Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,833 --> 00:00:11,666
[classical music plays]
2
00:00:14,750 --> 00:00:16,583
[no audible dialogue]
3
00:01:18,375 --> 00:01:20,375
So, I guess I'm a sleepwalker now.
4
00:01:20,458 --> 00:01:21,708
[chuckles] Yay.
5
00:01:22,625 --> 00:01:24,416
Mmm. Think it's about the dance?
6
00:01:24,500 --> 00:01:27,833
I don't know.
It's just-- I still don't have a dress.
7
00:01:27,916 --> 00:01:29,375
I-I don't wanna go with a date.
8
00:01:29,458 --> 00:01:32,583
I kinda just don't wanna go to the dance.
9
00:01:32,666 --> 00:01:36,083
Well, it's your first one though.
And Bree and Grace are gonna go, right?
10
00:01:36,166 --> 00:01:38,250
I know. I don't know what to do.
11
00:01:40,041 --> 00:01:43,916
I'll tell you what, why don't
you just sleep on it tonight, okay?
12
00:01:44,000 --> 00:01:46,416
[sighs] Yeah, okay.
13
00:01:50,708 --> 00:01:51,916
[crew members chatter]
14
00:01:52,000 --> 00:01:54,791
[clears throat] Everybody, listen up.
15
00:01:54,875 --> 00:01:58,000
In light of the near death of Riley,
16
00:01:58,083 --> 00:02:01,875
I've decided to make your jobs easier,
'kay?
17
00:02:01,958 --> 00:02:03,375
Scripts are now locked.
18
00:02:04,000 --> 00:02:05,958
-[Marco] No. Wait a minute.
-Seriously? What the--
19
00:02:06,041 --> 00:02:07,833
[Jean] You will not deviate
from the written word.
20
00:02:07,916 --> 00:02:13,458
No changes. No flourishes.
You are to direct scripts as is.
21
00:02:13,541 --> 00:02:15,583
Oh, come on. This is easy, folks.
22
00:02:15,666 --> 00:02:16,833
Look, here's an example.
23
00:02:16,916 --> 00:02:18,750
Gigi, what were you directing tonight?
24
00:02:18,833 --> 00:02:20,791
I-It was called Spiders for Dinner.
It was my spookiest--
25
00:02:20,875 --> 00:02:23,708
Wrong! You're now directing
what the writers give you.
26
00:02:23,791 --> 00:02:25,375
See how easy that is?
27
00:02:25,458 --> 00:02:29,250
We've even cast a new star,
drawn by Riley herself.
28
00:02:29,333 --> 00:02:32,708
Teen Riley is cooler
than most of you in this room.
29
00:02:32,791 --> 00:02:34,125
Which is not hard.
30
00:02:34,208 --> 00:02:37,708
She's gonna add a hip edge
to your locked scripts.
31
00:02:37,791 --> 00:02:41,083
And these scripts will now be
what tweens want.
32
00:02:41,166 --> 00:02:42,791
Dramatic, mature.
33
00:02:42,875 --> 00:02:44,833
Dreams she will remember.
34
00:02:44,916 --> 00:02:48,833
And don't thank me for the leash
you're all on. Thank Paula.
35
00:02:53,333 --> 00:02:55,208
[customer] Excuse me,
is my order even ready?
36
00:02:55,291 --> 00:02:56,833
-[typewriter dings]
-[chuckles]
37
00:02:56,916 --> 00:02:58,833
[chuckles] Uh, hey, Xeni?
38
00:02:58,916 --> 00:03:00,750
[groans] Yes, what is it, Jacob?
39
00:03:00,833 --> 00:03:02,041
Hi. [chuckles]
40
00:03:02,125 --> 00:03:05,083
So, uh, we have all these orders to fill,
41
00:03:05,166 --> 00:03:07,833
and I see you're still�
[singsongy] not working.
42
00:03:07,916 --> 00:03:10,625
No, I am working, Jacob.
On my first script.
43
00:03:10,708 --> 00:03:13,375
So I'm quite busy, as you can plainly see.
44
00:03:13,458 --> 00:03:15,458
-Well, I--
-And if you must ask, I'll tell you.
45
00:03:15,541 --> 00:03:17,125
This is a script so horrific,
46
00:03:17,208 --> 00:03:20,208
it will haunt anyone
unlucky enough to direct it.
47
00:03:20,291 --> 00:03:22,916
Uh-huh. Wh-Why would you then?
48
00:03:23,000 --> 00:03:24,416
-Oh, it's not for me.
-[typewriter dings]
49
00:03:24,500 --> 00:03:27,250
Now, if you'll excuse me,
I have a director to sabotage.
50
00:03:27,791 --> 00:03:28,875
I'll be taking my break now.
51
00:03:32,333 --> 00:03:33,166
[crew member] Huh?
52
00:03:33,250 --> 00:03:35,875
[customers clamoring]
53
00:03:36,458 --> 00:03:38,000
Hey! You can't walk through here.
54
00:03:38,083 --> 00:03:39,791
Ooh. [singsongy] I see nothing.
55
00:03:43,208 --> 00:03:44,958
Sorry. The writers
do not take unsolicited scripts.
56
00:03:45,041 --> 00:03:46,208
They'll love it. I'm telling you!
57
00:03:46,291 --> 00:03:47,791
-Please!
-Step aside for the coffee, please.
58
00:03:48,875 --> 00:03:50,041
So hack, Sanjay.
59
00:03:50,125 --> 00:03:51,875
You wanna put Riley to sleep
while she's sleep--
60
00:03:51,958 --> 00:03:52,958
[writers] Coffee.
61
00:03:53,041 --> 00:03:55,375
[grunting]
62
00:03:56,291 --> 00:03:57,875
-[clamoring]
-[writer 1] Stop!
63
00:03:57,958 --> 00:03:59,583
-[writer 2] Coffee!
-[writer 3] I want that one.
64
00:04:06,250 --> 00:04:08,125
-[writer 4] What? No!
-Hmm. Not bad.
65
00:04:09,541 --> 00:04:11,833
Let's see Paula direct this.
66
00:04:12,958 --> 00:04:16,333
[writers chattering]
67
00:04:17,541 --> 00:04:19,708
[AD] So, uh, the-the script came in.
No spiders in it,
68
00:04:19,791 --> 00:04:21,291
-but there are penguins.
-[Gigi growls]
69
00:04:21,375 --> 00:04:23,291
-Maybe they're flesh-eating penguins.
-[Paula] Normally,
70
00:04:23,375 --> 00:04:26,458
I'd make a dream that would help Riley,
no matter what the script said.
71
00:04:26,541 --> 00:04:28,958
I just know she wants to go to the dance.
72
00:04:29,625 --> 00:04:31,708
Hopefully, this will help.
73
00:04:40,250 --> 00:04:41,250
[chuckles] Yeah.
74
00:04:41,875 --> 00:04:44,416
Thank you. Thank you. Bye now.
75
00:04:50,666 --> 00:04:52,125
[Mel whimpers]
76
00:05:02,375 --> 00:05:03,583
Goodbye, Riley.
77
00:05:04,083 --> 00:05:06,541
Huh? [gasps] Oh, not Farewell My Paci.
78
00:05:06,625 --> 00:05:08,458
No, no, no, no, no, no, no! [sobs]
79
00:05:14,875 --> 00:05:15,750
[whimpers]
80
00:05:27,083 --> 00:05:28,375
[sighs]
81
00:05:30,541 --> 00:05:32,750
"Interior. Riley's room. Night.
82
00:05:32,833 --> 00:05:37,291
Riley's dominant paradigm shifts
as maturity beckons."
83
00:05:37,375 --> 00:05:39,333
[groans] Who wrote this junk?
84
00:05:40,166 --> 00:05:43,541
"Riley wakes up into the dream
from her own bed.
85
00:05:43,625 --> 00:05:46,500
She hears music
coming from the other side of her door."
86
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
[dance music playing]
87
00:05:54,208 --> 00:05:59,000
"Inside, the throng of youth dance
as if possessed of their own potential."
88
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
I have no idea what this means.
89
00:06:01,500 --> 00:06:04,750
"Riley walks through
the celebration looking for her cohorts,
90
00:06:04,833 --> 00:06:06,125
Bree and Grace.
91
00:06:06,208 --> 00:06:08,791
There, Riley is faced
with her teenage self.
92
00:06:08,875 --> 00:06:13,333
Everything Riley wants to grow into.
Mature, aspirational."
93
00:06:13,416 --> 00:06:16,125
Hey, Riley. Come dance with us.
94
00:06:17,916 --> 00:06:19,333
Oh, is that what you're wearing?
95
00:06:19,416 --> 00:06:21,916
Uh. [groaning]
96
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
[both gasp]
97
00:06:23,291 --> 00:06:24,458
It's vintage.
98
00:06:25,041 --> 00:06:26,291
[gasps, grunting]
99
00:06:26,375 --> 00:06:27,916
[students laughing]
100
00:06:28,000 --> 00:06:30,333
You need to let childish things go, Riley.
101
00:06:30,416 --> 00:06:31,583
[screams]
102
00:06:31,666 --> 00:06:32,500
[gasps]
103
00:06:33,416 --> 00:06:34,375
What?
104
00:06:34,458 --> 00:06:38,291
"Riley wakes up into the dream again
and goes to the door."
105
00:06:41,833 --> 00:06:43,250
[dance music playing]
106
00:06:43,750 --> 00:06:45,583
Dance with us, Riley.
107
00:06:45,666 --> 00:06:48,500
-[Canadian Boyfriend 1] Over here, Riley!
-Oh, did they come with you?
108
00:06:49,041 --> 00:06:50,125
Uh, who?
109
00:06:50,208 --> 00:06:51,833
[Canadian Boyfriend 2] Sweet deejay, eh?
110
00:06:51,916 --> 00:06:53,750
I feel like you're not
paying attention to me, Riley.
111
00:06:53,833 --> 00:06:56,375
-Riley, could you look at me for a sec?
-I just find you so fascinating.
112
00:06:56,458 --> 00:06:58,041
[gasps]
113
00:06:58,125 --> 00:07:00,833
Imaginary boyfriends, Riley? Really?
114
00:07:00,916 --> 00:07:02,458
And again with the dress?
115
00:07:02,541 --> 00:07:04,250
Wait, what? [screams]
116
00:07:04,333 --> 00:07:06,583
[gasps, panting]
117
00:07:09,666 --> 00:07:10,916
[panting]
118
00:07:12,041 --> 00:07:14,041
Dance with us, Riley.
119
00:07:14,125 --> 00:07:18,583
[deejay] And now Riley's special surprise
for everyone!
120
00:07:18,666 --> 00:07:19,666
[horse neighs]
121
00:07:19,750 --> 00:07:21,083
? It's Mermaid Unicorn ?
122
00:07:21,166 --> 00:07:22,625
Riley, is that your toy?
123
00:07:23,291 --> 00:07:25,833
[distorted] ? It's Mermaid Unicorn ?
124
00:07:25,916 --> 00:07:28,291
[whimpering, gasps]
125
00:07:28,375 --> 00:07:34,000
? It's Mermaid Unicorn
Mermaid Unicorn ?
126
00:07:34,083 --> 00:07:36,333
[shutters clicking]
127
00:07:36,958 --> 00:07:38,416
[phones beeping]
128
00:07:38,500 --> 00:07:40,000
[music ends]
129
00:07:40,083 --> 00:07:41,458
[whimpers, gasps]
130
00:07:41,958 --> 00:07:43,125
-[screams]
-[slams]
131
00:07:43,833 --> 00:07:46,166
What kind of monster wrote this?
132
00:07:46,250 --> 00:07:48,791
The dream was so easy to write, you know.
133
00:07:48,875 --> 00:07:52,166
I simply forced Paula
to face her own irrelevance. [chuckles]
134
00:07:52,250 --> 00:07:54,583
It will torment her! [chuckles]
135
00:07:54,666 --> 00:07:59,625
Yes. Yes. Um, true. Uh.
The script sounds pretty bad. [chuckles]
136
00:07:59,708 --> 00:08:02,791
Well, Paula ruined my career.
I will ruin hers.
137
00:08:02,875 --> 00:08:07,958
Yeah. Yeah, that dream will be pretty bad
for Riley too though, right?
138
00:08:08,041 --> 00:08:10,583
Riley? Of course it'll be bad for Riley,
Jacob,
139
00:08:10,666 --> 00:08:14,250
because she'll be the one
who's dreaming it.
140
00:08:14,958 --> 00:08:16,666
Oh, I hear it now.
141
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
-[grunts] Excuse me!
-[groans]
142
00:08:18,833 --> 00:08:19,666
[shouts]
143
00:08:21,708 --> 00:08:24,125
[panting]
144
00:08:25,458 --> 00:08:26,833
[bowling pins clamoring]
145
00:08:32,250 --> 00:08:33,208
Oh, no.
146
00:08:33,708 --> 00:08:35,000
[Bree on phone] I don't know, Riley.
147
00:08:35,083 --> 00:08:36,791
It sort of sounds like
you don't want to go.
148
00:08:36,875 --> 00:08:40,250
-No! I want to go, but--
-Well, we're doing this cool group dance,
149
00:08:40,333 --> 00:08:43,541
but if you aren't coming,
maybe Whitney can do it.
150
00:08:43,625 --> 00:08:47,125
Uh� Oh, you know, my mom is calling me,
151
00:08:47,208 --> 00:08:49,458
so I-I'll just text you tomorrow
if I'm gonna go, okay?
152
00:08:49,541 --> 00:08:50,375
Riley, what's the mat--
153
00:08:51,375 --> 00:08:52,666
[sighs]
154
00:09:02,625 --> 00:09:05,750
[Paula] Riley will never go to the dance
if I direct that dream. [sighs]
155
00:09:06,583 --> 00:09:08,291
So, I quit.
156
00:09:09,166 --> 00:09:11,083
They can go
with someone else's dream tonight.
157
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
And maybe it's my time to go.
158
00:09:15,791 --> 00:09:20,208
Let's face it. I haven't known
what to say to Riley in a long time.
159
00:09:22,125 --> 00:09:25,541
[panting] Paula! Paula! Paula, wait!
160
00:09:25,625 --> 00:09:27,250
Oh, Xeni. Hey.
161
00:09:27,333 --> 00:09:30,291
Look, I owe you a big apology.
I'm sorry that I--
162
00:09:30,375 --> 00:09:32,291
-I don't want your apology.
-What? Why?
163
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
Because I'm apologizing.
164
00:09:33,750 --> 00:09:36,750
-No, you are not apologizing. I am.
-No. You will accept my apology.
165
00:09:36,833 --> 00:09:38,625
Okay, but I'm the one who got you demoted.
166
00:09:38,708 --> 00:09:43,208
Paula, we don't have time for your long,
boring, drawn-out, self-serving apology.
167
00:09:43,291 --> 00:09:45,291
I wrote a terrible script,
and it's all your fault.
168
00:09:45,375 --> 00:09:47,250
-What script?
-[objects clatter]
169
00:09:47,333 --> 00:09:49,875
That script? You wrote that script?
170
00:09:49,958 --> 00:09:53,291
Yes. To force you
to direct something you'd hate.
171
00:09:53,375 --> 00:09:56,666
Oh, now that script
makes so much sense. [sighs]
172
00:09:56,750 --> 00:09:59,125
Well, I've quit. So now you're absolved.
173
00:09:59,208 --> 00:10:00,791
They'll go
with someone else's dream instead.
174
00:10:00,875 --> 00:10:04,208
No, Paula, they're going to shoot
that script. It was just reassigned.
175
00:10:04,291 --> 00:10:05,666
-To who?
-To Janelle.
176
00:10:06,291 --> 00:10:07,916
[gasps] I gotta stop Janelle!
177
00:10:08,000 --> 00:10:09,833
What can I do? I-I'll do anything.
178
00:10:09,916 --> 00:10:11,750
You go to your aunt,
and you tell her what you did.
179
00:10:11,833 --> 00:10:13,666
Uh, what else could I do?
180
00:10:13,750 --> 00:10:15,125
Just go! [grunts]
181
00:10:15,208 --> 00:10:16,916
-[Mel barking]
-[grunts]
182
00:10:19,458 --> 00:10:20,750
[grunting]
183
00:10:23,416 --> 00:10:26,958
[panting]
184
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
[Janelle] That's fine.
Let's have Jess direct second unit.
185
00:10:30,041 --> 00:10:31,291
-Maybe we should give--
-Janelle!
186
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
Oh, hi, Paula. I'm a little busy.
187
00:10:33,166 --> 00:10:34,791
You can't do this dream.
It's hard to explain�
188
00:10:34,875 --> 00:10:36,916
-Make sure we have clearance up there.
-�but you just can't.
189
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
Paula, I haven't had a chance
to even finish reading the script. [sighs]
190
00:10:39,583 --> 00:10:40,916
I'm still trying to build the set.
191
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Oh, it's bad, Janelle.
Trust me. Really bad.
192
00:10:44,083 --> 00:10:47,708
[scoffs] So, let me guess,
you want to take over.
193
00:10:47,791 --> 00:10:49,666
Maybe add Bubblegum Fairy
or the Cupcake Twins?
194
00:10:49,750 --> 00:10:51,041
No! What?
195
00:10:51,125 --> 00:10:52,625
Do you even see me as a director?
196
00:10:52,708 --> 00:10:54,625
Janelle, I'm trying to tell you--
197
00:10:54,708 --> 00:10:56,208
[Janelle] I thought you'd be happy for me.
198
00:10:56,291 --> 00:10:57,958
Of course I'm happy for you.
199
00:10:58,041 --> 00:10:59,500
-But you just can't--
-Hey there!
200
00:10:59,583 --> 00:11:02,750
-[tires screech]
-There's my star director.
201
00:11:02,833 --> 00:11:04,000
How about the weekend? Man�
202
00:11:04,083 --> 00:11:05,625
-She sees me.
-[Jean] �we are busy when Riley
203
00:11:05,708 --> 00:11:07,000
-sleeps in on Sunday, huh?
-Hey, Jean.
204
00:11:07,083 --> 00:11:10,875
So, my nephew opened my eyes
to this script you're all shooting.
205
00:11:10,958 --> 00:11:11,958
Oh, good.
206
00:11:12,041 --> 00:11:13,666
It's brilliant!
207
00:11:13,750 --> 00:11:14,708
Oh, not good.
208
00:11:14,791 --> 00:11:17,541
This is the sort of dream
I'm talking about, people.
209
00:11:17,625 --> 00:11:19,500
Dramatic, mature.
210
00:11:19,583 --> 00:11:23,375
[gasps] One that says
it's time to let go of childish things.
211
00:11:23,458 --> 00:11:27,166
And who better to tell that to Riley
than her teenage self?
212
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
Hey. [giggles]
213
00:11:28,333 --> 00:11:30,000
[Jean] Nephew, you're a genius!
214
00:11:30,083 --> 00:11:32,375
-You, you're fired.
-[cries]
215
00:11:32,458 --> 00:11:33,916
Jean, we can't do this!
216
00:11:34,000 --> 00:11:36,750
Oh, Paula. I thought you quit.
217
00:11:36,833 --> 00:11:37,875
-You did?
-I did.
218
00:11:37,958 --> 00:11:39,833
Because we can't make this dream.
219
00:11:39,916 --> 00:11:43,000
This won't make Riley grow up,
it'll devastate her.
220
00:11:43,083 --> 00:11:46,833
Yes. Please, Auntie.
This dream will be terrible for Riley.
221
00:11:46,916 --> 00:11:49,041
That-That's right.
This is a nightmare, Jean.
222
00:11:49,125 --> 00:11:53,791
Nightmare? No. This is drama.
This is what teens want, right?
223
00:11:53,875 --> 00:11:55,666
Yeah. Wait, what?
224
00:11:55,750 --> 00:11:56,750
I can't do this.
225
00:11:56,833 --> 00:11:58,833
You can't? Or you won't?
226
00:12:01,500 --> 00:12:03,333
I-- I won't.
227
00:12:03,416 --> 00:12:05,291
-This dream is terrible, Jean.
-Then you're fired.
228
00:12:05,375 --> 00:12:08,083
-[crew members gasp]
-I'll direct it. How hard can it be?
229
00:12:08,166 --> 00:12:09,458
Security!
230
00:12:11,250 --> 00:12:12,833
[crickets chirping]
231
00:12:21,000 --> 00:12:22,708
[sighs] Rough day.
232
00:12:24,041 --> 00:12:26,916
All right, Dream Productions.
It's up to you.
233
00:12:27,000 --> 00:12:28,250
[door slams]
234
00:12:29,041 --> 00:12:30,333
[groans]
235
00:12:30,833 --> 00:12:33,041
[clicks tongue] I still
somehow feel this is all your fault.
236
00:12:33,125 --> 00:12:34,708
[groans]
237
00:12:34,791 --> 00:12:37,083
Hey, uh, I'm sorry.
238
00:12:38,041 --> 00:12:39,625
I'm sorry I said you weren't ready.
239
00:12:40,500 --> 00:12:43,708
You were.
You're a great director, Janelle.
240
00:12:43,791 --> 00:12:45,625
Oh, Paula. Thank you.
241
00:12:45,708 --> 00:12:47,708
Oh. [sighs] Mmm.
242
00:12:47,791 --> 00:12:49,791
-[clattering]
-Huh?
243
00:12:52,458 --> 00:12:54,791
Listen up, everyone!
I want the actors acting.
244
00:12:54,875 --> 00:12:57,958
Anyone holding a tool
should be using it, 'kay?
245
00:12:58,041 --> 00:12:59,375
[clears throat] Excuse me.
246
00:12:59,458 --> 00:13:01,666
Thank you, but I'll be handling Riley.
247
00:13:01,750 --> 00:13:02,916
-Okay. What do we do?
-[groans]
248
00:13:03,000 --> 00:13:05,958
I wish Riley could see
it's all just a bad dream.
249
00:13:06,041 --> 00:13:08,083
Then let's just remove
the reality distortion filter.
250
00:13:08,166 --> 00:13:09,166
-What? Are you nuts?
-No way!
251
00:13:09,250 --> 00:13:11,208
-We don't know what that will do.
-That's never done! No.
252
00:13:11,291 --> 00:13:14,083
The plan is we gotta make sure
that dance is great.
253
00:13:14,166 --> 00:13:15,958
[sighs]
254
00:13:20,875 --> 00:13:21,875
[groans]
255
00:13:23,375 --> 00:13:26,708
[dance music playing]
256
00:13:28,416 --> 00:13:30,458
[panting]
257
00:13:38,458 --> 00:13:40,041
[Jean] Hey! Here we go. Chop-chop.
258
00:13:43,791 --> 00:13:47,416
Oh! Hey, Riley! Oh!
That's what you're wearing?
259
00:13:47,500 --> 00:13:48,458
[chuckling] Wow!
260
00:13:48,541 --> 00:13:51,125
Uh, Jean, is that supposed to look bad?
261
00:13:51,208 --> 00:13:53,833
-Because I love it!
-What?
262
00:13:55,500 --> 00:13:57,458
Oh, no! [gasps, pants]
263
00:13:57,541 --> 00:13:58,958
[groans] Janelle!
264
00:13:59,041 --> 00:14:00,416
Reset the stage!
265
00:14:00,500 --> 00:14:01,458
[screams]
266
00:14:01,541 --> 00:14:02,708
Ready the boyfriends.
267
00:14:02,791 --> 00:14:05,083
-[Canadian Boyfriends cheering]
-[Canadian Boyfriend 1] Let's party!
268
00:14:05,166 --> 00:14:06,625
Ooh, we should practice our improv'ing.
269
00:14:06,708 --> 00:14:08,208
Yes, and great idea!
270
00:14:08,291 --> 00:14:10,375
Yes, and to friendship.
271
00:14:10,458 --> 00:14:13,083
-[Xeni clears throat]
-Ah! It's improv maestro Xeni!
272
00:14:13,166 --> 00:14:15,958
My pupils,
you have advanced to the next level.
273
00:14:16,041 --> 00:14:21,083
Instead of saying, "Yes, and,"
we will now say, "No, but."
274
00:14:22,166 --> 00:14:23,666
[Canadian Boyfriends clamoring]
275
00:14:23,750 --> 00:14:25,208
[gasps, pants]
276
00:14:25,291 --> 00:14:27,958
-[Canadian Boyfriend 2] Get off me!
-No, but I'm dancing with Riley.
277
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
No, but I am.
278
00:14:29,125 --> 00:14:30,750
No, but your dance moves are not fresh.
279
00:14:30,833 --> 00:14:33,625
-No, but your mom!
-No, but your face!
280
00:14:33,708 --> 00:14:34,916
[Canadian Boyfriend 3] Come on, eh?
281
00:14:35,000 --> 00:14:36,333
[clamoring]
282
00:14:36,416 --> 00:14:38,416
[chuckles] All too easy.
283
00:14:38,500 --> 00:14:39,500
[gasps]
284
00:14:40,333 --> 00:14:42,375
What is happening with this shoot, people?
285
00:14:42,458 --> 00:14:44,333
That's it! Just drop the clam!
286
00:14:45,125 --> 00:14:46,375
[shouts]
287
00:14:52,333 --> 00:14:55,083
[whimpering]
288
00:14:56,750 --> 00:14:59,000
Pilar! Camila! Stop! Stop!
289
00:15:03,666 --> 00:15:06,375
Oh, no. Do not drop the clam! Stop!
290
00:15:06,458 --> 00:15:08,583
Do not drop it! Cloister the oyster!
291
00:15:08,666 --> 00:15:10,125
Ah, there she is!
292
00:15:10,750 --> 00:15:12,250
-[siren blares]
-[gasps]
293
00:15:13,500 --> 00:15:14,333
Come on.
294
00:15:15,000 --> 00:15:15,833
[groans]
295
00:15:18,166 --> 00:15:19,000
[grunts]
296
00:15:20,208 --> 00:15:22,208
[shouts, grunts, pants]
297
00:15:23,208 --> 00:15:26,666
You can't do this, Jean.
Riley will never go to the dance.
298
00:15:26,750 --> 00:15:29,791
Then she'll go to the next one
when she's more mature and ready.
299
00:15:29,875 --> 00:15:31,291
[groaning]
300
00:15:31,375 --> 00:15:32,833
This is not what Riley wants!
301
00:15:32,916 --> 00:15:35,083
How do you know?
Look at your dreams, Paula.
302
00:15:35,166 --> 00:15:37,791
Riley literally walked out
of your last one.
303
00:15:38,875 --> 00:15:39,916
-[grunts]
-[grunts]
304
00:15:46,208 --> 00:15:47,875
[whimpering]
305
00:15:50,375 --> 00:15:53,625
[whimpering, groans]
306
00:15:55,708 --> 00:15:56,958
[panting]
307
00:15:58,625 --> 00:15:59,500
Riley!
308
00:15:59,583 --> 00:16:01,541
Forget the lights! Speed up that clam!
309
00:16:02,125 --> 00:16:03,250
[gasps]
310
00:16:03,750 --> 00:16:05,375
Dance with us, Riley.
311
00:16:05,458 --> 00:16:06,458
[creaking]
312
00:16:06,541 --> 00:16:09,375
? �Mermaid Unicorn
Mermaid Unicorn ?
313
00:16:09,458 --> 00:16:10,458
? It's Mermaid Unicorn ?
314
00:16:10,541 --> 00:16:11,708
[gasps]
315
00:16:14,250 --> 00:16:16,250
The filter. [whistles] Mel!
316
00:16:16,333 --> 00:16:17,583
[barking]
317
00:16:23,958 --> 00:16:26,041
-[grunts]
-Hey! What are you doing?
318
00:16:26,583 --> 00:16:29,666
She needs to see
that this is just a dream.
319
00:16:32,500 --> 00:16:34,666
[inhales deeply]
320
00:16:47,458 --> 00:16:48,833
[echoing] Is everyone okay?
321
00:16:50,708 --> 00:16:51,541
[gasps]
322
00:17:00,375 --> 00:17:02,750
[whispers] Are we in the dream?
323
00:17:23,208 --> 00:17:24,208
[gasps]
324
00:17:24,916 --> 00:17:25,833
Riley?
325
00:17:34,541 --> 00:17:36,416
[stammering] What� What's happening?
326
00:17:36,500 --> 00:17:38,791
It's called a lucid dream.
327
00:17:39,625 --> 00:17:41,458
-[creaking]
-? Mermaid under the sea ?
328
00:17:41,541 --> 00:17:42,375
[gasps]
329
00:17:42,458 --> 00:17:43,541
? Mermaid Unicorn ?
330
00:17:43,625 --> 00:17:45,666
? She's swimming next to me ?
331
00:17:45,750 --> 00:17:47,541
? Mermaid Unicorn ?
332
00:17:47,625 --> 00:17:49,750
? Who's that under the sea ?
333
00:17:49,833 --> 00:17:51,083
[gasps]
334
00:17:51,166 --> 00:17:52,541
[whimpers]
335
00:17:52,625 --> 00:17:58,625
? She's swimming next to me
She's swimming next to me ?
336
00:17:58,708 --> 00:18:02,083
Wait. This is a dream.
337
00:18:19,166 --> 00:18:20,208
Whoa.
338
00:18:20,750 --> 00:18:22,416
[gasps] How did she do that?
339
00:18:29,125 --> 00:18:30,041
[sighs]
340
00:18:43,416 --> 00:18:44,416
Hey.
341
00:18:45,250 --> 00:18:46,208
How you doing?
342
00:18:48,958 --> 00:18:53,333
[sighs] Well, I really wanna dance, but�
343
00:18:54,041 --> 00:18:55,166
[sighs]
344
00:18:57,041 --> 00:18:59,208
�I honestly hate this dress.
345
00:19:01,583 --> 00:19:04,375
Is this dream saying
I shouldn't go to the dance?
346
00:19:05,166 --> 00:19:08,333
Well, I-- I can't say.
347
00:19:09,416 --> 00:19:13,083
But I do know one thing.
This is your dream.
348
00:19:21,500 --> 00:19:22,583
Yeah.
349
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
Okay. Okay. Wait a minute.
350
00:19:28,583 --> 00:19:29,583
Yes!
351
00:19:29,666 --> 00:19:31,833
Right! This is my dream!
352
00:19:34,416 --> 00:19:36,916
-Who wants to dance?
-[crew member 1] Yes!
353
00:19:37,000 --> 00:19:38,375
[crew members cheering]
354
00:19:38,458 --> 00:19:41,875
-Music! Lights! Balloons!
-[dance music playing]
355
00:19:41,958 --> 00:19:43,166
-Oh!
-That's what I'm talking about!
356
00:19:43,250 --> 00:19:46,500
And lots of glitter!
357
00:19:47,291 --> 00:19:48,416
[laughing]
358
00:19:49,875 --> 00:19:51,458
Yeah! Whoo-hoo!
359
00:19:53,291 --> 00:19:54,416
It's your show.
360
00:19:55,333 --> 00:19:57,958
Okay, people, we are in full improv mode.
361
00:19:58,041 --> 00:19:59,916
-We say yes to everything!
-Ah, yeah!
362
00:20:00,000 --> 00:20:01,958
Whatever Riley wants. Let's go! Let's go!
363
00:20:02,041 --> 00:20:05,291
Ooh, uh, just one more thing.
[whispers] Can Rainbow Unicorn come?
364
00:20:05,375 --> 00:20:07,458
[gasps] A flawless idea! Janelle.
365
00:20:09,666 --> 00:20:12,208
? Hit the floor
Till we fall through the ceiling ?
366
00:20:12,291 --> 00:20:13,958
? You know what it is
We can move like this ?
367
00:20:14,041 --> 00:20:16,416
You drew me. I know. This is crazy.
368
00:20:16,500 --> 00:20:17,333
[both] Rainbow!
369
00:20:19,333 --> 00:20:21,166
[crew member 2] It's Rainbow Unicorn!
370
00:20:22,000 --> 00:20:22,833
[whinnies]
371
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
? All night
Everybody let go ?
372
00:20:29,208 --> 00:20:30,458
Yeah!
373
00:20:30,541 --> 00:20:33,375
? Dance like we can set the tempo ?
374
00:20:33,875 --> 00:20:34,875
[whoops]
375
00:20:37,000 --> 00:20:38,625
[music fades]
376
00:20:38,708 --> 00:20:40,375
[slow dance music plays]
377
00:21:01,250 --> 00:21:02,833
This was pretty great.
378
00:21:02,916 --> 00:21:05,333
Oh, good. I'm really glad.
379
00:21:06,583 --> 00:21:09,875
You know, I have
this school dance coming up.
380
00:21:10,708 --> 00:21:13,041
Oh. You gonna go?
381
00:21:14,000 --> 00:21:15,791
I don't know. [sighs] Maybe.
382
00:21:17,625 --> 00:21:20,416
Oh. I think I'm waking up.
383
00:21:21,500 --> 00:21:24,875
Hey. Will my dreams always be this weird?
384
00:21:24,958 --> 00:21:27,625
[chuckles] Oh, yeah. They will.
385
00:21:27,708 --> 00:21:30,750
[chuckles] Okay.
Guess we should say goodbye?
386
00:21:32,916 --> 00:21:35,291
Let's just say, "Good morning."
387
00:21:40,208 --> 00:21:42,500
[music ends]
388
00:21:49,833 --> 00:21:51,875
We make dreams to be remembered.
389
00:21:52,416 --> 00:21:54,291
Did Riley remember that dream?
390
00:21:55,000 --> 00:21:58,125
No. But I'll never forget it.
391
00:21:58,791 --> 00:22:00,833
[funk music plays]
392
00:22:00,916 --> 00:22:05,583
What's changed? Uh, well, a lot.
393
00:22:06,250 --> 00:22:07,958
And some things haven't.
394
00:22:08,916 --> 00:22:09,750
[Janelle chuckles]
395
00:22:09,833 --> 00:22:11,583
[Paula] They optimized
the executive department
396
00:22:11,666 --> 00:22:14,458
by making some personnel moves.
397
00:22:14,541 --> 00:22:16,708
-[inhales sharply, grunts]
-Not sure how that happened.
398
00:22:16,791 --> 00:22:17,708
[grunts]
399
00:22:17,791 --> 00:22:20,208
[Paula] We put a new director
into rotation immediately.
400
00:22:21,916 --> 00:22:24,583
People! Let's tear down this set!
401
00:22:25,208 --> 00:22:28,083
[Paula] And, well,
I got yet another office.
402
00:22:28,916 --> 00:22:30,916
But our work never stops.
403
00:22:31,000 --> 00:22:35,125
Riley dreams every night.
And it's really made us think.
404
00:22:35,666 --> 00:22:37,291
[music plays, muffled]
405
00:22:37,375 --> 00:22:40,083
What sort of dreams
should we be making anyway?
406
00:22:41,000 --> 00:22:42,458
[pop music playing]
407
00:22:43,166 --> 00:22:47,791
Should they be magical ones
that let Riley escape reality?
408
00:22:48,916 --> 00:22:50,583
Yeah! Sometimes.
409
00:22:52,458 --> 00:22:57,541
Or they could be a rehearsal
for whatever tomorrow brings.
410
00:22:57,625 --> 00:23:00,041
? Put your hands up
Higher ?
411
00:23:01,958 --> 00:23:04,166
And they don't even need to be remembered.
412
00:23:05,541 --> 00:23:09,458
Sometimes they just need to be felt.
413
00:23:11,083 --> 00:23:14,541
? There ain't no changing my mind
Yeah ?
414
00:23:15,541 --> 00:23:18,083
? We'll get a little crazy ?
415
00:23:18,166 --> 00:23:19,750
[no audible dialogue]
416
00:23:20,708 --> 00:23:24,458
? Life is sweeter when you're dancing
Dancing ?
417
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
? So don't go wasting your time ?
418
00:23:28,500 --> 00:23:32,208
? Life is sweeter when you're dancing
Dancing ?
419
00:23:33,833 --> 00:23:35,458
? Just move your body tonight ?
420
00:23:35,541 --> 00:23:36,666
Ooh, yeah!
421
00:23:36,750 --> 00:23:38,708
[cheering]
422
00:23:38,791 --> 00:23:40,583
? Put your hands up higher ?
423
00:23:40,666 --> 00:23:41,500
[giggles]
424
00:23:42,000 --> 00:23:43,416
? Higher ?
425
00:23:43,500 --> 00:23:45,250
? Life is sweeter when you're dancing ?
426
00:23:45,333 --> 00:23:48,916
? Don't stop
Put your hands up higher ?
427
00:23:49,541 --> 00:23:51,125
? Higher ?
428
00:23:58,875 --> 00:23:59,958
[music ends]
429
00:24:00,008 --> 00:24:04,558
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.