Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,440
Hola a todos, nos vemos junto al árbol.
2
00:00:03,464 --> 00:00:06,617
Encontrémonos junto al árbol.
3
00:00:06,641 --> 00:00:08,271
Está bien.
4
00:00:08,295 --> 00:00:11,404
DE ACUERDO. ¿Todo
está bien? DE ACUERDO.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,561
Aquí está mi árbol
favorito de todo el bosque.
6
00:00:15,048 --> 00:00:19,107
Este roble rojo tiene más de 300 años.
7
00:00:19,131 --> 00:00:21,959
Sí, escríbelo. Eso es más
antiguo que nuestro país, ¿verdad?
8
00:00:22,205 --> 00:00:24,722
Este árbol fue solo una
bellota durante más de
9
00:00:24,746 --> 00:00:28,837
40 años antes de que
naciera George Washington.
10
00:00:31,143 --> 00:00:33,861
[MÚSICA SINIESTRA]
11
00:00:33,885 --> 00:00:37,648
Y ahora es el hogar
de una variedad de
12
00:00:37,672 --> 00:00:39,215
pájaros e insectos que
viven en el hermoso dosel.
13
00:00:39,239 --> 00:00:40,520
Todos miren hacia arriba.
14
00:00:40,544 --> 00:00:43,393
Mire hacia el hermoso dosel.
15
00:00:43,417 --> 00:00:46,831
♪
16
00:00:46,855 --> 00:00:48,441
¿Sabes qué?
17
00:00:48,465 --> 00:00:51,444
Bien, todos, vayamos a ver si
podemos encontrar esas ovejas.
18
00:00:51,468 --> 00:00:56,031
Sí, hacen un trabajo importante.
comiendo especies invasoras.
19
00:00:56,865 --> 00:00:58,495
Guardabosques Cole a la base.
20
00:00:58,519 --> 00:01:00,584
Estoy denunciando a un hombre
sospechoso en el área de Hammock Grove.
21
00:01:00,608 --> 00:01:02,107
Sí, estaba con una máscara.
22
00:01:02,131 --> 00:01:03,543
Lo mismo que el chico del otro día.
23
00:01:03,567 --> 00:01:05,676
Bueno, tal vez era el mismo tipo.
24
00:01:05,700 --> 00:01:07,504
Oh, ¿qué crees que hice?
25
00:01:07,528 --> 00:01:08,983
Alejó a los niños de él.
26
00:01:09,007 --> 00:01:10,246
Lo llamé, pero no
pudieron encontrarlo.
27
00:01:10,270 --> 00:01:12,378
[RISAS] Cobarde.
28
00:01:12,402 --> 00:01:14,007
Ni siquiera mostró su rostro.
29
00:01:14,491 --> 00:01:16,252
Sí, de todos modos, te veré en el bar.
30
00:01:16,276 --> 00:01:17,949
- DE ACUERDO.
- [CLICES DEL ARMA]
31
00:01:17,973 --> 00:01:19,211
[CAÑONAZO]
32
00:01:19,235 --> 00:01:22,214
[MÚSICA DRAMÁTICA]
33
00:01:22,238 --> 00:01:25,086
♪
34
00:01:25,110 --> 00:01:28,957
Sincronizado y corregido
por -robtor- www.
35
00:01:28,984 --> 00:01:30,899
[ADDIC7ED.COM GOLPES
DE ASCENSORES]
36
00:01:32,814 --> 00:01:34,095
Hola, Isabel.
37
00:01:34,119 --> 00:01:35,183
Ey.
38
00:01:35,207 --> 00:01:37,360
Entonces mira, tenías razón.
39
00:01:37,384 --> 00:01:39,797
Estaba... estaba fuera de lugar.
40
00:01:39,821 --> 00:01:42,365
Escucha, eres
necesario y no quiero
41
00:01:42,389 --> 00:01:43,931
volver a estar en esa posición nunca más.
42
00:01:43,955 --> 00:01:46,586
- Sí, bueno, es...
- [ZUMBOS DEL TELÉFONO]
43
00:01:46,610 --> 00:01:48,284
Es bueno estar de regreso.
44
00:01:48,308 --> 00:01:51,504
Un guardaparque sobre Gobernadores
Island fue asesinada a tiros.
45
00:01:51,528 --> 00:01:53,245
Enviaré un equipo.
46
00:01:53,269 --> 00:01:54,638
- Sí, hola, Jubal.
- Sí.
47
00:01:55,248 --> 00:01:56,553
Es bueno tenerte de vuelta.
48
00:01:58,187 --> 00:01:59,773
La División de Servicios de
49
00:01:59,797 --> 00:02:01,601
Investigación no detecta
muchos homicidios.
50
00:02:01,625 --> 00:02:04,169
Dirigió programas para
niños, Por el amor de Pete.
51
00:02:04,193 --> 00:02:06,016
Su nombre era Desiree Cole.
52
00:02:06,040 --> 00:02:08,347
Estuvo estacionada
aquí en Governors Island,
53
00:02:08,371 --> 00:02:10,349
además del Monumento
Nacional de Greenwich.
54
00:02:10,373 --> 00:02:11,959
¿Te refieres al monumento
del Greenwich Inn?
55
00:02:11,983 --> 00:02:14,832
Así es, conmemorando el movimiento
por los derechos de los homosexuales.
56
00:02:14,856 --> 00:02:16,137
Mmmm.
57
00:02:16,161 --> 00:02:17,356
Se suponía que se encontraría
con su amiga después del trabajo.
58
00:02:17,380 --> 00:02:18,749
Nunca apareció.
59
00:02:18,773 --> 00:02:20,446
Los visitantes encontraron su
cuerpo esta mañana temprano.
60
00:02:20,470 --> 00:02:22,187
- ¿Algún testigo?
- Ninguno.
61
00:02:22,211 --> 00:02:24,755
Llamó a un individuo
sospechoso que llevaba una
62
00:02:24,779 --> 00:02:26,580
máscara mientras estaba
en una caminata juvenil.
63
00:02:27,129 --> 00:02:28,541
Ella dice ¿qué tipo de máscara?
64
00:02:28,565 --> 00:02:29,977
Dijo que parecía una serpiente.
65
00:02:30,001 --> 00:02:31,718
Única herida de bala en el cuello, casquillos
66
00:02:31,742 --> 00:02:34,634
encontrados en las
hojas, calibre 9 milímetros.
67
00:02:34,658 --> 00:02:36,941
El terreno parece perturbado aquí.
68
00:02:36,965 --> 00:02:38,725
Killer debe haber estado
vigilándola durante un tiempo.
69
00:02:38,749 --> 00:02:40,466
Lo que significa que esto fue premeditado.
70
00:02:40,490 --> 00:02:41,946
Suponiendo que no haya cobertura de cámara.
71
00:02:41,970 --> 00:02:43,861
No tengo miedo, 10 acres de árboles.
72
00:02:43,885 --> 00:02:46,892
Cualquier otro día diría que
esa es la belleza de este lugar.
73
00:02:47,497 --> 00:02:48,725
¿La encuentras así?
74
00:02:48,749 --> 00:02:50,476
Es la chaqueta de su uniforme.
75
00:02:50,500 --> 00:02:51,999
El asesino debe haberle cubierto la cara.
76
00:02:52,023 --> 00:02:53,784
♪
77
00:02:53,808 --> 00:02:55,786
¿Alguna idea de por qué harían eso?
78
00:02:55,810 --> 00:02:56,961
Lástima.
79
00:02:56,985 --> 00:02:58,397
Arrepentimiento, reverencia.
80
00:02:58,421 --> 00:03:00,007
¿Falta alguna de sus
pertenencias personales?
81
00:03:00,031 --> 00:03:01,095
No.
82
00:03:01,119 --> 00:03:03,663
Cartera, teléfono, dinero
en efectivo, todo aquí.
83
00:03:03,687 --> 00:03:05,709
Entonces no fue un robo.
84
00:03:05,733 --> 00:03:07,450
Parece que esto podría ser
85
00:03:07,474 --> 00:03:09,539
personal o un crimen de odio.
86
00:03:10,390 --> 00:03:13,325
Muy bien, amigos, tenemos
un miembro del equipo
87
00:03:13,349 --> 00:03:14,674
ampliado, un guardabosques del Servicio de
88
00:03:14,698 --> 00:03:17,285
Parques Nacionales que fue asesinado en Governors Island.
89
00:03:17,309 --> 00:03:19,462
Desiree Cole tenía 30 años.
90
00:03:19,486 --> 00:03:21,855
Entonces tenemos un
sospechoso con una máscara.
91
00:03:21,879 --> 00:03:23,901
Tenemos una bala de 9
milímetros. ¿Qué otra cosa?
92
00:03:23,925 --> 00:03:25,598
Estamos borrando la cámara del ferry de Nueva York,
93
00:03:25,622 --> 00:03:27,034
todavía esperando imágenes
del carril privado del ferry.
94
00:03:27,058 --> 00:03:28,645
Sí, sí, sí.
Crucemos los dedos sobre eso.
95
00:03:28,669 --> 00:03:30,124
Ahora bien, esto no fue un robo, ¿verdad?
96
00:03:30,148 --> 00:03:32,518
Entonces, si fuera personal, Significa que tenemos
97
00:03:32,542 --> 00:03:34,041
que volvernos personales, conocer un poco a Desiree.
98
00:03:34,065 --> 00:03:35,695
¿Tiene alguna deuda, algún enemigo?
99
00:03:35,719 --> 00:03:37,480
Bueno, el historial crediticio está limpio.
100
00:03:37,504 --> 00:03:39,830
De todos modos, no
hay deudas en los libros.
101
00:03:39,854 --> 00:03:41,745
No hay enemigos obvios en el trabajo.
102
00:03:41,769 --> 00:03:43,529
Las revisiones de
desempeño fueron positivas.
103
00:03:43,553 --> 00:03:45,313
Bueno, no es así en su vida personal.
104
00:03:45,337 --> 00:03:47,664
Hay una letanía de
publicaciones enojadas en
105
00:03:47,688 --> 00:03:50,144
sus redes sociales sobre una exnovia, Drew Ambrie.
106
00:03:50,168 --> 00:03:52,712
Parece una ruptura complicada.
107
00:03:52,736 --> 00:03:55,759
Drew Ambrie, barman
del Greenwich Inn.
108
00:03:56,044 --> 00:03:58,896
Ella y Desiree compartieron
dirección hasta febrero pasado.
109
00:03:58,920 --> 00:04:00,267
Desiree la echó y publicó:
110
00:04:00,291 --> 00:04:02,461
"Consejo profesional y consejo de
111
00:04:02,485 --> 00:04:03,810
vida sencillo: no intentes vivir con tu ex"
112
00:04:03,834 --> 00:04:05,812
.
113
00:04:05,836 --> 00:04:07,771
Entonces un posible crimen pasional.
¿Tiene la Sra. Drew Ambrie antecedentes?
114
00:04:07,795 --> 00:04:11,644
Delito menor de agresión en Indiana, 2015.
115
00:04:11,668 --> 00:04:13,254
Tiene licencia de armas.
116
00:04:13,278 --> 00:04:14,604
Es para 9 milímetros.
117
00:04:14,628 --> 00:04:16,649
¿El mismo calibre que
nuestra arma homicida?
118
00:04:16,673 --> 00:04:19,234
Envía su nueva
dirección a Maggie y OA.
119
00:04:20,819 --> 00:04:22,568
¿Por qué mataría a Des?
120
00:04:22,592 --> 00:04:24,396
Cuando dejé Indiana, ella me acogió.
121
00:04:24,420 --> 00:04:25,919
Ella era mi familia.
122
00:04:25,943 --> 00:04:28,269
Vimos el mensaje de texto que le
enviaste después de que te mudaste.
123
00:04:28,293 --> 00:04:29,706
Fue una mala ruptura.
124
00:04:29,730 --> 00:04:31,447
Ella te engañó,
y la amenazaste, ¿no?
125
00:04:31,471 --> 00:04:33,927
Seguimos adelante y nos hicimos amigos.
126
00:04:33,951 --> 00:04:37,148
Vale, bueno, ésta es el arma del mismo
calibre que se utilizó para matar a tu amigo.
127
00:04:37,172 --> 00:04:40,456
Mi papá me envió eso para protegerme.
128
00:04:40,480 --> 00:04:41,718
Es tan estúpido
129
00:04:41,742 --> 00:04:43,676
que nunca lo usaría.
130
00:04:43,700 --> 00:04:45,330
¿Y el asalto de 2015?
131
00:04:45,354 --> 00:04:46,723
Fue una pelea con mi papá.
132
00:04:46,747 --> 00:04:50,161
Los vecinos llamaron a
la policía. Yo era un niño.
133
00:04:50,185 --> 00:04:51,808
¿Están bromeando?
134
00:04:53,522 --> 00:04:55,601
No puedo creer esto. [EXHALA bruscamente]
135
00:04:55,625 --> 00:04:57,124
♪
136
00:04:57,148 --> 00:04:59,518
¿De dónde eres en Indiana?
137
00:04:59,542 --> 00:05:01,668
Soy un compañero Hoosier de Muncie.
138
00:05:01,692 --> 00:05:02,956
Fresco.
139
00:05:02,980 --> 00:05:04,610
Nunca lo he estado.
140
00:05:04,634 --> 00:05:06,003
Allí es más o menos lo mismo.
141
00:05:06,027 --> 00:05:09,310
♪
142
00:05:09,334 --> 00:05:11,244
Es solo mi papá.
143
00:05:12,337 --> 00:05:13,750
¿Qué es esto?
144
00:05:13,774 --> 00:05:16,535
Agente especial Bell. Este
es el agente especial Zidan.
145
00:05:16,559 --> 00:05:18,537
¿El FBI?
146
00:05:18,561 --> 00:05:20,626
¿Es... es el arma de mi hija?
147
00:05:20,650 --> 00:05:22,933
- ¿Tiene una orden judicial para eso?
- Papá, está bien.
148
00:05:22,957 --> 00:05:26,632
Se trata de Desiree, mi exnovia.
149
00:05:26,843 --> 00:05:28,386
Alguien le disparó.
150
00:05:29,930 --> 00:05:32,515
Alguien la mató.
151
00:05:33,097 --> 00:05:34,771
Mi hija nunca haría daño a nadie.
152
00:05:34,795 --> 00:05:36,207
¿Te importaría esperarnos
en la otra habitación?
153
00:05:36,231 --> 00:05:37,817
- Esto es ridículo.
- Papá, está bien.
154
00:05:37,841 --> 00:05:40,732
Deja las cosas en la cocina.
155
00:05:40,757 --> 00:05:43,736
[MÚSICA SOMBRÍA]
156
00:05:44,282 --> 00:05:47,392
♪
157
00:05:47,416 --> 00:05:49,366
Estoy aquí si me necesitas.
158
00:05:50,027 --> 00:05:51,875
♪
159
00:05:51,899 --> 00:05:53,616
¿Desiree tiene algún problema con alguien?
160
00:05:53,640 --> 00:05:55,313
D fue mucho.
161
00:05:55,337 --> 00:05:58,272
La gente la amaba o la odiaba.
162
00:05:58,296 --> 00:06:00,405
¿Sabes? Alto.
163
00:06:00,961 --> 00:06:04,607
Prefiero pasar
desapercibido, ¿sabes?
164
00:06:06,478 --> 00:06:08,343
Pero no D.
165
00:06:09,394 --> 00:06:12,222
Hay consuelo al pasar.
166
00:06:13,098 --> 00:06:15,507
Sé lo que es ser
atacado por lo que eres.
167
00:06:15,531 --> 00:06:22,209
♪
168
00:06:22,233 --> 00:06:24,690
Muy bien, amigos, ¿Dónde
estamos con la balística?
169
00:06:24,714 --> 00:06:26,605
Sí, simplemente lo descartaron.
El arma de Drew Ambrie.
170
00:06:26,629 --> 00:06:27,998
Su coartada también se confirma.
171
00:06:28,022 --> 00:06:29,216
Sus amigos confirmaron
que estuvo fuera toda la noche.
172
00:06:29,240 --> 00:06:30,870
Pero sí dio información sobre la
173
00:06:30,894 --> 00:06:32,480
vida en línea de
Desiree. Mira esto.
174
00:06:32,504 --> 00:06:35,353
Un identificador que Desiree utilizó para
combatir los comentarios de odio en línea.
175
00:06:35,377 --> 00:06:36,876
Sí, nunca retrocedí
en una pelea, ¿verdad?
176
00:06:36,900 --> 00:06:38,051
Ella realmente no lo hizo.
177
00:06:38,075 --> 00:06:40,797
Estaba discutiendo
con un comentarista en
178
00:06:40,821 --> 00:06:43,056
particular, el nombre
de usuario ScrollLord.
179
00:06:43,420 --> 00:06:45,885
Van y vienen
hasta que él escribe
180
00:06:45,909 --> 00:06:48,366
rotundamente: "Alguien
debería dispararte".
181
00:06:48,390 --> 00:06:49,541
Sí, sí, sí.
182
00:06:49,565 --> 00:06:50,716
Muy bien, ¿podemos
identificar a este tipo?
183
00:06:50,740 --> 00:06:52,239
Sí, lo tengo.
184
00:06:52,263 --> 00:06:54,241
El nombre es Brandon Halford,
185
00:06:54,265 --> 00:06:56,896
ortodoncista con sede en Pensilvania.
186
00:06:56,920 --> 00:06:59,072
Sin antecedentes,
pero parece una red
187
00:06:59,096 --> 00:07:00,639
social muy, muy activa donde transmite
188
00:07:00,663 --> 00:07:02,814
odio contra cualquier número de minorías.
189
00:07:03,535 --> 00:07:05,818
Muy bien, entonces estaba
peleando con la víctima en línea.
190
00:07:05,842 --> 00:07:07,603
Dijo que alguien
debería dispararle.
191
00:07:07,627 --> 00:07:09,039
Entonces, ¿dónde está este tipo ahora?
192
00:07:09,063 --> 00:07:11,607
GPS tiene su vehículo en West
193
00:07:11,631 --> 00:07:13,913
11th Street afuera del número 43.
194
00:07:13,937 --> 00:07:16,220
El motor ha estado al ralentí
durante aproximadamente una hora.
195
00:07:16,244 --> 00:07:18,222
¿En realidad? Me pregunto
qué estará haciendo.
196
00:07:18,246 --> 00:07:20,746
Jubal, 43 West
11th es propiedad del
197
00:07:20,770 --> 00:07:22,618
director del Monumento Nacional de Greenwich.
198
00:07:22,642 --> 00:07:23,923
Ahí... ahí es donde trabajaba
199
00:07:23,947 --> 00:07:25,490
Desiree Cole, nuestra guardaparque.
200
00:07:25,514 --> 00:07:27,144
Podríamos tener otro
tiroteo entre manos.
201
00:07:27,168 --> 00:07:30,451
Policía de Nueva York, llevemos
algunas unidades allí ahora mismo.
202
00:07:30,475 --> 00:07:33,454
[MÚSICA SINIESTRA]
203
00:07:33,478 --> 00:07:36,719
♪
204
00:07:36,743 --> 00:07:37,937
Llegamos demasiado tarde.
205
00:07:37,961 --> 00:07:39,373
Brandon Halford ya está ahí.
206
00:07:39,397 --> 00:07:40,853
¿Estás seguro de que es él?
207
00:07:40,877 --> 00:07:42,899
Bueno, el testigo dijo que
vio a un hombre con una
208
00:07:42,923 --> 00:07:44,335
máscara de serpiente encerrarse
allí hace unos 20 minutos.
209
00:07:44,359 --> 00:07:46,424
- Parece nuestro chico.
- ¿Está armado?
210
00:07:46,448 --> 00:07:47,555
Bueno, él dice que lo es.
211
00:07:47,579 --> 00:07:48,774
¿Cuál es su estado de ánimo?
212
00:07:48,798 --> 00:07:50,428
Hostil con un lado de gritos.
213
00:07:50,452 --> 00:07:52,865
La policía de Nueva York desplegó
un teléfono móvil, pero no lo usará.
214
00:07:52,889 --> 00:07:54,475
- ¿Rehenes?
- Desconocido.
215
00:07:54,499 --> 00:07:57,783
Y la policía de Nueva York no lo
cree. y el dueño de casa vive solo.
216
00:07:57,807 --> 00:07:59,393
Muy bien, eso significa que tenemos
217
00:07:59,417 --> 00:08:01,004
tiempo para intentar negociar su salida.
218
00:08:01,028 --> 00:08:03,267
Estamos cambiando el equipo de asalto de la
policía de Nueva York por el SWAT del FBI.
219
00:08:03,291 --> 00:08:05,051
Deberían estar instalados en breve.
220
00:08:05,075 --> 00:08:06,377
DE ACUERDO.
221
00:08:06,816 --> 00:08:10,173
Espera la entrada, pero asegúrate
de que el perímetro aún esté cerrado.
222
00:08:11,342 --> 00:08:12,550
Vamos.
223
00:08:12,575 --> 00:08:18,209
♪
224
00:08:19,046 --> 00:08:21,502
Brandon, este es el FBI.
225
00:08:21,526 --> 00:08:23,940
Entendemos que estás
dentro. Sólo necesitamos hablar.
226
00:08:23,964 --> 00:08:26,072
La policía de Nueva
York te dio un teléfono.
227
00:08:26,096 --> 00:08:27,464
Si pudieras recoger eso...
228
00:08:27,488 --> 00:08:29,293
[EL TELÉFONO SUENA]
229
00:08:29,317 --> 00:08:30,860
Eso fue rápido.
230
00:08:31,406 --> 00:08:33,029
Gracias.
231
00:08:33,843 --> 00:08:35,342
[MÚSICA EN SUSPENSO]
232
00:08:35,366 --> 00:08:37,693
Esta es la agente especial Maggie Bell.
233
00:08:37,717 --> 00:08:40,043
- ¿Eres el FBI?
- Soy.
234
00:08:40,067 --> 00:08:41,522
¿Con quién estoy hablando?
235
00:08:41,546 --> 00:08:44,264
Deberías saber
que hay niños aquí.
236
00:08:44,288 --> 00:08:47,703
Vale, tiene rehenes. Prepara
al equipo para la entrada.
237
00:08:47,727 --> 00:08:50,140
Brandon, ¿dónde están los niños ahora?
238
00:08:50,164 --> 00:08:51,663
Es demasiado tarde para ellos.
239
00:08:51,687 --> 00:08:54,361
Esa es una amenaza.
Tenemos que irnos ahora.
240
00:08:54,385 --> 00:09:01,349
♪
241
00:09:04,874 --> 00:09:07,287
- ¡FBI!
- ¡Agentes federales!
242
00:09:07,311 --> 00:09:12,684
♪
243
00:09:13,194 --> 00:09:14,381
¿Dónde están los niños?
244
00:09:14,405 --> 00:09:16,340
¿Por qué no me lo dices?
245
00:09:16,364 --> 00:09:19,212
♪
246
00:09:19,236 --> 00:09:21,867
Dijiste que había niños aquí.
247
00:09:21,891 --> 00:09:23,390
Aquí abajo no hay niños.
248
00:09:23,414 --> 00:09:26,698
♪
249
00:09:26,722 --> 00:09:28,918
Este lugar está vacío.
250
00:09:29,638 --> 00:09:31,466
¿Dónde están los niños?
251
00:09:36,541 --> 00:09:38,687
No doy mi consentimiento
para que me graben en vídeo.
252
00:09:38,711 --> 00:09:40,558
No respondo preguntas.
253
00:09:40,582 --> 00:09:42,291
¿Podemos... podemos silenciarlo, por favor?
254
00:09:42,315 --> 00:09:43,387
Sí.
255
00:09:43,411 --> 00:09:45,259
Entonces sabemos que Brandon Halford
estaba atacando a nuestra víctima en línea.
256
00:09:45,283 --> 00:09:46,912
Acabamos de sacarlo
de la casa de su jefe.
257
00:09:46,936 --> 00:09:48,218
Entonces, ¿qué más sabemos sobre él?
258
00:09:48,242 --> 00:09:49,353
Bueno, mucho.
259
00:09:49,377 --> 00:09:51,830
Creemos que está cazando a los empleados
del Monumento Nacional de Greenwich.
260
00:09:51,854 --> 00:09:54,087
- ¿Qué? ¿Qué quieres decir?
261
00:09:54,111 --> 00:09:56,444
Hace dos noches, un guardia
de seguridad del Museo
262
00:09:56,468 --> 00:09:59,229
Monument fue asesinado a tiros
afuera de su casa en Nueva Jersey.
263
00:09:59,253 --> 00:10:02,232
Clarence Myron, casado, dos
niños, ex guardabosques del ejército.
264
00:10:02,256 --> 00:10:04,321
Y nuestra guardaparque, Desiree Cole,
265
00:10:04,345 --> 00:10:06,367
también fue asignada a
trabajar en ese monumento.
266
00:10:06,391 --> 00:10:09,065
Entonces son dos
empleados del mismo
267
00:10:09,089 --> 00:10:10,240
monumento nacional asesinados en dos días.
268
00:10:10,264 --> 00:10:11,633
Y hay una conexión más.
269
00:10:11,657 --> 00:10:13,461
Nuestro guardia de seguridad, Clarence Myron, su marido,
270
00:10:13,485 --> 00:10:15,419
informó que alguien con una
extraña máscara huyó de la escena.
271
00:10:15,443 --> 00:10:18,204
De dólares a donas, es la misma
imagen, el logo de la serpiente.
272
00:10:18,228 --> 00:10:19,728
Tenemos dos asesinatos y un robo.
273
00:10:19,752 --> 00:10:21,338
Hablemos de motivo.
274
00:10:21,362 --> 00:10:23,732
Este... este monumento es como un
hito de los derechos de los homosexuales,
275
00:10:23,756 --> 00:10:26,256
cierto, como Stonewall, frente al
bar gay más antiguo de la ciudad.
276
00:10:26,280 --> 00:10:29,085
Entonces está obsesionado
con esta ubicación.
277
00:10:29,109 --> 00:10:30,782
Entonces es posible que sea un crimen
278
00:10:30,806 --> 00:10:32,897
de odio, pero no lo sabemos con seguridad.
279
00:10:34,157 --> 00:10:37,615
Asegurémonos de que Maggie y OA
estén actualizados antes de entrevistarlo.
280
00:10:37,639 --> 00:10:40,966
[MÚSICA TENSIVA]
281
00:10:40,990 --> 00:10:43,708
No reconozco tu autoridad.
282
00:10:43,732 --> 00:10:46,537
Desiree Cole, asesinada
ayer en Governor's
283
00:10:46,561 --> 00:10:49,671
Island; Clarence Myron,
emboscado y asesinado
284
00:10:49,695 --> 00:10:51,237
hace dos noches; Luego el allanamiento de morada de hoy.
285
00:10:51,541 --> 00:10:53,327
Está dirigido a personas afiliadas al
286
00:10:53,351 --> 00:10:55,807
Monumento Nacional de Greenwich. ¿Por qué?
287
00:10:55,831 --> 00:10:57,287
No reconozco tu autoridad.
288
00:10:57,311 --> 00:10:58,984
Tampoco es necesario
creer en la gravedad.
289
00:10:59,008 --> 00:11:01,009
Pero el terreno va
a tener una opinión.
290
00:11:02,218 --> 00:11:03,360
[SE BURLA]
291
00:11:03,384 --> 00:11:04,558
¿Qué pasa con la casa adosada?
292
00:11:04,582 --> 00:11:05,991
Dijiste que había niños allí.
293
00:11:06,015 --> 00:11:07,819
Deben haberlos movido
antes de que yo llegara.
294
00:11:07,843 --> 00:11:09,604
¿Quién... quién los movió?
295
00:11:09,628 --> 00:11:12,084
¿Están siquiera
buscando a los niños?
296
00:11:12,108 --> 00:11:13,825
La casa estaba vacía.
297
00:11:13,849 --> 00:11:15,857
Brandon, no hay niños.
298
00:11:16,824 --> 00:11:18,652
Nada de esto tiene ningún sentido.
299
00:11:21,321 --> 00:11:23,574
Claramente eres tú tratando
de irrumpir en el monumento.
300
00:11:23,995 --> 00:11:26,272
Clarence Myron
te atrapó, y te echó.
301
00:11:26,296 --> 00:11:28,971
- El vídeo puede ser falsificado.
- Estaba en el trabajo.
302
00:11:28,995 --> 00:11:32,332
Lo seguiste y lo mataste.
igual que Desiree.
303
00:11:33,042 --> 00:11:35,325
No tienes idea de quiénes
son realmente estas personas.
304
00:11:35,349 --> 00:11:36,935
Quiero decir, son unos
psicópatas, unos pervertidos.
305
00:11:36,959 --> 00:11:38,993
Estás ante un doble homicidio.
306
00:11:39,017 --> 00:11:40,983
Quizás quieras dejar de
menospreciar a tus víctimas.
307
00:11:41,007 --> 00:11:43,072
La verdad está en línea.
308
00:11:43,096 --> 00:11:47,013
Está en los foros foros de
mensajes, en todas partes.
309
00:11:47,492 --> 00:11:49,808
Calvin nos mostró a todos.
310
00:11:50,451 --> 00:11:52,342
[MÚSICA DRAMÁTICA]
311
00:11:52,366 --> 00:11:54,083
¿Quién es Calvino?
312
00:11:54,107 --> 00:11:57,739
♪
313
00:11:57,763 --> 00:11:59,871
Calvin es un teórico de la
conspiración anónimo en línea.
314
00:11:59,895 --> 00:12:02,265
Piensa en Q, pero de
alguna manera más extremo.
315
00:12:02,289 --> 00:12:03,962
Está en el radar de la Oficina
y afirma ser un funcionario
316
00:12:03,986 --> 00:12:07,470
de alto nivel del FBI con
acceso a información ultrasecreta.
317
00:12:07,494 --> 00:12:09,838
Guau. Este... ¿Este tipo cree que
Calvin es el verdadero negocio?
318
00:12:09,862 --> 00:12:11,013
No sólo él.
319
00:12:11,037 --> 00:12:12,891
Millones de otros
seguidores también lo hacen.
320
00:12:12,915 --> 00:12:14,886
Calvin publica gotas misteriosas
en línea y luego las decodifican.
321
00:12:14,910 --> 00:12:17,585
Es como un rompecabezas,
una comunidad.
322
00:12:17,609 --> 00:12:21,005
¿Qué asumiría, para
los enojados y aislados?
323
00:12:23,179 --> 00:12:24,679
¿Qué es este anuncio que sigue
324
00:12:24,703 --> 00:12:26,463
apareciendo en la parte
superior de cada página?
325
00:12:26,487 --> 00:12:28,012
¿"El Camino"?
326
00:12:29,556 --> 00:12:32,338
7 millones de personas
y siguen contando.
327
00:12:32,362 --> 00:12:34,253
Ésa es la cantidad
de Guerreros que
328
00:12:34,277 --> 00:12:37,256
tenemos marchando hombro con hombro con
329
00:12:37,280 --> 00:12:40,695
Calvin, derribando
la puerta a estos
330
00:12:40,719 --> 00:12:43,132
bastardos del estado profundo
dondequiera que se escondan.
331
00:12:43,156 --> 00:12:46,483
Soy el duque Ducoyle.
y este es "El Camino".
332
00:12:46,823 --> 00:12:48,964
Jed "Duke" Ducoyle es un experto
333
00:12:48,988 --> 00:12:51,096
extremista con millones de
334
00:12:51,120 --> 00:12:53,011
seguidores, carismático,
la voz más fuerte del lugar.
335
00:12:53,035 --> 00:12:56,275
Y si crees en los
rumores, él es Calvino.
336
00:12:56,299 --> 00:12:59,235
Duke construyó su marca
decodificando las gotas de Calvin
337
00:12:59,259 --> 00:13:01,716
y vendiendo su mercancía
a sus seguidores en línea, de
338
00:13:01,740 --> 00:13:05,067
ahí la máscara de serpiente
que llevaba nuestro sospechoso.
339
00:13:05,091 --> 00:13:07,417
$49.99 más envío y manejo.
340
00:13:07,441 --> 00:13:10,202
Entonces... básicamente,
Duke apuntó a
341
00:13:10,226 --> 00:13:12,204
nuestras víctimas y atacó a
sus seguidores contra ellas.
342
00:13:12,228 --> 00:13:15,469
Uno de ellos era lo suficientemente leal
como para cometer asesinatos en su nombre.
343
00:13:15,493 --> 00:13:18,080
Bien, entonces explícamelo.
¿Cómo funciona?
344
00:13:18,104 --> 00:13:20,430
Así que la semana pasada, Calvin publicó:
345
00:13:20,454 --> 00:13:23,825
"El tráfico sexual
infantil es monumental".
346
00:13:23,849 --> 00:13:25,957
Todo en mayúsculas.
Duke lo decodificó.
347
00:13:25,981 --> 00:13:28,046
Dijo que el Servicio de Parques Nacionales
348
00:13:28,070 --> 00:13:30,875
es una fachada para
una red de tráfico
349
00:13:30,899 --> 00:13:32,801
sexual de niños que opera
desde el Greenwich Inn.
350
00:13:32,825 --> 00:13:34,270
Entonces Calvin publica cinco palabras.
351
00:13:34,294 --> 00:13:37,447
Duke lo decodifica y luego Brendan
mata a dos neoyorquinos inocentes.
352
00:13:37,471 --> 00:13:39,405
Sus seguidores siempre han estado rabiosos.
353
00:13:39,429 --> 00:13:41,320
Normalmente mantienen su actividad
354
00:13:41,344 --> 00:13:43,671
online, pero algo ha cambiado esta semana.
355
00:13:43,695 --> 00:13:46,500
La retórica de Duke
se ha vuelto mucho más
356
00:13:46,524 --> 00:13:48,153
agresiva, específicamente sobre el Servicio de Parques.
357
00:13:48,177 --> 00:13:49,415
Él es local.
358
00:13:49,439 --> 00:13:51,763
Su estudio está en Staten Island.
359
00:13:52,312 --> 00:13:54,899
Entonces él está ordenando a la
gente que mate en el mundo real.
360
00:13:54,923 --> 00:13:56,351
Traigamoslo.
361
00:13:57,310 --> 00:14:00,339
Sr. Ducoyle, gracias por venir.
362
00:14:00,363 --> 00:14:02,690
Todo el mundo me llama Duque.
363
00:14:02,714 --> 00:14:06,128
Publicaste esta foto en un
foro de mensajes de Calvin.
364
00:14:06,152 --> 00:14:08,434
Esa es la guardabosques Desiree
365
00:14:08,458 --> 00:14:10,306
Cole llevando a un grupo de niños de gira.
366
00:14:10,330 --> 00:14:12,830
Y escribiste,
"¿A dónde los lleva?"
367
00:14:12,854 --> 00:14:14,702
Publico muchas fotos.
368
00:14:14,726 --> 00:14:17,008
Esto lo pone en
peligro por solicitación
369
00:14:17,032 --> 00:14:18,619
para cometer un delito de violencia.
370
00:14:18,643 --> 00:14:21,317
Buena suerte para el hombre que
tenga que argumentar eso ante el tribunal.
371
00:14:21,341 --> 00:14:24,494
Verás, Calvin publicó toda la información.
372
00:14:24,518 --> 00:14:26,148
¿Calvino? ¿En realidad?
373
00:14:26,172 --> 00:14:27,584
Es el máximo conocedor.
374
00:14:27,608 --> 00:14:29,455
Sabes que esta conversación sería mucho
375
00:14:29,479 --> 00:14:32,197
más fluida si admitieras
que eres Calvin.
376
00:14:32,221 --> 00:14:34,243
No podría empezar a ocupar el lugar de
377
00:14:34,267 --> 00:14:37,376
Calvin, pero contribuyo a la conversación.
378
00:14:37,400 --> 00:14:40,249
pretendamos que Calvin
es una persona real.
379
00:14:40,273 --> 00:14:42,294
Convertiste cinco de sus palabras
380
00:14:42,318 --> 00:14:44,340
en una teoría de conspiración letal.
381
00:14:44,364 --> 00:14:46,342
¿Puedes probar que Desiree
382
00:14:46,366 --> 00:14:47,778
Cole no traficaba con niños?
383
00:14:48,194 --> 00:14:51,086
Porque ella es sólo
una de los muchos
384
00:14:51,110 --> 00:14:53,044
desviados sexuales que han metido en esa agencia.
385
00:14:53,340 --> 00:14:54,535
¿Agencia?
386
00:14:54,560 --> 00:14:56,997
El Servicio Nacional del Orgullo.
387
00:15:01,250 --> 00:15:03,446
Clarence Myron, guardia de
388
00:15:03,470 --> 00:15:05,404
seguridad del Monumento Nacional de
389
00:15:05,428 --> 00:15:07,798
Greenwich, asesinado, en un crimen de odio.
390
00:15:07,822 --> 00:15:10,975
El perpetrador llevaba una
máscara que usted le vendió.
391
00:15:10,999 --> 00:15:13,674
Un ejército de ciudadanos respetuosos de la ley
392
00:15:13,698 --> 00:15:16,502
gastaron el dinero que tanto
les costó ganar en mi sitio web.
393
00:15:16,526 --> 00:15:18,287
Tienes que decirles que se retiren
394
00:15:18,311 --> 00:15:20,202
antes de que alguien más resulte herido.
395
00:15:20,226 --> 00:15:22,726
- Te escuchan.
396
00:15:22,750 --> 00:15:24,206
- Escuchan a Calvin, sea quien sea en realidad.
397
00:15:24,230 --> 00:15:28,036
La única manera de detener
esto es admitir la verdad.
398
00:15:28,060 --> 00:15:29,864
Ilumíname. ¿Cuál es la verdad?
399
00:15:29,888 --> 00:15:32,127
Que no se puede
probar que no se trata de
400
00:15:32,151 --> 00:15:33,824
niños a través del Servicio de Parques Nacionales.
401
00:15:33,848 --> 00:15:35,652
No tengo que demostrarlo.
402
00:15:35,676 --> 00:15:37,088
Si eso sucediera, reuniríamos
403
00:15:37,112 --> 00:15:39,438
a todos los involucrados.
404
00:15:39,462 --> 00:15:41,310
Pero tú y yo sabemos que lo estás
405
00:15:41,334 --> 00:15:44,792
inventando para vender tu basura.
406
00:15:45,425 --> 00:15:48,970
Entonces prepárate, Porque se avecina
407
00:15:48,994 --> 00:15:51,581
una guerra y Calvin está listo para pelear.
408
00:15:51,605 --> 00:15:53,384
¿Eres?
409
00:15:53,409 --> 00:15:56,214
♪
410
00:15:56,610 --> 00:15:58,066
¿Por qué ahora?
411
00:15:58,090 --> 00:16:00,329
¿Por qué entrar a nuestra casa
y hacer una amenaza como esa?
412
00:16:00,353 --> 00:16:02,766
Oh, lo están demandando
por difamación por difundir
413
00:16:02,790 --> 00:16:05,421
rumores falsos sobre un
accidente aéreo en Montana,
414
00:16:05,445 --> 00:16:07,292
así que está arruinado,
probablemente necesita la prensa.
415
00:16:07,316 --> 00:16:09,251
Quizás, lo que también significa que está
416
00:16:09,275 --> 00:16:11,035
desesperado y cometerá un error, y cuando
417
00:16:11,059 --> 00:16:12,428
lo haga, demostraremos que es Calvin y
418
00:16:12,452 --> 00:16:14,604
usaremos esa influencia
para desconectarlo.
419
00:16:14,628 --> 00:16:15,953
Entonces te dio a elegir, ¿verdad?
420
00:16:15,977 --> 00:16:18,390
¿Admitir que su descabellada
teoría tiene mérito o qué?
421
00:16:18,414 --> 00:16:20,745
Está obsesionado con
el Servicio de Parques.
422
00:16:21,417 --> 00:16:23,439
Tienen oficinas en este edificio.
423
00:16:23,463 --> 00:16:24,962
Voy a alertar a la policía del FBI.
424
00:16:24,986 --> 00:16:27,182
¿Podemos obtener una orden
judicial? impedirle publicar?
425
00:16:27,206 --> 00:16:28,705
Ya estoy metido en esto con la AUSA.
426
00:16:28,729 --> 00:16:31,055
La Primera Enmienda
no es nuestra amiga aquí.
427
00:16:31,079 --> 00:16:32,448
Más gente saldrá herida.
428
00:16:32,472 --> 00:16:34,232
Yo me encargaré de Duke.
429
00:16:34,256 --> 00:16:35,886
Aquí están sus órdenes de marcha.
430
00:16:35,910 --> 00:16:38,280
Tú resuelves esos asesinatos.
431
00:16:38,304 --> 00:16:39,934
Le dejaré esos casos
encima y lo cerraré.
432
00:16:39,958 --> 00:16:40,935
Si él piensa...
433
00:16:40,959 --> 00:16:42,110
Oye, tenemos una situación.
434
00:16:42,134 --> 00:16:43,633
- ¿Qué? ¿dónde?
- Aquí.
435
00:16:43,657 --> 00:16:45,186
Al frente.
436
00:16:45,790 --> 00:16:48,725
[MULTITUD CANTANDO, GRITANDO]
¡Mentira del FBI! ¡La mentira del FBI!
437
00:16:48,749 --> 00:16:52,076
¡La mentira del FBI! ¡La mentira del FBI!
438
00:16:52,100 --> 00:16:54,339
Simplemente empezaron a aparecer.
439
00:16:54,363 --> 00:16:56,080
Más a pie viniendo de
Lafayette y Broadway.
440
00:16:56,104 --> 00:16:59,780
[MULTITUD CANTANDO, GRITANDO]
¡La mentira del FBI! ¡La mentira del FBI!
441
00:16:59,804 --> 00:17:01,390
Calvin los envió.
442
00:17:01,414 --> 00:17:03,522
Bueno, no existe
Calvin. Es solo Duque.
443
00:17:03,546 --> 00:17:05,786
Está cumpliendo su amenaza.
444
00:17:05,810 --> 00:17:08,223
Cree que puede intimidar al FBI.
445
00:17:08,247 --> 00:17:10,486
♪
446
00:17:10,510 --> 00:17:13,054
Sí, bueno, buena suerte con eso.
447
00:17:13,078 --> 00:17:15,709
[MULTITUD CANTANDO, GRITANDO]
¡El FBI miente! ¡El FBI miente!
448
00:17:15,733 --> 00:17:17,822
¡El FBI miente!
449
00:17:23,506 --> 00:17:26,572
[CHARLA INDISTINTA]
450
00:17:26,596 --> 00:17:28,617
[MÚSICA TENSIVA]
451
00:17:28,641 --> 00:17:31,446
- Entonces Calvin es Duke.
- Duque es Calvino.
452
00:17:31,470 --> 00:17:33,317
Simplemente no podemos probarlo todavía.
453
00:17:33,341 --> 00:17:34,623
Llamó a sus
seguidores a reunirse
454
00:17:34,647 --> 00:17:35,885
aquí, lo cual tienen el derecho legal
455
00:17:35,909 --> 00:17:37,452
de hacer, aunque no creo que los
456
00:17:37,476 --> 00:17:39,106
Padres Fundadores se
estuvieran imaginando esto.
457
00:17:39,130 --> 00:17:40,803
Muy bien, Isobel está
trabajando para cerrar a Duke.
458
00:17:40,827 --> 00:17:42,762
Centrémonos en nuestro sospechoso.
459
00:17:42,786 --> 00:17:44,416
-¿Jubal?
- Sí, ¿qué?
460
00:17:44,440 --> 00:17:45,939
Buenas noticias, malas noticias.
461
00:17:45,963 --> 00:17:47,723
Balística relacionó los dos asesinatos.
462
00:17:47,747 --> 00:17:50,639
Las balas encontradas en ambos cuerpos
fueron disparadas por la misma arma.
463
00:17:50,663 --> 00:17:53,207
Malas noticias, no lo es El
arma de Brandon Halford.
464
00:17:53,231 --> 00:17:55,818
♪
465
00:17:55,842 --> 00:17:59,082
Muy bien, entonces si
Brandon no es nuestro asesino...
466
00:17:59,106 --> 00:18:02,477
Sí, podría ser cualquiera
de estos calvinistas.
467
00:18:02,501 --> 00:18:03,957
¿Ahora los llamamos calvinitas?
468
00:18:03,981 --> 00:18:06,525
Mmm, lo es.
469
00:18:06,549 --> 00:18:09,963
♪
470
00:18:09,987 --> 00:18:12,226
No reconozco tu autoridad.
471
00:18:12,250 --> 00:18:13,445
Gracias. Hemos oído.
472
00:18:13,469 --> 00:18:16,578
Um, actualmente estamos armando
una lista de cómplices, ¿de acuerdo?
473
00:18:16,602 --> 00:18:18,406
Estas son personas que creemos que podrían
474
00:18:18,430 --> 00:18:20,364
haberle ayudado a
cometer estos asesinatos.
475
00:18:20,388 --> 00:18:22,671
¿Qué cómplices? Soy mi propio hombre.
476
00:18:22,695 --> 00:18:24,368
Ah, lo dudo.
477
00:18:24,392 --> 00:18:25,500
¿Cómo lo sabrías?
478
00:18:25,524 --> 00:18:28,266
Oh, ella sólo... ella
lo sabe. Confía en mí.
479
00:18:29,049 --> 00:18:31,463
Estabas siguiendo órdenes, ¿verdad?
480
00:18:31,804 --> 00:18:33,472
¿Órdenes del duque?
481
00:18:34,228 --> 00:18:35,423
Nombró los objetivos.
482
00:18:35,447 --> 00:18:38,034
No, yo mismo descifré el código.
483
00:18:38,058 --> 00:18:40,605
Sabes, no tienes que hacer esto.
484
00:18:41,453 --> 00:18:42,735
¿Por qué estás protegiendo a Duke?
485
00:18:42,759 --> 00:18:45,694
Él te llevó a hacer lo que hiciste.
486
00:18:45,718 --> 00:18:47,435
No lo entiendes.
487
00:18:47,459 --> 00:18:49,524
Él no tiene el control.
488
00:18:49,739 --> 00:18:51,265
Nadie lo es.
489
00:18:51,548 --> 00:18:55,030
¿Qué va a pasar?
ya está escrito.
490
00:18:57,556 --> 00:18:59,534
¿De qué diablos estás hablando?
491
00:18:59,558 --> 00:19:04,408
Cada uno hace su parte,
incluso ustedes.
492
00:19:04,432 --> 00:19:06,585
Simplemente no lo sabes.
493
00:19:06,609 --> 00:19:09,022
Pero no puedes detenernos.
494
00:19:09,046 --> 00:19:11,372
Vamos a salvar a estos niños.
495
00:19:11,396 --> 00:19:13,929
♪
496
00:19:13,953 --> 00:19:16,072
¿Estás diciendo que se
avecina más violencia?
497
00:19:16,096 --> 00:19:18,466
♪
498
00:19:18,490 --> 00:19:20,903
Está en las gotas.
499
00:19:20,927 --> 00:19:25,604
♪
500
00:19:25,628 --> 00:19:27,214
La amenaza proviene más a
501
00:19:27,238 --> 00:19:28,824
menudo del interior que del exterior.
502
00:19:28,848 --> 00:19:30,391
¿Qué es esa vieja película de terror?
503
00:19:30,415 --> 00:19:33,220
"La... la llamada viene
desde el interior de la casa"
504
00:19:33,244 --> 00:19:35,091
.
505
00:19:35,115 --> 00:19:39,095
Calvin lo ha logrado.
506
00:19:39,119 --> 00:19:42,098
La llamada viene desde dentro
de vuestra propia casa, gente.
507
00:19:42,122 --> 00:19:45,058
Ni siquiera sé qué
pista buscar aquí.
508
00:19:45,082 --> 00:19:47,582
Quiero decir, no entiendo cómo
alguien puede caer en estas cosas.
509
00:19:47,922 --> 00:19:50,150
Bueno, les da algo que necesitan desesperadamente.
DE ACUERDO. ¿Qué crees que es eso?
510
00:19:50,460 --> 00:19:52,070
Comunidad.
511
00:19:53,636 --> 00:19:55,590
Brandon Halford dijo
que cualquier cosa
512
00:19:55,614 --> 00:19:57,113
que suceda a continuación está en las gotas.
513
00:19:57,598 --> 00:19:59,792
Hace cinco días, Calvin dejó esto.
514
00:20:02,012 --> 00:20:03,467
"40 exigencias del Marcado.
515
00:20:03,491 --> 00:20:05,513
Para los niños que viven
debajo de Greenwich."
516
00:20:05,537 --> 00:20:07,733
Bien, ahora, ¿qué significa eso?
517
00:20:07,757 --> 00:20:10,605
Eso es lo que también se han
estado preguntando sus seguidores.
518
00:20:10,629 --> 00:20:12,607
Hace un par de días, esto cayó.
519
00:20:12,631 --> 00:20:15,741
Es una serie de números,
una ecuación matemática.
520
00:20:15,765 --> 00:20:16,916
Oh, una ecuación, ¿eh?
521
00:20:16,940 --> 00:20:19,179
Déjame adivinar. ¿Resolviste ese?
522
00:20:19,203 --> 00:20:21,311
La fecha de hoy.
523
00:20:21,539 --> 00:20:23,040
Esta tarde.
524
00:20:23,555 --> 00:20:24,967
DE ACUERDO.
525
00:20:24,991 --> 00:20:27,361
Um, entonces ¿qué se supone
que debemos hacer aquí?
526
00:20:27,385 --> 00:20:29,406
¿Ves si podemos apagar Internet?
527
00:20:29,430 --> 00:20:30,886
¿Es eso una cosa?
528
00:20:30,910 --> 00:20:33,565
¿Quién fue el cuadragésimo
presidente de los Estados Unidos?
529
00:20:36,699 --> 00:20:38,502
Creo que sabemos adónde van.
530
00:20:38,526 --> 00:20:41,070
¿Qué, los seguidores de Calvino? Háblame.
531
00:20:41,094 --> 00:20:42,332
Acabo de enviarte una entrega de Calvin.
532
00:20:42,356 --> 00:20:43,638
DE ACUERDO.
533
00:20:43,662 --> 00:20:45,814
Uh, está bien ", 40 demandas del Marcado.
534
00:20:45,838 --> 00:20:47,424
Para los niños que viven
debajo de Greenwich."
535
00:20:47,448 --> 00:20:48,774
Ese es el Monumento Nacional de Greenwich.
536
00:20:48,798 --> 00:20:50,427
"40 exigencias del Marcado" es Reagan, el
537
00:20:50,451 --> 00:20:53,300
presidente número
40, a Mijaíl Gorbachov.
538
00:20:53,324 --> 00:20:56,869
Refiriéndose al discurso
de Reagan en Berlín en 1987.
539
00:20:56,893 --> 00:20:58,392
¿Qué, "derribar este muro"?
540
00:20:58,416 --> 00:20:59,698
Calvin ha nombrado el objetivo.
541
00:20:59,722 --> 00:21:01,961
Los está incitando a
derribarlo. Es un ataque.
542
00:21:01,985 --> 00:21:03,136
¿Cuando?
543
00:21:03,160 --> 00:21:05,374
Hoy, 15:20 horas.
544
00:21:05,989 --> 00:21:07,314
Entonces estaremos allí primero.
545
00:21:07,338 --> 00:21:08,663
Escuchen, amigos, policía
de Nueva York, tenemos una
546
00:21:08,687 --> 00:21:11,187
amenaza inminente en el
Monumento Nacional de Greenwich.
547
00:21:11,211 --> 00:21:12,381
Ir.
548
00:21:12,406 --> 00:21:15,342
[MÚSICA EN SUSPENSO]
549
00:21:16,260 --> 00:21:23,267
♪
550
00:21:28,359 --> 00:21:29,858
Ya están aquí.
551
00:21:29,882 --> 00:21:31,294
Todos regresen.
552
00:21:31,318 --> 00:21:32,469
Retirarse por.
553
00:21:32,493 --> 00:21:33,862
Esta es una reunión ilegal.
554
00:21:33,886 --> 00:21:35,429
- Necesitas disolverte...
- ¡Derribarlo!
555
00:21:35,453 --> 00:21:37,823
- Ahora mismo.
- ¡Derribarlo!
556
00:21:37,847 --> 00:21:39,868
¡Volver! ¡Volver!
557
00:21:39,892 --> 00:21:41,304
Esto no va a terminar pacíficamente.
558
00:21:41,328 --> 00:21:43,350
Chicos, no me gustan
nuestros números aquí.
559
00:21:43,374 --> 00:21:45,178
Oye, vas a necesitar más unidades.
560
00:21:45,202 --> 00:21:46,832
Muy bien, hay al menos 200 personas
561
00:21:46,856 --> 00:21:48,181
que vienen desde el Bajo Manhattan.
562
00:21:48,205 --> 00:21:50,183
- ¡Derribarlo!
- ¡Derribarlo!
563
00:21:50,207 --> 00:21:51,532
¡Derribalo!
564
00:21:51,556 --> 00:21:53,534
Mantén los ojos en
alto y dales espacio.
565
00:21:53,558 --> 00:21:55,057
¡Derribalo!
566
00:21:55,081 --> 00:21:56,580
Dar marcha atrás. Quédate atrás.
567
00:21:56,604 --> 00:21:57,712
¡Derribalo!
568
00:21:57,736 --> 00:21:59,453
Tenemos pruebas de que están ahí.
569
00:21:59,477 --> 00:22:00,584
Dar marcha atrás.
570
00:22:00,608 --> 00:22:01,847
[GENTE GRITANDO INDISTINCTAMENTE]
571
00:22:01,871 --> 00:22:03,239
¡Vaya, espera, espera! ¡Ey!
572
00:22:03,263 --> 00:22:05,415
¡Oye, no!
573
00:22:05,439 --> 00:22:06,678
Pistola.
574
00:22:06,702 --> 00:22:09,792
[GENTE GRITANDO INDISTINCTAMENTE]
575
00:22:12,490 --> 00:22:14,033
Oigan, oigan, oigan, chicos, cálmense.
576
00:22:14,057 --> 00:22:15,774
Por favor, regresa. Volver.
577
00:22:15,798 --> 00:22:21,127
♪
578
00:22:21,151 --> 00:22:22,215
¡Ey!
579
00:22:22,239 --> 00:22:24,260
- Vamos, vamos.
- ¡FBI, detente!
580
00:22:24,284 --> 00:22:26,132
♪
581
00:22:26,156 --> 00:22:28,916
¡FBI! ¡Detener!
582
00:22:30,203 --> 00:22:31,267
♪
583
00:22:31,291 --> 00:22:34,618
[CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS]
584
00:22:34,642 --> 00:22:38,840
♪
585
00:22:38,864 --> 00:22:40,363
¡Oh! ¡Ay dios mío!
586
00:22:40,387 --> 00:22:47,351
♪
587
00:22:50,484 --> 00:22:51,723
¿Qué... [gruñidos]
588
00:22:51,747 --> 00:22:58,884
♪
589
00:23:06,109 --> 00:23:08,130
Dividir.
590
00:23:08,154 --> 00:23:15,118
♪
591
00:23:35,355 --> 00:23:36,966
¡Vaya, vaya!
592
00:23:40,752 --> 00:23:42,058
[RONCOS]
593
00:23:43,363 --> 00:23:44,756
No te muevas.
594
00:23:49,848 --> 00:23:51,391
¿Phil Ambrie?
595
00:23:51,415 --> 00:23:54,220
Phil Ambrie, estás bajo arresto.
por agredir a un agente federal.
596
00:23:54,244 --> 00:23:59,771
♪
597
00:24:06,741 --> 00:24:08,588
Tú y otras 200 personas
intentaban irrumpir en el sótano del
598
00:24:08,612 --> 00:24:11,635
Greenwich Inn para detener a
los traficantes sexuales de niños.
599
00:24:11,659 --> 00:24:13,376
¿Tengo ese derecho?
600
00:24:13,400 --> 00:24:15,682
Bueno, alguien tiene
que salvar a los niños.
601
00:24:15,706 --> 00:24:17,771
Dime, Ricky, ¿De verdad crees
602
00:24:17,795 --> 00:24:19,860
que hay niños secuestrados en el
603
00:24:19,884 --> 00:24:21,862
sótano de un monumento nacional?
604
00:24:21,886 --> 00:24:23,560
¿Rechazas la realidad?
605
00:24:23,584 --> 00:24:27,390
Vamos, hombre, nosotros...
ya hemos pasado por esto.
606
00:24:27,414 --> 00:24:28,782
¿Sabes que?
607
00:24:28,806 --> 00:24:30,741
La verdad te dejará boquiabierto.
608
00:24:30,765 --> 00:24:34,527
Comentaste una foto de Desiree.
Cole el día antes de que le dispararan.
609
00:24:34,551 --> 00:24:38,314
Dijiste que podías encontrarla
porque sabías quién era.
610
00:24:38,338 --> 00:24:41,273
Ella era la exnovia de su hija.
611
00:24:41,297 --> 00:24:43,536
No es un delito publicar en línea.
612
00:24:43,560 --> 00:24:45,190
No, no lo es, pero es un delito
613
00:24:45,214 --> 00:24:47,236
llevar un arma a una reunión ilegal.
614
00:24:47,260 --> 00:24:50,543
Así que por favor dime,
¿planeabas matar a alguien más?
615
00:24:50,567 --> 00:24:52,284
Es mi derecho de la Segunda Enmienda.
616
00:24:52,308 --> 00:24:56,245
Vamos a conectarlo
con estos crímenes.
617
00:24:56,269 --> 00:24:59,291
Así que si eres inocente, Será
mejor que me lo digas ahora.
618
00:24:59,589 --> 00:25:02,207
Porque alguien va a ser
acusado de asesinato.
619
00:25:02,231 --> 00:25:04,035
¿Lo entiendes?
620
00:25:04,059 --> 00:25:07,149
No reconozco tu autoridad.
621
00:25:07,889 --> 00:25:10,674
No reconozco tu autoridad.
622
00:25:14,896 --> 00:25:17,744
No reconozco tu autoridad.
623
00:25:17,768 --> 00:25:20,704
[MÚSICA DRAMÁTICA]
624
00:25:20,728 --> 00:25:28,213
♪
625
00:25:28,953 --> 00:25:31,105
Dime que tenemos algo más
sobre nuestro sospechoso.
626
00:25:31,129 --> 00:25:33,107
El informe forense indica que nuestro
627
00:25:33,131 --> 00:25:35,327
sospechoso peleó con
Clarence Myron. Tiene sentido.
628
00:25:35,351 --> 00:25:37,242
Myron era un guardabosques del ejército.
629
00:25:37,266 --> 00:25:39,070
Sí, las heridas defensivas en su
630
00:25:39,094 --> 00:25:40,637
cuerpo muestran signos
de una intensa lucha.
631
00:25:40,661 --> 00:25:41,812
Entonces nuestro
asesino puede estar herido.
632
00:25:41,836 --> 00:25:44,641
Sí, acabamos de buscar Brandon
Halford no tiene moretones.
633
00:25:44,665 --> 00:25:45,859
Ricky Del Rio, el tipo que trajo un arma
634
00:25:45,883 --> 00:25:47,470
al monumento, es el
próximo para ser examinado.
635
00:25:47,494 --> 00:25:49,080
Y Maggie y OA todavía están
trabajando en Phil Ambrie,
636
00:25:49,104 --> 00:25:50,473
el tipo con la conexión
personal a través de su hija.
637
00:25:50,497 --> 00:25:51,778
¿Qué pasa con Duque?
638
00:25:51,802 --> 00:25:53,432
Él se va mientras
hablamos. no cooperar.
639
00:25:53,456 --> 00:25:55,956
Sabemos que jugó un
papel en la incitación a estos
640
00:25:55,980 --> 00:25:58,437
asesinatos, pero no tenemos
suficiente causa probable para arrestarlo.
641
00:25:58,461 --> 00:25:59,830
Bueno, simplemente
tendremos que encontrar al
642
00:25:59,854 --> 00:26:01,788
asesino y lograr que
nombre a Duke como el tipo
643
00:26:01,812 --> 00:26:03,094
que lo envió, como cualquier
otro caso de conspiración.
644
00:26:03,118 --> 00:26:04,614
- ¿Jefe?
- ¿Sí?
645
00:26:04,638 --> 00:26:06,010
Tenemos algo.
646
00:26:06,034 --> 00:26:07,359
Revisando los
miles de comentarios
647
00:26:07,383 --> 00:26:09,666
en la página 8chan de Duke, hubo un
648
00:26:09,690 --> 00:26:11,537
usuario que publicó "misión
649
00:26:11,561 --> 00:26:13,365
cumplida" ayer poco
después de las 4:00 p.m.
650
00:26:13,389 --> 00:26:15,367
El nombre de usuario
coincide con el de Phil Ambrie.
651
00:26:15,391 --> 00:26:16,890
¿En realidad?
652
00:26:16,914 --> 00:26:18,152
Eso concuerda con
la hora estimada de
653
00:26:18,176 --> 00:26:19,632
muerte de Desiree Cole
por parte del forense.
654
00:26:19,656 --> 00:26:22,069
Podría ser nuestra conexión
entre Duke y el asesino.
655
00:26:22,093 --> 00:26:23,549
Misión cumplida.
656
00:26:23,573 --> 00:26:25,008
Aún no.
657
00:26:25,033 --> 00:26:28,317
♪
658
00:26:28,883 --> 00:26:30,382
Sr. Ducoyle.
659
00:26:30,406 --> 00:26:31,848
Duque.
660
00:26:32,234 --> 00:26:34,125
Voy a tener que
pedirte que te quedes.
661
00:26:34,149 --> 00:26:37,389
No puedo. Aunque realmente
disfruté nuestra conversación.
662
00:26:37,413 --> 00:26:38,999
Esa no fue una solicitud.
663
00:26:39,023 --> 00:26:41,900
Se llama detención investigativa.
664
00:26:42,505 --> 00:26:44,396
- No puedes.
- Puedo.
665
00:26:44,420 --> 00:26:46,485
Tenemos motivos para
creer que ha estado
666
00:26:46,509 --> 00:26:49,532
en contacto con el
sospechoso responsable
667
00:26:49,556 --> 00:26:51,751
de matar a Desiree Cole y Clarence Myron.
668
00:26:51,775 --> 00:26:53,710
Todo el mundo sabe que necesitas
dinero en efectivo rápidamente.
669
00:26:53,734 --> 00:26:55,059
Estoy bien.
670
00:26:55,083 --> 00:26:56,756
Se le ha ordenado pagar a
las familias de las víctimas por
671
00:26:56,780 --> 00:27:00,064
difundir rumores falsos sobre
un accidente aéreo en Montana.
672
00:27:00,088 --> 00:27:02,414
Nunca demostraron
que lo que dije fuera falso.
673
00:27:02,438 --> 00:27:04,416
Pero fue difamatorio.
674
00:27:04,440 --> 00:27:07,245
Estás arruinado, buscando
impulsar su marca.
675
00:27:07,269 --> 00:27:10,335
Entonces dejas caer estas
pistas y propagas la violencia.
676
00:27:10,359 --> 00:27:11,571
¿Para qué?
677
00:27:11,595 --> 00:27:13,817
¿Para ganar dinero,
para llamar la atención?
678
00:27:14,224 --> 00:27:15,514
¿Quieres ser famoso?
679
00:27:15,538 --> 00:27:19,605
Estás a punto de serlo,
pero no como lo planeaste.
680
00:27:19,629 --> 00:27:21,520
[MÚSICA TENSIVA]
681
00:27:21,544 --> 00:27:22,797
Ey.
682
00:27:22,821 --> 00:27:27,744
♪
683
00:27:27,768 --> 00:27:29,789
¿La coartada de mi papá?
684
00:27:29,813 --> 00:27:31,008
¿Por qué?
685
00:27:31,032 --> 00:27:32,401
Dijo que estuvo contigo entre
686
00:27:32,425 --> 00:27:34,446
las 4:00 y las 10:00 p.m. ayer.
687
00:27:34,470 --> 00:27:35,752
¿Es eso cierto?
688
00:27:35,776 --> 00:27:38,276
¿Crees que mató a Desiree? No.
689
00:27:38,300 --> 00:27:41,289
Drew, ¿sabes su paradero ayer?
690
00:27:41,313 --> 00:27:43,455
Ah, salió.
691
00:27:43,479 --> 00:27:47,010
No volvió hasta tarde.
dijo que estaba con amigos.
692
00:27:47,034 --> 00:27:49,592
Me... me sorprendió que
tuviera amigos en Nueva York.
693
00:27:49,616 --> 00:27:51,985
- ¿Dijo quién?
- No.
694
00:27:52,470 --> 00:27:55,424
- ¿Ha cambiado su comportamiento recientemente?
- ¡No sé!
695
00:27:55,448 --> 00:27:57,426
Me mudé tan pronto como pude.
696
00:27:57,450 --> 00:28:02,063
No he hablado con él en años.
697
00:28:03,064 --> 00:28:06,652
Lo que sí sé es que se lo tomó
muy mal cuando murió mi madre.
698
00:28:06,676 --> 00:28:08,262
Lo despidieron, perdió la casa.
699
00:28:08,286 --> 00:28:09,786
Bueno, parece que
sería duro para él.
700
00:28:09,810 --> 00:28:10,787
¿Así que lo que?
701
00:28:10,811 --> 00:28:13,964
Perdió a su esposa. Perdí a
702
00:28:13,988 --> 00:28:15,444
mi mamá y todavía lo descubrí.
703
00:28:15,468 --> 00:28:17,402
Encontré una comunidad de
704
00:28:17,426 --> 00:28:19,056
amor y apoyo y elegí crecer.
705
00:28:19,080 --> 00:28:21,406
Y eligió el miedo.
706
00:28:21,430 --> 00:28:28,282
♪
707
00:28:28,766 --> 00:28:30,633
¿De verdad crees que él hizo esto?
708
00:28:35,763 --> 00:28:38,099
Mataste a Desiree Cole, Phil.
709
00:28:39,517 --> 00:28:40,817
No reconozco tu autoridad.
710
00:28:40,841 --> 00:28:43,297
Por favor, deja de hacer eso.
711
00:28:43,321 --> 00:28:44,908
Su hija ha refutado su coartada.
712
00:28:44,932 --> 00:28:47,737
Sólo necesito saber dónde está el arma, el arma que
713
00:28:48,151 --> 00:28:51,068
usaste para matar Desiree y el guardabosques del ejército.
714
00:28:53,726 --> 00:28:55,118
¿Ranger del ejército?
715
00:28:57,321 --> 00:28:59,193
Calvin no te contó
esa parte, ¿verdad?
716
00:29:02,297 --> 00:29:06,669
Mataste a un veterinario Sargento Clarence Myron,
717
00:29:06,693 --> 00:29:09,062
Tercer Batallón de Guardabosques, dos giras en Afganistán.
718
00:29:09,086 --> 00:29:10,715
Era un patriota.
719
00:29:11,654 --> 00:29:13,197
No.
720
00:29:13,221 --> 00:29:15,112
- No lo sabes.
- Lo sé.
721
00:29:15,136 --> 00:29:17,805
No, era un traficante y un pedófilo.
722
00:29:20,683 --> 00:29:22,026
Yo nunca mataría a un veterinario y Calvin
723
00:29:22,050 --> 00:29:24,121
nunca le pondría una
diana en la espalda.
724
00:29:24,145 --> 00:29:26,297
¿Qué pasa con Duke, hmm?
725
00:29:26,321 --> 00:29:28,816
¿Crees que Duke lo haría si
pudiera ganar dinero extra?
726
00:29:29,585 --> 00:29:31,361
No respondo preguntas.
727
00:29:32,370 --> 00:29:33,463
Está bien.
728
00:29:33,487 --> 00:29:35,567
Esta es una orden para que examinemos
su cuerpo en busca de hematomas.
729
00:29:35,591 --> 00:29:38,507
Nuestro equipo de respuesta
a pruebas llegará en breve.
730
00:29:40,727 --> 00:29:43,619
[LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA]
731
00:29:43,643 --> 00:29:46,622
[MÚSICA DRAMÁTICA]
732
00:29:46,646 --> 00:29:50,321
♪
733
00:29:50,345 --> 00:29:51,670
No puede dejar atrás la evidencia.
734
00:29:51,694 --> 00:29:53,803
Es el único sospechoso con moretones.
735
00:29:53,827 --> 00:29:55,239
Los asesinó a ambos.
736
00:29:55,263 --> 00:29:56,980
Sí, pero incluso si Phil disparó el
737
00:29:57,004 --> 00:29:58,590
arma, fue Calvin quien
se la puso en la mano.
738
00:29:58,614 --> 00:30:00,592
Pero si no existe Calvino, Entonces
esto es sobre Duke, ¿verdad?
739
00:30:00,616 --> 00:30:03,095
Recibimos nuestras órdenes de marcha
de Isobel. Tenemos nuestro tirador.
740
00:30:03,119 --> 00:30:04,596
Ahora sólo tenemos que
demostrar Duke lo obligó a matarlos.
741
00:30:04,620 --> 00:30:05,902
Sí.
742
00:30:05,926 --> 00:30:07,381
No podremos retener a
Duke por mucho tiempo.
743
00:30:07,405 --> 00:30:09,122
Necesitamos implicarlo y rápido.
744
00:30:09,146 --> 00:30:11,298
Entonces, ¿cómo conseguimos
que le baje la fiebre a Phil?
745
00:30:11,322 --> 00:30:13,605
Al mostrar que todo
La afirmación de Duke
746
00:30:13,629 --> 00:30:15,215
es mentira, por lo que recurre a su héroe.
747
00:30:15,239 --> 00:30:16,739
Los conspiracionistas tienden
a poseer una esquizotipia
748
00:30:16,763 --> 00:30:19,176
positiva que los deja expuestos
a la desinformación y al engaño.
749
00:30:19,200 --> 00:30:20,830
Phil cree porque es quien es.
750
00:30:20,854 --> 00:30:22,614
No podemos simplemente destruir eso.
751
00:30:22,638 --> 00:30:24,616
Entonces lo reemplazamos
con algo que le importa más.
752
00:30:25,164 --> 00:30:26,642
O alguien.
753
00:30:31,937 --> 00:30:33,131
No sé si puedo hacer esto.
754
00:30:33,155 --> 00:30:35,603
No he tenido una conversación
real con mi padre en unos cinco años.
755
00:30:35,627 --> 00:30:37,353
Vale, no te estoy pidiendo
que hagas las paces.
756
00:30:37,377 --> 00:30:39,589
Sólo quiero que consigas
justicia para tus amigos, ¿vale?
757
00:30:39,613 --> 00:30:41,042
Ni siquiera sé qué voy a decir.
758
00:30:41,066 --> 00:30:42,184
Te llegará.
759
00:30:42,208 --> 00:30:43,751
Solo recuerda todo de lo
760
00:30:43,775 --> 00:30:45,343
que hablamos y estaré aquí.
761
00:30:48,257 --> 00:30:50,348
¿Todavía crees que esto
es una posibilidad remota?
762
00:30:50,912 --> 00:30:52,934
La vergüenza es una emoción poderosa.
763
00:30:52,958 --> 00:30:55,850
No puede sentirse juzgado
si esto va a funcionar.
764
00:30:55,874 --> 00:30:57,730
Lo siento por ella, ya sabes, por tener que
765
00:30:57,754 --> 00:31:01,246
mirar a su padre a los
ojos después de lo que hizo.
766
00:31:01,270 --> 00:31:02,750
[SUSPIROS]
767
00:31:08,887 --> 00:31:10,742
- ¿Por qué estamos aquí?
- Por la verdad.
768
00:31:10,766 --> 00:31:12,214
He trabajado en casos
de trata de personas antes.
769
00:31:12,238 --> 00:31:13,824
Es un crimen terrible
que debemos afrontar
770
00:31:13,848 --> 00:31:16,499
frontalmente y sin dudarlo. ¿DE ACUERDO?
771
00:31:24,105 --> 00:31:25,926
¿Por qué la trajiste aquí?
772
00:31:27,815 --> 00:31:29,619
Es donde trabajo, papá.
773
00:31:29,644 --> 00:31:32,800
[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]
774
00:31:33,190 --> 00:31:35,192
Allí conocí a Desiree.
775
00:31:36,828 --> 00:31:40,285
Este lugar es depravado.
776
00:31:40,522 --> 00:31:42,307
Aquí hacen cosas malas.
777
00:31:45,079 --> 00:31:46,863
Es sólo un bar.
778
00:31:49,324 --> 00:31:50,643
No lo entiendes.
779
00:31:50,667 --> 00:31:53,211
♪
780
00:31:53,536 --> 00:31:58,216
Sé que esto no fue tu
culpa y que necesitabas...
781
00:31:58,240 --> 00:32:00,232
Estabas confundido.
782
00:32:01,259 --> 00:32:03,253
[EXHALA bruscamente]
[SE ACLARA LA GARGANTA]
783
00:32:03,277 --> 00:32:05,876
Phil, necesitamos tu ayuda.
784
00:32:05,900 --> 00:32:07,878
Si es cierto que los niños están
785
00:32:07,902 --> 00:32:10,098
aquí, ¿puedes indicarnos dónde?
786
00:32:10,122 --> 00:32:12,317
Necesito ver el sótano.
787
00:32:12,341 --> 00:32:13,405
DE ACUERDO.
788
00:32:13,429 --> 00:32:15,277
♪
789
00:32:16,038 --> 00:32:17,496
Vamos.
790
00:32:17,520 --> 00:32:20,499
[MÚSICA EN SUSPENSO]
791
00:32:20,523 --> 00:32:27,487
♪
792
00:32:45,245 --> 00:32:46,681
No...
793
00:32:53,131 --> 00:32:56,482
No entiendo.
794
00:33:01,956 --> 00:33:04,107
Esto no es posible.
795
00:33:05,510 --> 00:33:07,816
Nunca hubo niños aquí, papá.
796
00:33:09,659 --> 00:33:12,358
Yo... necesito volver arriba.
797
00:33:20,525 --> 00:33:22,459
Movieron a los niños.
798
00:33:24,182 --> 00:33:26,271
¿De dónde, papá?
799
00:33:28,765 --> 00:33:31,222
¿Dónde mantendrían a los niños aquí?
800
00:33:31,246 --> 00:33:33,553
- Miel.
- Soy tu hija.
801
00:33:35,199 --> 00:33:37,201
¿Por qué no me crees?
802
00:33:40,352 --> 00:33:43,931
Creo que has
estado viviendo aquí
803
00:33:43,955 --> 00:33:47,978
demasiado tiempo, así que no ves con claridad.
804
00:33:48,234 --> 00:33:50,459
Cuando vi que
empezaste a trabajar
805
00:33:50,483 --> 00:33:52,678
aquí, vi a ese guardia de seguridad.
806
00:33:52,702 --> 00:33:54,245
Él te estaba preparando.
807
00:33:54,269 --> 00:33:55,899
Eso no es lo que estaba pasando.
808
00:33:55,923 --> 00:33:57,596
Y no es sólo eso.
809
00:33:57,620 --> 00:34:00,096
Calvin, demostró que tu amigo
810
00:34:00,928 --> 00:34:05,778
guardaparque es un pedófilo.
811
00:34:05,802 --> 00:34:07,476
No iba a dejar que te lastimara.
812
00:34:07,500 --> 00:34:11,633
Yo... la amaba, papá.
813
00:34:12,287 --> 00:34:14,570
Tú... dijiste que este lugar es malvado.
814
00:34:14,594 --> 00:34:16,513
Dijiste que es depravado.
815
00:34:17,075 --> 00:34:19,705
¿Eso... es eso lo que piensas de mí?
816
00:34:19,729 --> 00:34:22,102
No, por supuesto que no, cariño.
817
00:34:22,936 --> 00:34:24,536
Te amo.
818
00:34:24,560 --> 00:34:28,976
Mis amigos no eran
diferentes a mí, ¿vale?
819
00:34:29,000 --> 00:34:31,935
Tenían gente que también los amaba.
820
00:34:31,959 --> 00:34:34,938
[MÚSICA DRAMÁTICA]
821
00:34:34,962 --> 00:34:37,158
♪
822
00:34:37,182 --> 00:34:39,116
Y sabemos que la única
razón por la que los atacaste es
823
00:34:39,140 --> 00:34:42,293
porque Duke les dijo a sus
seguidores que lo hicieran.
824
00:34:42,317 --> 00:34:44,165
♪
825
00:34:44,189 --> 00:34:45,470
[JADEOS]
826
00:34:45,494 --> 00:34:47,255
♪
827
00:34:47,279 --> 00:34:48,503
Sí.
828
00:34:49,150 --> 00:34:51,128
Sí, no iba a dejar nada tan
829
00:34:51,152 --> 00:34:52,651
importante al azar, ¿verdad?
830
00:34:52,675 --> 00:34:54,426
¿Qué estás diciendo, Phil?
831
00:34:55,069 --> 00:35:00,050
Él sólo... él confiaba en
eso. Podría hacer el trabajo.
832
00:35:00,074 --> 00:35:02,835
Por eso se acercó a mí, porque
833
00:35:02,859 --> 00:35:04,533
sabía que yo no era un cobarde.
834
00:35:04,557 --> 00:35:07,522
¿Pero ahora puedes ver
que estaba equivocado?
835
00:35:08,474 --> 00:35:10,024
Yo solo...
836
00:35:10,049 --> 00:35:12,071
♪
837
00:35:12,478 --> 00:35:14,804
Él nunca se había
equivocado antes, y yo...
838
00:35:14,828 --> 00:35:20,070
♪
839
00:35:20,094 --> 00:35:23,987
Nada de eso fue real, papá.
840
00:35:24,247 --> 00:35:26,337
Mis amigos lo eran.
841
00:35:26,361 --> 00:35:28,557
♪
842
00:35:28,581 --> 00:35:31,367
Oh, no. No, no, no.
843
00:35:31,391 --> 00:35:32,996
Tenemos que irnos.
844
00:35:33,020 --> 00:35:34,780
- Tenemos que irnos ahora mismo.
- Espera, espera.
845
00:35:34,804 --> 00:35:36,043
- No.
- ¿Qué?
846
00:35:36,067 --> 00:35:37,392
No, no, no.
847
00:35:37,416 --> 00:35:38,871
Nosotros... yo...
había un plan de que
848
00:35:38,895 --> 00:35:41,700
íbamos a entrar a este
edificio, sin importar qué.
849
00:35:41,724 --> 00:35:43,311
Y necesito cancelarlo.
850
00:35:43,335 --> 00:35:45,443
- Yo... sólo necesito decírselo.
- ¿Dile a quién?
851
00:35:45,467 --> 00:35:47,532
Kyle, mi amigo.
Lo conocí en línea.
852
00:35:47,556 --> 00:35:49,795
- No sé cómo se llama.
- Está bien, Phil.
853
00:35:49,819 --> 00:35:51,145
[DISPAROS, VIDRIO ROTADO]
854
00:35:51,169 --> 00:35:53,364
¡Agáchate, agáchate, agáchate, agáchate!
855
00:35:53,388 --> 00:35:54,626
Él está aquí.
856
00:35:54,650 --> 00:35:57,368
- [GRITOS]
- [GRITANDO INDISTINCTAMENTE]
857
00:35:57,392 --> 00:35:59,892
El tirador activo está a 50
metros de la puerta principal.
858
00:35:59,916 --> 00:36:01,459
Vale, quédate aquí. Yo iré.
859
00:36:01,483 --> 00:36:04,375
[BALAZOS]
860
00:36:04,399 --> 00:36:07,465
[MÚSICA EN SUSPENSO]
861
00:36:07,489 --> 00:36:12,601
♪
862
00:36:12,625 --> 00:36:14,037
Ve! Ve! Ve.
863
00:36:14,061 --> 00:36:15,386
[ROTURA DE VIDRIO]
864
00:36:16,341 --> 00:36:18,737
[BALAZOS]
865
00:36:18,761 --> 00:36:20,565
Estoy aquí. Háblame.
866
00:36:20,589 --> 00:36:22,915
[RONCOS]
867
00:36:22,939 --> 00:36:25,570
Tirador solitario. Sedán gris.
868
00:36:25,594 --> 00:36:27,616
[BALAZOS]
869
00:36:27,640 --> 00:36:29,531
Vamos.
870
00:36:29,555 --> 00:36:31,750
Copia eso.
871
00:36:31,774 --> 00:36:35,885
♪
872
00:36:35,909 --> 00:36:38,307
- Calvin sabe la verdad.
- Cúbreme.
873
00:36:38,331 --> 00:36:40,672
- ¡Cubriendo!
- [DISPAROS]
874
00:36:40,696 --> 00:36:46,765
♪
875
00:36:46,789 --> 00:36:48,139
¡Ey!
876
00:36:50,967 --> 00:36:58,061
♪
877
00:37:03,719 --> 00:37:05,784
El tirador ha caído, Maggie.
878
00:37:05,974 --> 00:37:07,559
El tirador ha caído.
879
00:37:10,386 --> 00:37:11,896
Se acabó.
880
00:37:13,599 --> 00:37:15,533
Lo siento mucho.
881
00:37:15,557 --> 00:37:18,710
[MÚSICA DRAMÁTICA]
882
00:37:18,734 --> 00:37:25,761
♪
883
00:37:25,785 --> 00:37:28,155
Creo que seguiré adelante.
884
00:37:28,179 --> 00:37:30,200
Cuarta Enmienda y todo.
885
00:37:30,224 --> 00:37:31,636
No irás a ninguna parte.
886
00:37:31,660 --> 00:37:33,290
La Cuarta Enmienda, señora,
887
00:37:33,314 --> 00:37:35,640
protege contra la detención indebida.
888
00:37:35,664 --> 00:37:38,643
Pero proporciona el tiempo suficiente
para encontrar una causa probable.
889
00:37:38,667 --> 00:37:39,949
¿Qué causa probable?
890
00:37:39,973 --> 00:37:42,343
Jed Ducoyle, estás arrestado por
891
00:37:42,367 --> 00:37:46,347
solicitación para incitar
a un delito de violencia.
892
00:37:46,371 --> 00:37:47,696
¿Cómo?
893
00:37:47,720 --> 00:37:50,002
Uno de tus seguidores
dijo las palabras mágicas.
894
00:37:50,026 --> 00:37:52,135
Estaban obedeciendo tus órdenes...
895
00:37:52,159 --> 00:37:54,485
Incluso nos envió sus mensajes de texto.
896
00:37:54,509 --> 00:37:56,835
La gente está muerta por tu culpa.
897
00:37:56,859 --> 00:37:58,446
El jurado lo entenderá.
898
00:37:58,470 --> 00:37:59,969
Tengo muy buenos abogados.
899
00:37:59,993 --> 00:38:01,318
Los necesitarás.
900
00:38:01,342 --> 00:38:03,494
Se aplican los estatutos sobre
delitos de odio. Así es la vida.
901
00:38:03,518 --> 00:38:05,322
Saldré al final del día.
902
00:38:05,346 --> 00:38:08,238
Bajo fianza, tal vez, cuyos términos
903
00:38:08,262 --> 00:38:11,894
me aseguraré de
excluirte de Internet.
904
00:38:12,248 --> 00:38:14,331
Perderás más seguidores, especialmente
905
00:38:14,355 --> 00:38:16,725
ahora que estás expuesto
exactamente quién eres.
906
00:38:16,749 --> 00:38:21,643
No, porque les doy
algo que ustedes no
907
00:38:21,667 --> 00:38:26,343
pueden, que el gobierno no puede, ya no...
908
00:38:26,367 --> 00:38:28,432
algo en lo que creer.
909
00:38:28,456 --> 00:38:30,521
¿Sabes lo que creo?
910
00:38:30,545 --> 00:38:34,351
Esto es una estafa...
Todo ello, una gran estafa.
911
00:38:34,375 --> 00:38:37,267
¿Creo que hay
niños retenidos en el
912
00:38:37,291 --> 00:38:40,270
sótano de algún monumento nacional gay? No.
913
00:38:40,294 --> 00:38:43,230
Ninguna persona racional lo haría.
914
00:38:43,254 --> 00:38:46,145
Pero Calvin sí, y eso funciona para mí.
915
00:38:46,169 --> 00:38:47,909
Ya no.
916
00:38:48,868 --> 00:38:52,021
No has conseguido
nada arrestándome hoy.
917
00:38:52,045 --> 00:38:57,635
♪
918
00:38:57,659 --> 00:38:59,724
Tenga cuidado, agente Castille.
919
00:38:59,748 --> 00:39:00,986
¿Es eso una amenaza?
920
00:39:01,010 --> 00:39:03,075
Sólo un buen consejo, eso es todo.
921
00:39:03,099 --> 00:39:06,078
[MÚSICA DRAMÁTICA]
922
00:39:06,102 --> 00:39:13,284
♪
923
00:39:23,859 --> 00:39:27,230
[MÚSICA EN SUSPENSO]
924
00:39:27,254 --> 00:39:34,392
♪
925
00:39:40,180 --> 00:39:41,288
¿Está bien, señora?
926
00:39:41,312 --> 00:39:42,941
- Sí.
- ¿Viste un fantasma?
927
00:39:42,965 --> 00:39:44,073
No, no.
928
00:39:44,097 --> 00:39:46,217
Estoy... estoy bien.
929
00:39:46,839 --> 00:39:47,946
Gracias.
930
00:39:47,970 --> 00:39:49,121
Qué tengas buenas noches.
931
00:39:49,145 --> 00:39:56,327
♪
932
00:40:07,114 --> 00:40:10,050
[MÚSICA DRAMÁTICA]
933
00:40:10,074 --> 00:40:17,255
♪
934
00:40:26,133 --> 00:40:28,005
[EL LOBO AÚLLA]69858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.