All language subtitles for Een schitterend gebrek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:54,833 --> 00:03:56,458 Mr van der Kamp. 4 00:03:58,250 --> 00:04:00,833 I never knew you were a lover of the arts. 5 00:04:02,208 --> 00:04:05,333 I like to make an exception when I have a guest. 6 00:04:07,458 --> 00:04:08,791 Galathée de Pompignac. 7 00:04:09,625 --> 00:04:12,041 Monsieur le Chevalier de Seingalt. 8 00:04:15,000 --> 00:04:16,749 However, no one warned us 9 00:04:16,750 --> 00:04:20,000 the most charming apparition would not be on the stage tonight. 10 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 Would you object if we kept you company? 11 00:04:52,500 --> 00:04:57,291 Is it not a deadly sin, hiding something so beautiful? 12 00:04:59,208 --> 00:05:00,083 Sir. 13 00:05:03,083 --> 00:05:07,666 I'm happy to leave judgement of our sins to He who invented them. 14 00:05:12,208 --> 00:05:13,083 Touché. 15 00:05:14,916 --> 00:05:15,833 But I mean: 16 00:05:17,958 --> 00:05:21,124 Isn't the only way to truly see oneself 17 00:05:21,125 --> 00:05:23,416 in the reflection of somebody else's eyes? 18 00:05:26,458 --> 00:05:27,333 Voltaire! 19 00:05:30,166 --> 00:05:36,500 Didn't he also say that the secret of being a bore is to tell everything? 20 00:05:39,416 --> 00:05:40,291 Galathée. 21 00:05:41,708 --> 00:05:45,750 Would you be tempted to accompany us to a party in the country? 22 00:05:47,958 --> 00:05:51,499 - I might. - Excellent. 23 00:05:51,500 --> 00:05:53,625 My carriage will pick you up outside. 24 00:05:54,416 --> 00:05:57,166 After the crowds have dispersed, of course. 25 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 And the jealous spouses have made their way home. 26 00:06:51,833 --> 00:06:52,708 Girl? 27 00:06:55,208 --> 00:06:56,083 Hello? 28 00:06:57,041 --> 00:06:59,916 - What? - Is this the quickest way to Pasiano? 29 00:07:03,458 --> 00:07:04,291 Yes. 30 00:07:05,041 --> 00:07:08,375 - Are you going to the wedding? - Upon your approval, milady. 31 00:07:08,875 --> 00:07:09,916 Obviously. 32 00:07:12,125 --> 00:07:14,750 - Will you tell us your name? - No. 33 00:07:15,875 --> 00:07:16,750 Come on. 34 00:07:41,541 --> 00:07:42,625 There she goes. 35 00:08:03,750 --> 00:08:05,833 How about making yourself useful? 36 00:08:15,291 --> 00:08:16,708 - Is she upstairs? - Yes. 37 00:08:31,000 --> 00:08:32,625 My dear. Come in. 38 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 You think the brown china, or the blue? 39 00:08:38,083 --> 00:08:40,041 I would say 40 00:08:41,375 --> 00:08:43,500 Brown, dear Countess. 41 00:08:44,375 --> 00:08:47,040 Wonderful. Brown it is. 42 00:08:47,041 --> 00:08:50,332 Everything has to be perfect for my daughter's wedding. 43 00:08:50,333 --> 00:08:52,290 You can only do this once. 44 00:08:52,291 --> 00:08:54,750 Adriana will be thrilled. 45 00:09:20,916 --> 00:09:23,291 I didn't know the countess had another daughter. 46 00:09:23,833 --> 00:09:25,541 The daughter of the housekeeper. 47 00:09:26,416 --> 00:09:27,916 Who happens to read Voltaire. 48 00:09:29,583 --> 00:09:31,583 No law against reading books, is there? 49 00:09:32,083 --> 00:09:35,291 And what do you think of what he has to say? 50 00:09:38,291 --> 00:09:39,708 Some of it interests me. 51 00:09:42,125 --> 00:09:44,416 Liberty of thought is the life of the soul. 52 00:09:47,750 --> 00:09:49,125 That makes sense to me. 53 00:09:50,000 --> 00:09:51,666 You can borrow it, if you like. 54 00:09:54,541 --> 00:09:56,208 The countess won't mind. 55 00:10:00,375 --> 00:10:01,250 Thank you. 56 00:10:06,291 --> 00:10:07,250 Lucia. 57 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Giacomo. 58 00:10:11,166 --> 00:10:13,791 - Giacomo Casanova. - And 59 00:10:15,250 --> 00:10:17,083 What do you do? 60 00:10:17,666 --> 00:10:20,333 - I'm a student priest. - You? 61 00:10:21,250 --> 00:10:23,415 You You don't look like a priest. 62 00:10:23,416 --> 00:10:26,040 Well, I'm just using it as an opportunity to study. 63 00:10:26,041 --> 00:10:29,957 So that one day, I might reach the level of society that I aspire to. 64 00:10:29,958 --> 00:10:34,166 - That sounds complicated. - No. No, not really. 65 00:10:35,583 --> 00:10:37,833 I have offended you. I'm 66 00:10:41,750 --> 00:10:43,250 I should go. 67 00:11:21,916 --> 00:11:24,874 Thankfully, the pox hasn't reached us yet. 68 00:11:24,875 --> 00:11:29,750 Yes, but I have heard two of the servants on my friend's estate have caught the pox. 69 00:11:30,250 --> 00:11:35,207 Do not forget, dear friends, to always exaggerate and outshine one another. 70 00:11:35,208 --> 00:11:38,708 As we all know, the ballrooms of Venice are a war zone. 71 00:11:56,041 --> 00:11:57,916 - Excuse me, sir? - Yes? 72 00:11:59,583 --> 00:12:02,875 The count would like to discuss a matter of the Church with you. 73 00:12:03,416 --> 00:12:04,500 Of course. 74 00:12:05,875 --> 00:12:07,583 Please, excuse me. 75 00:12:16,041 --> 00:12:19,083 - I cannot thank you enough. - They looked eligible enough. 76 00:12:19,958 --> 00:12:22,082 You could have married either to raise your stock. 77 00:12:22,083 --> 00:12:26,749 - No. I've resolved to only marry for love. - Why is that? 78 00:12:26,750 --> 00:12:31,165 I'll spend more time at home with my wife than parading around Venice ballrooms. 79 00:12:31,166 --> 00:12:33,916 Real happiness must be there. Don't you think? 80 00:12:36,000 --> 00:12:38,666 - May I show you something? - Please. 81 00:12:42,083 --> 00:12:42,958 Come. 82 00:12:45,666 --> 00:12:46,541 Watch out. 83 00:12:59,833 --> 00:13:00,750 It's beautiful. 84 00:13:05,666 --> 00:13:07,541 I think the water is magical. 85 00:13:11,083 --> 00:13:13,625 How it takes the shape of anything it fills. 86 00:13:15,333 --> 00:13:18,166 I suppose I never really thought of it like that before. 87 00:13:23,833 --> 00:13:25,416 You think I'm foolish. 88 00:13:26,625 --> 00:13:31,083 Why should a miracle not be a miracle just because someone else doesn't see it? 89 00:14:27,208 --> 00:14:28,041 Thank you. 90 00:14:31,208 --> 00:14:32,666 Would you like to come in? 91 00:14:36,416 --> 00:14:37,250 Yes. 92 00:15:02,708 --> 00:15:05,000 Man is free the moment he wishes to be. 93 00:15:06,416 --> 00:15:07,291 The book. 94 00:15:12,416 --> 00:15:15,375 - Do you believe that to be true? - Yes. 95 00:15:15,958 --> 00:15:18,375 I believe the mind can be that powerful. 96 00:15:20,416 --> 00:15:23,374 You think of me as just an innocent country girl. 97 00:15:23,375 --> 00:15:25,958 I don't know what to think when it comes to you. 98 00:15:26,500 --> 00:15:30,000 I'm going to travel the world and marry someone I really love. 99 00:15:31,041 --> 00:15:34,083 - We'll both be our own agents of change. - Yes. 100 00:15:39,083 --> 00:15:42,458 Although I'm constantly reminded that the wedding will end. 101 00:15:43,333 --> 00:15:48,540 You'll return to Venice and I'll stay here, with my meadow and my lake. 102 00:15:48,541 --> 00:15:49,500 No. 103 00:16:12,916 --> 00:16:13,916 Sirs. 104 00:16:16,791 --> 00:16:17,666 Good night. 105 00:16:22,250 --> 00:16:24,250 Oh, sorry. 106 00:17:30,625 --> 00:17:33,832 Did you know horses have the biggest eyes of any land animal? 107 00:17:33,833 --> 00:17:36,874 Because their eyes are positioned on the sides of their head 108 00:17:36,875 --> 00:17:40,290 they have a range of vision of more than 350 degrees. 109 00:17:40,291 --> 00:17:43,666 I get the impression you've read almost every book in the library. 110 00:17:44,833 --> 00:17:49,791 What I love about horses is their absolute power and relentlessness. 111 00:17:52,208 --> 00:17:56,500 But when you look them in the eye, you see pure tenderness. 112 00:17:57,291 --> 00:17:59,750 There's nothing I appreciate more than tenderness. 113 00:18:02,541 --> 00:18:07,583 Well, are you going to be relentless in Venice, further developing your career? 114 00:18:08,625 --> 00:18:12,208 Well, it might take many months, making allies. 115 00:18:12,958 --> 00:18:15,250 But I do hope one day it will pay dividends. 116 00:18:16,000 --> 00:18:16,875 You'll succeed. 117 00:18:18,125 --> 00:18:19,541 - You think so? - I'm sure. 118 00:18:32,000 --> 00:18:35,375 Where is your amusing French friend? 119 00:18:36,000 --> 00:18:38,708 He's gone ahead with a business acquaintance. 120 00:18:42,958 --> 00:18:45,083 He seems rather predictable, doesn't he? 121 00:18:48,208 --> 00:18:49,708 Frankly, I say he's a bore. 122 00:18:54,000 --> 00:18:57,041 He does not appear to be very French, does he? 123 00:18:57,791 --> 00:19:01,415 I don't see why not. He tries to make his fortune everywhere. 124 00:19:01,416 --> 00:19:03,249 He spends hours on his appearance. 125 00:19:03,250 --> 00:19:06,291 And I hear he beds every rich wife in Paris. 126 00:19:08,666 --> 00:19:09,541 Oh. 127 00:19:10,416 --> 00:19:14,666 Unlike me, who stays true to the woman he desires. 128 00:19:35,666 --> 00:19:36,541 Excuse me. 129 00:19:37,625 --> 00:19:38,458 Madame. 130 00:19:39,333 --> 00:19:41,208 - Monsieur. - Enchantée. 131 00:19:43,208 --> 00:19:45,624 Galathée. Such fortune to see you here. 132 00:19:45,625 --> 00:19:48,333 Mr Jamieson. The fortune is all mine. 133 00:20:03,416 --> 00:20:05,832 In America, things are moving in new directions. 134 00:20:05,833 --> 00:20:08,374 I inherited the fabric business from my mother. 135 00:20:08,375 --> 00:20:12,916 She started it at a young age. I feel she deserves recognition for it. 136 00:20:16,041 --> 00:20:17,332 Mr Jamieson. 137 00:20:17,333 --> 00:20:21,291 In your ladies' business, this might be in the natural order of things. 138 00:20:21,958 --> 00:20:26,416 But in our circles, women are appreciated for more exquisite abilities. 139 00:20:27,833 --> 00:20:29,125 Business is business. 140 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 Trading furs is no different from trading coffee. 141 00:20:33,208 --> 00:20:37,082 And I do strongly believe that if women could take matters into their own hands 142 00:20:37,083 --> 00:20:39,541 - society might function more effectively. - Yes. 143 00:20:40,250 --> 00:20:44,875 Well, I can't help but prefer women to wear fur instead of trading it. 144 00:20:48,791 --> 00:20:50,916 Don't you agree, monsieur? 145 00:20:52,291 --> 00:20:56,250 I would not presume to know the workings of the female mind, Mr Van der Kamp. 146 00:20:56,791 --> 00:20:59,708 I can assure you, it is not worth the effort. 147 00:21:01,708 --> 00:21:03,790 Perhaps, Mr Van der Kamp 148 00:21:03,791 --> 00:21:07,790 if we had the right to hold office in government 149 00:21:07,791 --> 00:21:09,749 or even just indulge in politics 150 00:21:09,750 --> 00:21:13,416 more of us would become interested in engaging with things the like. 151 00:21:14,083 --> 00:21:16,583 You wish to indulge in politics? 152 00:21:18,500 --> 00:21:19,791 Whatever for? 153 00:21:20,708 --> 00:21:24,500 Same reason you speak, sir: To be heard. 154 00:21:29,666 --> 00:21:33,958 Mr Jamieson, if it's so wonderful on your shores 155 00:21:34,750 --> 00:21:38,207 one can't help but think: What has brought you to ours? 156 00:21:38,208 --> 00:21:43,499 Well, money is pouring in from all sides to support the British and French troops. 157 00:21:43,500 --> 00:21:45,124 And I'm glad to be of help. 158 00:21:45,125 --> 00:21:48,082 These are golden times for a merchant like myself 159 00:21:48,083 --> 00:21:50,791 who makes his fortune where it is to be found. 160 00:21:53,208 --> 00:21:55,624 Madame, forgive me my straightforwardness. 161 00:21:55,625 --> 00:21:57,999 But while listening to Mr Jamieson 162 00:21:58,000 --> 00:22:01,291 I can't help but think his business approach is similar to yours. 163 00:22:02,708 --> 00:22:05,583 That is why it is such a desired profession. 164 00:22:06,583 --> 00:22:10,207 One can only assume with an inexhaustible pool of clientele? 165 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 Isn't stolen water sweet and bread eaten in secret more pleasant? 166 00:22:15,416 --> 00:22:16,540 Damn. 167 00:22:16,541 --> 00:22:20,915 I'm genuinely surprised a woman of your profession would cite from the Holy Bible. 168 00:22:20,916 --> 00:22:25,999 Even for a woman of my profession, literature can be quite elevating. 169 00:22:26,000 --> 00:22:28,125 Ah, the swan has arrived. 170 00:22:43,541 --> 00:22:46,083 The rumours do not do your vivacity justice. 171 00:22:46,791 --> 00:22:48,166 Monsieur de Seingalt? 172 00:22:49,125 --> 00:22:52,499 There is a question running around my mind. 173 00:22:52,500 --> 00:22:53,957 Which is? 174 00:22:53,958 --> 00:22:56,833 What made you decide to hide yourself from the world? 175 00:22:58,416 --> 00:23:01,333 There's no harm in a little mystery. 176 00:23:02,041 --> 00:23:05,540 So you deny people the simple pleasure of admiring your beauty? 177 00:23:05,541 --> 00:23:08,708 I find it extremely liberating 178 00:23:09,583 --> 00:23:13,791 to decide for myself what to show to the world and what not. 179 00:23:16,541 --> 00:23:21,458 Besides, there's nothing men desire more than what they cannot have. 180 00:23:22,125 --> 00:23:24,540 I have never paid for a woman's company. 181 00:23:24,541 --> 00:23:27,457 From what I hear, they have paid for yours. 182 00:23:27,458 --> 00:23:30,665 I see no harm in bringing joy into a woman's life. 183 00:23:30,666 --> 00:23:34,458 - Both in and out of the boudoir. - How generous of you. 184 00:23:36,083 --> 00:23:38,707 There you go. Mocking me again. 185 00:23:38,708 --> 00:23:40,749 Take no offence, sir. 186 00:23:40,750 --> 00:23:45,207 I just assumed you had more important things to achieve in life. 187 00:23:45,208 --> 00:23:49,499 How can such fairness be so villainous at the same time? 188 00:23:49,500 --> 00:23:54,665 You must have figured that out, with the enormous amount of women in your life? 189 00:23:54,666 --> 00:23:57,790 And how many men have crossed your palm with silver? 190 00:23:57,791 --> 00:24:01,791 It is my profession. What is your excuse? 191 00:24:02,833 --> 00:24:06,416 When you do not believe in love, you're free to bed whomever you choose. 192 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 And the women? 193 00:24:10,625 --> 00:24:13,165 Do they believe in love when you're courting them? 194 00:24:13,166 --> 00:24:16,790 If they have, it is their own mistake. I have never promised it. 195 00:24:16,791 --> 00:24:18,708 Maybe not with words. 196 00:24:20,166 --> 00:24:21,333 But I wager: 197 00:24:24,000 --> 00:24:27,625 They have thought they saw love in your actions. 198 00:24:30,625 --> 00:24:32,083 In your attention. 199 00:24:34,750 --> 00:24:35,833 In your charm. 200 00:24:37,916 --> 00:24:42,000 And I wager I could make you desire me in that way. 201 00:24:42,708 --> 00:24:46,125 - Beg me, even. - Impossible. 202 00:24:46,583 --> 00:24:49,082 - A provocation? - A nightmare. 203 00:24:49,083 --> 00:24:51,083 - Tempting? - Enough. 204 00:24:54,416 --> 00:24:55,291 Interested? 205 00:24:57,708 --> 00:24:58,666 Perhaps. 206 00:25:00,500 --> 00:25:03,582 In Bologna they organise these meetings, the femmes savantes 207 00:25:03,583 --> 00:25:06,582 and they spend all their time talking about philosophy and religion. 208 00:25:06,583 --> 00:25:08,791 And complaining about men, I imagine. 209 00:25:09,916 --> 00:25:11,208 No men are allowed. 210 00:25:12,250 --> 00:25:15,790 Could you think of anything worse than a bunch of dried-up old spinsters 211 00:25:15,791 --> 00:25:18,625 with nothing between their legs but books? 212 00:25:20,541 --> 00:25:21,375 Sir? 213 00:25:23,583 --> 00:25:24,458 Yes. 214 00:25:30,166 --> 00:25:32,666 - Madam? - Yes, please. 215 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 Thank you. 216 00:27:07,375 --> 00:27:10,791 Our bride Adriana seems a little overwhelmed. 217 00:27:13,875 --> 00:27:15,833 I could never get married like that. 218 00:27:16,708 --> 00:27:19,332 It is nothing more than a financial arrangement. 219 00:27:19,333 --> 00:27:22,166 In society, love is a luxury most cannot afford. 220 00:27:23,916 --> 00:27:26,125 But I believe it is no one's decision. 221 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Love just happens to you. 222 00:28:58,291 --> 00:28:59,333 Lucia 223 00:29:20,125 --> 00:29:21,833 Wait, wait, wait. 224 00:30:10,458 --> 00:30:11,375 Lucia. 225 00:30:12,041 --> 00:30:14,750 Lucia I can't. 226 00:30:16,166 --> 00:30:18,208 Why? Why not? 227 00:30:22,791 --> 00:30:24,750 A girl's honour is everything. 228 00:30:26,333 --> 00:30:28,000 I won't take that from you. 229 00:30:29,750 --> 00:30:31,500 What if I ask you to? 230 00:30:32,541 --> 00:30:33,875 Then I would refuse. 231 00:30:35,291 --> 00:30:36,458 No, no, no. Wait. 232 00:30:46,791 --> 00:30:48,541 This might be our only chance. 233 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 So marry me. 234 00:30:56,250 --> 00:30:57,166 Really. 235 00:31:00,208 --> 00:31:01,750 In seven or eight months 236 00:31:03,416 --> 00:31:05,541 my position in Venice will be secure. 237 00:31:06,500 --> 00:31:09,458 Then I can return with so much more to offer you than I can now. 238 00:31:10,583 --> 00:31:12,541 If only you can agree to wait for me. 239 00:31:18,625 --> 00:31:19,541 Will you? 240 00:31:22,041 --> 00:31:23,541 - Yes. - Yes? 241 00:31:36,625 --> 00:31:39,875 I will return for your daughter and make her my wife. 242 00:31:41,000 --> 00:31:44,125 With your approval, of course. 243 00:31:46,416 --> 00:31:47,291 Believe me. 244 00:31:49,291 --> 00:31:52,375 There's nothing I want more than to make your daughter happy. 245 00:32:12,166 --> 00:32:14,666 It won't be long. Promise. 246 00:32:25,000 --> 00:32:27,416 - Goodbye, Francesco. - Goodbye, Lucia. 247 00:32:27,875 --> 00:32:28,750 Come on. 248 00:33:15,750 --> 00:33:17,915 We've been studying for hours now. 249 00:33:17,916 --> 00:33:22,583 We still have plenty to cover before you are to begin life as a Venetian socialite. 250 00:33:23,500 --> 00:33:29,165 I will ask you again: Why do you think Adam and Eve renounced Paradise? 251 00:33:29,166 --> 00:33:32,791 Because perhaps they didn't know what they had was perfect. 252 00:33:33,625 --> 00:33:38,250 They were blissfully unaware of any imperfection in the world. 253 00:33:40,333 --> 00:33:43,250 New thinkers become adrift. 254 00:33:44,541 --> 00:33:47,790 They try to anchor themselves on reason and emotion 255 00:33:47,791 --> 00:33:51,958 thus using science to find proof of a spiritual life. 256 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Can't it be done? 257 00:33:56,125 --> 00:33:59,207 Some things cannot live side by side. 258 00:33:59,208 --> 00:34:01,582 Reason and logic cannot play with emotion. 259 00:34:01,583 --> 00:34:06,500 They're polar opposites, like fire and water. One cancels out the other. 260 00:34:08,625 --> 00:34:11,000 Darling, don't you worry. 261 00:34:11,750 --> 00:34:15,375 You have plenty of time to embrace this way of thinking. 262 00:34:19,208 --> 00:34:22,041 We'll discuss it further upon my return. 263 00:35:11,750 --> 00:35:14,000 The countess has returned from Venice. 264 00:35:14,500 --> 00:35:16,125 She wishes to see you. 265 00:35:17,958 --> 00:35:19,041 What's all this? 266 00:35:19,666 --> 00:35:23,082 Well, I want you to look dazzlingly beautiful 267 00:35:23,083 --> 00:35:27,000 when Casanova comes back to Pasiano to claim you as his bride. 268 00:35:46,541 --> 00:35:49,791 Thank you. It's beautiful. 269 00:36:01,500 --> 00:36:02,583 Lucia! 270 00:36:05,666 --> 00:36:10,332 Take off that dress. Take it off. Take off that dress, it has to be burned. 271 00:36:10,333 --> 00:36:13,624 Stop, you'll tear it. No, stop. Please 272 00:36:13,625 --> 00:36:15,625 No. Stop. 273 00:36:18,416 --> 00:36:21,583 - The countess has the pox. - The countess has the pox. 274 00:36:23,625 --> 00:36:27,541 - What she touched must be burned. - Everything she touched. Immediately. 275 00:36:38,791 --> 00:36:40,291 Everything. Everything. 276 00:36:41,208 --> 00:36:44,666 Quick. Everything. Everything she touched. 277 00:39:44,166 --> 00:39:46,124 No, no. 278 00:39:46,125 --> 00:39:51,208 No, no, no. 279 00:40:26,375 --> 00:40:28,666 When Giacomo comes, you must send him away. 280 00:40:30,583 --> 00:40:32,166 Tell him I've met someone else. 281 00:40:33,416 --> 00:40:37,375 - We could just tell him the truth. - Then he'll want to see me. 282 00:40:38,166 --> 00:40:40,666 Just as much as you long to see him. 283 00:40:42,958 --> 00:40:44,875 I've heard stories about Venice. 284 00:40:48,166 --> 00:40:50,499 I no longer fit into his world. 285 00:40:50,500 --> 00:40:54,166 If he loves you, he will marry you. 286 00:40:55,875 --> 00:40:58,708 My life is ruined. I will not do the same to his. 287 00:41:01,500 --> 00:41:03,541 Tell him that I couldn't wait for him. 288 00:41:11,500 --> 00:41:12,541 Lucia? 289 00:41:14,291 --> 00:41:15,208 Luci-- 290 00:41:17,166 --> 00:41:18,583 She's not here. 291 00:41:20,250 --> 00:41:21,250 Go. 292 00:41:25,166 --> 00:41:26,375 Lucia? 293 00:42:39,083 --> 00:42:39,958 Go home. 294 00:42:41,875 --> 00:42:42,875 Go home. 295 00:42:48,333 --> 00:42:51,541 Luca, go back. Go home. 296 00:43:20,416 --> 00:43:21,791 Forgive me. 297 00:43:26,541 --> 00:43:28,125 Perhaps you're just too tired? 298 00:43:29,291 --> 00:43:33,041 A man must accept a certain slowing down of his body. 299 00:43:33,666 --> 00:43:36,790 We get along well enough most of the time. 300 00:43:36,791 --> 00:43:39,374 But in the presence of such a beautiful woman 301 00:43:39,375 --> 00:43:42,208 I'm afraid that he appears to be rather bashful. 302 00:44:02,583 --> 00:44:04,207 I won't charge you. 303 00:44:04,208 --> 00:44:05,916 Well, then how will you eat? 304 00:44:06,416 --> 00:44:07,500 No, no. 305 00:44:09,500 --> 00:44:12,333 My inadequacies will not be at your expense. 306 00:44:15,125 --> 00:44:17,208 Let us just enjoy one another's company. 307 00:44:23,625 --> 00:44:25,458 Are you expecting another guest? 308 00:44:26,541 --> 00:44:27,416 No. 309 00:44:28,375 --> 00:44:30,208 No, the rest of my day is yours. 310 00:44:51,958 --> 00:44:54,250 I do apologise, Mr Jamieson. 311 00:44:55,875 --> 00:44:58,625 I had forgotten another client reserved my time. 312 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 Not to worry, madame. 313 00:46:14,416 --> 00:46:16,416 - Madame. - You're wounded? 314 00:46:18,000 --> 00:46:20,791 Just a small disagreement. Nothing to worry about. 315 00:46:21,833 --> 00:46:23,250 Please, come in. 316 00:46:32,875 --> 00:46:34,750 - I'm not sure why-- - This is exactly-- 317 00:46:36,958 --> 00:46:37,833 Please. 318 00:46:39,083 --> 00:46:41,375 I'm not sure what I can do for you. 319 00:46:43,000 --> 00:46:45,499 As you wish not to pay for an intimate encounter 320 00:46:45,500 --> 00:46:48,541 and I am not a wealthy businessman's wife 321 00:46:49,291 --> 00:46:51,666 I'm at a loss as to the purpose of your visit. 322 00:46:52,625 --> 00:46:54,125 I sense anger from you. 323 00:46:54,916 --> 00:46:57,457 Does my laying with wealthy women offend you in some way? 324 00:46:57,458 --> 00:46:59,249 Not in the least. 325 00:46:59,250 --> 00:47:02,082 Though I wonder if your career has been somewhat hampered 326 00:47:02,083 --> 00:47:04,082 by how you choose to spend your free time? 327 00:47:04,083 --> 00:47:07,666 My career is why I'm in Amsterdam. My ambition is great. 328 00:47:09,541 --> 00:47:13,166 I'm here because I've thought of little else but you since our last meeting. 329 00:47:14,041 --> 00:47:16,540 You understand this is something I often hear? 330 00:47:16,541 --> 00:47:19,291 - I would like to spend more time with you. - No. 331 00:47:20,333 --> 00:47:21,166 No. 332 00:47:21,833 --> 00:47:24,416 I won't be another of your conquests. 333 00:47:25,750 --> 00:47:27,833 In two weeks' time, I leave for Paris. 334 00:47:28,791 --> 00:47:31,749 And I bet that in that time, I could make you want me. 335 00:47:31,750 --> 00:47:33,333 Beg me to lay with you. 336 00:47:34,333 --> 00:47:37,000 - It will never happen. - But if it does? 337 00:47:38,625 --> 00:47:41,541 - Will you show me what you're hiding? - What if you lose? 338 00:47:44,958 --> 00:47:46,749 How much money will you pay me? 339 00:47:46,750 --> 00:47:49,875 I have a certain amount put aside for my business venture. 340 00:47:51,000 --> 00:47:52,583 I will give it all to you. 341 00:47:54,125 --> 00:47:59,040 You would risk your future so recklessly just to get the chance to see me? 342 00:47:59,041 --> 00:48:03,165 No, I want more than that. I wish to claim your heart. 343 00:48:03,166 --> 00:48:06,958 What a curious intent for someone who doesn't believe in love. 344 00:48:08,291 --> 00:48:11,790 My heart is ruled by logic. 345 00:48:11,791 --> 00:48:14,416 Well, then you have nothing to lose and much to gain. 346 00:48:16,958 --> 00:48:18,083 We'll begin tomorrow? 347 00:49:04,416 --> 00:49:06,916 I'm looking for a place to-- 348 00:49:11,916 --> 00:49:14,791 Excuse me? I'm looking for a place to stay. 349 00:49:39,125 --> 00:49:43,416 - Sir, could you possibly help me find - I'm sorry. 350 00:49:47,916 --> 00:49:49,750 Can I help you, my dear? 351 00:49:58,250 --> 00:49:59,916 What brings you to the city? 352 00:50:02,333 --> 00:50:04,041 I've heard about these meetings. 353 00:50:06,333 --> 00:50:07,541 Les femmes savantes? 354 00:50:10,708 --> 00:50:16,124 - And where did you hear about them? - Pasiano. Where I come from. 355 00:50:16,125 --> 00:50:17,499 There were men talking. 356 00:50:17,500 --> 00:50:19,915 I'm sure what they said was not very flattering. 357 00:50:19,916 --> 00:50:22,583 No, madam. But I paid no heed. 358 00:50:23,916 --> 00:50:26,500 I like to see things for myself. 359 00:50:35,000 --> 00:50:36,750 Thank you for being so kind. 360 00:50:39,125 --> 00:50:41,541 My scars tend to offend people. 361 00:50:47,083 --> 00:50:50,750 You're in the right place. For the meetings. 362 00:50:55,750 --> 00:50:58,583 Would you like me to introduce you to the others? 363 00:50:59,750 --> 00:51:01,500 That would be marvellous. 364 00:51:02,916 --> 00:51:06,375 Don't you see how everything is already present? 365 00:51:06,916 --> 00:51:09,499 We carry all the answers within us. 366 00:51:09,500 --> 00:51:12,790 Even ones to questions we don't even know we could ask. 367 00:51:12,791 --> 00:51:19,457 Must you always return to this obsession with innate understanding? 368 00:51:19,458 --> 00:51:20,665 Well, Maria 369 00:51:20,666 --> 00:51:23,415 I, for one, find it quite tiresome. 370 00:51:23,416 --> 00:51:24,375 - Quite. - Oh? 371 00:51:25,166 --> 00:51:28,040 That's because you only believe things you can prove. 372 00:51:28,041 --> 00:51:33,750 What about the things whose existence we feel, but can't demonstrate? 373 00:51:35,625 --> 00:51:39,040 Reason is only the shell of consciousness. 374 00:51:39,041 --> 00:51:42,249 Underneath it, we have emotion, yes. 375 00:51:42,250 --> 00:51:45,540 In our hearts, where no one else can see us 376 00:51:45,541 --> 00:51:49,416 we dare to feel, to trust, to be instinctive. 377 00:51:49,833 --> 00:51:51,624 But when we go out into the world 378 00:51:51,625 --> 00:51:55,208 we need our inside to be as presentable as the rest. 379 00:51:57,083 --> 00:51:58,000 Lucia? 380 00:51:59,125 --> 00:52:02,124 Do you remember as a child, knowing instinctively 381 00:52:02,125 --> 00:52:04,916 who would be good to you and who would be cruel? 382 00:52:06,500 --> 00:52:08,166 My dog 383 00:52:09,458 --> 00:52:12,791 I once had a dog. Luca. 384 00:52:13,458 --> 00:52:16,082 A stranger would arrive and 385 00:52:16,083 --> 00:52:20,125 Luca would know instantly if they were the kind to hurt him or pat him. 386 00:52:20,750 --> 00:52:25,000 I've often thought, if only we'd be so clever. Perhaps 387 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 Life would be less painful? 388 00:52:39,625 --> 00:52:41,250 What do you want, Lucia? 389 00:52:42,583 --> 00:52:44,416 I see you here. 390 00:52:45,291 --> 00:52:48,415 Listening, reading. Cleaning. 391 00:52:48,416 --> 00:52:50,458 But what is it you want from life? 392 00:52:51,750 --> 00:52:55,708 What is it you hope for yourself? What did you dream for yourself as a child? 393 00:52:56,791 --> 00:52:58,375 I wanted to see the world. 394 00:53:00,166 --> 00:53:01,041 To travel. 395 00:53:03,458 --> 00:53:05,916 To read, to learn. 396 00:53:07,166 --> 00:53:09,291 To absorb as much as I could. 397 00:53:10,875 --> 00:53:12,416 Why don't you accompany me? 398 00:53:14,500 --> 00:53:19,040 We can travel. We can read, we can learn. 399 00:53:19,041 --> 00:53:20,291 Yes. 400 00:53:20,791 --> 00:53:22,665 Our first destination will be Venice. 401 00:53:22,666 --> 00:53:25,499 - Why? - As my secretary. 402 00:53:25,500 --> 00:53:29,707 I need someone to talk to who understands the value of an intelligent conversation. 403 00:53:29,708 --> 00:53:32,332 And you have dreams to fulfil. 404 00:53:32,333 --> 00:53:34,165 Must it be Venice? 405 00:53:34,166 --> 00:53:37,041 Why? What's wrong with Venice? Have you ever been? 406 00:53:45,208 --> 00:53:48,082 Galathée. 407 00:53:48,083 --> 00:53:49,707 It means beautiful one. 408 00:53:49,708 --> 00:53:52,291 I think it suits you. May I call you Galathée? 409 00:53:57,125 --> 00:54:00,624 I will have to get used to being the beautiful one. 410 00:54:00,625 --> 00:54:03,165 All that matters, is that someone sees more in you 411 00:54:03,166 --> 00:54:04,916 than you knew there was to see. 412 00:54:09,833 --> 00:54:10,666 Look. 413 00:54:11,291 --> 00:54:13,416 - Beautiful. - It is beautiful. 414 00:54:16,583 --> 00:54:18,125 There's a ball tonight. 415 00:54:20,750 --> 00:54:23,291 I know how Venetians prize beauty above all. 416 00:54:24,250 --> 00:54:27,458 Why would I subject myself to the torment of their ridicule? 417 00:54:32,250 --> 00:54:34,750 Did you know it's theatre season in Venice? 418 00:55:42,333 --> 00:55:43,375 Adriana. 419 00:55:48,500 --> 00:55:49,416 I'll be back. 420 00:56:05,416 --> 00:56:07,708 That's a beautiful dress you're wearing. 421 00:56:09,166 --> 00:56:10,291 Thank you. 422 00:56:12,583 --> 00:56:13,625 Have we met? 423 00:56:15,208 --> 00:56:16,583 I'm afraid not, madam. 424 00:56:17,666 --> 00:56:20,083 Your husband must be so proud. 425 00:56:21,166 --> 00:56:23,416 What about yours? Is he a proud man? 426 00:56:24,291 --> 00:56:26,250 There's no husband yet, my lady. 427 00:56:28,875 --> 00:56:30,125 Speaking of which: 428 00:56:31,458 --> 00:56:36,458 Have you heard of this young priest? Giacomo Casanova? 429 00:56:37,375 --> 00:56:39,625 Last I heard he was in Paris. 430 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 He has quite the reputation. 431 00:56:44,291 --> 00:56:48,083 His brother Francesco still lives in their family home. He's the one to ask. 432 00:56:48,875 --> 00:56:50,374 Do you know if he married? 433 00:56:50,375 --> 00:56:54,290 Married? Casanova? No, he's one of the most 434 00:56:54,291 --> 00:56:56,915 Must you always embarrass me on these occasions? 435 00:56:56,916 --> 00:56:58,625 Standing here gossiping? 436 00:57:03,916 --> 00:57:04,750 Who are you? 437 00:57:08,000 --> 00:57:09,875 It was a pleasure meeting you. 438 00:57:11,041 --> 00:57:12,333 I wish you the best. 439 00:57:17,250 --> 00:57:19,791 Don't waste your time looking for Casanova. 440 00:57:20,958 --> 00:57:22,208 Take my word for it: 441 00:57:23,041 --> 00:57:24,708 He's going to break your heart. 442 00:57:25,458 --> 00:57:26,375 Good luck. 443 00:57:50,250 --> 00:57:54,791 Madame. Do we have an appointment? - No. I just 444 00:57:55,875 --> 00:57:58,208 I would like a ceiling painting done. 445 00:57:58,916 --> 00:58:01,833 I thought I could perhaps see some of your work beforehand. 446 00:58:02,791 --> 00:58:04,500 Of course. Come through. 447 00:58:11,791 --> 00:58:12,708 Please. 448 00:58:25,125 --> 00:58:27,166 This is about my brother, isn't it? 449 00:58:29,166 --> 00:58:30,333 What makes you say so? 450 00:58:31,958 --> 00:58:34,750 When people want me to paint something, they send for me. 451 00:58:35,875 --> 00:58:39,708 If I'm not at their door within the hour, they hire someone else. 452 00:58:40,625 --> 00:58:42,790 The only people who bother to come here 453 00:58:42,791 --> 00:58:46,083 are beautiful young women looking for Giacomo. 454 00:58:48,666 --> 00:58:50,832 You're out of luck. He's gone abroad. 455 00:58:50,833 --> 00:58:53,666 I bet you lie to all the girls who come looking for him. 456 00:58:54,833 --> 00:58:58,458 This time it's true. He left for Paris this morning. 457 00:59:01,500 --> 00:59:04,541 - Have we met somewhere before? - No. 458 00:59:05,333 --> 00:59:07,125 No, I believe we haven't. 459 00:59:08,250 --> 00:59:10,833 There's something in the way you carry yourself 460 00:59:11,375 --> 00:59:15,457 And what of his career? His prospects? 461 00:59:15,458 --> 00:59:17,915 It hasn't gone exactly as he may have wished. 462 00:59:17,916 --> 00:59:19,749 However, he still does somehow 463 00:59:19,750 --> 00:59:22,375 manage to charm influential people wherever he goes. 464 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 And what of love? 465 00:59:26,458 --> 00:59:29,958 Doesn't he seek to prosper in that area? 466 00:59:39,375 --> 00:59:40,375 Very skilful. 467 00:59:44,291 --> 00:59:45,833 Who is it supposed to be? 468 00:59:46,750 --> 00:59:50,041 My brother has many loves, in all shapes and sizes. 469 00:59:51,458 --> 00:59:55,291 He nets them one after another. Sometimes a couple at a time. 470 00:59:57,041 --> 00:59:59,250 Do you know what makes him so insatiable? 471 01:00:00,333 --> 01:00:03,166 - This brother of mine? - I really have no idea. 472 01:00:03,875 --> 01:00:04,958 I'll tell you then. 473 01:00:06,958 --> 01:00:07,958 Heartbreak. 474 01:00:10,291 --> 01:00:13,666 A woman's betrayal has made him what he is. 475 01:00:25,125 --> 01:00:27,958 You can't sulk away here forever. 476 01:00:28,958 --> 01:00:32,083 I threw away my only chance at love and for what? 477 01:00:33,750 --> 01:00:34,625 For nothing. 478 01:00:36,583 --> 01:00:38,500 He has not followed his dreams. 479 01:00:40,041 --> 01:00:41,666 And what of your dreams? 480 01:00:44,041 --> 01:00:46,457 Your hopes for your own life? What of them? 481 01:00:46,458 --> 01:00:47,625 What can I hope for? 482 01:00:49,333 --> 01:00:51,165 No man would want me like this. 483 01:00:51,166 --> 01:00:55,083 Why do men always have to be the ones allowed to do the wanting? 484 01:00:56,666 --> 01:00:57,875 Here. Take it. 485 01:00:58,625 --> 01:00:59,666 Take it. 486 01:01:01,000 --> 01:01:01,875 Look. 487 01:01:02,708 --> 01:01:06,416 You must be able to recognise yourself to know who you are. 488 01:01:07,916 --> 01:01:10,500 True beauty exists here. 489 01:01:11,375 --> 01:01:15,832 And no one can touch it unless you allow them to. 490 01:01:15,833 --> 01:01:17,250 And that's your power. 491 01:01:36,000 --> 01:01:37,250 You'll be fine. 492 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 We're going to a special place. 493 01:02:04,458 --> 01:02:05,333 Where? 494 01:02:06,833 --> 01:02:09,416 As close as I've come to paradise. 495 01:02:12,083 --> 01:02:14,290 There are no expectations here. 496 01:02:14,291 --> 01:02:18,708 No men. No one will tell you what you can or can't do. 497 01:02:19,708 --> 01:02:21,250 My friend. 498 01:02:22,083 --> 01:02:24,458 - It's been too long. - I know, I know. 499 01:02:25,125 --> 01:02:28,207 This is Galathée. She's accompanying me. 500 01:02:28,208 --> 01:02:29,832 How beautiful. 501 01:02:29,833 --> 01:02:32,165 I wanted to show her your business venture. 502 01:02:32,166 --> 01:02:33,082 Of course, dear. 503 01:02:33,083 --> 01:02:35,749 Galathée has no family fortune to rely on. 504 01:02:35,750 --> 01:02:38,415 She's wondering how she can make a life for herself 505 01:02:38,416 --> 01:02:40,250 without relying on marriage. 506 01:02:42,333 --> 01:02:44,583 My girls come to me for the same reasons. 507 01:02:45,458 --> 01:02:48,333 They wish to be independent, but safe. 508 01:02:48,875 --> 01:02:50,791 Not at the mercy of the streets. 509 01:02:52,125 --> 01:02:55,249 I cater for women who enjoy the company of women. 510 01:02:55,250 --> 01:03:00,040 I charge my guests four coins per visit and pay my girls one coin per tryst. 511 01:03:00,041 --> 01:03:05,791 Making sure, of course, they are fed and clothed and cared for. 512 01:03:06,541 --> 01:03:08,958 - Have I shocked you? - Not at all. 513 01:03:12,333 --> 01:03:15,041 Are the girls allowed to leave if they wish? 514 01:03:16,083 --> 01:03:17,333 Of course. 515 01:03:18,125 --> 01:03:19,166 But why would they? 516 01:03:21,666 --> 01:03:26,750 Learning to give yourself on your terms is a form of empowerment. 517 01:03:27,666 --> 01:03:31,583 This is what men do not want us to feel. 518 01:03:32,208 --> 01:03:33,250 Do you understand? 519 01:04:57,416 --> 01:05:00,625 Do you know what the most important rule in my life is? 520 01:05:02,125 --> 01:05:04,707 Don't stay too long in one place. 521 01:05:04,708 --> 01:05:06,916 It makes you passive and bored. 522 01:05:07,833 --> 01:05:09,250 So, what do you think? 523 01:05:10,041 --> 01:05:11,916 Have you ever been to Amsterdam? 524 01:05:39,250 --> 01:05:40,333 Come. 525 01:05:53,916 --> 01:05:56,041 You won't taste anything like it in Holland. 526 01:05:57,708 --> 01:05:58,875 I promise. 527 01:06:06,333 --> 01:06:07,208 Incredible. 528 01:06:08,458 --> 01:06:09,291 Told you. 529 01:06:12,250 --> 01:06:13,541 Someone like you 530 01:06:18,000 --> 01:06:20,875 Surely you could have had any partner you desire? 531 01:06:22,916 --> 01:06:26,708 From what I've heard, you just seize any partner you desire. 532 01:06:30,291 --> 01:06:32,708 I would not dream of insulting you, but 533 01:06:33,666 --> 01:06:36,666 you have all the opportunities in the world. 534 01:06:37,416 --> 01:06:42,083 And yet you delay your ambitions just so you can bed half of Europe. 535 01:06:42,666 --> 01:06:44,333 My plans were derailed somewhat. 536 01:06:47,208 --> 01:06:50,791 There was a girl who once wounded me deeply. 537 01:06:59,166 --> 01:07:00,916 Just out of curiosity: 538 01:07:03,916 --> 01:07:09,666 Why not share a bit more of your infamous seduction techniques? 539 01:07:10,666 --> 01:07:12,625 Well, you must have some of your own. 540 01:07:13,541 --> 01:07:17,541 In my profession it is just a matter of pragmatic arrangements. 541 01:07:18,333 --> 01:07:19,250 But for you 542 01:07:21,500 --> 01:07:23,957 How come all these women immediately adore you? 543 01:07:23,958 --> 01:07:24,875 Galathée. 544 01:07:25,958 --> 01:07:28,833 If I want a woman, I'll have her. 545 01:07:30,666 --> 01:07:35,457 Nothing excites me more than watching her let go of her resistance. 546 01:07:35,458 --> 01:07:37,666 It is the pure thrill of longing. 547 01:07:39,000 --> 01:07:43,000 The delight in gently caressing her delicate skin. 548 01:07:44,375 --> 01:07:48,207 The irresistible pleasure of conquering both heart and mind. 549 01:07:48,208 --> 01:07:52,541 And then, a beautiful letter, a touch of kindness. 550 01:07:54,625 --> 01:07:56,500 - They really fall for that? - Absolutely. 551 01:07:57,125 --> 01:07:58,000 And lastly 552 01:07:58,958 --> 01:08:02,833 when she is torn between exultation and exhaustion 553 01:08:04,125 --> 01:08:08,125 I look deeply into her eyes and she surrenders. 554 01:08:10,333 --> 01:08:11,750 And then the ecstasy begins. 555 01:08:15,708 --> 01:08:17,208 Ridiculous. 556 01:08:18,708 --> 01:08:21,250 It is pure temptation, my dear Galathée. 557 01:08:26,416 --> 01:08:29,666 And I sense you're just inches from surrender as well. 558 01:08:41,500 --> 01:08:44,083 You couldn't be further from the truth, monsieur. 559 01:09:13,458 --> 01:09:15,583 Would anything make you give this all up? 560 01:09:18,791 --> 01:09:21,916 I can't think of a more stressful concept than love. 561 01:09:24,083 --> 01:09:28,083 It is lust I place my faith in. Pays my rent. 562 01:09:38,000 --> 01:09:39,916 May I call for you tomorrow evening? 563 01:09:59,291 --> 01:10:01,291 I need to discuss a matter with you. 564 01:10:02,166 --> 01:10:04,250 We came to Amsterdam for a reason. 565 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 I'm dying. 566 01:10:10,291 --> 01:10:12,208 I've known for quite some time. 567 01:10:16,750 --> 01:10:19,625 Amsterdam is the right place for you to be now. 568 01:10:20,875 --> 01:10:24,458 I think they'll be more tolerant of your disposition after I'm gone. 569 01:10:25,416 --> 01:10:26,416 No, please 570 01:10:27,875 --> 01:10:31,083 - No, I can't. I can't live without you. - Yes. 571 01:10:31,625 --> 01:10:35,375 I know you'll be perfectly fine. 572 01:10:36,625 --> 01:10:37,665 No. 573 01:10:37,666 --> 01:10:39,375 - Yes, my dear. - No. 574 01:11:26,291 --> 01:11:27,416 I want you out. 575 01:11:37,000 --> 01:11:38,541 This is all I have left. 576 01:11:40,208 --> 01:11:41,708 Please don't sell it. 577 01:12:19,750 --> 01:12:20,583 Madam. 578 01:12:27,500 --> 01:12:28,750 I need some work. 579 01:12:47,625 --> 01:12:50,790 What the fuck? You're a monster. 580 01:12:50,791 --> 01:12:52,000 I'm not paying. 581 01:12:53,125 --> 01:12:54,166 My money. 582 01:12:57,500 --> 01:12:59,208 She tried to steal my money. 583 01:13:03,041 --> 01:13:04,000 I'll take her. 584 01:13:06,666 --> 01:13:09,125 At the Spinhuis they'll know what to do with her. 585 01:13:41,125 --> 01:13:41,958 Hey! 586 01:13:43,083 --> 01:13:44,791 Give it to me. 587 01:14:04,000 --> 01:14:10,625 Today we examine the effects of smallpox on the tissues of the skin. 588 01:14:11,833 --> 01:14:12,999 As you know 589 01:14:13,000 --> 01:14:18,749 the disease attacks the skin, causing pimples or macules 590 01:14:18,750 --> 01:14:24,583 which typically appear on the forehead and then spread to the entire body. 591 01:14:35,625 --> 01:14:36,541 May I? 592 01:14:46,625 --> 01:14:50,375 This might relieve some of the tightness of the scars. 593 01:14:55,000 --> 01:14:56,500 It is so fascinating. 594 01:14:59,291 --> 01:15:00,625 The work you do here. 595 01:15:04,708 --> 01:15:07,041 It must be difficult for you to understand. 596 01:15:08,291 --> 01:15:10,333 You'll be surprised at what I understand. 597 01:15:15,708 --> 01:15:20,041 A wise man like you should know not to judge things based on how they look. 598 01:15:24,000 --> 01:15:25,541 Then I'm doubly sorry for you. 599 01:15:30,750 --> 01:15:33,708 I believe pity is not the only thing you are feeling. 600 01:15:34,875 --> 01:15:35,833 I would never 601 01:15:38,791 --> 01:15:40,958 There's nothing to be ashamed of. 602 01:15:42,041 --> 01:15:46,166 For you, it offers release. Helps me to survive. 603 01:15:47,000 --> 01:15:48,291 What's the harm in that? 604 01:15:51,750 --> 01:15:53,166 Lay down with me 605 01:15:55,583 --> 01:15:58,375 among the fields and flowers 606 01:15:59,416 --> 01:16:04,916 and entwined we will find the meaning and end of all suffering. 607 01:16:15,125 --> 01:16:18,166 Please come back tomorrow. I'll happily pay you double. 608 01:17:27,291 --> 01:17:28,791 I've come for my things. 609 01:18:30,875 --> 01:18:33,375 I was hoping you might have an hour to spare. 610 01:18:36,041 --> 01:18:40,166 I'm very flattered, but I was just on my way out to dine. 611 01:18:41,000 --> 01:18:42,208 Perhaps another time. 612 01:18:42,875 --> 01:18:43,708 Of course. 613 01:18:46,208 --> 01:18:49,416 In the meantime, I might have to take my business elsewhere then. 614 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 To the wonderful Madame Kees, for instance? 615 01:18:57,416 --> 01:18:59,666 I can spare a few moments then. 616 01:19:28,000 --> 01:19:29,875 As you always seem to surprise me 617 01:19:31,291 --> 01:19:33,416 I hope tonight I can return the favour. 618 01:19:44,083 --> 01:19:44,958 Thank you. 619 01:19:48,041 --> 01:19:49,583 So you never thought to marry? 620 01:19:52,250 --> 01:19:53,874 What does marriage do? 621 01:19:53,875 --> 01:19:57,249 Besides turning talented men into autocrats 622 01:19:57,250 --> 01:19:59,249 and making brilliant women their slaves? 623 01:19:59,250 --> 01:20:03,458 What of love? Companionship? Commitment? Family? 624 01:20:04,666 --> 01:20:06,708 I value my independence. 625 01:20:10,000 --> 01:20:15,833 Most men I know spend their happiest moments escaping their marriage. 626 01:20:16,583 --> 01:20:17,708 With you, you mean? 627 01:20:18,791 --> 01:20:21,166 Or with any lady in my profession. 628 01:20:21,750 --> 01:20:25,666 Lust seems to be in conflict with commitment. 629 01:20:26,958 --> 01:20:27,791 Is that so? 630 01:20:28,916 --> 01:20:35,165 Once a man has claimed something as his own he moves on to the next object. 631 01:20:35,166 --> 01:20:37,083 That's just the way men are. 632 01:20:38,416 --> 01:20:41,208 And you are best placed to be expert on the way of men? 633 01:20:43,625 --> 01:20:45,708 I believe so, yes. 634 01:20:52,583 --> 01:20:54,958 Come now, don't sulk. 635 01:20:55,708 --> 01:20:56,958 Do you deny it? 636 01:20:58,125 --> 01:21:01,916 I don't see you devote yourself exclusively to one person. 637 01:21:03,458 --> 01:21:05,625 What about the thrill of the chase? 638 01:21:06,250 --> 01:21:09,707 The excitement of desire before it has been quenched? 639 01:21:09,708 --> 01:21:12,125 Yes, but I deny that I have a singular mindset. 640 01:21:14,416 --> 01:21:15,375 Then tell me: 641 01:21:16,875 --> 01:21:18,583 Why have you not married? 642 01:21:23,041 --> 01:21:24,375 I proposed once. 643 01:21:27,750 --> 01:21:28,958 And she accepted. 644 01:21:34,166 --> 01:21:35,833 And then she changed her mind. 645 01:21:44,208 --> 01:21:45,625 Have you never loved since? 646 01:21:48,041 --> 01:21:50,750 I learned not to let anyone else capture my heart. 647 01:21:53,708 --> 01:21:54,583 Well 648 01:21:55,416 --> 01:22:00,040 Your persuasion is impressive. 649 01:22:00,041 --> 01:22:01,500 I will give you that. 650 01:22:03,958 --> 01:22:06,125 The questions, the attention. 651 01:22:07,166 --> 01:22:10,040 Making me feel like I'm the centre of your universe. 652 01:22:10,041 --> 01:22:12,458 I'm beginning to fear that perhaps you are. 653 01:23:34,791 --> 01:23:36,250 You enjoy torturing me. 654 01:23:37,750 --> 01:23:38,708 How so? 655 01:23:39,916 --> 01:23:42,541 You pretend not to be feeling what I'm feeling. 656 01:23:44,333 --> 01:23:48,000 You pretend not to desire as I do. 657 01:23:48,750 --> 01:23:50,208 I've already told you: 658 01:23:51,500 --> 01:23:53,958 I'm governed by reason and not desire. 659 01:23:55,500 --> 01:23:56,833 Then may I kiss you? 660 01:24:05,333 --> 01:24:08,000 If you're so certain you won't succumb to desire 661 01:24:09,625 --> 01:24:10,666 is there any harm? 662 01:24:48,958 --> 01:24:49,875 You didn't lie. 663 01:24:51,833 --> 01:24:53,458 Your restraint is remarkable. 664 01:24:59,291 --> 01:25:01,708 My next appointment. I must prepare. 665 01:25:03,791 --> 01:25:06,583 But tomorrow. I'll come for you early. 666 01:25:08,250 --> 01:25:09,833 - I cannot just - Please? 667 01:25:11,000 --> 01:25:11,916 Just one day. 668 01:25:16,000 --> 01:25:17,083 One day. 669 01:25:18,958 --> 01:25:20,458 One. Go. 670 01:25:21,666 --> 01:25:22,625 Go! 671 01:26:53,625 --> 01:26:55,166 Tell me about this girl. 672 01:26:58,250 --> 01:26:59,583 The girl who wounded you. 673 01:27:03,625 --> 01:27:04,458 Please 674 01:27:06,875 --> 01:27:08,500 Don't ask me about Lucia. 675 01:27:20,458 --> 01:27:22,458 Will you tell me why you loved her, then? 676 01:27:25,375 --> 01:27:28,083 Was it for her mind? Or for her beauty? 677 01:27:31,125 --> 01:27:32,625 For the way she saw the world. 678 01:27:36,583 --> 01:27:38,041 It changed the way I saw it. 679 01:27:42,083 --> 01:27:45,208 She saw miracles in things other people thought were ordinary. 680 01:29:35,250 --> 01:29:36,750 Something troubles you. 681 01:29:38,500 --> 01:29:40,458 I should be leaving for Paris tomorrow. 682 01:29:44,083 --> 01:29:45,541 But I do not wish to go. 683 01:30:16,083 --> 01:30:19,000 Jacques, my darling. Where are you? 684 01:30:20,000 --> 01:30:21,250 Still in Paris? 685 01:30:22,250 --> 01:30:25,833 Three months Have my letters even reached you? 686 01:30:27,291 --> 01:30:30,458 I keep writing what I would so much rather whisper in your ear. 687 01:30:33,083 --> 01:30:36,041 If there's one thing I'm good at, it is love. 688 01:30:36,666 --> 01:30:39,916 That may not seem much, but I am proud of it. 689 01:30:41,875 --> 01:30:44,625 I learned it the way a stray dog learns to swim: 690 01:30:45,250 --> 01:30:47,957 by being stuffed in a gunny sack with the rest of the litter 691 01:30:47,958 --> 01:30:50,458 and thrown into a fast-flowing river. 692 01:30:52,000 --> 01:30:53,583 I didn't go under. 693 01:30:54,041 --> 01:30:55,500 I made it to the other side. 694 01:30:56,791 --> 01:30:59,083 Make haste. I long for you. 695 01:30:59,875 --> 01:31:00,750 Galathée. 696 01:31:09,375 --> 01:31:10,625 Dear De Seingalt. 697 01:31:12,375 --> 01:31:16,166 Apparently fate still thwarts the reunion to which we were looking forward. 698 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 If you do not wish to return, then at least let me know why. 699 01:31:21,791 --> 01:31:24,291 Our union has brought us something wonderful. 700 01:31:25,625 --> 01:31:27,250 I'd love to share it with you. 701 01:31:27,958 --> 01:31:30,875 But if necessary, I will manage alone. 702 01:31:32,541 --> 01:31:35,791 Showing love is so much more important than receiving it. 703 01:31:36,833 --> 01:31:38,000 Your Galathée. 704 01:31:52,750 --> 01:31:54,500 Are you sure you are quite well? 705 01:31:57,500 --> 01:31:59,000 A little chilly, perhaps. 706 01:32:00,541 --> 01:32:01,750 It is good to see you. 707 01:32:03,166 --> 01:32:04,750 Let's find somewhere warm. 708 01:32:10,916 --> 01:32:13,250 I hear Monsieur de Seingalt is still in France. 709 01:32:16,000 --> 01:32:16,875 Is he? 710 01:32:17,750 --> 01:32:20,083 Wooing the young daughter of a wealthy count. 711 01:32:23,916 --> 01:32:26,957 It's not my business to whom you choose to pin your affections 712 01:32:26,958 --> 01:32:28,666 but this man is pretty much 713 01:32:29,375 --> 01:32:30,375 Galathée. 714 01:32:36,541 --> 01:32:38,000 - Are you all right? - Yes. 715 01:32:38,875 --> 01:32:39,708 Yes. 716 01:32:42,916 --> 01:32:43,916 Come. 717 01:32:44,958 --> 01:32:46,375 Perhaps we can rest here. 718 01:32:48,875 --> 01:32:51,791 - Filthy woman. - Filthy old hag. 719 01:32:55,333 --> 01:32:58,957 What is this place? 720 01:32:58,958 --> 01:33:00,915 Walk to the devil. 721 01:33:00,916 --> 01:33:06,333 - Eat that, you filthy bitches. - Filthy whores. 722 01:33:23,000 --> 01:33:25,166 - You poor thing. - I know you. 723 01:33:28,208 --> 01:33:29,583 No, no! 724 01:34:48,833 --> 01:34:51,500 You've never asked me why I chose to live this way. 725 01:34:54,375 --> 01:34:56,250 I felt sure you had good reasons. 726 01:34:59,083 --> 01:35:03,833 In our society, women are spoken for. 727 01:35:06,583 --> 01:35:09,625 We must do and say as we're told, and I didn't want that. 728 01:35:12,000 --> 01:35:13,291 I wanted to be free. 729 01:35:17,958 --> 01:35:21,000 This is the only profession that grants me my independence. 730 01:35:25,041 --> 01:35:30,333 But does this so-called independence not suffocate you at times? 731 01:35:32,375 --> 01:35:34,791 In a way, you belong to many. 732 01:35:38,666 --> 01:35:40,958 I could offer you another way to be free. 733 01:35:44,666 --> 01:35:48,458 As you know, I am to return to New York in a few days. 734 01:35:49,166 --> 01:35:50,541 Why don't you come with me? 735 01:35:52,125 --> 01:35:55,333 Take your chances alongside the entrepreneurial women over there. 736 01:36:08,583 --> 01:36:12,041 - You don't want me. - Oh, but I do. 737 01:36:12,541 --> 01:36:16,791 I know you do not yet return the depth of my affection for you, but 738 01:36:19,583 --> 01:36:21,375 In time, you may. 739 01:36:23,250 --> 01:36:25,666 And until then, can we not just be friends? 740 01:36:26,583 --> 01:36:28,833 - Business partners even? - Mr Jamieson. 741 01:36:34,625 --> 01:36:36,333 I am with child. 742 01:36:37,750 --> 01:36:38,625 The Frenchman. 743 01:36:40,791 --> 01:36:43,875 I am not so foolish to believe he will take care of us. 744 01:36:46,416 --> 01:36:49,915 And neither am I foolish enough to think you would want me as I am. 745 01:36:49,916 --> 01:36:51,083 Galathée 746 01:36:53,791 --> 01:36:56,583 I care not for the finer details of such things. 747 01:36:58,416 --> 01:37:01,041 A life is a life. 748 01:37:03,125 --> 01:37:04,000 And a blessing. 749 01:37:05,916 --> 01:37:08,040 You need never hide from me again. 750 01:37:08,041 --> 01:37:11,208 No secrets, no masks. 751 01:37:13,500 --> 01:37:14,791 Just two friends. 752 01:37:21,625 --> 01:37:23,041 The boat leaves next week. 753 01:37:24,958 --> 01:37:26,666 You have until then to consider it. 754 01:37:43,125 --> 01:37:43,958 Monsieur. 755 01:37:44,750 --> 01:37:47,457 If you will not come to Amsterdam for my sake 756 01:37:47,458 --> 01:37:49,291 perhaps this will persuade you. 757 01:37:50,166 --> 01:37:51,999 How would you feel if I told you 758 01:37:52,000 --> 01:37:54,874 that you could see your beloved Lucia here? 759 01:37:54,875 --> 01:37:58,875 She is marked heavily by fate, but otherwise the same. 760 01:37:59,416 --> 01:38:03,458 The past cannot be repaired, but the future can be remedied. 761 01:38:04,583 --> 01:38:05,708 She is here. 762 01:38:06,250 --> 01:38:07,999 She is waiting for you. 763 01:38:08,000 --> 01:38:10,791 I will show her to you exactly as she now is. 764 01:38:11,916 --> 01:38:13,083 But please. 765 01:38:13,666 --> 01:38:16,541 Never judge a life that you have not lived yourself. 766 01:38:17,708 --> 01:38:20,416 Forever yours, Galathée. 767 01:38:21,250 --> 01:38:22,458 Lucia? 768 01:38:25,666 --> 01:38:26,791 Lucia? 769 01:38:41,125 --> 01:38:42,041 Galathée? 770 01:38:46,375 --> 01:38:48,333 Do you not recognise me, my love? 771 01:39:00,583 --> 01:39:02,083 It cannot 772 01:39:05,083 --> 01:39:06,000 Lucia? 773 01:39:11,041 --> 01:39:15,000 - Why didn't you tell me? - I had no reason to. 774 01:39:16,416 --> 01:39:21,000 No reason to believe you may have wanted to see all of me. 775 01:39:35,166 --> 01:39:36,250 I cannot. 776 01:39:40,291 --> 01:39:41,458 I don't know how to 777 01:39:44,750 --> 01:39:45,916 I can't. 778 01:39:59,750 --> 01:40:00,583 Go. 55378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.