Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:09:52,880 --> 00:09:55,240
Wat heb ik je gezegd?
4
00:10:05,760 --> 00:10:07,160
Niet liegen.
5
00:10:12,040 --> 00:10:14,280
Wat heb ik je nou gezegd?
6
00:22:31,040 --> 00:22:33,160
Op school doen ze het ook heel goed.
7
00:22:34,160 --> 00:22:36,960
Ik mis de meisjes zo erg, Meral.
8
00:22:37,120 --> 00:22:39,520
Zal ik Ayse wakker maken?
9
00:22:39,680 --> 00:22:42,960
Nee, laat haar slapen.
-Ik maak haar even wakker.
10
00:22:43,120 --> 00:22:45,640
Laat haar nou slapen.
11
00:22:53,560 --> 00:22:56,520
Oma, op FaceTime.
12
00:23:02,480 --> 00:23:05,000
Gaat het wel goed met je?
13
00:23:06,520 --> 00:23:10,120
Je ziet er zo verdrietig uit.
Is er iets?
14
00:23:12,320 --> 00:23:14,520
Alles is goed, mam.
15
00:23:18,600 --> 00:23:24,000
We willen dat je gelukkig bent.
Dat weet je toch?
16
00:23:24,160 --> 00:23:27,200
We zien jou het liefst gelukkig.
17
00:23:27,360 --> 00:23:29,680
Als dat niet kan met Fatih...
18
00:23:32,000 --> 00:23:35,440
Jullie zijn altijd welkom hier.
19
00:23:35,600 --> 00:23:37,800
Altijd.
Dat weet je toch?
20
00:23:37,960 --> 00:23:41,640
Ach mam, wat moeten we daar?
21
00:23:41,800 --> 00:23:45,760
Waar moeten de meiden naar school
in jullie dorp? Ze kennen amper Turks.
22
00:23:47,200 --> 00:23:49,280
Nou goed, ik begrijp het wel,
maar...
23
00:24:08,520 --> 00:24:12,680
Kijk nou, ik lijk m'n opa wel.
24
00:24:12,840 --> 00:24:16,480
Die had ook een hele bos
uit zijn neus hangen.
25
00:24:17,800 --> 00:24:20,520
M'n opa was vroeger een knappe man.
26
00:24:22,000 --> 00:24:26,400
Jij bent ook niet lelijk.
-Schei toch uit.
27
00:24:34,320 --> 00:24:36,240
Laat maar zitten.
28
00:24:36,400 --> 00:24:42,680
Maar luister, Dilek is nog in Istanbul.
29
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Voor haar...
-Tummy tuck?
30
00:24:45,600 --> 00:24:48,400
Dus Meral...
31
00:24:48,560 --> 00:24:53,960
Ik kan wel wat hulp gebruiken in de winkel.
32
00:24:54,120 --> 00:24:57,320
Echt waar?
-Als je kan, zou dat fijn zijn.
33
00:24:57,480 --> 00:24:59,600
Dank je.
-Mooi.
34
00:25:00,040 --> 00:25:02,920
Dat is dan geregeld.
Dank je.
35
00:25:04,080 --> 00:25:05,520
Dank je, lieverd.
36
00:25:11,760 --> 00:25:16,440
Bedankt voor de schoenen. Ayse had
niet door dat ze tweedehands waren.
37
00:25:16,600 --> 00:25:21,360
Ze had het heus wel door.
Maar kinderen hebben een vader nodig.
38
00:25:24,160 --> 00:25:28,120
Zeg, Meral. Als je iets nodig hebt...
-Niet achterom kijken.
39
00:25:34,360 --> 00:25:37,640
Wie is dat?
-Ik weet het niet.
40
00:25:38,640 --> 00:25:40,560
Een vriend van Fatih?
41
00:25:52,360 --> 00:25:54,320
Oké. Tot ziens.
42
00:26:13,160 --> 00:26:16,120
Je bent echt knettergek, weet je dat?
43
00:26:53,560 --> 00:26:57,120
Ayse? Kom eens hier.
44
00:27:43,360 --> 00:27:44,760
Kom hier.
45
00:28:29,200 --> 00:28:31,400
Ook niet in het Turks.
46
00:28:36,200 --> 00:28:39,240
Meral, ik wil je wat zeggen.
47
00:28:40,960 --> 00:28:44,800
Hoe is het met je vader, gaat het goed?
-Ja.
48
00:28:44,960 --> 00:28:50,320
Je weet dat hij erg belangrijk is voor mij.
Ik mag hem heel graag.
49
00:28:50,480 --> 00:28:55,480
En jou ook.
Ik mag jou ook heel graag. Dat weet je.
50
00:28:55,640 --> 00:28:58,360
Jij bent voor mij...
51
00:54:23,000 --> 00:54:24,400
Eén euro vijftig.
52
00:54:30,720 --> 00:54:32,680
Ik had net nog 1,55.
53
00:54:35,600 --> 00:54:38,720
Ik had net nog 1,55.
-Rustig maar. Geeft niets.
54
00:54:41,520 --> 00:54:43,120
Maak je niet druk.
55
00:54:44,000 --> 00:54:48,240
Kom maar even zitten.
Dan geef ik je thee.
56
00:55:19,240 --> 00:55:21,760
Drink dit maar. Dat is goed voor je.
57
00:55:36,560 --> 00:55:41,280
Grote zorgen zijn niet goed voor je.
Alles is de wil van Allah.
58
00:55:41,440 --> 00:55:44,480
Hij weet wat Hij doet.
Vertrouw op Hem.
59
00:55:52,040 --> 00:55:56,640
Allah speelt met ons.
Hij spot met ons.
60
00:56:00,480 --> 00:56:07,880
Wat heb ik aan een God die ons niet helpt
en m'n kinderen laat lijden?
61
00:56:14,280 --> 00:56:17,160
Wat moet er van m'n kinderen
terechtkomen?
62
00:56:18,160 --> 00:56:21,240
Ze kunnen niet kind zijn,
niet spelen, niet leren.
63
00:56:21,400 --> 00:56:23,640
Er overkomen hun nare dingen.
64
00:56:24,840 --> 00:56:28,840
Ik kan niet voor hen zorgen.
Zij zorgen voor mij, al huilend.
65
00:56:33,240 --> 00:56:37,640
Vroeger gaf ik ze cadeautjes
en gingen we op vakantie.
66
00:56:37,800 --> 00:56:40,240
Nu geef ik ze helemaal niets.
67
00:56:40,400 --> 00:56:46,480
Alleen versleten tweedehands kleding
waar ze mee worden gepest op school.
68
00:56:46,640 --> 00:56:49,200
En ik kan ze er niet tegen beschermen.
69
00:56:53,560 --> 00:56:57,720
Wat heb je aan een moeder
die haar kinderen niet kan beschermen?
70
00:56:59,120 --> 00:57:02,960
Altijd geld, geld, geld.
Schuld, schuld, schuld.
71
00:57:03,120 --> 00:57:09,440
Die duivel zit dag en nacht in mijn hoofd
en ik kan hem niet wegjagen.
72
00:57:19,760 --> 00:57:23,280
Ik heb van jongs af aan
altijd alles zelf gedaan.
73
00:57:25,880 --> 00:57:28,040
Zo ben ik opgevoed.
74
00:57:28,200 --> 00:57:30,920
Het leven is te hard
om van anderen afhankelijk te zijn.
75
00:57:32,960 --> 00:57:34,360
En moet je me nu zien.
76
00:57:34,600 --> 00:57:38,840
Meral die altijd alles kan,
kan helemaal niks.
77
00:57:39,840 --> 00:57:43,200
Mijn kinderen verdienen dit niet.
Ze verdienen beter.
78
00:57:50,320 --> 00:57:55,440
Ze zullen het me nooit vergeven. Ze zullen
niet naar me om kijken, maar wrok voelen.
79
00:57:55,600 --> 00:57:58,680
Misschien zullen ze het ooit begrijpen,
maar dat denk ik niet.
80
00:57:58,840 --> 00:58:00,760
Het zal aan ze vreten.
81
00:58:00,920 --> 00:58:03,760
Want hun moeder heeft alles
van ze afgepakt.
82
00:58:03,920 --> 00:58:08,480
En die moeder ben ik, Meral.
Meral Öztürk, de duivel.
83
00:58:08,640 --> 00:58:14,200
Welke moeder is zo in- en inslecht,
dat ze haar kinderen alles afneemt?
84
00:58:23,440 --> 00:58:29,280
Soms zou ik willen dat ik een ongeluk krijg,
dat een trein of een auto...
85
00:58:31,080 --> 00:58:32,760
Dan stopt het eindelijk.
86
00:58:34,200 --> 00:58:40,320
Dan verdwijnt die duivel in m'n hoofd.
Dat verdwijnen alle angsten.
87
00:58:47,400 --> 00:58:50,720
Misschien is dat ook het beste
voor de kinderen.
88
00:58:57,360 --> 00:59:03,040
Maar dan kijk ik naar m'n kinderen
en zie ik de glinster in hun oogjes.
89
00:59:06,240 --> 00:59:08,160
Ze zijn zo mooi.
90
00:59:12,640 --> 00:59:16,600
Ik zal doen wat ik kan.
Alles voor m'n kinderen.
91
00:59:16,760 --> 00:59:20,320
Voor hen zal ik hard werken.
92
00:59:22,240 --> 00:59:25,400
Geluk en toekomst
zijn niet aan mij besteed.
93
00:59:30,680 --> 00:59:34,960
Wat zijn ze mooi.
En hoe weinig zie ik dat.
94
00:59:40,080 --> 00:59:41,760
Allah is groot.
95
00:59:43,360 --> 00:59:47,280
Laat alles aan Hem over.
Hij zal voor je zorgen.
7006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.