25:58,336 - That's what I was going to say. - This is an expensive suit. 470 00:25:58,935 --> 00:26:00,236 - Let go! - Relax. 471 00:26:09,175 --> 00:26:11,816 From now on, anything you film on Ko Seung Tak, 472 00:26:13,115 --> 00:26:14,915 bring to me each day. 473 00:26:15,816 --> 00:26:18,655 Pardon? Every day? 474 00:26:27,966 --> 00:26:28,996 Hey. 475 00:26:29,796 --> 00:26:32,506 Who broke the deal first? 476 00:26:32,506 --> 00:26:34,405 You said we should both agree! 477 00:26:35,165 --> 00:26:37,405 He pulled my hair out too. Right here! 478 00:26:37,705 --> 00:26:39,445 Oh, it's your hair. 479 00:26:39,445 --> 00:26:41,046 Anyway, I scored for you. 480 00:26:41,046 --> 00:26:42,645 Now it's your turn to help me. 481 00:26:43,375 --> 00:26:45,986 You had a million conditions while I had just one. 482 00:26:45,986 --> 00:26:47,915 "Cooperate to find out the truth." 483 00:26:48,415 --> 00:26:51,556 Hey. Are you being cheap just because you got punched once? 484 00:26:51,556 --> 00:26:52,756 You can't do this! 485 00:26:56,026 --> 00:26:57,726 Hi, brother. What is it? 486 00:26:59,095 --> 00:27:00,195 For real? 487 00:27:04,536 --> 00:27:07,165 Doctor. I get operated on tomorrow. 488 00:27:08,105 --> 00:27:09,536 Oh, okay... 489 00:27:10,105 --> 00:27:12,976 The surgery's scheduled for 8:30am tomorrow morning. 490 00:27:13,506 --> 00:27:15,746 Today, we'll run some pre-op tests. 491 00:27:15,945 --> 00:27:18,415 He has to fast from midnight onward. 492 00:27:18,675 --> 00:27:19,845 I understand. 493 00:27:20,486 --> 00:27:23,155 Confirm if the liver somatic index is still low and stable, 494 00:27:23,486 --> 00:27:25,556 and get permission from Anesthesiology. 495 00:27:26,026 --> 00:27:27,586 Yes, doctor. 496 00:27:39,405 --> 00:27:41,635 Make An Tae Hyun scrub in. 497 00:27:41,635 --> 00:27:43,976 And you go in with him. 498 00:27:44,705 --> 00:27:46,246 - And then? - And then... 499 00:27:46,246 --> 00:27:48,976 I'm sure you will take care of the rest. 500 00:27:49,615 --> 00:27:51,746 Ko Seung Tak doing all sorts of things now. 501 00:27:52,415 --> 00:27:55,086 Does he think he's an actual hero? 502 00:27:57,155 --> 00:28:00,125 Because someone keeps leaving loose ends untied, 503 00:28:00,125 --> 00:28:02,355 someone else keeps taking credit. 504 00:28:03,026 --> 00:28:04,026 I apologize. 505 00:28:04,026 --> 00:28:06,925 Dr. An, did you suddenly become ambitious? 506 00:28:07,826 --> 00:28:10,536 Why volunteer for something you weren't told to do? 507 00:28:12,066 --> 00:28:14,935 Are you feeling rushed now that it's time to find a new professor? 508 00:28:15,536 --> 00:28:18,506 I should fend for myself now. 509 00:28:19,845 --> 00:28:22,076 I betrayed a mentor I had worked with for years. 510 00:28:23,716 --> 00:28:25,375 What more do I have to lose? 511 00:28:28,445 --> 00:28:31,816 Well, if you'll make up for it with actual results, 512 00:28:32,256 --> 00:28:35,286 that works for us both. It'll be easier for me to recommend you. 513 00:28:37,296 --> 00:28:38,726 By the way, 514 00:28:39,425 --> 00:28:42,326 is everything okay with Chairman Jang? 515 00:28:43,695 --> 00:28:46,135 Is something bothering you? 516 00:28:48,435 --> 00:28:50,836 No, not at all. 517 00:28:52,006 --> 00:28:53,375 Do what you were doing. 518 00:28:54,806 --> 00:28:57,915 Just make sure the word doesn't get out. 519 00:28:58,246 --> 00:28:59,685 Especially to the medical staff. 520 00:29:00,546 --> 00:29:01,716 And good luck... 521 00:29:02,716 --> 00:29:03,986 in the OR tomorrow. 522 00:29:04,586 --> 00:29:05,615 Thank you. 523 00:29:15,826 --> 00:29:17,595 If you fail, it would be even better. 524 00:29:19,935 --> 00:29:21,966 Why are we here? Your office? 525 00:29:22,205 --> 00:29:23,405 No, we're going somewhere else. 526 00:29:23,405 --> 00:29:25,076 Please! 527 00:29:25,905 --> 00:29:28,476 Please treat my older brother. 528 00:29:28,576 --> 00:29:30,875 I'll get the money somehow. 529 00:29:30,875 --> 00:29:33,145 Take that up with the Admin Office. 530 00:29:33,586 --> 00:29:35,115 You're just disrupting... 531 00:29:35,115 --> 00:29:37,455 No one there will listen to me! 532 00:29:37,455 --> 00:29:39,326 I'm begging, okay? 533 00:29:39,326 --> 00:29:41,586 - Please... - Oh, dear. 534 00:29:44,195 --> 00:29:47,165 Please... 535 00:29:48,395 --> 00:29:49,766 That's my sister. 536 00:29:58,076 --> 00:30:00,345 Don't cry too much. 537 00:30:03,546 --> 00:30:05,645 Our parents are dead. 538 00:30:05,776 --> 00:30:07,286 It's just the two of us. 539 00:30:10,216 --> 00:30:12,486 She's a high-school senior and she's smart. 540 00:30:13,885 --> 00:30:15,586 I want to send her to university. 541 00:30:17,895 --> 00:30:19,595 I don't have enough for her tuition yet. 542 00:30:26,036 --> 00:30:28,966 So I started delivering food late at night. 543 00:30:30,435 --> 00:30:33,546 That took its toll and I got sick. 544 00:30:36,615 --> 00:30:39,246 I couldn't afford to see a doctor. 545 00:30:39,816 --> 00:30:41,986 I relied on over-the-counter meds. 546 00:30:43,256 --> 00:30:45,455 All that medicine on an empty stomach... 547 00:30:46,486 --> 00:30:49,595 I was in a complete haze that night. 548 00:30:49,595 --> 00:30:51,195 (365 Quick Delivery) 549 00:30:51,195 --> 00:30:52,355 And then... 550 00:31:19,855 --> 00:31:23,655 At first, I was relieved I'd come to this hospital. 551 00:31:25,526 --> 00:31:26,865 But no one will visit me. 552 00:31:27,826 --> 00:31:29,566 No one's taking responsibility. 553 00:31:30,236 --> 00:31:31,895 The medical bill will be huge. 554 00:31:36,506 --> 00:31:38,276 Help me, doctor. 555 00:31:40,675 --> 00:31:42,046 If you save me, 556 00:31:42,915 --> 00:31:44,576 I'll disclose the truth... 557 00:31:45,445 --> 00:31:47,185 and pay for what I did. 558 00:31:49,216 --> 00:31:51,016 I can't leave my sister. 559 00:31:51,155 --> 00:31:52,826 I can't leave her all alone. 560 00:31:53,726 --> 00:31:55,256 Please, doctor. 561 00:31:56,655 --> 00:31:57,796 Dr. Ko. 562 00:32:02,466 --> 00:32:03,796 Please help me. 563 00:32:08,466 --> 00:32:09,806 What are you doing here? 564 00:32:12,306 --> 00:32:14,375 Why are you out here? 565 00:32:20,746 --> 00:32:24,056 I wanted to look into a patient's transfer. 566 00:32:24,455 --> 00:32:25,716 I was playing hooky too. 567 00:32:25,716 --> 00:32:26,855 Playing games on my phone. 568 00:32:27,286 --> 00:32:28,385 See you. 569 00:32:33,766 --> 00:32:34,895 That's him. 570 00:32:34,895 --> 00:32:36,595 The one who did this to us. 571 00:32:38,095 --> 00:32:39,566 And one of the doctors. 572 00:32:45,076 --> 00:32:46,306 Then that day, 573 00:32:46,905 --> 00:32:48,576 the knock on my door. 574 00:32:59,625 --> 00:33:02,226 The chairman is unable to move around, 575 00:33:02,486 --> 00:33:05,095 and I guess he doesn't want you to see him like that. 576 00:33:05,895 --> 00:33:08,695 Other than his son, he refuses all visitors. 577 00:33:10,266 --> 00:33:12,195 He's feeling a bit down, 578 00:33:12,195 --> 00:33:15,566 so I asked Psychiatry to take a look at him. 579 00:33:15,766 --> 00:33:17,036 Don't worry too much. 580 00:33:17,976 --> 00:33:19,405 He'll call you soon. 581 00:33:20,046 --> 00:33:21,246 I see. 582 00:33:22,476 --> 00:33:25,375 You really are kind. 583 00:33:27,316 --> 00:33:31,155 Aren't you spending too much time in the hospital? 584 00:33:31,685 --> 00:33:34,726 If you're up for it, how about we get some air... 585 00:33:35,185 --> 00:33:37,256 and get some dinner? I must work late today too. 586 00:33:37,256 --> 00:33:39,766 What filthy trick are you trying to pull? 587 00:33:39,766 --> 00:33:41,826 Thanks for the offer, but maybe next time. 588 00:33:42,095 --> 00:33:43,566 I'm a bit tired today. 589 00:33:46,865 --> 00:33:50,705 Okay, then. Spare me some time another day. 590 00:34:09,996 --> 00:34:11,695 (PICU) 591 00:34:12,756 --> 00:34:15,125 If you want to support the doctors effectively, 592 00:34:15,826 --> 00:34:19,066 you must know what's going on in the hospital. 593 00:34:19,966 --> 00:34:23,236 Start from the bottom and learn your way up. 594 00:34:33,086 --> 00:34:34,516 - Really? - Yes. 595 00:34:35,246 --> 00:34:36,756 - I told you. - Seriously. 596 00:34:37,185 --> 00:34:39,156 - That felt nice. - Really? 597 00:34:40,156 --> 00:34:42,555 - Let's use cash. - Come on. 598 00:34:46,596 --> 00:34:49,366 Listen. Do you think patients are just bank accounts? 599 00:34:49,366 --> 00:34:51,466 You forced my patient to leave because of unpaid medical bills? 600 00:34:51,466 --> 00:34:52,696 How could you do that? 601 00:34:52,696 --> 00:34:54,165 It's not even that much money! 602 00:34:54,165 --> 00:34:55,535 You can deduct it from my pay! 603 00:34:55,535 --> 00:34:58,006 You don't make much as an intern. You can't say that all the time. 604 00:34:58,075 --> 00:34:59,276 How will you support yourself? 605 00:34:59,745 --> 00:35:01,875 I don't have time to eat anyway. 606 00:35:01,875 --> 00:35:03,846 It's better to spend it on my patient. 607 00:35:03,846 --> 00:35:04,946 Just dock my pay! 608 00:35:05,946 --> 00:35:07,515 I should still have some money left. 609 00:35:13,285 --> 00:35:14,355 Wait. 610 00:35:16,355 --> 00:35:18,625 Thanks to you, I'll get paid a bit next month. 611 00:35:18,625 --> 00:35:20,895 So I'm buying you a coffee for giving me 12 installments. 612 00:35:21,696 --> 00:35:22,895 Thank you. 613 00:35:23,696 --> 00:35:25,336 - Wait. - Yes? 614 00:35:26,935 --> 00:35:29,066 You have rice grains on your hair. 615 00:35:32,305 --> 00:35:34,546 I see. It was my lunch today. 616 00:35:38,346 --> 00:35:39,415 I'm hungry. 617 00:35:43,256 --> 00:35:45,486 You're kind in so many ways. 618 00:35:46,355 --> 00:35:47,725 I wish you all the best. 619 00:35:48,185 --> 00:35:49,325 Thank you. 620 00:36:37,836 --> 00:36:42,575 (PICU) 621 00:36:42,575 --> 00:36:46,446 (VIP Ward) 622 00:36:46,546 --> 00:36:50,515 (A kind word can make a happy hospital.) 623 00:36:52,616 --> 00:36:53,825 Yes. What is it? 624 00:36:53,855 --> 00:36:55,685 If it's not urgent, tell Dr. Lee. 625 00:36:55,825 --> 00:36:58,656 Wait. The patient... Dr. An. Please hurry. 626 00:36:59,296 --> 00:37:02,026 What's wrong? Hey, Ko Seung Tak! 627 00:37:03,265 --> 00:37:04,366 (Room 2) 628 00:37:05,895 --> 00:37:07,066 Come on! 629 00:37:07,066 --> 00:37:10,305 (B Wing Elevator) 630 00:37:10,406 --> 00:37:11,676 (Eunsang University Medical Center) 631 00:37:15,375 --> 00:37:16,716 (VIP Ward) 632 00:37:19,892 --> 00:37:21,262 (Room 2) 633 00:37:21,561 --> 00:37:22,832 (VIP Ward) 634 00:37:26,032 --> 00:37:29,671 Dr. An had an emergency patient in the ER. So I'm here instead. 635 00:37:30,802 --> 00:37:33,242 Gosh. I rarely do this for other doctors. 636 00:37:34,872 --> 00:37:37,512 He gets 1 shot and 3 checkups a day. Right? 637 00:37:41,182 --> 00:37:44,452 That guy is so diligent. 638 00:37:44,782 --> 00:37:48,352 He comes four times a day without fail. 639 00:37:56,032 --> 00:37:57,162 Let's see. 640 00:37:57,561 --> 00:38:00,332 This is norepinephrine. It's a cardiac stimulant. 641 00:38:00,832 --> 00:38:02,832 This is Lasix. It's a diuretic. 642 00:38:03,242 --> 00:38:04,972 Tell them that his checkups are important. 643 00:38:05,242 --> 00:38:07,912 I was told that his checkups are super important. 644 00:38:07,912 --> 00:38:10,711 You know that depending on his blood pressure and urine output, 645 00:38:10,711 --> 00:38:12,441 I have to increase or decrease the dosage. 646 00:38:12,512 --> 00:38:15,651 He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup. 647 00:38:16,782 --> 00:38:20,552 He needed 7mcg of norepinephrine every hour during his last checkup. 648 00:38:20,552 --> 00:38:22,021 I wonder if it's the same this time. 649 00:38:23,122 --> 00:38:25,262 If I don't adjust the amount on time, 650 00:38:25,262 --> 00:38:27,892 the chairman's heart might stop or bleed. 651 00:38:28,332 --> 00:38:31,162 Or he might suddenly open his eyes... 652 00:38:31,602 --> 00:38:32,861 and wake up. 653 00:38:32,961 --> 00:38:34,001 What? 654 00:38:34,631 --> 00:38:35,932 I told you it would work. 655 00:38:37,372 --> 00:38:40,111 What do you say? Should I just go? 656 00:38:40,111 --> 00:38:42,111 No. Please go in. 657 00:38:43,512 --> 00:38:46,751 (Room 2) 658 00:39:06,001 --> 00:39:07,872 (Room 2) 659 00:39:11,472 --> 00:39:12,901 Are you really going to put that in? 660 00:39:13,912 --> 00:39:15,811 Then I shouldn't? 661 00:39:17,082 --> 00:39:20,111 It would be weird if I don't. I'm here to give him the shot. 662 00:39:20,582 --> 00:39:22,952 Listen. It doesn't matter because they can't see you. 663 00:39:22,952 --> 00:39:24,222 But I'll be in a tight spot. 664 00:39:24,222 --> 00:39:25,222 (Room 2) 665 00:39:25,352 --> 00:39:27,021 Can't you see them watching me from the back? 666 00:39:27,722 --> 00:39:29,992 Gosh. You're bothering me. Get out. 667 00:39:29,992 --> 00:39:32,461 (B Wing Elevator) 668 00:39:32,561 --> 00:39:34,392 (VIP Ward) 669 00:39:37,432 --> 00:39:38,901 (VIP Ward) 670 00:39:42,572 --> 00:39:43,702 Wait. 671 00:39:47,171 --> 00:39:50,441 - If you're reckless, it won't help. - Not at all. 672 00:39:53,111 --> 00:39:54,282 Use this instead. 673 00:39:54,481 --> 00:39:56,722 I can go to every nook and corner of this hospital. 674 00:39:56,822 --> 00:39:58,381 (Eunsang University Medical Center) 675 00:39:58,381 --> 00:39:59,822 (VIP Ward) 676 00:40:04,162 --> 00:40:07,631 Then should I ask him if he wants the shot or not? 677 00:40:07,832 --> 00:40:09,162 Are you serious? 678 00:40:09,162 --> 00:40:11,032 Ho could you be so rude to the chairman? 679 00:40:15,332 --> 00:40:17,642 Gosh. Come on. Just get out. 680 00:40:20,242 --> 00:40:21,972 - Give me that. - Hey. 681 00:40:22,111 --> 00:40:23,541 - Give me that. - What? 682 00:40:23,642 --> 00:40:26,441 - Hey! - Hey. Wait. 683 00:40:27,052 --> 00:40:28,912 - What? - Hold on. 684 00:40:28,912 --> 00:40:31,381 - No. Hey! - Stop that. 685 00:40:32,082 --> 00:40:34,052 What are you doing? 686 00:40:41,332 --> 00:40:43,231 Excuse me. 687 00:40:49,702 --> 00:40:51,171 He's a great actor. 688 00:40:53,041 --> 00:40:54,111 What was that? 689 00:41:00,412 --> 00:41:04,222 (Fall Prevention Guidelines) 690 00:42:19,892 --> 00:42:21,631 (Room 2) 691 00:42:22,761 --> 00:42:23,932 You startled me. 692 00:42:24,461 --> 00:42:26,801 How did you get in there? 693 00:42:26,901 --> 00:42:29,671 If he finds out I was here, you would also pay for that. 694 00:42:29,671 --> 00:42:31,401 You know how Jang Min Ho's temper. 695 00:42:32,142 --> 00:42:34,272 It's better for you if you don't stop me from now on. 696 00:42:34,642 --> 00:42:36,511 But don't be so scared. 697 00:42:36,642 --> 00:42:38,642 I'll make sure you keep your jobs. 698 00:42:41,852 --> 00:42:42,982 Gosh. 699 00:42:43,312 --> 00:42:44,852 Did you have a change of heart? 700 00:42:48,421 --> 00:42:50,691 Let's just say the situation has changed. 701 00:43:05,472 --> 00:43:07,511 Luckily, it could be unlocked with his fingerprint. 702 00:43:12,711 --> 00:43:14,651 The person that I knew... 703 00:43:15,312 --> 00:43:17,781 held himself responsible for his patients... 704 00:43:17,781 --> 00:43:19,281 more than anyone else. 705 00:43:20,821 --> 00:43:23,222 Why did someone like that leave the hospital... 706 00:43:23,222 --> 00:43:25,122 before his patient woke up? 707 00:43:27,062 --> 00:43:28,332 It was me. 708 00:43:29,091 --> 00:43:30,732 I called him out. 709 00:43:32,662 --> 00:43:33,772 (I'd like to meet for a minute.) 710 00:43:33,772 --> 00:43:34,832 (Can you come right now?) 711 00:43:35,472 --> 00:43:39,272 It means one of those rats that you mentioned used me. 712 00:43:39,772 --> 00:43:41,511 Why aren't you telling anyone... 713 00:43:42,171 --> 00:43:43,741 what you know? 714 00:43:44,341 --> 00:43:47,412 Because I hate things that are complicated. 715 00:43:50,452 --> 00:43:51,752 And I have no proof. 716 00:43:56,522 --> 00:43:59,861 But I do have a witness. 717 00:44:01,761 --> 00:44:04,961 He's the biker who was in the accident with Professor Cha. 718 00:44:05,261 --> 00:44:08,102 There may be a way if he wakes up. 719 00:44:08,531 --> 00:44:10,671 I'll take over his care starting today. 720 00:44:11,441 --> 00:44:13,042 May I see his chart? 721 00:44:15,412 --> 00:44:18,441 Are you sure about dragging her into this? 722 00:44:19,241 --> 00:44:22,482 That's why I want to do it together in a less dangerous way. 723 00:44:25,151 --> 00:44:26,852 From what I remember, 724 00:44:28,022 --> 00:44:30,761 she was brave and couldn't stand injustice, so she always stepped in. 725 00:44:31,491 --> 00:44:33,832 She won't back down just because you try to stop her. 726 00:44:36,232 --> 00:44:38,261 I'm really curious. 727 00:44:38,602 --> 00:44:40,102 What's your relationship with her? 728 00:44:40,272 --> 00:44:42,301 There's no need to know my private life. 729 00:44:43,941 --> 00:44:45,602 I'm really curious too. 730 00:44:45,602 --> 00:44:47,472 How do you see ghosts? 731 00:44:48,511 --> 00:44:51,412 Are you asking me, expecting an answer? 732 00:44:51,412 --> 00:44:52,542 Are we close? 733 00:44:53,312 --> 00:44:55,281 That annoying punk. 734 00:44:55,281 --> 00:44:57,582 He's such a jerk. 735 00:45:02,491 --> 00:45:04,162 I can't answer you because I don't know... 736 00:45:05,191 --> 00:45:06,761 what our relationship is. 737 00:45:07,932 --> 00:45:09,631 I really don't know. 738 00:45:11,861 --> 00:45:14,171 (Eunsang University Medical Center) 739 00:46:03,511 --> 00:46:07,122 Seung Jo. You'll be strong, right? 740 00:46:08,522 --> 00:46:10,961 Yes, I will. 741 00:46:32,781 --> 00:46:34,582 - Let's go. - Okay. 742 00:46:45,892 --> 00:46:47,361 He's getting a brain MRI, right? 743 00:47:15,921 --> 00:47:17,222 (Eunsang University Medical Center) 744 00:47:32,296 --> 00:47:33,506 One, two, three. 745 00:47:49,146 --> 00:47:50,256 Tae Hyun. 746 00:47:56,225 --> 00:47:57,256 No. 747 00:48:00,195 --> 00:48:02,466 Seung Tak! 748 00:48:02,695 --> 00:48:03,896 Can you hear me? 749 00:48:04,566 --> 00:48:06,236 Come out! Seung Tak! 750 00:48:34,526 --> 00:48:35,526 Please. 751 00:48:42,166 --> 00:48:43,206 (Eunsang University Medical Center) 752 00:48:53,245 --> 00:48:54,615 May I start? 753 00:48:54,615 --> 00:48:56,615 Yes, start. 754 00:48:57,316 --> 00:48:58,716 Oh Seung Jo, age seven. 755 00:48:58,716 --> 00:49:01,526 We'll begin the aortic valve replacement and CABG. 756 00:49:03,385 --> 00:49:04,396 Scalpel. 757 00:49:08,325 --> 00:49:09,396 Hey. 758 00:49:10,126 --> 00:49:11,966 Where's Tes? 759 00:49:12,695 --> 00:49:14,106 First to answer will get their request! 760 00:49:14,166 --> 00:49:16,066 - ER. - ER... 761 00:49:20,135 --> 00:49:21,175 Yes. 762 00:49:25,046 --> 00:49:26,216 Bovie please. 763 00:49:30,046 --> 00:49:32,256 Oh no. Oops. 764 00:49:35,856 --> 00:49:36,925 Oops. 765 00:49:40,865 --> 00:49:42,995 Have you lost your mind? 766 00:49:44,296 --> 00:49:47,305 I'm not supposed to lower my hand below the table during surgery. 767 00:49:47,405 --> 00:49:49,606 But I lowered it too far. All the way to the floor. 768 00:49:49,606 --> 00:49:51,936 Why did you take the Bovie? 769 00:49:52,075 --> 00:49:54,876 Oops. Am I not supposed to? 770 00:49:54,876 --> 00:49:55,975 Sorry. 771 00:49:56,575 --> 00:49:58,175 Go out and wash your hands. 772 00:49:58,175 --> 00:49:59,245 Yes, sir. 773 00:50:07,055 --> 00:50:08,956 That idiot. 774 00:50:11,325 --> 00:50:13,666 I'm sorry. Please wait a few minutes. 775 00:50:19,466 --> 00:50:20,506 It's nothing. 776 00:50:22,135 --> 00:50:23,405 (Restricted) 777 00:50:29,706 --> 00:50:32,015 Where is this guy? 778 00:50:33,046 --> 00:50:34,646 Have you lost your mind? 779 00:50:35,015 --> 00:50:37,986 You gave water to someone who may require emergency surgery? 780 00:50:38,256 --> 00:50:39,986 Why didn't you feed him too? 781 00:50:39,986 --> 00:50:41,885 I didn't give it to him, 782 00:50:43,225 --> 00:50:45,725 but it was my fault... 783 00:50:45,725 --> 00:50:48,195 for not telling the guardian. I'm sorry. 784 00:50:50,026 --> 00:50:52,265 Are you giving me an attitude? 785 00:50:52,265 --> 00:50:55,336 No, sir. I'm admitting my fault and repenting. 786 00:50:55,336 --> 00:50:56,336 Okay, then. 787 00:51:00,805 --> 00:51:04,615 Seriously. Attractive ones always cause trouble. 788 00:51:05,015 --> 00:51:06,216 You're right. 789 00:51:06,575 --> 00:51:08,816 What's the use in cleaning up when someone else makes the mess? 790 00:51:08,816 --> 00:51:10,015 What a jerk... 791 00:51:10,655 --> 00:51:12,115 Here he is. 792 00:51:12,515 --> 00:51:13,956 What's wrong with your feet? 793 00:51:13,956 --> 00:51:16,126 - My gosh. They're so dirty. - What are you doing? 794 00:51:16,285 --> 00:51:19,925 Stay still! I'll clean them right up! 795 00:51:19,925 --> 00:51:22,166 Tes! 796 00:51:23,066 --> 00:51:24,736 It's an emergency. 797 00:51:35,745 --> 00:51:38,475 What are you doing? Suction. 798 00:51:38,776 --> 00:51:40,885 Yes. Suction. 799 00:51:42,015 --> 00:51:43,015 Hey. 800 00:51:43,686 --> 00:51:45,055 Not there. 801 00:51:46,216 --> 00:51:47,486 Is it not here? 802 00:51:51,626 --> 00:51:52,956 I can't see where it's bleeding. 803 00:51:53,865 --> 00:51:55,225 Avoid the source of bleeding. 804 00:51:56,925 --> 00:51:58,635 Move it to the side! 805 00:51:59,765 --> 00:52:00,805 Here. 806 00:52:04,405 --> 00:52:05,606 You're who? 807 00:52:07,675 --> 00:52:08,975 Where are you? 808 00:52:31,066 --> 00:52:32,396 (Eunsang University Medical Center) 809 00:52:34,805 --> 00:52:35,905 Please. 810 00:52:42,546 --> 00:52:43,646 That's it. 811 00:52:45,316 --> 00:52:46,316 (Operating Unit) 812 00:52:47,945 --> 00:52:49,115 (Operating Unit) 813 00:52:51,456 --> 00:52:52,586 Pull it back. 814 00:52:56,055 --> 00:52:57,155 Pull further. 815 00:52:57,796 --> 00:52:58,896 Further. 816 00:53:00,595 --> 00:53:01,626 Further. 817 00:53:04,995 --> 00:53:06,236 Pull properly. 818 00:53:10,905 --> 00:53:12,276 Oh, dear. 819 00:53:31,195 --> 00:53:33,026 Sorry. I'm a bit late. 820 00:53:37,796 --> 00:53:40,035 - What's up, man? - Are you out of your mind? 821 00:53:40,466 --> 00:53:42,206 Then what should we do? 822 00:53:47,805 --> 00:53:50,716 Can't you even... We're so out of sync. 823 00:53:50,975 --> 00:53:53,675 Oh, we're in the OR. Let's do this. 824 00:53:59,356 --> 00:54:00,486 Who was that? 825 00:54:06,425 --> 00:54:07,466 What... 826 00:54:10,396 --> 00:54:11,566 Where... 827 00:54:17,236 --> 00:54:18,305 (VIP Suite) 828 00:54:19,236 --> 00:54:21,276 What am I doing here? 829 00:54:38,896 --> 00:54:40,765 - Bovie. - I'll pull. Give it to me. 830 00:55:08,126 --> 00:55:09,526 What... 831 00:55:10,695 --> 00:55:13,425 The right ventricular tract is bust. What'll you do about it? 832 00:55:18,365 --> 00:55:19,836 Prolene 5-0, please. 833 00:55:34,845 --> 00:55:36,046 Shoot. 834 00:55:36,046 --> 00:55:39,086 You can't suture it when it's so close to a bone. 835 00:55:39,316 --> 00:55:40,385 Bovie. 836 00:55:42,126 --> 00:55:43,256 Stop the bleeding. 837 00:55:44,456 --> 00:55:46,256 Are you going to let it flow? 838 00:55:52,765 --> 00:55:53,865 Bovie. 839 00:56:08,785 --> 00:56:11,115 That's one. Prolene 5-0 again. 840 00:56:28,405 --> 00:56:29,466 Cut. 841 00:56:32,475 --> 00:56:33,535 Cut. 842 00:56:43,816 --> 00:56:44,856 Cut. 843 00:56:50,285 --> 00:56:51,325 (Eunsang University Medical Center) 844 00:56:58,765 --> 00:57:01,466 Step aside. We'll swap positions. 845 00:57:03,466 --> 00:57:04,675 What are you doing? 846 00:57:04,675 --> 00:57:07,646 In this 12-hour operation, the easiest part... 847 00:57:07,646 --> 00:57:08,805 is dissecting the adhesion. 848 00:57:09,305 --> 00:57:11,376 How can a surgeon who can't do that... 849 00:57:11,646 --> 00:57:14,015 do the other stages that are even harder? 850 00:57:23,155 --> 00:57:24,595 If you kill the kid, 851 00:57:25,195 --> 00:57:26,756 you'll have to resign, 852 00:57:27,526 --> 00:57:29,896 let alone become a professor. 853 00:57:48,285 --> 00:57:50,285 Now I'll dissect the mammary artery. 854 00:57:50,486 --> 00:57:51,586 Retractor. 855 00:57:54,155 --> 00:57:56,285 (Eunsang University Medical Center) 856 00:57:56,385 --> 00:57:57,995 (Michael, I'm sending you the result of today's test.) 857 00:57:57,995 --> 00:57:59,095 (Please call me as soon as you...) 858 00:57:59,296 --> 00:58:02,195 (Eunsang University Medical Center) 859 00:58:16,546 --> 00:58:17,615 Pull harder. 860 00:58:25,115 --> 00:58:27,316 Finally, I'll replace the right ventricle tract. 861 00:58:27,316 --> 00:58:28,655 Pass me the artificial valve. 862 00:58:42,706 --> 00:58:43,805 Cut. 863 00:58:46,206 --> 00:58:47,305 Cut. 864 00:58:54,416 --> 00:58:55,515 It's done. 865 00:59:13,535 --> 00:59:15,365 (Eunsang University Medical Center) 866 00:59:15,365 --> 00:59:17,506 Michael, have you checked it? 867 00:59:17,506 --> 00:59:19,736 Hey. I'm sorry to have kept you waiting. 868 00:59:20,135 --> 00:59:22,376 Yes. I spoke with Doctor Martin. 869 00:59:23,506 --> 00:59:25,575 Fine. Thanks. 870 00:59:27,345 --> 00:59:28,445 So... 871 00:59:29,716 --> 00:59:31,515 What's your conclusion? 872 00:59:32,216 --> 00:59:33,885 I think you know the answer. 873 00:59:49,635 --> 00:59:50,836 So... 874 00:59:54,135 --> 00:59:55,445 He doesn't have much time. 875 00:59:55,445 --> 00:59:57,106 (Eunsang University Medical Center) 876 01:00:01,146 --> 01:00:02,416 It's over. 877 01:00:04,046 --> 01:00:05,756 How long? 878 01:00:06,785 --> 01:00:08,225 Maybe about a month? 879 01:00:08,956 --> 01:00:10,186 At the longest? 880 01:00:11,495 --> 01:00:12,756 I'm sorry, Se Jin. 881 01:00:47,825 --> 01:00:49,466 Oh, gosh... 882 01:01:20,926 --> 01:01:23,566 (Ghost Doctor) 883 01:01:23,696 --> 01:01:25,566 I'm fortunate that ghost's a doctor. 884 01:01:25,566 --> 01:01:27,665 What if he were the Jade Emperor or a shaman? 885 01:01:27,665 --> 01:01:29,106 What happened was... 886 01:01:29,106 --> 01:01:30,305 Let's be more careful. 887 01:01:30,305 --> 01:01:31,435 I can't do that for us both. 888 01:01:31,435 --> 01:01:32,935 Are you afraid you'll get caught? 889 01:01:32,935 --> 01:01:34,875 You should be a proud fan. 890 01:01:34,875 --> 01:01:36,406 You can't buy her just one meal? 891 01:01:36,406 --> 01:01:37,515 I'm no pushover. 892 01:01:37,515 --> 01:01:41,345 Doctor, what are you doing in there? 893 01:01:41,345 --> 01:01:43,845 - Am I your first? - Can you enter only me? 894 01:01:43,845 --> 01:01:45,886 Are you leaving soon? 895 01:01:45,886 --> 01:01:47,185 Are you afraid you'll get caught? 896 01:01:47,185 --> 01:01:49,185 - Surgery? - Why isn't Seung Tak here? 897 01:01:49,285 --> 01:01:50,825 Let's end our deal. 898 01:01:53,787 --> 01:01:55,887 Dramaday.net 58632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.