All language subtitles for Dream Productions s01e03 Romance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,791 --> 00:00:11,166 So, uh, my walk and talk with Jean was very clarifying. 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,666 T-- Oh, where'd you go? I lost you. Oh, there you are. 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,000 Okay, take two, and action! 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,666 Walk and talk, Jean, clarifying. Freeing, really. 5 00:00:18,750 --> 00:00:22,458 It's not only allowed me to rehire Xeni, yay, 6 00:00:22,541 --> 00:00:25,541 it opened me up to a couple of his requests. 7 00:00:25,625 --> 00:00:28,875 They were demands. Demand one, we will not be best friends. 8 00:00:28,958 --> 00:00:30,083 Deal! Easy. 9 00:00:30,166 --> 00:00:33,625 Two, we performed a thorough cleanse of the Paula Persimmon brand. 10 00:00:33,708 --> 00:00:35,041 [gasps, shrieks] 11 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 [groans] 12 00:00:36,083 --> 00:00:38,666 And three, we embarked on a little Riley research trip 13 00:00:38,750 --> 00:00:41,541 to a place where I've gotten many a daydream idea. 14 00:00:44,708 --> 00:00:49,041 This is where Riley's independent, sophisticated experiences come 15 00:00:49,125 --> 00:00:51,166 to simmer, to steep, 16 00:00:51,250 --> 00:00:56,291 to brew into maturity, and maybe rise to the surface. 17 00:00:56,375 --> 00:00:58,125 She's drinking coffee. 18 00:00:58,208 --> 00:01:01,083 She might get a tattoo, yeah. That's an option. 19 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 She's considering a nose ring. 20 00:01:02,458 --> 00:01:03,583 Whoa. Rock star. 21 00:01:03,666 --> 00:01:05,000 [Xeni] Or maybe a septum ring! 22 00:01:05,083 --> 00:01:06,833 Uh, what is a septum? 23 00:01:06,916 --> 00:01:09,791 She's even envisioning herself as a teenager. 24 00:01:09,875 --> 00:01:11,791 Affogato for Ms. Persimmon. 25 00:01:11,875 --> 00:01:14,750 Well, actually, I'm a vision drawing Riley did of her teenage self. 26 00:01:14,833 --> 00:01:15,708 Mm-hmm. 27 00:01:15,791 --> 00:01:18,125 I'm sort of aspirational, I guess. 28 00:01:18,208 --> 00:01:20,583 I'm everything Riley wants to grow into. 29 00:01:20,666 --> 00:01:24,416 I'm a human rights lawyer for the UN. And on weekends, I save puppies� 30 00:01:24,500 --> 00:01:26,125 -Bonjour. -�for the UN. 31 00:01:26,208 --> 00:01:28,000 Isn't that right? [giggles] 32 00:01:28,083 --> 00:01:29,583 Well, it's just� 33 00:01:29,666 --> 00:01:33,250 Yeah. I'm feeling sort of out of touch with our girl, you know? 34 00:01:33,333 --> 00:01:38,125 I thought I knew Riley, but I must be way, way behind. 35 00:01:38,208 --> 00:01:40,166 [sighs] I don't even know what we're doing here. 36 00:01:40,250 --> 00:01:41,791 This is a total waste of time. 37 00:01:41,875 --> 00:01:42,875 -[shushes] -[grunts] 38 00:01:42,958 --> 00:01:45,416 Stop being horrible. The magic is starting. 39 00:01:45,500 --> 00:01:46,916 [drumming] 40 00:01:53,000 --> 00:01:54,208 [clears throat] 41 00:01:54,291 --> 00:01:58,375 Riley, I just-- Look. I'm gonna be real with you right now. 42 00:01:58,458 --> 00:02:01,583 [stammers] I think about you all the time. 43 00:02:02,333 --> 00:02:05,000 You're the most interesting person I know. 44 00:02:05,875 --> 00:02:07,750 You're the only real person I know. 45 00:02:09,291 --> 00:02:12,916 Seriously, I would die for you, Riley. 46 00:02:13,625 --> 00:02:16,125 -Oh, my� -[barks] 47 00:02:41,416 --> 00:02:44,291 So, we found our star. Imaginary Boyfriend. 48 00:02:44,375 --> 00:02:46,916 No, Paula. The word "imaginary" is offensive 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,375 because it denies his existence. 50 00:02:48,458 --> 00:02:50,500 -We talked about this. -Fine. Yes. Sorry. 51 00:02:50,583 --> 00:02:53,166 Canadian Boyfriend, which I guess is better. 52 00:02:53,250 --> 00:02:54,958 -I don't know. -It's obviously better. 53 00:02:55,041 --> 00:02:58,291 Well, what's important is that Jean flipped when we pitched it to her. 54 00:02:58,375 --> 00:03:01,250 They pitched this dream at the right time. 55 00:03:01,333 --> 00:03:03,125 They're both terrible. Okay, that one. 56 00:03:03,208 --> 00:03:04,291 With this dance coming up, 57 00:03:04,375 --> 00:03:07,666 the question of, "Who will Riley go with?" is a hot topic. 58 00:03:07,750 --> 00:03:10,166 Jerome waved at me. Should I ask him to the dance? 59 00:03:10,250 --> 00:03:11,833 Well, you have to go with someone. 60 00:03:11,916 --> 00:03:14,208 -Oh. Who are you gonna ask, Ri? -Uh� 61 00:03:14,291 --> 00:03:16,333 -Oh, no! -Don't answer! It's a trap! 62 00:03:16,416 --> 00:03:18,208 Ask someone? Do we ask or they ask? 63 00:03:18,291 --> 00:03:19,583 No time! Answer now! 64 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 Asking myself-- 65 00:03:21,166 --> 00:03:24,333 uh, someone, to the dance is a question that I'm asking myself. 66 00:03:24,416 --> 00:03:25,375 -Awkward! -[Riley] Uh, 67 00:03:25,458 --> 00:03:27,583 my brain's not braining. [chuckles] 68 00:03:27,666 --> 00:03:28,791 Nice cover. 69 00:03:28,875 --> 00:03:29,875 Yeah, that was bad. 70 00:03:29,958 --> 00:03:33,875 Paula's Canadian Boyfriend idea could really help Riley make this decision. 71 00:03:33,958 --> 00:03:37,416 But also, I smell a recurring dream. 72 00:03:37,500 --> 00:03:42,625 And romance? Well, I already kicked off the marketing campaign. [chuckles] 73 00:03:42,708 --> 00:03:44,875 Looking good, Stu! 74 00:03:45,625 --> 00:03:46,916 He can't hear me. 75 00:03:50,375 --> 00:03:52,041 Well, here we go. 76 00:03:52,125 --> 00:03:54,375 I got a good feeling about this. 77 00:03:54,458 --> 00:03:59,166 I guess I just want Riley to see me for who I really am. 78 00:03:59,250 --> 00:04:03,041 Who am I? Well, uh, I'm from Canada, among other things. 79 00:04:03,125 --> 00:04:06,041 Uh, actually, not other things. I'm just from Canada. 80 00:04:06,125 --> 00:04:08,458 Oh, is Riley gonna see this? 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,041 Come on, C.B. [breathes heavily] 82 00:04:12,125 --> 00:04:14,625 [crew member 1] Okay. Twenty seconds to REM, people. 83 00:04:14,708 --> 00:04:17,291 I'm looking for a real "wherefore art thou" vibe. 84 00:04:17,375 --> 00:04:21,333 Paula, an emergency. It's the lighting. It's missing some calories. 85 00:04:21,416 --> 00:04:22,541 Uh, okay. Uh-- 86 00:04:22,625 --> 00:04:24,541 Uh, boss? We got a hot case of cold feet. 87 00:04:24,625 --> 00:04:25,625 [Paula] What? 88 00:04:25,708 --> 00:04:27,666 [sighs, breathes shakily] 89 00:04:29,208 --> 00:04:31,541 -[clears throat] -Hey, bud. How you doin'? 90 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 A-Are you all right? 91 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 Is the set too oppressive for your creative flow? 92 00:04:34,458 --> 00:04:35,750 -Xeni. -Because I agree. 93 00:04:35,833 --> 00:04:38,250 No, no. I-It's just, uh-- 94 00:04:38,333 --> 00:04:42,208 Look, a lot is goin' on, and I don't even know if Riley thinks about me anymore, 95 00:04:42,291 --> 00:04:43,583 and it makes me sad, 96 00:04:43,666 --> 00:04:46,041 and I don't think I can do this! 97 00:04:46,125 --> 00:04:47,125 [sighs] 98 00:04:47,208 --> 00:04:48,208 [winces, groans] 99 00:04:48,291 --> 00:04:50,875 I broke the garage. Oh, Riley's dad is gonna kill me! 100 00:04:50,958 --> 00:04:52,375 I'm gonna sort this right out. 101 00:04:52,458 --> 00:04:53,958 Let's tear down the set, people. 102 00:04:54,041 --> 00:04:55,791 We only need black drapes and two fishbowls. 103 00:04:55,875 --> 00:04:57,166 -[Paula] No, Xeni. Hold on. -[murmuring] 104 00:04:57,250 --> 00:05:00,666 -Set is fine. I think he can do this. -[Noriko] Copy that. Back to one, people. 105 00:05:00,750 --> 00:05:02,250 Uh, I can't think straight. 106 00:05:02,333 --> 00:05:04,958 If only I could tell her how I really feel. 107 00:05:05,041 --> 00:05:06,458 You know what? You can! 108 00:05:06,541 --> 00:05:09,250 You see that camera up there? That's Riley. 109 00:05:09,333 --> 00:05:12,291 Really? I would die for Riley. 110 00:05:12,375 --> 00:05:14,708 Yes. So, just focus on that connection. 111 00:05:14,791 --> 00:05:17,375 Imagine you're looking right at her, okay? 112 00:05:18,250 --> 00:05:20,625 And we're on in three, two� 113 00:05:20,708 --> 00:05:21,958 -[groans] -[harp strums] 114 00:05:23,291 --> 00:05:24,291 [sighs] 115 00:05:24,375 --> 00:05:26,958 Riley. Oh, Riley. 116 00:05:28,916 --> 00:05:30,291 Give me a slow push-in. 117 00:05:30,375 --> 00:05:33,208 I've traveled over 4,000 kilometers� 118 00:05:33,291 --> 00:05:34,416 Cue slo-mo. 119 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 �to ask you one thing. 120 00:05:37,416 --> 00:05:38,333 [gasping] 121 00:05:38,416 --> 00:05:39,500 -Wow. -Wow. 122 00:05:39,583 --> 00:05:42,291 Would you ask me to the dance, Riley? 123 00:05:44,333 --> 00:05:46,833 [alarm sounds] 124 00:05:46,916 --> 00:05:47,958 [sighs] 125 00:05:49,541 --> 00:05:50,625 Did you ask him yet? 126 00:05:50,708 --> 00:05:52,875 [singsongy] I'll see him in fifth period. 127 00:05:52,958 --> 00:05:56,041 Hey, guess what. I'm gonna ask someone to the dance. 128 00:05:56,125 --> 00:05:57,625 -[gasps] Oh, my gosh, who? -What? Who? 129 00:05:57,708 --> 00:05:59,916 -Did you hear what happened? -You think that's 'cause of our dream? 130 00:06:00,000 --> 00:06:01,125 People, the rumors are true. 131 00:06:01,208 --> 00:06:04,125 Riley has decided to ask someone to the dance, 132 00:06:04,208 --> 00:06:06,666 which means last night's dream was a hit! 133 00:06:06,750 --> 00:06:09,208 -[crew member 1] Oh, my gosh. -You're fibbing! 134 00:06:09,291 --> 00:06:11,208 -I fib not. Check it out. -[crew member 2] No way! 135 00:06:11,291 --> 00:06:13,250 We just made Riley's favorite dream. 136 00:06:13,333 --> 00:06:16,166 I'm telling you, this is just the beginning of a string of hit dreams. 137 00:06:16,250 --> 00:06:19,500 I can feel it! And it's all thanks to every one of you. 138 00:06:19,583 --> 00:06:21,958 "Go team" on three. One, two, three. 139 00:06:22,041 --> 00:06:24,666 -Go team! [laughs] -Go team! [laughs, cheers] 140 00:06:27,666 --> 00:06:30,291 Look, nobody loves a comeback story more than me, 141 00:06:30,375 --> 00:06:32,166 but let's see how the rest of the season plays out 142 00:06:32,250 --> 00:06:34,541 before we start awarding trophies. [speaks Spanish] 143 00:06:34,625 --> 00:06:37,958 I would've cast the love interest as an emo, sparkly vampire. 144 00:06:38,041 --> 00:06:38,958 But that's just me. 145 00:06:39,041 --> 00:06:40,208 You know, the truth is, 146 00:06:40,291 --> 00:06:42,708 there's a lot of pressure to being a director here. 147 00:06:42,791 --> 00:06:45,333 Your dreams are expected to influence Riley's life, 148 00:06:45,416 --> 00:06:48,250 and if you don't, well, Riley won't remember your work! 149 00:06:49,000 --> 00:06:51,458 It'll be like it never existed. 150 00:06:51,541 --> 00:06:55,458 So, I'm glad Paula found a new direction. And so fast too. 151 00:06:55,541 --> 00:06:57,875 I mean, where did she even find Canadian Boyfriend? 152 00:06:58,750 --> 00:07:02,541 [Teen Riley] Yeah, this place got real popular. [chuckles] Like, quick. 153 00:07:02,625 --> 00:07:05,625 Everyone wants to find the next Canadian Boyfriend. 154 00:07:05,708 --> 00:07:07,583 [both speak French] 155 00:07:07,666 --> 00:07:10,375 And you know, I'm so pumped for Paula. 156 00:07:10,458 --> 00:07:13,125 I liked her the moment I met her. I said to myself-- 157 00:07:13,208 --> 00:07:15,333 [shouts] Mega maple matcha for Gigi! 158 00:07:15,416 --> 00:07:17,750 I said, "There's a gentle, humble soul 159 00:07:17,833 --> 00:07:19,916 who would never let success get to her head." 160 00:07:20,000 --> 00:07:22,666 Paula Persimmon is back, baby. 161 00:07:22,750 --> 00:07:26,208 I hear they might be naming another sandwich after me in the commissary. 162 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 The Persimmon Second Act. With thick bacon! 163 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 [Xeni] Yes, Paula got her bungalow back, while I, 164 00:07:32,083 --> 00:07:35,208 her partner, got a closet, it appears. 165 00:07:35,291 --> 00:07:38,833 But it's fine. I rather like it actually. Everything is in arm's reach. 166 00:07:38,916 --> 00:07:41,875 The chair is occupied by Melatonin. 167 00:07:41,958 --> 00:07:46,000 Well, I prefer to stand, you know. I feel invigorated! 168 00:07:46,083 --> 00:07:47,791 -[snores] -[Mel whimpers] 169 00:07:47,875 --> 00:07:50,666 Hey, crew! Who's back in the game? We are! 170 00:07:50,750 --> 00:07:52,416 -Yeah, Paula! -Yeah, Paula! 171 00:07:52,500 --> 00:07:54,250 -[crew member] Way to go! -We did well! 172 00:07:54,333 --> 00:07:56,541 But we need to take it to the next level, people. 173 00:07:56,625 --> 00:08:00,708 I really need your A game on this one because now, the studio wants more. 174 00:08:00,791 --> 00:08:01,833 Ooh! 175 00:08:01,916 --> 00:08:06,166 If we can make another hit, we will then own the hottest genre in town. 176 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 -Romance! -[crew members cheering] 177 00:08:08,208 --> 00:08:09,416 Oh, and one more thing. 178 00:08:09,500 --> 00:08:12,166 -Jean is giving us the whole night. -[crew gasping] 179 00:08:12,250 --> 00:08:13,250 The whole night? 180 00:08:13,333 --> 00:08:14,583 Even post-snooze alarm? 181 00:08:14,666 --> 00:08:16,625 Especially post-snooze alarm. 182 00:08:16,708 --> 00:08:19,500 Don't worry, people. This director has never steered you wrong. 183 00:08:19,583 --> 00:08:21,958 You just buckle up, and you follow my lead. 184 00:08:22,041 --> 00:08:23,708 Paula, a word, please. 185 00:08:23,791 --> 00:08:26,291 I'll remind you of our deal. We are partners. 186 00:08:26,375 --> 00:08:28,083 -That means I'm directing too. -Well-- 187 00:08:28,166 --> 00:08:31,625 And I also will remind you that we both found Canadian Boyfriend. 188 00:08:31,708 --> 00:08:34,208 I have as much artistic stake in this dream as you do. 189 00:08:34,291 --> 00:08:35,458 Okay, here's the deal. 190 00:08:35,541 --> 00:08:38,875 The studio is looking at me on this, so the buck has to stop with me, 191 00:08:38,958 --> 00:08:39,875 -see? -Paula. 192 00:08:39,958 --> 00:08:42,333 Look, Xeni. My job is on the line here. 193 00:08:42,416 --> 00:08:44,625 If I don't make an impact on Riley, I'm out, 194 00:08:44,708 --> 00:08:48,000 so if I'm taking all the risk, then I have to be in charge. 195 00:08:48,083 --> 00:08:51,166 But I do want you to direct. I really do. 196 00:08:51,250 --> 00:08:54,541 So how about you be the second unit director? 197 00:08:54,625 --> 00:08:55,541 What's that? 198 00:08:55,625 --> 00:08:58,250 Oh, it's such a good position. It's like Christmas morning. 199 00:08:58,333 --> 00:08:59,458 So, why don't you do it? 200 00:09:01,083 --> 00:09:04,833 [coughing] Sorry, I'm-- Got somethin' in my throat, Xeni. 201 00:09:04,916 --> 00:09:06,416 What does the second unit do? 202 00:09:06,500 --> 00:09:08,458 [scoffs] Who cares? Doesn't matter. 203 00:09:08,541 --> 00:09:11,625 There's only one Riley-Camera anyway, and I'm using it. 204 00:09:11,708 --> 00:09:13,666 I may not know what a second unit is, 205 00:09:13,750 --> 00:09:17,458 but I'm assuming it doesn't have anything to do with this. 206 00:09:18,500 --> 00:09:19,541 That was a script. 207 00:09:21,291 --> 00:09:22,750 Well, the last dream was a hit. 208 00:09:22,833 --> 00:09:25,750 So, all I have to do is what I did last time. 209 00:09:26,333 --> 00:09:28,625 Wait. What did I do last time? 210 00:09:28,708 --> 00:09:31,083 Yeah. The whole crew has been waiting for this. 211 00:09:31,166 --> 00:09:33,375 You're gonna see us at the top of our game. 212 00:09:33,458 --> 00:09:34,458 [gasps] Oh� 213 00:09:34,541 --> 00:09:36,791 There are so many moments in the script I love. 214 00:09:36,875 --> 00:09:40,166 Oh, my gosh. When he says-- [laughs] But then, when he say-- [laughs] 215 00:09:40,250 --> 00:09:43,708 It's gonna be a long night, so, uh, I'm wearing a diaper. 216 00:09:43,791 --> 00:09:47,208 A dream like this is why I do what I do. 217 00:09:47,291 --> 00:09:48,458 And when he says-- 218 00:09:48,541 --> 00:09:50,250 And the-- And the way he chews. 219 00:09:50,333 --> 00:09:54,125 [sobs] Oh, it's just so beautiful. 220 00:09:54,208 --> 00:09:57,083 Finally! A rom-com. It's about time, right? 221 00:09:57,166 --> 00:10:01,541 Yeah. I've been saving this box of tissues for just this night. 222 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Thirty seconds to REM. 223 00:10:03,833 --> 00:10:05,833 Paula, what is our second unit doing? 224 00:10:05,916 --> 00:10:08,833 I do not know, and I do not care. As long as he's occupied. 225 00:10:08,916 --> 00:10:11,708 Looking good, everybody. Looking real good. 226 00:10:11,791 --> 00:10:14,416 -Hi. -Jean! Welcome! [chuckles] 227 00:10:14,500 --> 00:10:15,708 To what do we owe the honor? 228 00:10:15,791 --> 00:10:17,875 I wanted to come down and give you this myself. 229 00:10:18,458 --> 00:10:19,458 [Noriko] Whoa. 230 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 Uh, is that� 231 00:10:20,750 --> 00:10:22,833 We call it the "Feelsen machine." 232 00:10:22,916 --> 00:10:25,041 It's a real-time Riley ratings monitor. 233 00:10:25,125 --> 00:10:28,791 Now, you can see if our girl is really feelin' it in the dream, 234 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 or if she hates it! 235 00:10:29,958 --> 00:10:33,125 See, your work has been reading sort of stagnant. 236 00:10:33,208 --> 00:10:36,208 You know, boring, in this forgettable place over here. 237 00:10:36,291 --> 00:10:37,958 Like� [groans] Oh, well. 238 00:10:38,041 --> 00:10:44,416 But we wanna get it to a� [laughs] "Look at me, Ma! Over here!" See that? 239 00:10:44,500 --> 00:10:48,500 The studio has total faith that your dream will be an absolute clockbuster. 240 00:10:48,583 --> 00:10:50,541 Because it has to be. 241 00:10:51,041 --> 00:10:52,166 A clockbuster? 242 00:10:52,250 --> 00:10:55,500 Oh, that's a dream so good, you sleep right through your alarm clock. 243 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 Like this one. 244 00:10:56,666 --> 00:11:02,333 Look Mom, I Can Fly. Huge numbers! Riley talked about it for weeks. 245 00:11:02,416 --> 00:11:06,041 Even tried flying off the fence, but, well, that's not our department, okay? 246 00:11:06,125 --> 00:11:07,166 That's Impulse Control. 247 00:11:07,250 --> 00:11:09,500 Those people really need to get their act together. 248 00:11:09,583 --> 00:11:11,958 [chattering] 249 00:11:12,041 --> 00:11:14,625 [Bree] Who he is anyway? We know he's elusive� 250 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 [crew member] Ten seconds to REM, people! 251 00:11:16,750 --> 00:11:18,041 [Paula] Places, everyone! 252 00:11:18,666 --> 00:11:19,666 Oh! [sighs] 253 00:11:25,041 --> 00:11:26,791 And we're on in three� 254 00:11:26,875 --> 00:11:29,125 -We're already rolling. -Oh, we're already rolling. Great. 255 00:11:29,625 --> 00:11:30,583 [strums] 256 00:11:33,083 --> 00:11:34,625 Don't worry about a thing. 257 00:11:34,708 --> 00:11:37,750 I'll get you to the dance on time on my trusty moose, Timbit. 258 00:11:37,833 --> 00:11:39,375 It's only a few klicks away. 259 00:11:39,458 --> 00:11:41,000 Hyah! Take off, eh! 260 00:11:42,416 --> 00:11:44,750 And did I mention how beautiful you look tonight? 261 00:11:44,833 --> 00:11:46,583 [gasps] Did you hear that? 262 00:11:52,916 --> 00:11:54,375 [sighs] 263 00:11:55,416 --> 00:11:59,500 Riley, you're more beautiful than the great Canadian outdoors. 264 00:11:59,583 --> 00:12:03,458 You're more beautiful than that maple, that bitternut hickory, that red oak. 265 00:12:03,541 --> 00:12:07,125 You're prettier than that balsam fir, and that hemlock and that white ash� 266 00:12:07,208 --> 00:12:08,833 -[yawns] -�that bur oak� 267 00:12:08,916 --> 00:12:11,291 -[squeals] -�those spruces, that basswood. 268 00:12:11,375 --> 00:12:12,375 [gasps] 269 00:12:12,458 --> 00:12:14,458 Oh, uh� Give me more moose power! 270 00:12:14,541 --> 00:12:16,416 -[panting] -[moose bellows] 271 00:12:16,500 --> 00:12:17,583 Heigh-ho, Timbit! 272 00:12:20,708 --> 00:12:23,458 They're riding the stupid moose for ten pages! 273 00:12:23,541 --> 00:12:26,500 Oh, just go to second unit, but get the writers in here. 274 00:12:27,041 --> 00:12:28,208 -Excuse me! -Move! 275 00:12:29,083 --> 00:12:31,041 I can't write Canadian. I don't speak metric. 276 00:12:31,125 --> 00:12:34,500 I got it! We jump forward to when they're married, 80, and hate each other. 277 00:12:34,583 --> 00:12:37,166 No. We need to get the ratings up! I'm talking, 278 00:12:37,250 --> 00:12:40,208 Part 3: The Championship Is Tomorrow And I Can't Find My Hockey Stick 279 00:12:40,291 --> 00:12:42,166 -type levels. -[Noriko] The ratings are going up! 280 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 [gasps] 281 00:12:44,583 --> 00:12:46,166 -[Canadian Boyfriend] Hey, Riley. -[Paula] Huh? 282 00:12:46,250 --> 00:12:49,125 [Canadian Boyfriend] I got you a strawberry shake. Your favorite, right? 283 00:12:49,208 --> 00:12:51,833 B-But if you don't like it, I-I can totally get you something else. 284 00:12:52,375 --> 00:12:55,458 Sorry. Riley and I were gonna go to the school dance together, 285 00:12:55,541 --> 00:12:56,541 but you go ahead. 286 00:12:56,625 --> 00:12:59,125 No, I'm sorry. I thought I was taking Riley to the dance. 287 00:12:59,208 --> 00:13:01,416 -[gasps] -[Xeni] Yes, and� 288 00:13:01,500 --> 00:13:02,916 It's really up to you, Riley. 289 00:13:03,000 --> 00:13:04,291 [gasps] 290 00:13:04,375 --> 00:13:05,416 [both gasp] 291 00:13:05,500 --> 00:13:08,125 He created a love triangle? How? 292 00:13:08,208 --> 00:13:11,041 And for the second one, let's add a dash of malaise, 293 00:13:11,125 --> 00:13:12,958 and throw in a hint of acne-shame. 294 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Why not? 295 00:13:14,291 --> 00:13:17,666 Ugh. Yes. It was brilliant, okay? 296 00:13:17,750 --> 00:13:20,291 But I had an ace up my sleeve too. 297 00:13:20,375 --> 00:13:22,375 [chuckles] Okay, it was the same ace. 298 00:13:22,458 --> 00:13:26,458 Yes, yes. Now try thinking, "He doesn't deserve her!" "Or does he?" 299 00:13:26,541 --> 00:13:27,625 Movin' to first unit! 300 00:13:27,708 --> 00:13:29,041 -Thank you! -[groans] 301 00:13:29,125 --> 00:13:30,250 [groans] 302 00:13:30,333 --> 00:13:31,833 We're keeping it live, people! 303 00:13:31,916 --> 00:13:34,125 Hike the stacks with me, Riley! 304 00:13:34,208 --> 00:13:36,083 You're the icing on the cake, Riley. 305 00:13:36,166 --> 00:13:38,666 ? You're never not on my mind Oh my, oh my ? 306 00:13:38,750 --> 00:13:40,041 He is good. 307 00:13:40,125 --> 00:13:43,333 -? I'm never not by your side, your side ? -[humming] 308 00:13:43,416 --> 00:13:46,083 I maintain that the love triangle is still the purest form. 309 00:13:46,166 --> 00:13:48,625 But if it takes a love hex-angle to beat Paula, 310 00:13:48,708 --> 00:13:50,041 then we'll just have to do that. 311 00:13:50,125 --> 00:13:51,708 -Phew! -[Xeni] Manitoba, please hold the rope. 312 00:13:51,791 --> 00:13:53,083 Pay attention, now. Stay in line. 313 00:13:53,166 --> 00:13:54,791 I see you dawdling, Prince Edward Island. 314 00:13:54,875 --> 00:13:56,083 ? I'm never gonna let you cry ? 315 00:13:56,166 --> 00:13:58,708 [sighs] Justin Beaver isn't working. The numbers are sinking. 316 00:13:58,791 --> 00:14:00,333 -My turn! -Whoa! 317 00:14:00,416 --> 00:14:01,416 [groans] 318 00:14:01,500 --> 00:14:04,291 -This is a great party, Riley! -Come on, people! Let's dance! 319 00:14:04,375 --> 00:14:06,583 -What? [scoffs] -[Canadian boyfriends cheering] 320 00:14:06,666 --> 00:14:09,041 You sure you want all these boyfriends? 321 00:14:09,125 --> 00:14:10,333 Yes, yes, yes! 322 00:14:10,416 --> 00:14:12,625 -Hey there, Riley! -And going back to first unit. 323 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Whoa! 324 00:14:13,875 --> 00:14:15,125 [groans] 325 00:14:15,208 --> 00:14:18,208 -[Canadian Boyfriend 1] Riley, over here! -Oh. Wow. You have an axe. 326 00:14:18,291 --> 00:14:19,916 [chuckles] Well, I'm a lumberjack. 327 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 Let's keep this party going, people. 328 00:14:22,583 --> 00:14:24,041 -Hiya, Riley! -Come on. Let's dance! 329 00:14:24,125 --> 00:14:25,583 I'm over the moon for you! 330 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 You're number one in my heart, eh! 331 00:14:27,125 --> 00:14:29,791 Riley, you're my rainbow in the dark. Or whatever. 332 00:14:29,875 --> 00:14:32,041 Uh, they're a little clingy, right? 333 00:14:32,125 --> 00:14:33,791 We go together like gravy and cheese curds. 334 00:14:33,875 --> 00:14:35,541 What do you think of this dance move? 335 00:14:38,541 --> 00:14:39,916 [Canadian boyfriends clamoring] 336 00:14:40,000 --> 00:14:42,791 -You made me a director! -[grunts] A second unit director! 337 00:14:42,875 --> 00:14:44,208 -I don't know what that means! -Whoa! 338 00:14:44,291 --> 00:14:46,166 -You wanna dance? -Yeah. N-No, thanks. 339 00:14:46,250 --> 00:14:48,208 -Great party, Riley. -Um, thank you, but no. 340 00:14:48,291 --> 00:14:50,291 [Canadian boyfriend 2] Don't you wanna dance? Dance with me. 341 00:14:50,375 --> 00:14:51,708 [Canadian boyfriend 3] What's the matter? 342 00:14:51,791 --> 00:14:54,000 You are surprisingly strong! 343 00:14:54,083 --> 00:14:55,583 [gasps] We're losing her. 344 00:14:55,666 --> 00:14:57,291 [Canadian boyfriend 4] We could listen to music. 345 00:14:57,375 --> 00:14:59,125 -Oh! Whoa! -[groans] 346 00:15:04,375 --> 00:15:05,541 [Xeni] Uh� 347 00:15:05,625 --> 00:15:11,625 [groans] I decided I don't wanna go to the dance with any of you. 348 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 [gasps] 349 00:15:12,791 --> 00:15:15,708 [Riley] I think I'm gonna go with Bree and Grace. 350 00:15:16,791 --> 00:15:18,958 Let me go find them now. 351 00:15:19,458 --> 00:15:20,791 What the-- 352 00:15:20,875 --> 00:15:22,250 -[gasps] -What? 353 00:15:23,375 --> 00:15:24,625 Riley? 354 00:15:25,291 --> 00:15:28,625 You know what? I just want some space. 355 00:15:29,500 --> 00:15:31,750 Maybe I'll see you later. 356 00:15:34,083 --> 00:15:35,541 [crew member 1] It's moving. 357 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 [crew member 2] Look at that! Are you seeing this? 358 00:15:37,500 --> 00:15:40,125 [crew member 3] What's happening? It's going on its own. 359 00:15:40,625 --> 00:15:43,375 [yawns] What is happening? [shouts] What is happening? 360 00:15:43,458 --> 00:15:45,750 [crew members clamoring] 361 00:15:45,833 --> 00:15:46,958 Watch out! 362 00:15:47,041 --> 00:15:48,750 I'm just gonna get some fresh air. 363 00:15:48,833 --> 00:15:49,750 It's coming! 364 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 [crew member 4] Go, go go! 365 00:15:52,916 --> 00:15:54,208 [crew member 5] Watch out! 366 00:15:54,291 --> 00:15:56,125 -Get out of the way! -[screams] 367 00:15:56,208 --> 00:15:57,708 -[crew member 6] Watch out! -[screams] 368 00:15:58,750 --> 00:16:00,083 [shrieks] 369 00:16:00,166 --> 00:16:02,333 Pull the cable! Pull the cable! 370 00:16:03,375 --> 00:16:05,083 [pants, grunts] 371 00:16:05,166 --> 00:16:06,166 [crew member 7] Take cover! 372 00:16:06,250 --> 00:16:07,625 [crew member 8] Take cover! 373 00:16:07,708 --> 00:16:10,458 Riley, I would die for you! Please, give me a-- [grunts] 374 00:16:10,541 --> 00:16:13,208 -[Riley] This is all a little much. -[crew members clamoring] 375 00:16:13,291 --> 00:16:14,625 [alarm ringing] 376 00:16:14,708 --> 00:16:16,416 [Anger] That's it! I'm waking her up. 377 00:16:17,125 --> 00:16:19,208 What the-- What happened to the Wake Up Button? 378 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 -[pants, grunts] -[grunts] 379 00:16:21,166 --> 00:16:22,291 [sighs, gasps] Oh, no. 380 00:16:23,208 --> 00:16:24,666 -[pants] -[crew member 9] Run! 381 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 Get out of the way! 382 00:16:26,541 --> 00:16:29,166 -Don't worry, Riley. We're comin'! -[crew member 10] Oh! Watch out! 383 00:16:30,375 --> 00:16:32,791 [sighs] I need a seven-letter word for "cliff" or "precipice." 384 00:16:32,875 --> 00:16:34,666 -Look out! -That's it! [grunts] 385 00:16:34,750 --> 00:16:37,166 Oh, no! Riley! Riley! 386 00:16:39,000 --> 00:16:40,333 Hey! Watch it. 387 00:16:41,250 --> 00:16:43,625 -[gasps] Stairs! -[all gasp] 388 00:16:47,000 --> 00:16:49,416 [pants, grunts] Oh, no! 389 00:16:52,250 --> 00:16:53,458 [strains, grunts] 390 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 [grunts] 391 00:16:55,500 --> 00:16:57,375 -Don't worry. We got you, boss! -[crew members grunting] 392 00:16:57,458 --> 00:16:58,625 [Pilar] Riley? 393 00:17:00,083 --> 00:17:01,833 -Riley, no! -[sighs] 394 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 -Everyone pull! [grunts] -[grunts] 395 00:17:05,500 --> 00:17:07,375 [all grunting] 396 00:17:12,541 --> 00:17:15,208 Riley? Are you having a bad dream? 397 00:17:15,291 --> 00:17:17,583 [pants] M-Mom? 398 00:17:19,500 --> 00:17:20,708 -Phew! -[sighs] 399 00:17:21,541 --> 00:17:22,541 [both panting] 400 00:17:24,000 --> 00:17:25,625 [barking] 401 00:17:25,708 --> 00:17:27,000 [groans] 402 00:17:33,291 --> 00:17:38,250 Hey, Paula. They, uh, ran out of boxes, so they put your hits in here. 403 00:17:39,166 --> 00:17:41,041 Oh. Thanks. 404 00:17:41,125 --> 00:17:44,083 I'm so sorry. Are you okay? 405 00:17:44,166 --> 00:17:46,416 Me? Oh, yeah. I'm good. 406 00:17:46,500 --> 00:17:49,291 A speed bump, you know? I mean, how bad was it, real-- 407 00:17:49,375 --> 00:17:52,541 Ms. Persimmon? Jean wants to see you and Xeni. 408 00:17:53,291 --> 00:17:54,291 Well, I guess this is-- 409 00:17:54,375 --> 00:17:56,125 Right now, Ms. Persimmon. 410 00:17:56,708 --> 00:17:59,541 Mel, stay with Janelle. Okay? 411 00:18:00,333 --> 00:18:01,333 -Paula� -[barks] 412 00:18:03,125 --> 00:18:04,416 Good luck. 413 00:18:10,375 --> 00:18:12,541 [muffled screaming] 414 00:18:16,541 --> 00:18:19,083 [Anger] But if this happens again, I'm coming down there! 415 00:18:19,166 --> 00:18:20,875 -Right to your office! -[Jean] I do understand. 416 00:18:20,958 --> 00:18:22,625 I'm not gonna give you just a piece of my mind� 417 00:18:22,708 --> 00:18:25,083 -You yelled that part already. -�I'm gonna give you all of it! Clear? 418 00:18:25,166 --> 00:18:26,333 [Jean] Yep! Don't you worry. 419 00:18:26,416 --> 00:18:29,833 That was headquarters. They loved it. 420 00:18:29,916 --> 00:18:31,791 -They did? -Of course not! 421 00:18:31,875 --> 00:18:36,458 You broke the Wake Up Button, and oh, oh, almost killed Riley. 422 00:18:36,541 --> 00:18:39,083 Just look at this! I still don't understand what I'm watching. 423 00:18:39,166 --> 00:18:42,000 Riley was still asleep, but she was walking around, and-- 424 00:18:42,083 --> 00:18:43,416 In the manual, it says-- 425 00:18:43,500 --> 00:18:45,666 She was walking, and she was also asleep. 426 00:18:45,750 --> 00:18:48,250 Asleep and walking? I mean, what do you even call that? 427 00:18:48,333 --> 00:18:49,333 Sleepwalking. 428 00:18:49,416 --> 00:18:51,000 No, no, no, Sadness. 429 00:18:51,583 --> 00:18:53,083 Actually, that's not bad. 430 00:18:53,166 --> 00:18:58,208 And Riley woke up her parents, so now I've got the other studios mad at me too! 431 00:18:58,291 --> 00:19:01,166 See, Dad was having a flying dream. 432 00:19:01,250 --> 00:19:03,250 Do you know how expensive those are? 433 00:19:03,333 --> 00:19:06,625 I put you in the room where it happens, and look what happened! 434 00:19:06,708 --> 00:19:08,416 -But, Auntie, I-- -And you. 435 00:19:08,500 --> 00:19:11,875 I gave you the whole night, Paula. 436 00:19:11,958 --> 00:19:14,458 I knew keeping you on as a director here was a mistake. 437 00:19:14,541 --> 00:19:16,125 Jean, I hear you. You're right. 438 00:19:16,208 --> 00:19:17,416 It was unacceptable, 439 00:19:17,500 --> 00:19:21,583 but we all make mistakes at our first time at bat. 440 00:19:21,666 --> 00:19:23,500 -What? -So, this was all your fault. 441 00:19:23,583 --> 00:19:25,416 Whatever happened to "the buck stops with you," huh? 442 00:19:25,500 --> 00:19:30,083 Well, sometimes the buck stops, and then it keeps going to someone else. 443 00:19:30,166 --> 00:19:31,250 It rolls over, you know? 444 00:19:31,333 --> 00:19:34,750 Bucks stop. That's what they do. There's no such thing as a rolling buck! 445 00:19:34,833 --> 00:19:38,583 Look, I only gave you a job here because your dad begged me. 446 00:19:38,666 --> 00:19:40,208 But now, you're done making dreams. 447 00:19:40,291 --> 00:19:41,916 -But Auntie, I want to make-- -Whoa, Jean. 448 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 I think you're better off making 449 00:19:43,708 --> 00:19:45,625 -sandwiches. -[gulps] 450 00:19:45,708 --> 00:19:46,750 [Jean] You're dismissed. 451 00:19:49,833 --> 00:19:53,250 Hey, Jean. I-I didn't mean for you to demote Xeni. 452 00:19:53,333 --> 00:19:55,041 I'm done with Xeni, Paula. 453 00:19:55,125 --> 00:19:57,083 Now, let's talk about you. 454 00:19:57,166 --> 00:19:58,541 You're fired. 455 00:19:58,625 --> 00:20:04,875 That's what I'd say if I had anyone to replace you, but tonight I don't. 456 00:20:04,958 --> 00:20:08,958 So, you have one last shot, Paula. 457 00:20:09,041 --> 00:20:12,916 If tonight's dream isn't the most mature, artful, 458 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 life-changing, epiphany-making, 459 00:20:17,541 --> 00:20:20,458 rainbow-popping dream 460 00:20:20,541 --> 00:20:23,416 Riley has ever had, 461 00:20:23,500 --> 00:20:27,750 you will be demoted to brain farts! 462 00:20:27,833 --> 00:20:28,833 [fart sound] 463 00:20:28,916 --> 00:20:30,125 That was the chair. 464 00:20:30,175 --> 00:20:34,725 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.