All language subtitles for FBI.S07E07.Monumental.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:03,440 Hola a todos, nos vemos junto al árbol. 2 00:00:03,464 --> 00:00:06,617 Encontrémonos junto al árbol. 3 00:00:06,641 --> 00:00:08,271 Está bien. 4 00:00:08,295 --> 00:00:11,404 DE ACUERDO. ¿Todo está bien? DE ACUERDO. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,561 Aquí está mi árbol favorito de todo el bosque. 6 00:00:15,048 --> 00:00:19,107 Este roble rojo tiene más de 300 años. 7 00:00:19,131 --> 00:00:21,959 Sí, escríbelo. Eso es más antiguo que nuestro país, ¿verdad? 8 00:00:22,205 --> 00:00:24,722 Este árbol fue solo una bellota durante más de 9 00:00:24,746 --> 00:00:28,837 40 años antes de que naciera George Washington. 10 00:00:31,143 --> 00:00:33,861 [MÚSICA SINIESTRA] 11 00:00:33,885 --> 00:00:37,648 Y ahora es el hogar de una variedad de 12 00:00:37,672 --> 00:00:39,215 pájaros e insectos que viven en el hermoso dosel. 13 00:00:39,239 --> 00:00:40,520 Todos miren hacia arriba. 14 00:00:40,544 --> 00:00:43,393 Mire hacia el hermoso dosel. 15 00:00:43,417 --> 00:00:46,831 16 00:00:46,855 --> 00:00:48,441 ¿Sabes qué? 17 00:00:48,465 --> 00:00:51,444 Bien, todos, vayamos a ver si podemos encontrar esas ovejas. 18 00:00:51,468 --> 00:00:56,031 Sí, hacen un trabajo importante. comiendo especies invasoras. 19 00:00:56,865 --> 00:00:58,495 Guardabosques Cole a la base. 20 00:00:58,519 --> 00:01:00,584 Estoy denunciando a un hombre sospechoso en el área de Hammock Grove. 21 00:01:00,608 --> 00:01:02,107 Sí, estaba con una máscara. 22 00:01:02,131 --> 00:01:03,543 Lo mismo que el chico del otro día. 23 00:01:03,567 --> 00:01:05,676 Bueno, tal vez era el mismo tipo. 24 00:01:05,700 --> 00:01:07,504 Oh, ¿qué crees que hice? 25 00:01:07,528 --> 00:01:08,983 Alejó a los niños de él. 26 00:01:09,007 --> 00:01:10,246 Lo llamé, pero no pudieron encontrarlo. 27 00:01:10,270 --> 00:01:12,378 [RISAS] Cobarde. 28 00:01:12,402 --> 00:01:14,007 Ni siquiera mostró su rostro. 29 00:01:14,491 --> 00:01:16,252 Sí, de todos modos, te veré en el bar. 30 00:01:16,276 --> 00:01:17,949 - DE ACUERDO. - [CLICES DEL ARMA] 31 00:01:17,973 --> 00:01:19,211 [CAÑONAZO] 32 00:01:19,235 --> 00:01:22,214 [MÚSICA DRAMÁTICA] 33 00:01:22,238 --> 00:01:25,086 34 00:01:25,110 --> 00:01:28,957 Sincronizado y corregido por -robtor- www. 35 00:01:28,984 --> 00:01:30,899 [ADDIC7ED.COM GOLPES DE ASCENSORES] 36 00:01:32,814 --> 00:01:34,095 Hola, Isabel. 37 00:01:34,119 --> 00:01:35,183 Ey. 38 00:01:35,207 --> 00:01:37,360 Entonces mira, tenías razón. 39 00:01:37,384 --> 00:01:39,797 Estaba... estaba fuera de lugar. 40 00:01:39,821 --> 00:01:42,365 Escucha, eres necesario y no quiero 41 00:01:42,389 --> 00:01:43,931 volver a estar en esa posición nunca más. 42 00:01:43,955 --> 00:01:46,586 - Sí, bueno, es... - [ZUMBOS DEL TELÉFONO] 43 00:01:46,610 --> 00:01:48,284 Es bueno estar de regreso. 44 00:01:48,308 --> 00:01:51,504 Un guardaparque sobre Gobernadores Island fue asesinada a tiros. 45 00:01:51,528 --> 00:01:53,245 Enviaré un equipo. 46 00:01:53,269 --> 00:01:54,638 - Sí, hola, Jubal. - Sí. 47 00:01:55,248 --> 00:01:56,553 Es bueno tenerte de vuelta. 48 00:01:58,187 --> 00:01:59,773 La División de Servicios de 49 00:01:59,797 --> 00:02:01,601 Investigación no detecta muchos homicidios. 50 00:02:01,625 --> 00:02:04,169 Dirigió programas para niños, Por el amor de Pete. 51 00:02:04,193 --> 00:02:06,016 Su nombre era Desiree Cole. 52 00:02:06,040 --> 00:02:08,347 Estuvo estacionada aquí en Governors Island, 53 00:02:08,371 --> 00:02:10,349 además del Monumento Nacional de Greenwich. 54 00:02:10,373 --> 00:02:11,959 ¿Te refieres al monumento del Greenwich Inn? 55 00:02:11,983 --> 00:02:14,832 Así es, conmemorando el movimiento por los derechos de los homosexuales. 56 00:02:14,856 --> 00:02:16,137 Mmmm. 57 00:02:16,161 --> 00:02:17,356 Se suponía que se encontraría con su amiga después del trabajo. 58 00:02:17,380 --> 00:02:18,749 Nunca apareció. 59 00:02:18,773 --> 00:02:20,446 Los visitantes encontraron su cuerpo esta mañana temprano. 60 00:02:20,470 --> 00:02:22,187 - ¿Algún testigo? - Ninguno. 61 00:02:22,211 --> 00:02:24,755 Llamó a un individuo sospechoso que llevaba una 62 00:02:24,779 --> 00:02:26,580 máscara mientras estaba en una caminata juvenil. 63 00:02:27,129 --> 00:02:28,541 Ella dice ¿qué tipo de máscara? 64 00:02:28,565 --> 00:02:29,977 Dijo que parecía una serpiente. 65 00:02:30,001 --> 00:02:31,718 Única herida de bala en el cuello, casquillos 66 00:02:31,742 --> 00:02:34,634 encontrados en las hojas, calibre 9 milímetros. 67 00:02:34,658 --> 00:02:36,941 El terreno parece perturbado aquí. 68 00:02:36,965 --> 00:02:38,725 Killer debe haber estado vigilándola durante un tiempo. 69 00:02:38,749 --> 00:02:40,466 Lo que significa que esto fue premeditado. 70 00:02:40,490 --> 00:02:41,946 Suponiendo que no haya cobertura de cámara. 71 00:02:41,970 --> 00:02:43,861 No tengo miedo, 10 acres de árboles. 72 00:02:43,885 --> 00:02:46,892 Cualquier otro día diría que esa es la belleza de este lugar. 73 00:02:47,497 --> 00:02:48,725 ¿La encuentras así? 74 00:02:48,749 --> 00:02:50,476 Es la chaqueta de su uniforme. 75 00:02:50,500 --> 00:02:51,999 El asesino debe haberle cubierto la cara. 76 00:02:52,023 --> 00:02:53,784 77 00:02:53,808 --> 00:02:55,786 ¿Alguna idea de por qué harían eso? 78 00:02:55,810 --> 00:02:56,961 Lástima. 79 00:02:56,985 --> 00:02:58,397 Arrepentimiento, reverencia. 80 00:02:58,421 --> 00:03:00,007 ¿Falta alguna de sus pertenencias personales? 81 00:03:00,031 --> 00:03:01,095 No. 82 00:03:01,119 --> 00:03:03,663 Cartera, teléfono, dinero en efectivo, todo aquí. 83 00:03:03,687 --> 00:03:05,709 Entonces no fue un robo. 84 00:03:05,733 --> 00:03:07,450 Parece que esto podría ser 85 00:03:07,474 --> 00:03:09,539 personal o un crimen de odio. 86 00:03:10,390 --> 00:03:13,325 Muy bien, amigos, tenemos un miembro del equipo 87 00:03:13,349 --> 00:03:14,674 ampliado, un guardabosques del Servicio de 88 00:03:14,698 --> 00:03:17,285 Parques Nacionales que fue asesinado en Governors Island. 89 00:03:17,309 --> 00:03:19,462 Desiree Cole tenía 30 años. 90 00:03:19,486 --> 00:03:21,855 Entonces tenemos un sospechoso con una máscara. 91 00:03:21,879 --> 00:03:23,901 Tenemos una bala de 9 milímetros. ¿Qué otra cosa? 92 00:03:23,925 --> 00:03:25,598 Estamos borrando la cámara del ferry de Nueva York, 93 00:03:25,622 --> 00:03:27,034 todavía esperando imágenes del carril privado del ferry. 94 00:03:27,058 --> 00:03:28,645 Sí, sí, sí. Crucemos los dedos sobre eso. 95 00:03:28,669 --> 00:03:30,124 Ahora bien, esto no fue un robo, ¿verdad? 96 00:03:30,148 --> 00:03:32,518 Entonces, si fuera personal, Significa que tenemos 97 00:03:32,542 --> 00:03:34,041 que volvernos personales, conocer un poco a Desiree. 98 00:03:34,065 --> 00:03:35,695 ¿Tiene alguna deuda, algún enemigo? 99 00:03:35,719 --> 00:03:37,480 Bueno, el historial crediticio está limpio. 100 00:03:37,504 --> 00:03:39,830 De todos modos, no hay deudas en los libros. 101 00:03:39,854 --> 00:03:41,745 No hay enemigos obvios en el trabajo. 102 00:03:41,769 --> 00:03:43,529 Las revisiones de desempeño fueron positivas. 103 00:03:43,553 --> 00:03:45,313 Bueno, no es así en su vida personal. 104 00:03:45,337 --> 00:03:47,664 Hay una letanía de publicaciones enojadas en 105 00:03:47,688 --> 00:03:50,144 sus redes sociales sobre una exnovia, Drew Ambrie. 106 00:03:50,168 --> 00:03:52,712 Parece una ruptura complicada. 107 00:03:52,736 --> 00:03:55,759 Drew Ambrie, barman del Greenwich Inn. 108 00:03:56,044 --> 00:03:58,896 Ella y Desiree compartieron dirección hasta febrero pasado. 109 00:03:58,920 --> 00:04:00,267 Desiree la echó y publicó: 110 00:04:00,291 --> 00:04:02,461 "Consejo profesional y consejo de 111 00:04:02,485 --> 00:04:03,810 vida sencillo: no intentes vivir con tu ex" 112 00:04:03,834 --> 00:04:05,812 . 113 00:04:05,836 --> 00:04:07,771 Entonces un posible crimen pasional. ¿Tiene la Sra. Drew Ambrie antecedentes? 114 00:04:07,795 --> 00:04:11,644 Delito menor de agresión en Indiana, 2015. 115 00:04:11,668 --> 00:04:13,254 Tiene licencia de armas. 116 00:04:13,278 --> 00:04:14,604 Es para 9 milímetros. 117 00:04:14,628 --> 00:04:16,649 ¿El mismo calibre que nuestra arma homicida? 118 00:04:16,673 --> 00:04:19,234 Envía su nueva dirección a Maggie y OA. 119 00:04:20,819 --> 00:04:22,568 ¿Por qué mataría a Des? 120 00:04:22,592 --> 00:04:24,396 Cuando dejé Indiana, ella me acogió. 121 00:04:24,420 --> 00:04:25,919 Ella era mi familia. 122 00:04:25,943 --> 00:04:28,269 Vimos el mensaje de texto que le enviaste después de que te mudaste. 123 00:04:28,293 --> 00:04:29,706 Fue una mala ruptura. 124 00:04:29,730 --> 00:04:31,447 Ella te engañó, y la amenazaste, ¿no? 125 00:04:31,471 --> 00:04:33,927 Seguimos adelante y nos hicimos amigos. 126 00:04:33,951 --> 00:04:37,148 Vale, bueno, ésta es el arma del mismo calibre que se utilizó para matar a tu amigo. 127 00:04:37,172 --> 00:04:40,456 Mi papá me envió eso para protegerme. 128 00:04:40,480 --> 00:04:41,718 Es tan estúpido 129 00:04:41,742 --> 00:04:43,676 que nunca lo usaría. 130 00:04:43,700 --> 00:04:45,330 ¿Y el asalto de 2015? 131 00:04:45,354 --> 00:04:46,723 Fue una pelea con mi papá. 132 00:04:46,747 --> 00:04:50,161 Los vecinos llamaron a la policía. Yo era un niño. 133 00:04:50,185 --> 00:04:51,808 ¿Están bromeando? 134 00:04:53,522 --> 00:04:55,601 No puedo creer esto. [EXHALA bruscamente] 135 00:04:55,625 --> 00:04:57,124 136 00:04:57,148 --> 00:04:59,518 ¿De dónde eres en Indiana? 137 00:04:59,542 --> 00:05:01,668 Soy un compañero Hoosier de Muncie. 138 00:05:01,692 --> 00:05:02,956 Fresco. 139 00:05:02,980 --> 00:05:04,610 Nunca lo he estado. 140 00:05:04,634 --> 00:05:06,003 Allí es más o menos lo mismo. 141 00:05:06,027 --> 00:05:09,310 142 00:05:09,334 --> 00:05:11,244 Es solo mi papá. 143 00:05:12,337 --> 00:05:13,750 ¿Qué es esto? 144 00:05:13,774 --> 00:05:16,535 Agente especial Bell. Este es el agente especial Zidan. 145 00:05:16,559 --> 00:05:18,537 ¿El FBI? 146 00:05:18,561 --> 00:05:20,626 ¿Es... es el arma de mi hija? 147 00:05:20,650 --> 00:05:22,933 - ¿Tiene una orden judicial para eso? - Papá, está bien. 148 00:05:22,957 --> 00:05:26,632 Se trata de Desiree, mi exnovia. 149 00:05:26,843 --> 00:05:28,386 Alguien le disparó. 150 00:05:29,930 --> 00:05:32,515 Alguien la mató. 151 00:05:33,097 --> 00:05:34,771 Mi hija nunca haría daño a nadie. 152 00:05:34,795 --> 00:05:36,207 ¿Te importaría esperarnos en la otra habitación? 153 00:05:36,231 --> 00:05:37,817 - Esto es ridículo. - Papá, está bien. 154 00:05:37,841 --> 00:05:40,732 Deja las cosas en la cocina. 155 00:05:40,757 --> 00:05:43,736 [MÚSICA SOMBRÍA] 156 00:05:44,282 --> 00:05:47,392 157 00:05:47,416 --> 00:05:49,366 Estoy aquí si me necesitas. 158 00:05:50,027 --> 00:05:51,875 159 00:05:51,899 --> 00:05:53,616 ¿Desiree tiene algún problema con alguien? 160 00:05:53,640 --> 00:05:55,313 D fue mucho. 161 00:05:55,337 --> 00:05:58,272 La gente la amaba o la odiaba. 162 00:05:58,296 --> 00:06:00,405 ¿Sabes? Alto. 163 00:06:00,961 --> 00:06:04,607 Prefiero pasar desapercibido, ¿sabes? 164 00:06:06,478 --> 00:06:08,343 Pero no D. 165 00:06:09,394 --> 00:06:12,222 Hay consuelo al pasar. 166 00:06:13,098 --> 00:06:15,507 Sé lo que es ser atacado por lo que eres. 167 00:06:15,531 --> 00:06:22,209 168 00:06:22,233 --> 00:06:24,690 Muy bien, amigos, ¿Dónde estamos con la balística? 169 00:06:24,714 --> 00:06:26,605 Sí, simplemente lo descartaron. El arma de Drew Ambrie. 170 00:06:26,629 --> 00:06:27,998 Su coartada también se confirma. 171 00:06:28,022 --> 00:06:29,216 Sus amigos confirmaron que estuvo fuera toda la noche. 172 00:06:29,240 --> 00:06:30,870 Pero sí dio información sobre la 173 00:06:30,894 --> 00:06:32,480 vida en línea de Desiree. Mira esto. 174 00:06:32,504 --> 00:06:35,353 Un identificador que Desiree utilizó para combatir los comentarios de odio en línea. 175 00:06:35,377 --> 00:06:36,876 Sí, nunca retrocedí en una pelea, ¿verdad? 176 00:06:36,900 --> 00:06:38,051 Ella realmente no lo hizo. 177 00:06:38,075 --> 00:06:40,797 Estaba discutiendo con un comentarista en 178 00:06:40,821 --> 00:06:43,056 particular, el nombre de usuario ScrollLord. 179 00:06:43,420 --> 00:06:45,885 Van y vienen hasta que él escribe 180 00:06:45,909 --> 00:06:48,366 rotundamente: "Alguien debería dispararte". 181 00:06:48,390 --> 00:06:49,541 Sí, sí, sí. 182 00:06:49,565 --> 00:06:50,716 Muy bien, ¿podemos identificar a este tipo? 183 00:06:50,740 --> 00:06:52,239 Sí, lo tengo. 184 00:06:52,263 --> 00:06:54,241 El nombre es Brandon Halford, 185 00:06:54,265 --> 00:06:56,896 ortodoncista con sede en Pensilvania. 186 00:06:56,920 --> 00:06:59,072 Sin antecedentes, pero parece una red 187 00:06:59,096 --> 00:07:00,639 social muy, muy activa donde transmite 188 00:07:00,663 --> 00:07:02,814 odio contra cualquier número de minorías. 189 00:07:03,535 --> 00:07:05,818 Muy bien, entonces estaba peleando con la víctima en línea. 190 00:07:05,842 --> 00:07:07,603 Dijo que alguien debería dispararle. 191 00:07:07,627 --> 00:07:09,039 Entonces, ¿dónde está este tipo ahora? 192 00:07:09,063 --> 00:07:11,607 GPS tiene su vehículo en West 193 00:07:11,631 --> 00:07:13,913 11th Street afuera del número 43. 194 00:07:13,937 --> 00:07:16,220 El motor ha estado al ralentí durante aproximadamente una hora. 195 00:07:16,244 --> 00:07:18,222 ¿En realidad? Me pregunto qué estará haciendo. 196 00:07:18,246 --> 00:07:20,746 Jubal, 43 West 11th es propiedad del 197 00:07:20,770 --> 00:07:22,618 director del Monumento Nacional de Greenwich. 198 00:07:22,642 --> 00:07:23,923 Ahí... ahí es donde trabajaba 199 00:07:23,947 --> 00:07:25,490 Desiree Cole, nuestra guardaparque. 200 00:07:25,514 --> 00:07:27,144 Podríamos tener otro tiroteo entre manos. 201 00:07:27,168 --> 00:07:30,451 Policía de Nueva York, llevemos algunas unidades allí ahora mismo. 202 00:07:30,475 --> 00:07:33,454 [MÚSICA SINIESTRA] 203 00:07:33,478 --> 00:07:36,719 204 00:07:36,743 --> 00:07:37,937 Llegamos demasiado tarde. 205 00:07:37,961 --> 00:07:39,373 Brandon Halford ya está ahí. 206 00:07:39,397 --> 00:07:40,853 ¿Estás seguro de que es él? 207 00:07:40,877 --> 00:07:42,899 Bueno, el testigo dijo que vio a un hombre con una 208 00:07:42,923 --> 00:07:44,335 máscara de serpiente encerrarse allí hace unos 20 minutos. 209 00:07:44,359 --> 00:07:46,424 - Parece nuestro chico. - ¿Está armado? 210 00:07:46,448 --> 00:07:47,555 Bueno, él dice que lo es. 211 00:07:47,579 --> 00:07:48,774 ¿Cuál es su estado de ánimo? 212 00:07:48,798 --> 00:07:50,428 Hostil con un lado de gritos. 213 00:07:50,452 --> 00:07:52,865 La policía de Nueva York desplegó un teléfono móvil, pero no lo usará. 214 00:07:52,889 --> 00:07:54,475 - ¿Rehenes? - Desconocido. 215 00:07:54,499 --> 00:07:57,783 Y la policía de Nueva York no lo cree. y el dueño de casa vive solo. 216 00:07:57,807 --> 00:07:59,393 Muy bien, eso significa que tenemos 217 00:07:59,417 --> 00:08:01,004 tiempo para intentar negociar su salida. 218 00:08:01,028 --> 00:08:03,267 Estamos cambiando el equipo de asalto de la policía de Nueva York por el SWAT del FBI. 219 00:08:03,291 --> 00:08:05,051 Deberían estar instalados en breve. 220 00:08:05,075 --> 00:08:06,377 DE ACUERDO. 221 00:08:06,816 --> 00:08:10,173 Espera la entrada, pero asegúrate de que el perímetro aún esté cerrado. 222 00:08:11,342 --> 00:08:12,550 Vamos. 223 00:08:12,575 --> 00:08:18,209 224 00:08:19,046 --> 00:08:21,502 Brandon, este es el FBI. 225 00:08:21,526 --> 00:08:23,940 Entendemos que estás dentro. Sólo necesitamos hablar. 226 00:08:23,964 --> 00:08:26,072 La policía de Nueva York te dio un teléfono. 227 00:08:26,096 --> 00:08:27,464 Si pudieras recoger eso... 228 00:08:27,488 --> 00:08:29,293 [EL TELÉFONO SUENA] 229 00:08:29,317 --> 00:08:30,860 Eso fue rápido. 230 00:08:31,406 --> 00:08:33,029 Gracias. 231 00:08:33,843 --> 00:08:35,342 [MÚSICA EN SUSPENSO] 232 00:08:35,366 --> 00:08:37,693 Esta es la agente especial Maggie Bell. 233 00:08:37,717 --> 00:08:40,043 - ¿Eres el FBI? - Soy. 234 00:08:40,067 --> 00:08:41,522 ¿Con quién estoy hablando? 235 00:08:41,546 --> 00:08:44,264 Deberías saber que hay niños aquí. 236 00:08:44,288 --> 00:08:47,703 Vale, tiene rehenes. Prepara al equipo para la entrada. 237 00:08:47,727 --> 00:08:50,140 Brandon, ¿dónde están los niños ahora? 238 00:08:50,164 --> 00:08:51,663 Es demasiado tarde para ellos. 239 00:08:51,687 --> 00:08:54,361 Esa es una amenaza. Tenemos que irnos ahora. 240 00:08:54,385 --> 00:09:01,349 241 00:09:04,874 --> 00:09:07,287 - ¡FBI! - ¡Agentes federales! 242 00:09:07,311 --> 00:09:12,684 243 00:09:13,194 --> 00:09:14,381 ¿Dónde están los niños? 244 00:09:14,405 --> 00:09:16,340 ¿Por qué no me lo dices? 245 00:09:16,364 --> 00:09:19,212 246 00:09:19,236 --> 00:09:21,867 Dijiste que había niños aquí. 247 00:09:21,891 --> 00:09:23,390 Aquí abajo no hay niños. 248 00:09:23,414 --> 00:09:26,698 249 00:09:26,722 --> 00:09:28,918 Este lugar está vacío. 250 00:09:29,638 --> 00:09:31,466 ¿Dónde están los niños? 251 00:09:36,541 --> 00:09:38,687 No doy mi consentimiento para que me graben en vídeo. 252 00:09:38,711 --> 00:09:40,558 No respondo preguntas. 253 00:09:40,582 --> 00:09:42,291 ¿Podemos... podemos silenciarlo, por favor? 254 00:09:42,315 --> 00:09:43,387 Sí. 255 00:09:43,411 --> 00:09:45,259 Entonces sabemos que Brandon Halford estaba atacando a nuestra víctima en línea. 256 00:09:45,283 --> 00:09:46,912 Acabamos de sacarlo de la casa de su jefe. 257 00:09:46,936 --> 00:09:48,218 Entonces, ¿qué más sabemos sobre él? 258 00:09:48,242 --> 00:09:49,353 Bueno, mucho. 259 00:09:49,377 --> 00:09:51,830 Creemos que está cazando a los empleados del Monumento Nacional de Greenwich. 260 00:09:51,854 --> 00:09:54,087 - ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 261 00:09:54,111 --> 00:09:56,444 Hace dos noches, un guardia de seguridad del Museo 262 00:09:56,468 --> 00:09:59,229 Monument fue asesinado a tiros afuera de su casa en Nueva Jersey. 263 00:09:59,253 --> 00:10:02,232 Clarence Myron, casado, dos niños, ex guardabosques del ejército. 264 00:10:02,256 --> 00:10:04,321 Y nuestra guardaparque, Desiree Cole, 265 00:10:04,345 --> 00:10:06,367 también fue asignada a trabajar en ese monumento. 266 00:10:06,391 --> 00:10:09,065 Entonces son dos empleados del mismo 267 00:10:09,089 --> 00:10:10,240 monumento nacional asesinados en dos días. 268 00:10:10,264 --> 00:10:11,633 Y hay una conexión más. 269 00:10:11,657 --> 00:10:13,461 Nuestro guardia de seguridad, Clarence Myron, su marido, 270 00:10:13,485 --> 00:10:15,419 informó que alguien con una extraña máscara huyó de la escena. 271 00:10:15,443 --> 00:10:18,204 De dólares a donas, es la misma imagen, el logo de la serpiente. 272 00:10:18,228 --> 00:10:19,728 Tenemos dos asesinatos y un robo. 273 00:10:19,752 --> 00:10:21,338 Hablemos de motivo. 274 00:10:21,362 --> 00:10:23,732 Este... este monumento es como un hito de los derechos de los homosexuales, 275 00:10:23,756 --> 00:10:26,256 cierto, como Stonewall, frente al bar gay más antiguo de la ciudad. 276 00:10:26,280 --> 00:10:29,085 Entonces está obsesionado con esta ubicación. 277 00:10:29,109 --> 00:10:30,782 Entonces es posible que sea un crimen 278 00:10:30,806 --> 00:10:32,897 de odio, pero no lo sabemos con seguridad. 279 00:10:34,157 --> 00:10:37,615 Asegurémonos de que Maggie y OA estén actualizados antes de entrevistarlo. 280 00:10:37,639 --> 00:10:40,966 [MÚSICA TENSIVA] 281 00:10:40,990 --> 00:10:43,708 No reconozco tu autoridad. 282 00:10:43,732 --> 00:10:46,537 Desiree Cole, asesinada ayer en Governor's 283 00:10:46,561 --> 00:10:49,671 Island; Clarence Myron, emboscado y asesinado 284 00:10:49,695 --> 00:10:51,237 hace dos noches; Luego el allanamiento de morada de hoy. 285 00:10:51,541 --> 00:10:53,327 Está dirigido a personas afiliadas al 286 00:10:53,351 --> 00:10:55,807 Monumento Nacional de Greenwich. ¿Por qué? 287 00:10:55,831 --> 00:10:57,287 No reconozco tu autoridad. 288 00:10:57,311 --> 00:10:58,984 Tampoco es necesario creer en la gravedad. 289 00:10:59,008 --> 00:11:01,009 Pero el terreno va a tener una opinión. 290 00:11:02,218 --> 00:11:03,360 [SE BURLA] 291 00:11:03,384 --> 00:11:04,558 ¿Qué pasa con la casa adosada? 292 00:11:04,582 --> 00:11:05,991 Dijiste que había niños allí. 293 00:11:06,015 --> 00:11:07,819 Deben haberlos movido antes de que yo llegara. 294 00:11:07,843 --> 00:11:09,604 ¿Quién... quién los movió? 295 00:11:09,628 --> 00:11:12,084 ¿Están siquiera buscando a los niños? 296 00:11:12,108 --> 00:11:13,825 La casa estaba vacía. 297 00:11:13,849 --> 00:11:15,857 Brandon, no hay niños. 298 00:11:16,824 --> 00:11:18,652 Nada de esto tiene ningún sentido. 299 00:11:21,321 --> 00:11:23,574 Claramente eres tú tratando de irrumpir en el monumento. 300 00:11:23,995 --> 00:11:26,272 Clarence Myron te atrapó, y te echó. 301 00:11:26,296 --> 00:11:28,971 - El vídeo puede ser falsificado. - Estaba en el trabajo. 302 00:11:28,995 --> 00:11:32,332 Lo seguiste y lo mataste. igual que Desiree. 303 00:11:33,042 --> 00:11:35,325 No tienes idea de quiénes son realmente estas personas. 304 00:11:35,349 --> 00:11:36,935 Quiero decir, son unos psicópatas, unos pervertidos. 305 00:11:36,959 --> 00:11:38,993 Estás ante un doble homicidio. 306 00:11:39,017 --> 00:11:40,983 Quizás quieras dejar de menospreciar a tus víctimas. 307 00:11:41,007 --> 00:11:43,072 La verdad está en línea. 308 00:11:43,096 --> 00:11:47,013 Está en los foros foros de mensajes, en todas partes. 309 00:11:47,492 --> 00:11:49,808 Calvin nos mostró a todos. 310 00:11:50,451 --> 00:11:52,342 [MÚSICA DRAMÁTICA] 311 00:11:52,366 --> 00:11:54,083 ¿Quién es Calvino? 312 00:11:54,107 --> 00:11:57,739 313 00:11:57,763 --> 00:11:59,871 Calvin es un teórico de la conspiración anónimo en línea. 314 00:11:59,895 --> 00:12:02,265 Piensa en Q, pero de alguna manera más extremo. 315 00:12:02,289 --> 00:12:03,962 Está en el radar de la Oficina y afirma ser un funcionario 316 00:12:03,986 --> 00:12:07,470 de alto nivel del FBI con acceso a información ultrasecreta. 317 00:12:07,494 --> 00:12:09,838 Guau. Este... ¿Este tipo cree que Calvin es el verdadero negocio? 318 00:12:09,862 --> 00:12:11,013 No sólo él. 319 00:12:11,037 --> 00:12:12,891 Millones de otros seguidores también lo hacen. 320 00:12:12,915 --> 00:12:14,886 Calvin publica gotas misteriosas en línea y luego las decodifican. 321 00:12:14,910 --> 00:12:17,585 Es como un rompecabezas, una comunidad. 322 00:12:17,609 --> 00:12:21,005 ¿Qué asumiría, para los enojados y aislados? 323 00:12:23,179 --> 00:12:24,679 ¿Qué es este anuncio que sigue 324 00:12:24,703 --> 00:12:26,463 apareciendo en la parte superior de cada página? 325 00:12:26,487 --> 00:12:28,012 ¿"El Camino"? 326 00:12:29,556 --> 00:12:32,338 7 millones de personas y siguen contando. 327 00:12:32,362 --> 00:12:34,253 Ésa es la cantidad de Guerreros que 328 00:12:34,277 --> 00:12:37,256 tenemos marchando hombro con hombro con 329 00:12:37,280 --> 00:12:40,695 Calvin, derribando la puerta a estos 330 00:12:40,719 --> 00:12:43,132 bastardos del estado profundo dondequiera que se escondan. 331 00:12:43,156 --> 00:12:46,483 Soy el duque Ducoyle. y este es "El Camino". 332 00:12:46,823 --> 00:12:48,964 Jed "Duke" Ducoyle es un experto 333 00:12:48,988 --> 00:12:51,096 extremista con millones de 334 00:12:51,120 --> 00:12:53,011 seguidores, carismático, la voz más fuerte del lugar. 335 00:12:53,035 --> 00:12:56,275 Y si crees en los rumores, él es Calvino. 336 00:12:56,299 --> 00:12:59,235 Duke construyó su marca decodificando las gotas de Calvin 337 00:12:59,259 --> 00:13:01,716 y vendiendo su mercancía a sus seguidores en línea, de 338 00:13:01,740 --> 00:13:05,067 ahí la máscara de serpiente que llevaba nuestro sospechoso. 339 00:13:05,091 --> 00:13:07,417 $49.99 más envío y manejo. 340 00:13:07,441 --> 00:13:10,202 Entonces... básicamente, Duke apuntó a 341 00:13:10,226 --> 00:13:12,204 nuestras víctimas y atacó a sus seguidores contra ellas. 342 00:13:12,228 --> 00:13:15,469 Uno de ellos era lo suficientemente leal como para cometer asesinatos en su nombre. 343 00:13:15,493 --> 00:13:18,080 Bien, entonces explícamelo. ¿Cómo funciona? 344 00:13:18,104 --> 00:13:20,430 Así que la semana pasada, Calvin publicó: 345 00:13:20,454 --> 00:13:23,825 "El tráfico sexual infantil es monumental". 346 00:13:23,849 --> 00:13:25,957 Todo en mayúsculas. Duke lo decodificó. 347 00:13:25,981 --> 00:13:28,046 Dijo que el Servicio de Parques Nacionales 348 00:13:28,070 --> 00:13:30,875 es una fachada para una red de tráfico 349 00:13:30,899 --> 00:13:32,801 sexual de niños que opera desde el Greenwich Inn. 350 00:13:32,825 --> 00:13:34,270 Entonces Calvin publica cinco palabras. 351 00:13:34,294 --> 00:13:37,447 Duke lo decodifica y luego Brendan mata a dos neoyorquinos inocentes. 352 00:13:37,471 --> 00:13:39,405 Sus seguidores siempre han estado rabiosos. 353 00:13:39,429 --> 00:13:41,320 Normalmente mantienen su actividad 354 00:13:41,344 --> 00:13:43,671 online, pero algo ha cambiado esta semana. 355 00:13:43,695 --> 00:13:46,500 La retórica de Duke se ha vuelto mucho más 356 00:13:46,524 --> 00:13:48,153 agresiva, específicamente sobre el Servicio de Parques. 357 00:13:48,177 --> 00:13:49,415 Él es local. 358 00:13:49,439 --> 00:13:51,763 Su estudio está en Staten Island. 359 00:13:52,312 --> 00:13:54,899 Entonces él está ordenando a la gente que mate en el mundo real. 360 00:13:54,923 --> 00:13:56,351 Traigamoslo. 361 00:13:57,310 --> 00:14:00,339 Sr. Ducoyle, gracias por venir. 362 00:14:00,363 --> 00:14:02,690 Todo el mundo me llama Duque. 363 00:14:02,714 --> 00:14:06,128 Publicaste esta foto en un foro de mensajes de Calvin. 364 00:14:06,152 --> 00:14:08,434 Esa es la guardabosques Desiree 365 00:14:08,458 --> 00:14:10,306 Cole llevando a un grupo de niños de gira. 366 00:14:10,330 --> 00:14:12,830 Y escribiste, "¿A dónde los lleva?" 367 00:14:12,854 --> 00:14:14,702 Publico muchas fotos. 368 00:14:14,726 --> 00:14:17,008 Esto lo pone en peligro por solicitación 369 00:14:17,032 --> 00:14:18,619 para cometer un delito de violencia. 370 00:14:18,643 --> 00:14:21,317 Buena suerte para el hombre que tenga que argumentar eso ante el tribunal. 371 00:14:21,341 --> 00:14:24,494 Verás, Calvin publicó toda la información. 372 00:14:24,518 --> 00:14:26,148 ¿Calvino? ¿En realidad? 373 00:14:26,172 --> 00:14:27,584 Es el máximo conocedor. 374 00:14:27,608 --> 00:14:29,455 Sabes que esta conversación sería mucho 375 00:14:29,479 --> 00:14:32,197 más fluida si admitieras que eres Calvin. 376 00:14:32,221 --> 00:14:34,243 No podría empezar a ocupar el lugar de 377 00:14:34,267 --> 00:14:37,376 Calvin, pero contribuyo a la conversación. 378 00:14:37,400 --> 00:14:40,249 pretendamos que Calvin es una persona real. 379 00:14:40,273 --> 00:14:42,294 Convertiste cinco de sus palabras 380 00:14:42,318 --> 00:14:44,340 en una teoría de conspiración letal. 381 00:14:44,364 --> 00:14:46,342 ¿Puedes probar que Desiree 382 00:14:46,366 --> 00:14:47,778 Cole no traficaba con niños? 383 00:14:48,194 --> 00:14:51,086 Porque ella es sólo una de los muchos 384 00:14:51,110 --> 00:14:53,044 desviados sexuales que han metido en esa agencia. 385 00:14:53,340 --> 00:14:54,535 ¿Agencia? 386 00:14:54,560 --> 00:14:56,997 El Servicio Nacional del Orgullo. 387 00:15:01,250 --> 00:15:03,446 Clarence Myron, guardia de 388 00:15:03,470 --> 00:15:05,404 seguridad del Monumento Nacional de 389 00:15:05,428 --> 00:15:07,798 Greenwich, asesinado, en un crimen de odio. 390 00:15:07,822 --> 00:15:10,975 El perpetrador llevaba una máscara que usted le vendió. 391 00:15:10,999 --> 00:15:13,674 Un ejército de ciudadanos respetuosos de la ley 392 00:15:13,698 --> 00:15:16,502 gastaron el dinero que tanto les costó ganar en mi sitio web. 393 00:15:16,526 --> 00:15:18,287 Tienes que decirles que se retiren 394 00:15:18,311 --> 00:15:20,202 antes de que alguien más resulte herido. 395 00:15:20,226 --> 00:15:22,726 - Te escuchan. 396 00:15:22,750 --> 00:15:24,206 - Escuchan a Calvin, sea quien sea en realidad. 397 00:15:24,230 --> 00:15:28,036 La única manera de detener esto es admitir la verdad. 398 00:15:28,060 --> 00:15:29,864 Ilumíname. ¿Cuál es la verdad? 399 00:15:29,888 --> 00:15:32,127 Que no se puede probar que no se trata de 400 00:15:32,151 --> 00:15:33,824 niños a través del Servicio de Parques Nacionales. 401 00:15:33,848 --> 00:15:35,652 No tengo que demostrarlo. 402 00:15:35,676 --> 00:15:37,088 Si eso sucediera, reuniríamos 403 00:15:37,112 --> 00:15:39,438 a todos los involucrados. 404 00:15:39,462 --> 00:15:41,310 Pero tú y yo sabemos que lo estás 405 00:15:41,334 --> 00:15:44,792 inventando para vender tu basura. 406 00:15:45,425 --> 00:15:48,970 Entonces prepárate, Porque se avecina 407 00:15:48,994 --> 00:15:51,581 una guerra y Calvin está listo para pelear. 408 00:15:51,605 --> 00:15:53,384 ¿Eres? 409 00:15:53,409 --> 00:15:56,214 410 00:15:56,610 --> 00:15:58,066 ¿Por qué ahora? 411 00:15:58,090 --> 00:16:00,329 ¿Por qué entrar a nuestra casa y hacer una amenaza como esa? 412 00:16:00,353 --> 00:16:02,766 Oh, lo están demandando por difamación por difundir 413 00:16:02,790 --> 00:16:05,421 rumores falsos sobre un accidente aéreo en Montana, 414 00:16:05,445 --> 00:16:07,292 así que está arruinado, probablemente necesita la prensa. 415 00:16:07,316 --> 00:16:09,251 Quizás, lo que también significa que está 416 00:16:09,275 --> 00:16:11,035 desesperado y cometerá un error, y cuando 417 00:16:11,059 --> 00:16:12,428 lo haga, demostraremos que es Calvin y 418 00:16:12,452 --> 00:16:14,604 usaremos esa influencia para desconectarlo. 419 00:16:14,628 --> 00:16:15,953 Entonces te dio a elegir, ¿verdad? 420 00:16:15,977 --> 00:16:18,390 ¿Admitir que su descabellada teoría tiene mérito o qué? 421 00:16:18,414 --> 00:16:20,745 Está obsesionado con el Servicio de Parques. 422 00:16:21,417 --> 00:16:23,439 Tienen oficinas en este edificio. 423 00:16:23,463 --> 00:16:24,962 Voy a alertar a la policía del FBI. 424 00:16:24,986 --> 00:16:27,182 ¿Podemos obtener una orden judicial? impedirle publicar? 425 00:16:27,206 --> 00:16:28,705 Ya estoy metido en esto con la AUSA. 426 00:16:28,729 --> 00:16:31,055 La Primera Enmienda no es nuestra amiga aquí. 427 00:16:31,079 --> 00:16:32,448 Más gente saldrá herida. 428 00:16:32,472 --> 00:16:34,232 Yo me encargaré de Duke. 429 00:16:34,256 --> 00:16:35,886 Aquí están sus órdenes de marcha. 430 00:16:35,910 --> 00:16:38,280 Tú resuelves esos asesinatos. 431 00:16:38,304 --> 00:16:39,934 Le dejaré esos casos encima y lo cerraré. 432 00:16:39,958 --> 00:16:40,935 Si él piensa... 433 00:16:40,959 --> 00:16:42,110 Oye, tenemos una situación. 434 00:16:42,134 --> 00:16:43,633 - ¿Qué? ¿dónde? - Aquí. 435 00:16:43,657 --> 00:16:45,186 Al frente. 436 00:16:45,790 --> 00:16:48,725 [MULTITUD CANTANDO, GRITANDO] ¡Mentira del FBI! ¡La mentira del FBI! 437 00:16:48,749 --> 00:16:52,076 ¡La mentira del FBI! ¡La mentira del FBI! 438 00:16:52,100 --> 00:16:54,339 Simplemente empezaron a aparecer. 439 00:16:54,363 --> 00:16:56,080 Más a pie viniendo de Lafayette y Broadway. 440 00:16:56,104 --> 00:16:59,780 [MULTITUD CANTANDO, GRITANDO] ¡La mentira del FBI! ¡La mentira del FBI! 441 00:16:59,804 --> 00:17:01,390 Calvin los envió. 442 00:17:01,414 --> 00:17:03,522 Bueno, no existe Calvin. Es solo Duque. 443 00:17:03,546 --> 00:17:05,786 Está cumpliendo su amenaza. 444 00:17:05,810 --> 00:17:08,223 Cree que puede intimidar al FBI. 445 00:17:08,247 --> 00:17:10,486 446 00:17:10,510 --> 00:17:13,054 Sí, bueno, buena suerte con eso. 447 00:17:13,078 --> 00:17:15,709 [MULTITUD CANTANDO, GRITANDO] ¡El FBI miente! ¡El FBI miente! 448 00:17:15,733 --> 00:17:17,822 ¡El FBI miente! 449 00:17:23,506 --> 00:17:26,572 [CHARLA INDISTINTA] 450 00:17:26,596 --> 00:17:28,617 [MÚSICA TENSIVA] 451 00:17:28,641 --> 00:17:31,446 - Entonces Calvin es Duke. - Duque es Calvino. 452 00:17:31,470 --> 00:17:33,317 Simplemente no podemos probarlo todavía. 453 00:17:33,341 --> 00:17:34,623 Llamó a sus seguidores a reunirse 454 00:17:34,647 --> 00:17:35,885 aquí, lo cual tienen el derecho legal 455 00:17:35,909 --> 00:17:37,452 de hacer, aunque no creo que los 456 00:17:37,476 --> 00:17:39,106 Padres Fundadores se estuvieran imaginando esto. 457 00:17:39,130 --> 00:17:40,803 Muy bien, Isobel está trabajando para cerrar a Duke. 458 00:17:40,827 --> 00:17:42,762 Centrémonos en nuestro sospechoso. 459 00:17:42,786 --> 00:17:44,416 -¿Jubal? - Sí, ¿qué? 460 00:17:44,440 --> 00:17:45,939 Buenas noticias, malas noticias. 461 00:17:45,963 --> 00:17:47,723 Balística relacionó los dos asesinatos. 462 00:17:47,747 --> 00:17:50,639 Las balas encontradas en ambos cuerpos fueron disparadas por la misma arma. 463 00:17:50,663 --> 00:17:53,207 Malas noticias, no lo es El arma de Brandon Halford. 464 00:17:53,231 --> 00:17:55,818 465 00:17:55,842 --> 00:17:59,082 Muy bien, entonces si Brandon no es nuestro asesino... 466 00:17:59,106 --> 00:18:02,477 Sí, podría ser cualquiera de estos calvinistas. 467 00:18:02,501 --> 00:18:03,957 ¿Ahora los llamamos calvinitas? 468 00:18:03,981 --> 00:18:06,525 Mmm, lo es. 469 00:18:06,549 --> 00:18:09,963 470 00:18:09,987 --> 00:18:12,226 No reconozco tu autoridad. 471 00:18:12,250 --> 00:18:13,445 Gracias. Hemos oído. 472 00:18:13,469 --> 00:18:16,578 Um, actualmente estamos armando una lista de cómplices, ¿de acuerdo? 473 00:18:16,602 --> 00:18:18,406 Estas son personas que creemos que podrían 474 00:18:18,430 --> 00:18:20,364 haberle ayudado a cometer estos asesinatos. 475 00:18:20,388 --> 00:18:22,671 ¿Qué cómplices? Soy mi propio hombre. 476 00:18:22,695 --> 00:18:24,368 Ah, lo dudo. 477 00:18:24,392 --> 00:18:25,500 ¿Cómo lo sabrías? 478 00:18:25,524 --> 00:18:28,266 Oh, ella sólo... ella lo sabe. Confía en mí. 479 00:18:29,049 --> 00:18:31,463 Estabas siguiendo órdenes, ¿verdad? 480 00:18:31,804 --> 00:18:33,472 ¿Órdenes del duque? 481 00:18:34,228 --> 00:18:35,423 Nombró los objetivos. 482 00:18:35,447 --> 00:18:38,034 No, yo mismo descifré el código. 483 00:18:38,058 --> 00:18:40,605 Sabes, no tienes que hacer esto. 484 00:18:41,453 --> 00:18:42,735 ¿Por qué estás protegiendo a Duke? 485 00:18:42,759 --> 00:18:45,694 Él te llevó a hacer lo que hiciste. 486 00:18:45,718 --> 00:18:47,435 No lo entiendes. 487 00:18:47,459 --> 00:18:49,524 Él no tiene el control. 488 00:18:49,739 --> 00:18:51,265 Nadie lo es. 489 00:18:51,548 --> 00:18:55,030 ¿Qué va a pasar? ya está escrito. 490 00:18:57,556 --> 00:18:59,534 ¿De qué diablos estás hablando? 491 00:18:59,558 --> 00:19:04,408 Cada uno hace su parte, incluso ustedes. 492 00:19:04,432 --> 00:19:06,585 Simplemente no lo sabes. 493 00:19:06,609 --> 00:19:09,022 Pero no puedes detenernos. 494 00:19:09,046 --> 00:19:11,372 Vamos a salvar a estos niños. 495 00:19:11,396 --> 00:19:13,929 496 00:19:13,953 --> 00:19:16,072 ¿Estás diciendo que se avecina más violencia? 497 00:19:16,096 --> 00:19:18,466 498 00:19:18,490 --> 00:19:20,903 Está en las gotas. 499 00:19:20,927 --> 00:19:25,604 500 00:19:25,628 --> 00:19:27,214 La amenaza proviene más a 501 00:19:27,238 --> 00:19:28,824 menudo del interior que del exterior. 502 00:19:28,848 --> 00:19:30,391 ¿Qué es esa vieja película de terror? 503 00:19:30,415 --> 00:19:33,220 "La... la llamada viene desde el interior de la casa" 504 00:19:33,244 --> 00:19:35,091 . 505 00:19:35,115 --> 00:19:39,095 Calvin lo ha logrado. 506 00:19:39,119 --> 00:19:42,098 La llamada viene desde dentro de vuestra propia casa, gente. 507 00:19:42,122 --> 00:19:45,058 Ni siquiera sé qué pista buscar aquí. 508 00:19:45,082 --> 00:19:47,582 Quiero decir, no entiendo cómo alguien puede caer en estas cosas. 509 00:19:47,922 --> 00:19:50,150 Bueno, les da algo que necesitan desesperadamente. DE ACUERDO. ¿Qué crees que es eso? 510 00:19:50,460 --> 00:19:52,070 Comunidad. 511 00:19:53,636 --> 00:19:55,590 Brandon Halford dijo que cualquier cosa 512 00:19:55,614 --> 00:19:57,113 que suceda a continuación está en las gotas. 513 00:19:57,598 --> 00:19:59,792 Hace cinco días, Calvin dejó esto. 514 00:20:02,012 --> 00:20:03,467 "40 exigencias del Marcado. 515 00:20:03,491 --> 00:20:05,513 Para los niños que viven debajo de Greenwich." 516 00:20:05,537 --> 00:20:07,733 Bien, ahora, ¿qué significa eso? 517 00:20:07,757 --> 00:20:10,605 Eso es lo que también se han estado preguntando sus seguidores. 518 00:20:10,629 --> 00:20:12,607 Hace un par de días, esto cayó. 519 00:20:12,631 --> 00:20:15,741 Es una serie de números, una ecuación matemática. 520 00:20:15,765 --> 00:20:16,916 Oh, una ecuación, ¿eh? 521 00:20:16,940 --> 00:20:19,179 Déjame adivinar. ¿Resolviste ese? 522 00:20:19,203 --> 00:20:21,311 La fecha de hoy. 523 00:20:21,539 --> 00:20:23,040 Esta tarde. 524 00:20:23,555 --> 00:20:24,967 DE ACUERDO. 525 00:20:24,991 --> 00:20:27,361 Um, entonces ¿qué se supone que debemos hacer aquí? 526 00:20:27,385 --> 00:20:29,406 ¿Ves si podemos apagar Internet? 527 00:20:29,430 --> 00:20:30,886 ¿Es eso una cosa? 528 00:20:30,910 --> 00:20:33,565 ¿Quién fue el cuadragésimo presidente de los Estados Unidos? 529 00:20:36,699 --> 00:20:38,502 Creo que sabemos adónde van. 530 00:20:38,526 --> 00:20:41,070 ¿Qué, los seguidores de Calvino? Háblame. 531 00:20:41,094 --> 00:20:42,332 Acabo de enviarte una entrega de Calvin. 532 00:20:42,356 --> 00:20:43,638 DE ACUERDO. 533 00:20:43,662 --> 00:20:45,814 Uh, está bien ", 40 demandas del Marcado. 534 00:20:45,838 --> 00:20:47,424 Para los niños que viven debajo de Greenwich." 535 00:20:47,448 --> 00:20:48,774 Ese es el Monumento Nacional de Greenwich. 536 00:20:48,798 --> 00:20:50,427 "40 exigencias del Marcado" es Reagan, el 537 00:20:50,451 --> 00:20:53,300 presidente número 40, a Mijaíl Gorbachov. 538 00:20:53,324 --> 00:20:56,869 Refiriéndose al discurso de Reagan en Berlín en 1987. 539 00:20:56,893 --> 00:20:58,392 ¿Qué, "derribar este muro"? 540 00:20:58,416 --> 00:20:59,698 Calvin ha nombrado el objetivo. 541 00:20:59,722 --> 00:21:01,961 Los está incitando a derribarlo. Es un ataque. 542 00:21:01,985 --> 00:21:03,136 ¿Cuando? 543 00:21:03,160 --> 00:21:05,374 Hoy, 15:20 horas. 544 00:21:05,989 --> 00:21:07,314 Entonces estaremos allí primero. 545 00:21:07,338 --> 00:21:08,663 Escuchen, amigos, policía de Nueva York, tenemos una 546 00:21:08,687 --> 00:21:11,187 amenaza inminente en el Monumento Nacional de Greenwich. 547 00:21:11,211 --> 00:21:12,381 Ir. 548 00:21:12,406 --> 00:21:15,342 [MÚSICA EN SUSPENSO] 549 00:21:16,260 --> 00:21:23,267 550 00:21:28,359 --> 00:21:29,858 Ya están aquí. 551 00:21:29,882 --> 00:21:31,294 Todos regresen. 552 00:21:31,318 --> 00:21:32,469 Retirarse por. 553 00:21:32,493 --> 00:21:33,862 Esta es una reunión ilegal. 554 00:21:33,886 --> 00:21:35,429 - Necesitas disolverte... - ¡Derribarlo! 555 00:21:35,453 --> 00:21:37,823 - Ahora mismo. - ¡Derribarlo! 556 00:21:37,847 --> 00:21:39,868 ¡Volver! ¡Volver! 557 00:21:39,892 --> 00:21:41,304 Esto no va a terminar pacíficamente. 558 00:21:41,328 --> 00:21:43,350 Chicos, no me gustan nuestros números aquí. 559 00:21:43,374 --> 00:21:45,178 Oye, vas a necesitar más unidades. 560 00:21:45,202 --> 00:21:46,832 Muy bien, hay al menos 200 personas 561 00:21:46,856 --> 00:21:48,181 que vienen desde el Bajo Manhattan. 562 00:21:48,205 --> 00:21:50,183 - ¡Derribarlo! - ¡Derribarlo! 563 00:21:50,207 --> 00:21:51,532 ¡Derribalo! 564 00:21:51,556 --> 00:21:53,534 Mantén los ojos en alto y dales espacio. 565 00:21:53,558 --> 00:21:55,057 ¡Derribalo! 566 00:21:55,081 --> 00:21:56,580 Dar marcha atrás. Quédate atrás. 567 00:21:56,604 --> 00:21:57,712 ¡Derribalo! 568 00:21:57,736 --> 00:21:59,453 Tenemos pruebas de que están ahí. 569 00:21:59,477 --> 00:22:00,584 Dar marcha atrás. 570 00:22:00,608 --> 00:22:01,847 [GENTE GRITANDO INDISTINCTAMENTE] 571 00:22:01,871 --> 00:22:03,239 ¡Vaya, espera, espera! ¡Ey! 572 00:22:03,263 --> 00:22:05,415 ¡Oye, no! 573 00:22:05,439 --> 00:22:06,678 Pistola. 574 00:22:06,702 --> 00:22:09,792 [GENTE GRITANDO INDISTINCTAMENTE] 575 00:22:12,490 --> 00:22:14,033 Oigan, oigan, oigan, chicos, cálmense. 576 00:22:14,057 --> 00:22:15,774 Por favor, regresa. Volver. 577 00:22:15,798 --> 00:22:21,127 578 00:22:21,151 --> 00:22:22,215 ¡Ey! 579 00:22:22,239 --> 00:22:24,260 - Vamos, vamos. - ¡FBI, detente! 580 00:22:24,284 --> 00:22:26,132 581 00:22:26,156 --> 00:22:28,916 ¡FBI! ¡Detener! 582 00:22:30,203 --> 00:22:31,267 583 00:22:31,291 --> 00:22:34,618 [CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS] 584 00:22:34,642 --> 00:22:38,840 585 00:22:38,864 --> 00:22:40,363 ¡Oh! ¡Ay dios mío! 586 00:22:40,387 --> 00:22:47,351 587 00:22:50,484 --> 00:22:51,723 ¿Qué... [gruñidos] 588 00:22:51,747 --> 00:22:58,884 589 00:23:06,109 --> 00:23:08,130 Dividir. 590 00:23:08,154 --> 00:23:15,118 591 00:23:35,355 --> 00:23:36,966 ¡Vaya, vaya! 592 00:23:40,752 --> 00:23:42,058 [RONCOS] 593 00:23:43,363 --> 00:23:44,756 No te muevas. 594 00:23:49,848 --> 00:23:51,391 ¿Phil Ambrie? 595 00:23:51,415 --> 00:23:54,220 Phil Ambrie, estás bajo arresto. por agredir a un agente federal. 596 00:23:54,244 --> 00:23:59,771 597 00:24:06,741 --> 00:24:08,588 Tú y otras 200 personas intentaban irrumpir en el sótano del 598 00:24:08,612 --> 00:24:11,635 Greenwich Inn para detener a los traficantes sexuales de niños. 599 00:24:11,659 --> 00:24:13,376 ¿Tengo ese derecho? 600 00:24:13,400 --> 00:24:15,682 Bueno, alguien tiene que salvar a los niños. 601 00:24:15,706 --> 00:24:17,771 Dime, Ricky, ¿De verdad crees 602 00:24:17,795 --> 00:24:19,860 que hay niños secuestrados en el 603 00:24:19,884 --> 00:24:21,862 sótano de un monumento nacional? 604 00:24:21,886 --> 00:24:23,560 ¿Rechazas la realidad? 605 00:24:23,584 --> 00:24:27,390 Vamos, hombre, nosotros... ya hemos pasado por esto. 606 00:24:27,414 --> 00:24:28,782 ¿Sabes que? 607 00:24:28,806 --> 00:24:30,741 La verdad te dejará boquiabierto. 608 00:24:30,765 --> 00:24:34,527 Comentaste una foto de Desiree. Cole el día antes de que le dispararan. 609 00:24:34,551 --> 00:24:38,314 Dijiste que podías encontrarla porque sabías quién era. 610 00:24:38,338 --> 00:24:41,273 Ella era la exnovia de su hija. 611 00:24:41,297 --> 00:24:43,536 No es un delito publicar en línea. 612 00:24:43,560 --> 00:24:45,190 No, no lo es, pero es un delito 613 00:24:45,214 --> 00:24:47,236 llevar un arma a una reunión ilegal. 614 00:24:47,260 --> 00:24:50,543 Así que por favor dime, ¿planeabas matar a alguien más? 615 00:24:50,567 --> 00:24:52,284 Es mi derecho de la Segunda Enmienda. 616 00:24:52,308 --> 00:24:56,245 Vamos a conectarlo con estos crímenes. 617 00:24:56,269 --> 00:24:59,291 Así que si eres inocente, Será mejor que me lo digas ahora. 618 00:24:59,589 --> 00:25:02,207 Porque alguien va a ser acusado de asesinato. 619 00:25:02,231 --> 00:25:04,035 ¿Lo entiendes? 620 00:25:04,059 --> 00:25:07,149 No reconozco tu autoridad. 621 00:25:07,889 --> 00:25:10,674 No reconozco tu autoridad. 622 00:25:14,896 --> 00:25:17,744 No reconozco tu autoridad. 623 00:25:17,768 --> 00:25:20,704 [MÚSICA DRAMÁTICA] 624 00:25:20,728 --> 00:25:28,213 625 00:25:28,953 --> 00:25:31,105 Dime que tenemos algo más sobre nuestro sospechoso. 626 00:25:31,129 --> 00:25:33,107 El informe forense indica que nuestro 627 00:25:33,131 --> 00:25:35,327 sospechoso peleó con Clarence Myron. Tiene sentido. 628 00:25:35,351 --> 00:25:37,242 Myron era un guardabosques del ejército. 629 00:25:37,266 --> 00:25:39,070 Sí, las heridas defensivas en su 630 00:25:39,094 --> 00:25:40,637 cuerpo muestran signos de una intensa lucha. 631 00:25:40,661 --> 00:25:41,812 Entonces nuestro asesino puede estar herido. 632 00:25:41,836 --> 00:25:44,641 Sí, acabamos de buscar Brandon Halford no tiene moretones. 633 00:25:44,665 --> 00:25:45,859 Ricky Del Rio, el tipo que trajo un arma 634 00:25:45,883 --> 00:25:47,470 al monumento, es el próximo para ser examinado. 635 00:25:47,494 --> 00:25:49,080 Y Maggie y OA todavía están trabajando en Phil Ambrie, 636 00:25:49,104 --> 00:25:50,473 el tipo con la conexión personal a través de su hija. 637 00:25:50,497 --> 00:25:51,778 ¿Qué pasa con Duque? 638 00:25:51,802 --> 00:25:53,432 Él se va mientras hablamos. no cooperar. 639 00:25:53,456 --> 00:25:55,956 Sabemos que jugó un papel en la incitación a estos 640 00:25:55,980 --> 00:25:58,437 asesinatos, pero no tenemos suficiente causa probable para arrestarlo. 641 00:25:58,461 --> 00:25:59,830 Bueno, simplemente tendremos que encontrar al 642 00:25:59,854 --> 00:26:01,788 asesino y lograr que nombre a Duke como el tipo 643 00:26:01,812 --> 00:26:03,094 que lo envió, como cualquier otro caso de conspiración. 644 00:26:03,118 --> 00:26:04,614 - ¿Jefe? - ¿Sí? 645 00:26:04,638 --> 00:26:06,010 Tenemos algo. 646 00:26:06,034 --> 00:26:07,359 Revisando los miles de comentarios 647 00:26:07,383 --> 00:26:09,666 en la página 8chan de Duke, hubo un 648 00:26:09,690 --> 00:26:11,537 usuario que publicó "misión 649 00:26:11,561 --> 00:26:13,365 cumplida" ayer poco después de las 4:00 p.m. 650 00:26:13,389 --> 00:26:15,367 El nombre de usuario coincide con el de Phil Ambrie. 651 00:26:15,391 --> 00:26:16,890 ¿En realidad? 652 00:26:16,914 --> 00:26:18,152 Eso concuerda con la hora estimada de 653 00:26:18,176 --> 00:26:19,632 muerte de Desiree Cole por parte del forense. 654 00:26:19,656 --> 00:26:22,069 Podría ser nuestra conexión entre Duke y el asesino. 655 00:26:22,093 --> 00:26:23,549 Misión cumplida. 656 00:26:23,573 --> 00:26:25,008 Aún no. 657 00:26:25,033 --> 00:26:28,317 658 00:26:28,883 --> 00:26:30,382 Sr. Ducoyle. 659 00:26:30,406 --> 00:26:31,848 Duque. 660 00:26:32,234 --> 00:26:34,125 Voy a tener que pedirte que te quedes. 661 00:26:34,149 --> 00:26:37,389 No puedo. Aunque realmente disfruté nuestra conversación. 662 00:26:37,413 --> 00:26:38,999 Esa no fue una solicitud. 663 00:26:39,023 --> 00:26:41,900 Se llama detención investigativa. 664 00:26:42,505 --> 00:26:44,396 - No puedes. - Puedo. 665 00:26:44,420 --> 00:26:46,485 Tenemos motivos para creer que ha estado 666 00:26:46,509 --> 00:26:49,532 en contacto con el sospechoso responsable 667 00:26:49,556 --> 00:26:51,751 de matar a Desiree Cole y Clarence Myron. 668 00:26:51,775 --> 00:26:53,710 Todo el mundo sabe que necesitas dinero en efectivo rápidamente. 669 00:26:53,734 --> 00:26:55,059 Estoy bien. 670 00:26:55,083 --> 00:26:56,756 Se le ha ordenado pagar a las familias de las víctimas por 671 00:26:56,780 --> 00:27:00,064 difundir rumores falsos sobre un accidente aéreo en Montana. 672 00:27:00,088 --> 00:27:02,414 Nunca demostraron que lo que dije fuera falso. 673 00:27:02,438 --> 00:27:04,416 Pero fue difamatorio. 674 00:27:04,440 --> 00:27:07,245 Estás arruinado, buscando impulsar su marca. 675 00:27:07,269 --> 00:27:10,335 Entonces dejas caer estas pistas y propagas la violencia. 676 00:27:10,359 --> 00:27:11,571 ¿Para qué? 677 00:27:11,595 --> 00:27:13,817 ¿Para ganar dinero, para llamar la atención? 678 00:27:14,224 --> 00:27:15,514 ¿Quieres ser famoso? 679 00:27:15,538 --> 00:27:19,605 Estás a punto de serlo, pero no como lo planeaste. 680 00:27:19,629 --> 00:27:21,520 [MÚSICA TENSIVA] 681 00:27:21,544 --> 00:27:22,797 Ey. 682 00:27:22,821 --> 00:27:27,744 683 00:27:27,768 --> 00:27:29,789 ¿La coartada de mi papá? 684 00:27:29,813 --> 00:27:31,008 ¿Por qué? 685 00:27:31,032 --> 00:27:32,401 Dijo que estuvo contigo entre 686 00:27:32,425 --> 00:27:34,446 las 4:00 y las 10:00 p.m. ayer. 687 00:27:34,470 --> 00:27:35,752 ¿Es eso cierto? 688 00:27:35,776 --> 00:27:38,276 ¿Crees que mató a Desiree? No. 689 00:27:38,300 --> 00:27:41,289 Drew, ¿sabes su paradero ayer? 690 00:27:41,313 --> 00:27:43,455 Ah, salió. 691 00:27:43,479 --> 00:27:47,010 No volvió hasta tarde. dijo que estaba con amigos. 692 00:27:47,034 --> 00:27:49,592 Me... me sorprendió que tuviera amigos en Nueva York. 693 00:27:49,616 --> 00:27:51,985 - ¿Dijo quién? - No. 694 00:27:52,470 --> 00:27:55,424 - ¿Ha cambiado su comportamiento recientemente? - ¡No sé! 695 00:27:55,448 --> 00:27:57,426 Me mudé tan pronto como pude. 696 00:27:57,450 --> 00:28:02,063 No he hablado con él en años. 697 00:28:03,064 --> 00:28:06,652 Lo que sí sé es que se lo tomó muy mal cuando murió mi madre. 698 00:28:06,676 --> 00:28:08,262 Lo despidieron, perdió la casa. 699 00:28:08,286 --> 00:28:09,786 Bueno, parece que sería duro para él. 700 00:28:09,810 --> 00:28:10,787 ¿Así que lo que? 701 00:28:10,811 --> 00:28:13,964 Perdió a su esposa. Perdí a 702 00:28:13,988 --> 00:28:15,444 mi mamá y todavía lo descubrí. 703 00:28:15,468 --> 00:28:17,402 Encontré una comunidad de 704 00:28:17,426 --> 00:28:19,056 amor y apoyo y elegí crecer. 705 00:28:19,080 --> 00:28:21,406 Y eligió el miedo. 706 00:28:21,430 --> 00:28:28,282 707 00:28:28,766 --> 00:28:30,633 ¿De verdad crees que él hizo esto? 708 00:28:35,763 --> 00:28:38,099 Mataste a Desiree Cole, Phil. 709 00:28:39,517 --> 00:28:40,817 No reconozco tu autoridad. 710 00:28:40,841 --> 00:28:43,297 Por favor, deja de hacer eso. 711 00:28:43,321 --> 00:28:44,908 Su hija ha refutado su coartada. 712 00:28:44,932 --> 00:28:47,737 Sólo necesito saber dónde está el arma, el arma que 713 00:28:48,151 --> 00:28:51,068 usaste para matar Desiree y el guardabosques del ejército. 714 00:28:53,726 --> 00:28:55,118 ¿Ranger del ejército? 715 00:28:57,321 --> 00:28:59,193 Calvin no te contó esa parte, ¿verdad? 716 00:29:02,297 --> 00:29:06,669 Mataste a un veterinario Sargento Clarence Myron, 717 00:29:06,693 --> 00:29:09,062 Tercer Batallón de Guardabosques, dos giras en Afganistán. 718 00:29:09,086 --> 00:29:10,715 Era un patriota. 719 00:29:11,654 --> 00:29:13,197 No. 720 00:29:13,221 --> 00:29:15,112 - No lo sabes. - Lo sé. 721 00:29:15,136 --> 00:29:17,805 No, era un traficante y un pedófilo. 722 00:29:20,683 --> 00:29:22,026 Yo nunca mataría a un veterinario y Calvin 723 00:29:22,050 --> 00:29:24,121 nunca le pondría una diana en la espalda. 724 00:29:24,145 --> 00:29:26,297 ¿Qué pasa con Duke, hmm? 725 00:29:26,321 --> 00:29:28,816 ¿Crees que Duke lo haría si pudiera ganar dinero extra? 726 00:29:29,585 --> 00:29:31,361 No respondo preguntas. 727 00:29:32,370 --> 00:29:33,463 Está bien. 728 00:29:33,487 --> 00:29:35,567 Esta es una orden para que examinemos su cuerpo en busca de hematomas. 729 00:29:35,591 --> 00:29:38,507 Nuestro equipo de respuesta a pruebas llegará en breve. 730 00:29:40,727 --> 00:29:43,619 [LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA] 731 00:29:43,643 --> 00:29:46,622 [MÚSICA DRAMÁTICA] 732 00:29:46,646 --> 00:29:50,321 733 00:29:50,345 --> 00:29:51,670 No puede dejar atrás la evidencia. 734 00:29:51,694 --> 00:29:53,803 Es el único sospechoso con moretones. 735 00:29:53,827 --> 00:29:55,239 Los asesinó a ambos. 736 00:29:55,263 --> 00:29:56,980 Sí, pero incluso si Phil disparó el 737 00:29:57,004 --> 00:29:58,590 arma, fue Calvin quien se la puso en la mano. 738 00:29:58,614 --> 00:30:00,592 Pero si no existe Calvino, Entonces esto es sobre Duke, ¿verdad? 739 00:30:00,616 --> 00:30:03,095 Recibimos nuestras órdenes de marcha de Isobel. Tenemos nuestro tirador. 740 00:30:03,119 --> 00:30:04,596 Ahora sólo tenemos que demostrar Duke lo obligó a matarlos. 741 00:30:04,620 --> 00:30:05,902 Sí. 742 00:30:05,926 --> 00:30:07,381 No podremos retener a Duke por mucho tiempo. 743 00:30:07,405 --> 00:30:09,122 Necesitamos implicarlo y rápido. 744 00:30:09,146 --> 00:30:11,298 Entonces, ¿cómo conseguimos que le baje la fiebre a Phil? 745 00:30:11,322 --> 00:30:13,605 Al mostrar que todo La afirmación de Duke 746 00:30:13,629 --> 00:30:15,215 es mentira, por lo que recurre a su héroe. 747 00:30:15,239 --> 00:30:16,739 Los conspiracionistas tienden a poseer una esquizotipia 748 00:30:16,763 --> 00:30:19,176 positiva que los deja expuestos a la desinformación y al engaño. 749 00:30:19,200 --> 00:30:20,830 Phil cree porque es quien es. 750 00:30:20,854 --> 00:30:22,614 No podemos simplemente destruir eso. 751 00:30:22,638 --> 00:30:24,616 Entonces lo reemplazamos con algo que le importa más. 752 00:30:25,164 --> 00:30:26,642 O alguien. 753 00:30:31,937 --> 00:30:33,131 No sé si puedo hacer esto. 754 00:30:33,155 --> 00:30:35,603 No he tenido una conversación real con mi padre en unos cinco años. 755 00:30:35,627 --> 00:30:37,353 Vale, no te estoy pidiendo que hagas las paces. 756 00:30:37,377 --> 00:30:39,589 Sólo quiero que consigas justicia para tus amigos, ¿vale? 757 00:30:39,613 --> 00:30:41,042 Ni siquiera sé qué voy a decir. 758 00:30:41,066 --> 00:30:42,184 Te llegará. 759 00:30:42,208 --> 00:30:43,751 Solo recuerda todo de lo 760 00:30:43,775 --> 00:30:45,343 que hablamos y estaré aquí. 761 00:30:48,257 --> 00:30:50,348 ¿Todavía crees que esto es una posibilidad remota? 762 00:30:50,912 --> 00:30:52,934 La vergüenza es una emoción poderosa. 763 00:30:52,958 --> 00:30:55,850 No puede sentirse juzgado si esto va a funcionar. 764 00:30:55,874 --> 00:30:57,730 Lo siento por ella, ya sabes, por tener que 765 00:30:57,754 --> 00:31:01,246 mirar a su padre a los ojos después de lo que hizo. 766 00:31:01,270 --> 00:31:02,750 [SUSPIROS] 767 00:31:08,887 --> 00:31:10,742 - ¿Por qué estamos aquí? - Por la verdad. 768 00:31:10,766 --> 00:31:12,214 He trabajado en casos de trata de personas antes. 769 00:31:12,238 --> 00:31:13,824 Es un crimen terrible que debemos afrontar 770 00:31:13,848 --> 00:31:16,499 frontalmente y sin dudarlo. ¿DE ACUERDO? 771 00:31:24,105 --> 00:31:25,926 ¿Por qué la trajiste aquí? 772 00:31:27,815 --> 00:31:29,619 Es donde trabajo, papá. 773 00:31:29,644 --> 00:31:32,800 [MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE] 774 00:31:33,190 --> 00:31:35,192 Allí conocí a Desiree. 775 00:31:36,828 --> 00:31:40,285 Este lugar es depravado. 776 00:31:40,522 --> 00:31:42,307 Aquí hacen cosas malas. 777 00:31:45,079 --> 00:31:46,863 Es sólo un bar. 778 00:31:49,324 --> 00:31:50,643 No lo entiendes. 779 00:31:50,667 --> 00:31:53,211 780 00:31:53,536 --> 00:31:58,216 Sé que esto no fue tu culpa y que necesitabas... 781 00:31:58,240 --> 00:32:00,232 Estabas confundido. 782 00:32:01,259 --> 00:32:03,253 [EXHALA bruscamente] [SE ACLARA LA GARGANTA] 783 00:32:03,277 --> 00:32:05,876 Phil, necesitamos tu ayuda. 784 00:32:05,900 --> 00:32:07,878 Si es cierto que los niños están 785 00:32:07,902 --> 00:32:10,098 aquí, ¿puedes indicarnos dónde? 786 00:32:10,122 --> 00:32:12,317 Necesito ver el sótano. 787 00:32:12,341 --> 00:32:13,405 DE ACUERDO. 788 00:32:13,429 --> 00:32:15,277 789 00:32:16,038 --> 00:32:17,496 Vamos. 790 00:32:17,520 --> 00:32:20,499 [MÚSICA EN SUSPENSO] 791 00:32:20,523 --> 00:32:27,487 792 00:32:45,245 --> 00:32:46,681 No... 793 00:32:53,131 --> 00:32:56,482 No entiendo. 794 00:33:01,956 --> 00:33:04,107 Esto no es posible. 795 00:33:05,510 --> 00:33:07,816 Nunca hubo niños aquí, papá. 796 00:33:09,659 --> 00:33:12,358 Yo... necesito volver arriba. 797 00:33:20,525 --> 00:33:22,459 Movieron a los niños. 798 00:33:24,182 --> 00:33:26,271 ¿De dónde, papá? 799 00:33:28,765 --> 00:33:31,222 ¿Dónde mantendrían a los niños aquí? 800 00:33:31,246 --> 00:33:33,553 - Miel. - Soy tu hija. 801 00:33:35,199 --> 00:33:37,201 ¿Por qué no me crees? 802 00:33:40,352 --> 00:33:43,931 Creo que has estado viviendo aquí 803 00:33:43,955 --> 00:33:47,978 demasiado tiempo, así que no ves con claridad. 804 00:33:48,234 --> 00:33:50,459 Cuando vi que empezaste a trabajar 805 00:33:50,483 --> 00:33:52,678 aquí, vi a ese guardia de seguridad. 806 00:33:52,702 --> 00:33:54,245 Él te estaba preparando. 807 00:33:54,269 --> 00:33:55,899 Eso no es lo que estaba pasando. 808 00:33:55,923 --> 00:33:57,596 Y no es sólo eso. 809 00:33:57,620 --> 00:34:00,096 Calvin, demostró que tu amigo 810 00:34:00,928 --> 00:34:05,778 guardaparque es un pedófilo. 811 00:34:05,802 --> 00:34:07,476 No iba a dejar que te lastimara. 812 00:34:07,500 --> 00:34:11,633 Yo... la amaba, papá. 813 00:34:12,287 --> 00:34:14,570 Tú... dijiste que este lugar es malvado. 814 00:34:14,594 --> 00:34:16,513 Dijiste que es depravado. 815 00:34:17,075 --> 00:34:19,705 ¿Eso... es eso lo que piensas de mí? 816 00:34:19,729 --> 00:34:22,102 No, por supuesto que no, cariño. 817 00:34:22,936 --> 00:34:24,536 Te amo. 818 00:34:24,560 --> 00:34:28,976 Mis amigos no eran diferentes a mí, ¿vale? 819 00:34:29,000 --> 00:34:31,935 Tenían gente que también los amaba. 820 00:34:31,959 --> 00:34:34,938 [MÚSICA DRAMÁTICA] 821 00:34:34,962 --> 00:34:37,158 822 00:34:37,182 --> 00:34:39,116 Y sabemos que la única razón por la que los atacaste es 823 00:34:39,140 --> 00:34:42,293 porque Duke les dijo a sus seguidores que lo hicieran. 824 00:34:42,317 --> 00:34:44,165 825 00:34:44,189 --> 00:34:45,470 [JADEOS] 826 00:34:45,494 --> 00:34:47,255 827 00:34:47,279 --> 00:34:48,503 Sí. 828 00:34:49,150 --> 00:34:51,128 Sí, no iba a dejar nada tan 829 00:34:51,152 --> 00:34:52,651 importante al azar, ¿verdad? 830 00:34:52,675 --> 00:34:54,426 ¿Qué estás diciendo, Phil? 831 00:34:55,069 --> 00:35:00,050 Él sólo... él confiaba en eso. Podría hacer el trabajo. 832 00:35:00,074 --> 00:35:02,835 Por eso se acercó a mí, porque 833 00:35:02,859 --> 00:35:04,533 sabía que yo no era un cobarde. 834 00:35:04,557 --> 00:35:07,522 ¿Pero ahora puedes ver que estaba equivocado? 835 00:35:08,474 --> 00:35:10,024 Yo solo... 836 00:35:10,049 --> 00:35:12,071 837 00:35:12,478 --> 00:35:14,804 Él nunca se había equivocado antes, y yo... 838 00:35:14,828 --> 00:35:20,070 839 00:35:20,094 --> 00:35:23,987 Nada de eso fue real, papá. 840 00:35:24,247 --> 00:35:26,337 Mis amigos lo eran. 841 00:35:26,361 --> 00:35:28,557 842 00:35:28,581 --> 00:35:31,367 Oh, no. No, no, no. 843 00:35:31,391 --> 00:35:32,996 Tenemos que irnos. 844 00:35:33,020 --> 00:35:34,780 - Tenemos que irnos ahora mismo. - Espera, espera. 845 00:35:34,804 --> 00:35:36,043 - No. - ¿Qué? 846 00:35:36,067 --> 00:35:37,392 No, no, no. 847 00:35:37,416 --> 00:35:38,871 Nosotros... yo... había un plan de que 848 00:35:38,895 --> 00:35:41,700 íbamos a entrar a este edificio, sin importar qué. 849 00:35:41,724 --> 00:35:43,311 Y necesito cancelarlo. 850 00:35:43,335 --> 00:35:45,443 - Yo... sólo necesito decírselo. - ¿Dile a quién? 851 00:35:45,467 --> 00:35:47,532 Kyle, mi amigo. Lo conocí en línea. 852 00:35:47,556 --> 00:35:49,795 - No sé cómo se llama. - Está bien, Phil. 853 00:35:49,819 --> 00:35:51,145 [DISPAROS, VIDRIO ROTADO] 854 00:35:51,169 --> 00:35:53,364 ¡Agáchate, agáchate, agáchate, agáchate! 855 00:35:53,388 --> 00:35:54,626 Él está aquí. 856 00:35:54,650 --> 00:35:57,368 - [GRITOS] - [GRITANDO INDISTINCTAMENTE] 857 00:35:57,392 --> 00:35:59,892 El tirador activo está a 50 metros de la puerta principal. 858 00:35:59,916 --> 00:36:01,459 Vale, quédate aquí. Yo iré. 859 00:36:01,483 --> 00:36:04,375 [BALAZOS] 860 00:36:04,399 --> 00:36:07,465 [MÚSICA EN SUSPENSO] 861 00:36:07,489 --> 00:36:12,601 862 00:36:12,625 --> 00:36:14,037 Ve! Ve! Ve. 863 00:36:14,061 --> 00:36:15,386 [ROTURA DE VIDRIO] 864 00:36:16,341 --> 00:36:18,737 [BALAZOS] 865 00:36:18,761 --> 00:36:20,565 Estoy aquí. Háblame. 866 00:36:20,589 --> 00:36:22,915 [RONCOS] 867 00:36:22,939 --> 00:36:25,570 Tirador solitario. Sedán gris. 868 00:36:25,594 --> 00:36:27,616 [BALAZOS] 869 00:36:27,640 --> 00:36:29,531 Vamos. 870 00:36:29,555 --> 00:36:31,750 Copia eso. 871 00:36:31,774 --> 00:36:35,885 872 00:36:35,909 --> 00:36:38,307 - Calvin sabe la verdad. - Cúbreme. 873 00:36:38,331 --> 00:36:40,672 - ¡Cubriendo! - [DISPAROS] 874 00:36:40,696 --> 00:36:46,765 875 00:36:46,789 --> 00:36:48,139 ¡Ey! 876 00:36:50,967 --> 00:36:58,061 877 00:37:03,719 --> 00:37:05,784 El tirador ha caído, Maggie. 878 00:37:05,974 --> 00:37:07,559 El tirador ha caído. 879 00:37:10,386 --> 00:37:11,896 Se acabó. 880 00:37:13,599 --> 00:37:15,533 Lo siento mucho. 881 00:37:15,557 --> 00:37:18,710 [MÚSICA DRAMÁTICA] 882 00:37:18,734 --> 00:37:25,761 883 00:37:25,785 --> 00:37:28,155 Creo que seguiré adelante. 884 00:37:28,179 --> 00:37:30,200 Cuarta Enmienda y todo. 885 00:37:30,224 --> 00:37:31,636 No irás a ninguna parte. 886 00:37:31,660 --> 00:37:33,290 La Cuarta Enmienda, señora, 887 00:37:33,314 --> 00:37:35,640 protege contra la detención indebida. 888 00:37:35,664 --> 00:37:38,643 Pero proporciona el tiempo suficiente para encontrar una causa probable. 889 00:37:38,667 --> 00:37:39,949 ¿Qué causa probable? 890 00:37:39,973 --> 00:37:42,343 Jed Ducoyle, estás arrestado por 891 00:37:42,367 --> 00:37:46,347 solicitación para incitar a un delito de violencia. 892 00:37:46,371 --> 00:37:47,696 ¿Cómo? 893 00:37:47,720 --> 00:37:50,002 Uno de tus seguidores dijo las palabras mágicas. 894 00:37:50,026 --> 00:37:52,135 Estaban obedeciendo tus órdenes... 895 00:37:52,159 --> 00:37:54,485 Incluso nos envió sus mensajes de texto. 896 00:37:54,509 --> 00:37:56,835 La gente está muerta por tu culpa. 897 00:37:56,859 --> 00:37:58,446 El jurado lo entenderá. 898 00:37:58,470 --> 00:37:59,969 Tengo muy buenos abogados. 899 00:37:59,993 --> 00:38:01,318 Los necesitarás. 900 00:38:01,342 --> 00:38:03,494 Se aplican los estatutos sobre delitos de odio. Así es la vida. 901 00:38:03,518 --> 00:38:05,322 Saldré al final del día. 902 00:38:05,346 --> 00:38:08,238 Bajo fianza, tal vez, cuyos términos 903 00:38:08,262 --> 00:38:11,894 me aseguraré de excluirte de Internet. 904 00:38:12,248 --> 00:38:14,331 Perderás más seguidores, especialmente 905 00:38:14,355 --> 00:38:16,725 ahora que estás expuesto exactamente quién eres. 906 00:38:16,749 --> 00:38:21,643 No, porque les doy algo que ustedes no 907 00:38:21,667 --> 00:38:26,343 pueden, que el gobierno no puede, ya no... 908 00:38:26,367 --> 00:38:28,432 algo en lo que creer. 909 00:38:28,456 --> 00:38:30,521 ¿Sabes lo que creo? 910 00:38:30,545 --> 00:38:34,351 Esto es una estafa... Todo ello, una gran estafa. 911 00:38:34,375 --> 00:38:37,267 ¿Creo que hay niños retenidos en el 912 00:38:37,291 --> 00:38:40,270 sótano de algún monumento nacional gay? No. 913 00:38:40,294 --> 00:38:43,230 Ninguna persona racional lo haría. 914 00:38:43,254 --> 00:38:46,145 Pero Calvin sí, y eso funciona para mí. 915 00:38:46,169 --> 00:38:47,909 Ya no. 916 00:38:48,868 --> 00:38:52,021 No has conseguido nada arrestándome hoy. 917 00:38:52,045 --> 00:38:57,635 918 00:38:57,659 --> 00:38:59,724 Tenga cuidado, agente Castille. 919 00:38:59,748 --> 00:39:00,986 ¿Es eso una amenaza? 920 00:39:01,010 --> 00:39:03,075 Sólo un buen consejo, eso es todo. 921 00:39:03,099 --> 00:39:06,078 [MÚSICA DRAMÁTICA] 922 00:39:06,102 --> 00:39:13,284 923 00:39:23,859 --> 00:39:27,230 [MÚSICA EN SUSPENSO] 924 00:39:27,254 --> 00:39:34,392 925 00:39:40,180 --> 00:39:41,288 ¿Está bien, señora? 926 00:39:41,312 --> 00:39:42,941 - Sí. - ¿Viste un fantasma? 927 00:39:42,965 --> 00:39:44,073 No, no. 928 00:39:44,097 --> 00:39:46,217 Estoy... estoy bien. 929 00:39:46,839 --> 00:39:47,946 Gracias. 930 00:39:47,970 --> 00:39:49,121 Qué tengas buenas noches. 931 00:39:49,145 --> 00:39:56,327 932 00:40:07,114 --> 00:40:10,050 [MÚSICA DRAMÁTICA] 933 00:40:10,074 --> 00:40:17,255 934 00:40:26,133 --> 00:40:28,005 [EL LOBO AÚLLA]69858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.