Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 23]
5
00:01:30,703 --> 00:01:32,973
What a so-called "righteous official" serving the people!
6
00:01:33,253 --> 00:01:35,253
Oppressing the people in broad daylight,
7
00:01:35,503 --> 00:01:37,293
ignoring their grievances.
8
00:01:37,573 --> 00:01:38,823
Today it's the Ji family,
9
00:01:39,023 --> 00:01:41,653
who knows whose misfortune it will be tomorrow.
10
00:01:42,383 --> 00:01:44,293
Ji Yaoting sought justice for his mother.
11
00:01:44,463 --> 00:01:45,573
That's reasonable and justified,
12
00:01:45,573 --> 00:01:46,823
yet he suffered punishment.
13
00:01:47,063 --> 00:01:49,103
If one day we are wronged,
14
00:01:49,103 --> 00:01:51,293
won't we follow in the Ji family's footsteps,
15
00:01:51,293 --> 00:01:53,103
with no place to appeal our grievances?
16
00:01:53,573 --> 00:01:54,743
Exactly!
17
00:01:57,463 --> 00:01:58,213
Indeed!
18
00:01:58,423 --> 00:01:58,933
Right!
19
00:02:01,853 --> 00:02:02,383
Who is it?
20
00:02:02,383 --> 00:02:03,253
It's me!
21
00:02:03,503 --> 00:02:04,823
Make way!
22
00:02:05,023 --> 00:02:06,063
Yaoting!
23
00:02:06,293 --> 00:02:08,213
Yaoting!
24
00:02:08,213 --> 00:02:08,853
You all...
25
00:02:08,853 --> 00:02:09,383
Yaoting!
26
00:02:10,183 --> 00:02:10,743
You...
27
00:02:12,983 --> 00:02:15,103
I have arranged for storytellers to spread the word in town.
28
00:02:15,413 --> 00:02:16,493
Starting today,
29
00:02:16,693 --> 00:02:18,773
everyone will know what happened to our Ji family.
30
00:02:19,103 --> 00:02:20,983
Let's see if the governor has the ability
31
00:02:21,023 --> 00:02:22,623
to silence everyone!
32
00:02:22,623 --> 00:02:23,623
No need to go through such trouble!
33
00:02:24,263 --> 00:02:26,183
Do you think this Imperial Uncle is just for show?
34
00:02:26,853 --> 00:02:28,263
I'll write a direct petition
35
00:02:28,623 --> 00:02:29,493
to the emperor.
36
00:02:29,653 --> 00:02:31,133
Let's see if the governor
37
00:02:31,133 --> 00:02:33,623
can silence even the emperor!
38
00:02:34,653 --> 00:02:37,023
No justice for grievances! The governor is unjust!
39
00:02:38,023 --> 00:02:42,573
No justice for grievances! The governor is unjust!
40
00:02:42,853 --> 00:02:43,773
Stop shouting!
41
00:02:44,213 --> 00:02:45,983
Close your mouths!
42
00:02:48,903 --> 00:02:50,023
Close your mouth first.
43
00:02:51,853 --> 00:02:53,023
A bunch of fools!
44
00:02:53,213 --> 00:02:54,623
Who ordered you to use excessive force?
45
00:02:54,623 --> 00:02:56,133
Didn't I tell you to give
46
00:02:56,133 --> 00:02:57,413
a minor punishment as a warning?
47
00:03:03,183 --> 00:03:03,773
Yaoting...
48
00:03:08,023 --> 00:03:08,903
Ji Yaoting,
49
00:03:08,903 --> 00:03:10,263
you stormed into the bureau
50
00:03:10,623 --> 00:03:11,653
and caused a scene,
51
00:03:11,823 --> 00:03:13,293
leaving me no choice but to punish you!
52
00:03:13,623 --> 00:03:14,823
However, considering your dedication
53
00:03:14,823 --> 00:03:16,023
to seeking justice for your mother,
54
00:03:16,023 --> 00:03:17,103
and your sincerity,
55
00:03:17,213 --> 00:03:19,023
regardless of the case's truth,
56
00:03:19,023 --> 00:03:20,413
your filial piety is commendable.
57
00:03:21,343 --> 00:03:23,543
I am not someone
58
00:03:23,543 --> 00:03:25,263
who disregards humanity for the sake of law.
59
00:03:25,693 --> 00:03:27,413
Since your mother is ill,
60
00:03:27,693 --> 00:03:29,213
I will make an exception,
61
00:03:29,213 --> 00:03:31,053
allowing you to deliver medicine to her in prison once.
62
00:03:35,983 --> 00:03:36,983
As for the case,
63
00:03:37,463 --> 00:03:38,693
once your mother recovers,
64
00:03:39,023 --> 00:03:40,823
I will do my utmost
65
00:03:41,023 --> 00:03:42,773
to bring it to trial promptly.
66
00:03:43,693 --> 00:03:44,693
Thank you, Governor.
67
00:03:46,903 --> 00:03:48,213
Governor, you're wise!
68
00:03:49,383 --> 00:03:50,103
Indeed, wise, my lord.
69
00:03:51,693 --> 00:03:52,903
What a disgrace!
70
00:03:54,413 --> 00:03:55,853
Yaoting...
71
00:03:55,853 --> 00:03:56,853
Folks, disperse now!
72
00:03:56,853 --> 00:03:57,543
Yaoting...
73
00:03:57,823 --> 00:03:58,463
Let's go back!
74
00:03:59,213 --> 00:04:00,023
I'm fine.
75
00:04:02,133 --> 00:04:03,263
Yaoting...
76
00:04:04,853 --> 00:04:05,653
I'm fine.
77
00:04:06,023 --> 00:04:07,183
Yaoting, didn't you say
78
00:04:08,463 --> 00:04:10,773
a gentleman avoids dangerous situations?
79
00:04:10,853 --> 00:04:12,293
But with our family in crisis,
80
00:04:12,823 --> 00:04:14,103
someone has to step up.
81
00:04:17,063 --> 00:04:17,663
Yingying...
82
00:04:18,693 --> 00:04:19,413
Yaoting...
83
00:04:22,253 --> 00:04:23,063
I'm fine.
84
00:04:24,293 --> 00:04:25,573
Go quickly and check on Mother.
85
00:04:26,063 --> 00:04:27,463
See how she's doing.
86
00:04:28,463 --> 00:04:29,253
Hurry.
87
00:04:30,463 --> 00:04:31,503
Go on!
88
00:04:32,293 --> 00:04:33,093
Just go.
89
00:04:33,623 --> 00:04:34,783
We've got things covered here.
90
00:04:44,623 --> 00:04:45,293
Greetings, Warden Wang.
91
00:04:45,293 --> 00:04:46,093
Open the door.
92
00:04:46,373 --> 00:04:47,023
Yes.
93
00:04:52,023 --> 00:04:52,813
Mother!
94
00:04:53,693 --> 00:04:54,503
Mother!
95
00:04:57,023 --> 00:04:57,693
Warden Wang,
96
00:04:57,853 --> 00:04:59,223
my mother is gravely ill.
97
00:04:59,293 --> 00:05:00,293
I brought medicine.
98
00:05:00,813 --> 00:05:02,463
Could you help us prepare it?
99
00:05:02,813 --> 00:05:03,693
That's not allowed.
100
00:05:12,623 --> 00:05:13,463
Just this once.
101
00:05:13,783 --> 00:05:14,503
Thank you.
102
00:05:14,503 --> 00:05:15,293
Go in.
103
00:05:16,573 --> 00:05:17,293
Mother!
104
00:05:18,373 --> 00:05:19,023
Mother!
105
00:05:21,223 --> 00:05:22,023
Mother!
106
00:05:24,973 --> 00:05:26,063
Mother!
107
00:05:27,973 --> 00:05:28,783
Yingying...
108
00:05:29,223 --> 00:05:29,853
Mother.
109
00:05:29,853 --> 00:05:30,663
- Yingying! - Mother!
110
00:05:40,023 --> 00:05:40,813
- Mother. - Yingying.
111
00:05:41,693 --> 00:05:42,743
Why are you here?
112
00:05:44,623 --> 00:05:45,223
Mother,
113
00:05:46,133 --> 00:05:47,623
I came late.
114
00:05:49,183 --> 00:05:49,813
No,
115
00:05:49,813 --> 00:05:50,623
Yingying.
116
00:05:51,223 --> 00:05:52,223
I'm fine.
117
00:05:52,413 --> 00:05:53,063
I'm fine.
118
00:05:53,373 --> 00:05:55,023
You're this ill,
119
00:05:55,023 --> 00:05:56,573
and you say you're fine?
120
00:05:57,373 --> 00:05:58,223
It's nothing.
121
00:06:00,373 --> 00:06:01,503
Don't cry, Yingying.
122
00:06:02,533 --> 00:06:03,223
Yingying,
123
00:06:04,413 --> 00:06:05,903
I didn't kill anyone.
124
00:06:06,783 --> 00:06:07,693
How could I harm
125
00:06:07,693 --> 00:06:08,973
my own sister?
126
00:06:08,973 --> 00:06:10,293
I didn't kill anyone.
127
00:06:10,293 --> 00:06:11,533
I know.
128
00:06:12,183 --> 00:06:14,023
There must be some mistake.
129
00:06:14,623 --> 00:06:16,373
Don't worry, Mother.
130
00:06:16,463 --> 00:06:18,183
I've uncovered some clues,
131
00:06:18,413 --> 00:06:20,023
and I'll get you out of here.
132
00:06:24,693 --> 00:06:25,503
Yingying,
133
00:06:26,813 --> 00:06:28,023
I've been thinking
134
00:06:28,573 --> 00:06:30,063
about that day
135
00:06:30,063 --> 00:06:31,623
these past few days.
136
00:06:32,253 --> 00:06:33,063
But
137
00:06:33,623 --> 00:06:35,573
I just can't make sense of it.
138
00:06:36,223 --> 00:06:37,853
I'll tell you now.
139
00:06:38,023 --> 00:06:39,463
Help me think it through.
140
00:06:42,813 --> 00:06:43,903
That day,
141
00:06:45,023 --> 00:06:47,223
I went to pay off your uncle's debt.
142
00:06:47,903 --> 00:06:48,743
Then...
143
00:06:55,133 --> 00:06:56,293
Are you okay?
144
00:06:57,183 --> 00:06:57,623
Here,
145
00:06:58,533 --> 00:06:59,223
take a seat.
146
00:07:03,093 --> 00:07:03,573
Slowly.
147
00:07:06,253 --> 00:07:07,783
But I never imagined
148
00:07:08,373 --> 00:07:09,943
that when I woke up,
149
00:07:10,973 --> 00:07:13,663
I'd be holding my own hairpin
150
00:07:14,503 --> 00:07:15,853
covered in blood.
151
00:07:16,133 --> 00:07:17,293
It was all blood.
152
00:07:17,573 --> 00:07:18,343
Mother,
153
00:07:18,903 --> 00:07:20,093
I already know.
154
00:07:21,503 --> 00:07:22,973
Leave the rest to us.
155
00:07:23,503 --> 00:07:24,693
The most important thing now
156
00:07:24,853 --> 00:07:26,783
is to take care of yourself.
157
00:07:33,093 --> 00:07:34,573
It's fine.
158
00:07:34,903 --> 00:07:35,693
By the way,
159
00:07:36,343 --> 00:07:37,693
how is everything at home?
160
00:07:37,853 --> 00:07:38,973
How's Yaoting?
161
00:07:40,063 --> 00:07:41,903
Everything at home is fine.
162
00:07:43,133 --> 00:07:45,343
The Governor only allowed one visitor.
163
00:07:45,743 --> 00:07:48,093
Yaoting and Gui are waiting for you at home.
164
00:07:57,853 --> 00:07:59,903
We'll definitely get you out of here.
165
00:08:02,293 --> 00:08:04,093
Then our family will reunite.
166
00:08:09,093 --> 00:08:10,463
I believe in you.
167
00:08:11,503 --> 00:08:12,853
I believe in you.
168
00:08:25,373 --> 00:08:26,373
Here, let me put some medicine on it.
169
00:08:27,783 --> 00:08:28,463
I'll do it myself.
170
00:08:30,783 --> 00:08:31,903
That day, I never said
171
00:08:31,903 --> 00:08:33,053
I wouldn't be friends with you anymore.
172
00:08:33,373 --> 00:08:34,103
I don't mind at all.
173
00:08:34,103 --> 00:08:35,133
Why are you so stubborn?
174
00:08:36,463 --> 00:08:37,023
Give me your hand.
175
00:08:45,303 --> 00:08:46,303
Don't move.
176
00:08:46,493 --> 00:08:48,133
If you don't treat your hands properly, they'll be ruined.
177
00:09:06,903 --> 00:09:07,693
Say something if it hurts.
178
00:09:09,303 --> 00:09:09,903
It hurts.
179
00:09:09,903 --> 00:09:10,933
Why did you go there?
180
00:09:12,303 --> 00:09:13,543
If your hands are ruined,
181
00:09:13,543 --> 00:09:15,303
you won't be able to weave brocade again in this lifetime.
182
00:09:15,983 --> 00:09:17,103
You'll never be able
183
00:09:17,103 --> 00:09:18,663
to do what you love most.
184
00:09:20,903 --> 00:09:21,663
Switch hands.
185
00:09:25,783 --> 00:09:26,933
The Ji family's rule is
186
00:09:27,543 --> 00:09:28,463
the brocade comes first,
187
00:09:28,863 --> 00:09:30,053
but people are above brocade.
188
00:09:30,863 --> 00:09:31,933
Compared to human life,
189
00:09:32,173 --> 00:09:33,903
no matter how precious the brocade, it's insignificant.
190
00:09:34,863 --> 00:09:36,693
As long as I can protect the people I care about,
191
00:09:36,903 --> 00:09:38,783
even if my hands are ruined,
192
00:09:39,543 --> 00:09:40,573
I won't regret it.
193
00:09:41,693 --> 00:09:43,133
Your family's rule
194
00:09:43,463 --> 00:09:45,103
is quite different from his.
195
00:09:45,903 --> 00:09:46,783
Whose family?
196
00:09:47,903 --> 00:09:48,983
If you're ever in trouble,
197
00:09:48,983 --> 00:09:50,463
I'd do the same for you,
198
00:09:50,493 --> 00:09:51,373
without regret!
199
00:09:58,373 --> 00:09:58,903
I...
200
00:09:58,983 --> 00:10:00,573
I didn't mean to curse you with trouble.
201
00:10:07,103 --> 00:10:08,343
Apply medicine once a day.
202
00:10:08,493 --> 00:10:09,903
Avoid water for three days.
203
00:10:12,863 --> 00:10:13,903
Did you hear me?
204
00:10:15,903 --> 00:10:16,693
Yes.
205
00:10:20,253 --> 00:10:20,933
Thank you.
206
00:10:24,863 --> 00:10:26,253
Even though you were reckless today,
207
00:10:26,933 --> 00:10:28,053
you're a man
208
00:10:28,463 --> 00:10:31,133
with courage and responsibility.
209
00:10:46,953 --> 00:10:50,813
[Tangchang County Magistrate]
210
00:11:00,783 --> 00:11:01,343
Yingying,
211
00:11:02,983 --> 00:11:04,493
how is Mrs. Ji's illness?
212
00:11:06,983 --> 00:11:08,863
Those few doses of medicine won't cure her.
213
00:11:09,173 --> 00:11:10,783
Conditions inside are terrible,
214
00:11:11,173 --> 00:11:12,493
and she's anxious and unsettled.
215
00:11:12,693 --> 00:11:14,053
How could she recover like this?
216
00:11:14,903 --> 00:11:16,173
This can't be delayed any longer.
217
00:11:16,343 --> 00:11:17,663
We must get her out quickly.
218
00:11:17,933 --> 00:11:18,573
Otherwise...
219
00:11:23,173 --> 00:11:25,103
Bloom Society can help with business matters,
220
00:11:26,173 --> 00:11:28,303
but as for rescuing Mrs. Ji,
221
00:11:28,303 --> 00:11:29,343
I'm your only option.
222
00:11:29,693 --> 00:11:30,933
Only I can help you.
223
00:11:32,863 --> 00:11:34,103
I have only one condition:
224
00:11:34,903 --> 00:11:36,173
as long as you promise me
225
00:11:36,783 --> 00:11:38,103
you'll stay by my side forever.
226
00:11:38,343 --> 00:11:39,373
If you agree,
227
00:11:39,543 --> 00:11:41,373
I'll get Mrs. Ji out today
228
00:11:41,373 --> 00:11:42,173
and treat her illness.
229
00:11:43,693 --> 00:11:45,373
My mother didn't kill anyone.
230
00:11:45,783 --> 00:11:47,543
I just need to find the real culprit,
231
00:11:47,733 --> 00:11:49,103
and she'll be freed from prison.
232
00:11:49,133 --> 00:11:51,053
I can wait until you find the real culprit,
233
00:11:51,693 --> 00:11:52,783
but can Mrs. Ji's health
234
00:11:52,783 --> 00:11:53,863
wait for you?
235
00:11:58,863 --> 00:12:00,133
I really can help you.
236
00:12:02,933 --> 00:12:04,693
You're Niu Jin's favored son-in-law.
237
00:12:04,903 --> 00:12:06,863
Niu Jin and I are sworn enemies.
238
00:12:07,133 --> 00:12:08,783
Using his influence to help me,
239
00:12:09,173 --> 00:12:10,463
don't you find that laughable?
240
00:12:12,493 --> 00:12:14,133
I found it laughable once too.
241
00:12:15,373 --> 00:12:16,543
But now,
242
00:12:16,783 --> 00:12:17,983
you are just like I was back then.
243
00:12:18,543 --> 00:12:19,903
In the face of power,
244
00:12:20,103 --> 00:12:21,543
neither of us has another choice.
245
00:12:23,463 --> 00:12:24,983
Now do you understand me?
246
00:12:26,303 --> 00:12:27,103
I don't understand.
247
00:12:40,373 --> 00:12:42,023
But if you want to be my friend,
248
00:12:42,223 --> 00:12:42,903
there's only one condition:
249
00:12:43,343 --> 00:12:44,733
be sincere.
250
00:12:46,903 --> 00:12:48,373
You're not someone
251
00:12:48,373 --> 00:12:50,103
who'd make a friend willing to die for you.
252
00:12:53,373 --> 00:12:54,173
Sir.
253
00:12:57,303 --> 00:12:58,103
Sir.
254
00:12:58,693 --> 00:13:00,023
Niu Jin sent a message.
255
00:13:00,423 --> 00:13:01,783
He wants to meet you outside the city.
256
00:13:03,903 --> 00:13:04,543
Understood.
257
00:13:05,303 --> 00:13:06,023
Leave now.
258
00:13:06,423 --> 00:13:06,903
Yes, sir.
259
00:13:14,303 --> 00:13:16,303
You and I were never on the same side.
260
00:13:17,983 --> 00:13:19,693
Naturally, we can't be sincere to each other.
261
00:13:36,303 --> 00:13:36,863
Sit.
262
00:13:38,693 --> 00:13:39,373
Gao,
263
00:13:39,983 --> 00:13:42,053
did you see Prince Bai last night?
264
00:13:44,733 --> 00:13:46,103
I was just pretending to be an assassin,
265
00:13:46,103 --> 00:13:46,983
not a real one.
266
00:13:46,983 --> 00:13:48,023
Why would I meet him?
267
00:13:49,343 --> 00:13:50,133
What's wrong?
268
00:13:50,423 --> 00:13:51,423
Is something off?
269
00:13:53,133 --> 00:13:54,493
I heard that Ning Dai
270
00:13:54,493 --> 00:13:56,103
is deeply devoted to Prince Bai.
271
00:13:56,493 --> 00:13:57,303
When an assassin broke into the residence,
272
00:13:57,303 --> 00:13:59,493
she didn't protect the prince but came after me.
273
00:13:59,933 --> 00:14:00,983
That either means
274
00:14:00,983 --> 00:14:03,223
her feelings for the prince are fake,
275
00:14:03,423 --> 00:14:03,983
or...
276
00:14:04,903 --> 00:14:06,373
Prince Bai himself is an imposter.
277
00:14:33,303 --> 00:14:34,543
Last night at Prince Bai's residence,
278
00:14:34,543 --> 00:14:37,133
I saw the newly developed Rippling Grain Brocade.
279
00:14:38,423 --> 00:14:41,543
Now the one secretly putting a bounty on my head
280
00:14:41,543 --> 00:14:42,783
knows my name is Yang Jinglan
281
00:14:42,813 --> 00:14:44,103
and even recognizes my appearance.
282
00:14:44,573 --> 00:14:46,733
Don't you find that strange?
283
00:14:48,023 --> 00:14:48,813
And also,
284
00:14:49,613 --> 00:14:50,663
Ning Dai
285
00:14:51,173 --> 00:14:53,103
identified me as Yang Jinglan just by my voice.
286
00:14:53,103 --> 00:14:54,423
That means she's been to Yizhou.
287
00:14:55,173 --> 00:14:56,253
So I suspect
288
00:14:56,613 --> 00:14:59,903
the real Prince Bai is now in Yizhou.
289
00:15:01,343 --> 00:15:02,783
In the 13th year of Yuanhe,
290
00:15:02,933 --> 00:15:05,303
I gifted Prince Bai of Nanzhao a brocade.
291
00:15:12,023 --> 00:15:13,103
Alright.
292
00:15:13,493 --> 00:15:15,023
Give me a moment to think.
293
00:15:16,733 --> 00:15:17,903
It features Jingyanggong patterns,
294
00:15:17,903 --> 00:15:19,173
floral trees paired with deer motifs.
295
00:15:19,173 --> 00:15:21,133
That was the Yang family's new brocade.
296
00:15:21,373 --> 00:15:24,103
However, you didn't gift
297
00:15:24,103 --> 00:15:24,983
just one piece
298
00:15:24,983 --> 00:15:26,373
but an entire chest.
299
00:15:28,733 --> 00:15:29,933
In the 3rd year of Yuanhe...
300
00:15:30,103 --> 00:15:31,733
You gifted the Four Heavenly Kings Hunting Lions Brocade.
301
00:15:32,573 --> 00:15:34,423
Back then, I was still young.
302
00:15:34,573 --> 00:15:37,303
You were doing business with my master.
303
00:15:38,933 --> 00:15:41,933
I remember it was the 10th year of Yuanhe
304
00:15:42,173 --> 00:15:43,373
when I took over.
305
00:15:55,103 --> 00:15:56,343
Greetings, Prince Bai.
306
00:15:56,933 --> 00:15:58,303
General, please.
307
00:16:05,103 --> 00:16:07,373
I'm in a risky position right now
308
00:16:07,543 --> 00:16:09,133
and must act with caution.
309
00:16:09,373 --> 00:16:10,733
I hope Your Majesty understand.
310
00:16:12,103 --> 00:16:13,343
Such prudence
311
00:16:14,173 --> 00:16:15,933
is what pleases me.
312
00:16:17,813 --> 00:16:19,173
It was my oversight,
313
00:16:19,573 --> 00:16:21,933
or how could I trouble Your Majesty
314
00:16:21,933 --> 00:16:23,423
to come to Yizhou personally to collect brocade?
315
00:16:23,543 --> 00:16:25,543
But, for future transactions...
316
00:16:26,983 --> 00:16:29,173
Even the finest brocade cannot surpass tribute brocade.
317
00:16:29,933 --> 00:16:31,733
Once the storm has passed,
318
00:16:31,783 --> 00:16:34,343
I shall celebrate with you, General.
319
00:16:36,493 --> 00:16:37,693
This visit
320
00:16:37,783 --> 00:16:39,733
is to discuss our collaboration.
321
00:16:39,933 --> 00:16:42,023
If we can open trade routes in the future,
322
00:16:42,573 --> 00:16:45,133
then the transactions between us
323
00:16:45,173 --> 00:16:46,613
will naturally proceed smoothly.
324
00:16:47,343 --> 00:16:48,223
Rest assured, Your Majesty.
325
00:16:48,693 --> 00:16:49,903
As for the escort,
326
00:16:49,983 --> 00:16:51,343
I will take full responsibility.
327
00:16:54,783 --> 00:16:56,103
But I've also heard
328
00:16:56,543 --> 00:16:57,903
Your Majesty have taken an interest
329
00:16:57,903 --> 00:16:59,343
in Ji Yingying.
330
00:17:00,173 --> 00:17:02,103
You risked your life to save her from a fire.
331
00:17:03,493 --> 00:17:05,023
If Your Majesty truly fancy her,
332
00:17:05,333 --> 00:17:07,783
I could have my foolish son-in-law let her go.
333
00:17:10,583 --> 00:17:11,733
Ji Yingying...
334
00:17:12,823 --> 00:17:14,703
Currently, she's the only one
335
00:17:14,703 --> 00:17:15,823
capable of dyeing Shu Red Silk.
336
00:17:15,823 --> 00:17:18,333
If she were to die so easily,
337
00:17:18,333 --> 00:17:19,493
wouldn't that be a pity?
338
00:17:20,703 --> 00:17:22,583
I believe that's why
339
00:17:22,583 --> 00:17:24,543
you haven't rushed to eliminate her.
340
00:17:26,613 --> 00:17:27,333
By the way,
341
00:17:27,333 --> 00:17:29,333
there's one more thing to inform you.
342
00:17:30,373 --> 00:17:31,973
An assassin from the Tang Empire
343
00:17:32,373 --> 00:17:34,973
is relentlessly pursuing the smuggled tribute brocade.
344
00:17:35,423 --> 00:17:37,133
He even went to Nanzhao
345
00:17:37,703 --> 00:17:39,213
and made a scene in my Brocade Vault.
346
00:17:39,783 --> 00:17:40,973
In your opinion,
347
00:17:41,133 --> 00:17:43,093
who could this person be?
348
00:17:44,333 --> 00:17:45,303
It's Yang Jinglan.
349
00:17:47,493 --> 00:17:49,423
On the surface, he returns to Chang'an to report,
350
00:17:49,733 --> 00:17:51,903
but in reality, he advances secretly.
351
00:17:53,583 --> 00:17:54,373
All right.
352
00:17:54,943 --> 00:17:56,183
Since he went to Nanzhao,
353
00:17:56,333 --> 00:17:57,733
he should never return.
354
00:17:58,213 --> 00:17:59,023
Rest assured, Your Majesty.
355
00:17:59,023 --> 00:18:00,183
I'll make arrangements immediately.
356
00:18:00,613 --> 00:18:02,543
All you need to do now
357
00:18:02,543 --> 00:18:03,333
is
358
00:18:03,853 --> 00:18:06,583
guard the official road from Yizhou to Nanzhao.
359
00:18:07,423 --> 00:18:09,333
On the Nanzhao side, I've set up an inescapable trap.
360
00:18:09,333 --> 00:18:10,543
If he dares to show up,
361
00:18:10,543 --> 00:18:12,423
he won't escape.
362
00:18:15,823 --> 00:18:16,253
Here.
363
00:18:17,303 --> 00:18:18,213
Zhuge had someone
364
00:18:18,583 --> 00:18:20,133
deliver it from Yizhou City.
365
00:18:21,733 --> 00:18:23,333
Yizhou hasn't really encountered trouble, has it?
366
00:18:26,903 --> 00:18:30,123
[Ms. Ji's in trouble, return quickly]
367
00:18:31,133 --> 00:18:32,063
No,
368
00:18:32,423 --> 00:18:33,543
I must return to Yizhou.
369
00:18:34,903 --> 00:18:35,493
Gao,
370
00:18:35,733 --> 00:18:36,253
find someone
371
00:18:36,253 --> 00:18:37,733
to draw a portrait of Prince Bai.
372
00:18:37,733 --> 00:18:38,423
I want to know
373
00:18:38,423 --> 00:18:39,613
if he's the person I think he is.
374
00:18:39,613 --> 00:18:40,613
I'm heading back now.
375
00:18:43,133 --> 00:18:44,333
Out there, both openly and in secret,
376
00:18:44,333 --> 00:18:45,733
it's full of people sent by Prince Bai to kill you.
377
00:18:45,733 --> 00:18:47,093
Are you sure you want to return now?
378
00:18:47,213 --> 00:18:48,213
I promised her
379
00:18:48,303 --> 00:18:49,303
I would stand by her side.
380
00:18:50,063 --> 00:18:51,213
No matter the dangers,
381
00:18:51,613 --> 00:18:52,613
I have to go back.
382
00:18:53,253 --> 00:18:53,973
I'm leaving now.
383
00:19:01,113 --> 00:19:07,993
[Yang Residence]
384
00:19:14,133 --> 00:19:15,213
What brings you here?
385
00:19:15,943 --> 00:19:17,303
Please inform Mrs. Yang
386
00:19:17,493 --> 00:19:19,183
that Ji Yingying from Bloom Society seeks an audience.
387
00:19:20,133 --> 00:19:21,583
Miss, please wait here.
388
00:19:34,133 --> 00:19:35,823
Greetings, Mrs. Yang.
389
00:19:39,183 --> 00:19:41,133
Ms. Ji,
390
00:19:41,543 --> 00:19:43,023
what brings you here today?
391
00:19:43,733 --> 00:19:44,903
I've come today
392
00:19:44,903 --> 00:19:46,903
to propose a business deal with you.
393
00:19:48,733 --> 00:19:51,213
I've heard about the Ji family's misfortune.
394
00:19:51,973 --> 00:19:53,373
What kind of business deal
395
00:19:53,373 --> 00:19:55,333
do you have in mind?
396
00:20:06,733 --> 00:20:08,133
I want to discuss a deal
397
00:20:08,373 --> 00:20:09,943
regarding the Rippling Grain Brocade.
398
00:20:12,613 --> 00:20:14,333
What do you propose?
399
00:20:15,493 --> 00:20:17,183
I wonder if you've heard
400
00:20:17,373 --> 00:20:18,783
that I've taken an order
401
00:20:19,133 --> 00:20:21,133
for 30 bolts of Ripple Brocade with dragon and beast patterns
402
00:20:21,373 --> 00:20:23,583
at 30% above the market price.
403
00:20:23,823 --> 00:20:25,543
I have to complete them within five months.
404
00:20:26,133 --> 00:20:28,183
But now my family's workshop has burned down,
405
00:20:28,373 --> 00:20:29,493
and all the raw silk is destroyed.
406
00:20:31,733 --> 00:20:33,493
What do you mean, Ms. Ji?
407
00:20:34,373 --> 00:20:36,093
I recall that at the auction,
408
00:20:36,373 --> 00:20:38,973
you seemed very interested in the Ripple Brocade.
409
00:20:40,183 --> 00:20:42,783
Are you planning to sell the Ripple Brocade design
410
00:20:43,183 --> 00:20:44,333
to my family?
411
00:20:45,823 --> 00:20:48,423
The Ripple Brocade was co-developed by me and Mr. Yu.
412
00:20:48,783 --> 00:20:50,133
I have no right to sell it.
413
00:20:51,093 --> 00:20:52,023
However, if you are willing
414
00:20:52,023 --> 00:20:53,783
to help me in this critical moment,
415
00:20:54,333 --> 00:20:55,943
in addition to sharing the profits
416
00:20:55,943 --> 00:20:57,133
from this order,
417
00:20:57,543 --> 00:20:58,663
I am also willing
418
00:20:58,663 --> 00:21:01,093
to collaborate with your family on new brocade designs.
419
00:21:02,133 --> 00:21:04,303
I trust your talent,
420
00:21:05,183 --> 00:21:06,543
but the future
421
00:21:07,133 --> 00:21:08,493
is always uncertain.
422
00:21:09,133 --> 00:21:11,023
True. So, I've brought
423
00:21:11,373 --> 00:21:12,973
something else as well today.
424
00:21:26,183 --> 00:21:28,613
I'm willing to teach the Yang family
425
00:21:28,613 --> 00:21:30,333
all the methods for dyeing Shu Red Silk.
426
00:22:03,543 --> 00:22:05,063
For you
427
00:22:06,093 --> 00:22:07,783
to take such a drastic step,
428
00:22:09,133 --> 00:22:10,063
it must not
429
00:22:10,783 --> 00:22:12,943
just be about the order.
430
00:22:15,023 --> 00:22:15,703
Indeed.
431
00:22:17,023 --> 00:22:18,333
I've also come
432
00:22:19,213 --> 00:22:20,543
for the sake of my mother today.
433
00:22:22,733 --> 00:22:23,783
Everyone knows
434
00:22:24,093 --> 00:22:25,423
that your elder brother
435
00:22:25,423 --> 00:22:26,823
was adopted by his uncle
436
00:22:27,023 --> 00:22:28,613
and now works in Chang'an.
437
00:22:29,023 --> 00:22:31,023
If you could ask him for help,
438
00:22:31,543 --> 00:22:33,023
he could certainly save my mother.
439
00:22:34,583 --> 00:22:35,543
Ms. Ji,
440
00:22:36,823 --> 00:22:38,023
you and I both know
441
00:22:38,023 --> 00:22:39,423
who you've offended.
442
00:22:41,303 --> 00:22:42,423
If I help you,
443
00:22:42,943 --> 00:22:43,733
then my Yang family
444
00:22:43,733 --> 00:22:45,733
will surely be pushed into the spotlight.
445
00:22:46,943 --> 00:22:49,133
While Shu Red Silk is valuable,
446
00:22:49,823 --> 00:22:51,543
this deal carries
447
00:22:52,493 --> 00:22:53,543
a significant risk.
448
00:22:56,493 --> 00:22:57,213
If Shu Red Silk isn't enough,
449
00:22:57,213 --> 00:22:58,303
I also have Flushed Rose.
450
00:22:58,783 --> 00:23:01,023
In the future, I'll create even more new colors.
451
00:23:01,613 --> 00:23:02,823
If you feel
452
00:23:02,823 --> 00:23:04,133
the deal lacks weight,
453
00:23:04,133 --> 00:23:04,903
I can
454
00:23:04,903 --> 00:23:06,783
continue adding more chips
455
00:23:08,183 --> 00:23:09,543
until you're satisfied.
456
00:23:13,423 --> 00:23:15,183
Relying on the Yang family's influence
457
00:23:15,703 --> 00:23:16,943
might protect you for now,
458
00:23:17,543 --> 00:23:19,133
but it won't shield you forever.
459
00:23:20,733 --> 00:23:21,943
It may offer short-term safety,
460
00:23:22,943 --> 00:23:24,183
but not lifelong security.
461
00:23:26,943 --> 00:23:27,733
Unless...
462
00:23:31,903 --> 00:23:33,183
you find yourself
463
00:23:33,183 --> 00:23:35,133
a lasting support.
464
00:23:36,543 --> 00:23:37,973
Are you suggesting...
465
00:23:39,583 --> 00:23:40,943
For the Yang family
466
00:23:41,853 --> 00:23:44,733
to take on the Ji family's burden legitimately
467
00:23:44,903 --> 00:23:47,133
and for you to have no worries in the future,
468
00:23:48,133 --> 00:23:49,373
there's only one solution.
469
00:23:49,703 --> 00:23:50,543
What solution?
470
00:23:51,783 --> 00:23:54,373
I propose that my second son, Yang Jinglin,
471
00:23:55,253 --> 00:23:56,823
marry you.
472
00:24:16,093 --> 00:24:17,903
As the head lady of the Yang family,
473
00:24:19,133 --> 00:24:20,213
I dare say
474
00:24:20,703 --> 00:24:21,973
our Yang family
475
00:24:22,583 --> 00:24:24,733
has the courage to take this gamble.
476
00:24:25,783 --> 00:24:28,493
Naturally, I hope you will agree.
477
00:24:32,373 --> 00:24:33,613
But as a woman,
478
00:24:36,133 --> 00:24:38,493
I must advise you to think carefully.
479
00:24:40,943 --> 00:24:42,543
After all, marriage
480
00:24:45,373 --> 00:24:46,903
concerns a woman's entire life.
481
00:25:08,373 --> 00:25:09,823
Right now, the most urgent matter
482
00:25:09,823 --> 00:25:10,543
for you
483
00:25:10,543 --> 00:25:12,543
is not business,
484
00:25:12,543 --> 00:25:13,303
but
485
00:25:13,733 --> 00:25:14,733
your mother.
486
00:25:15,373 --> 00:25:17,373
I can wait for you to find the true culprit,
487
00:25:18,023 --> 00:25:19,133
but can Mrs. Ji's health
488
00:25:19,133 --> 00:25:20,133
wait for you?
489
00:25:27,543 --> 00:25:28,943
What I want is...
490
00:25:29,783 --> 00:25:30,613
you.
491
00:25:31,133 --> 00:25:32,333
As long as you agree
492
00:25:32,973 --> 00:25:34,333
to stay by my side forever...
493
00:26:03,703 --> 00:26:04,493
I agree.
494
00:26:07,333 --> 00:26:08,493
Are you certain?
495
00:26:09,303 --> 00:26:10,133
To be honest,
496
00:26:11,333 --> 00:26:13,493
your family wasn't my first choice.
497
00:26:15,703 --> 00:26:16,703
The others
498
00:26:16,703 --> 00:26:18,783
either required me to fake civility
499
00:26:19,133 --> 00:26:20,183
to mend broken ties,
500
00:26:21,133 --> 00:26:23,543
or forced me to leave my hometown
501
00:26:23,703 --> 00:26:24,783
and sell myself into servanthood.
502
00:26:26,373 --> 00:26:27,373
By comparison,
503
00:26:27,783 --> 00:26:29,333
the Yang family can save my mother
504
00:26:29,903 --> 00:26:31,423
and let me stay in Yizhou.
505
00:26:32,583 --> 00:26:34,213
This is already the best option.
506
00:26:36,733 --> 00:26:37,823
These days,
507
00:26:38,333 --> 00:26:40,543
my friends have been working tirelessly
508
00:26:40,973 --> 00:26:42,543
to help me repay debts.
509
00:26:43,733 --> 00:26:45,493
My brother, seeking justice,
510
00:26:45,783 --> 00:26:46,973
has endured great suffering
511
00:26:47,543 --> 00:26:48,583
without fearing authority.
512
00:26:50,703 --> 00:26:52,303
All I have to do is marry someone,
513
00:26:52,973 --> 00:26:54,543
and it's to a family like yours.
514
00:26:55,063 --> 00:26:56,133
What grievance is there in that?
515
00:27:00,133 --> 00:27:00,613
Good.
516
00:27:04,093 --> 00:27:04,903
Good.
517
00:27:04,973 --> 00:27:05,943
Rest assured.
518
00:27:06,373 --> 00:27:07,493
Once you marry into the Yang family,
519
00:27:08,183 --> 00:27:09,903
you'll be a proper daughter-in-law.
520
00:27:10,183 --> 00:27:12,093
The Yang family will not mistreat you.
521
00:27:12,093 --> 00:27:13,423
As for your wedding,
522
00:27:13,663 --> 00:27:15,703
I'll ensure it's lively and grand,
523
00:27:15,943 --> 00:27:17,183
worthy of the Ji family's honor.
524
00:27:19,133 --> 00:27:20,783
But my mother is still in prison,
525
00:27:21,213 --> 00:27:22,183
gravely ill.
526
00:27:22,583 --> 00:27:24,703
I fear she can't hold on much longer.
527
00:27:25,493 --> 00:27:27,543
Please set the wedding date quickly
528
00:27:27,973 --> 00:27:29,333
without complications.
529
00:27:32,783 --> 00:27:34,133
Your filial piety
530
00:27:34,733 --> 00:27:36,133
is something I cannot refuse.
531
00:27:37,333 --> 00:27:39,703
I'll send someone to make the necessary arrangements
532
00:27:40,183 --> 00:27:42,733
to get Mrs. Ji out of prison as soon as possible.
533
00:27:44,493 --> 00:27:46,023
As for Mr. Qian's matter,
534
00:27:47,333 --> 00:27:49,613
the Yang family will provide the silk and dyes,
535
00:27:49,943 --> 00:27:52,183
ensuring the new brocade is completed on time.
536
00:27:59,023 --> 00:28:00,063
Thank you.
537
00:28:05,823 --> 00:28:06,943
The Yang family is truly shameless!
538
00:28:06,943 --> 00:28:07,663
Yu!
539
00:28:08,213 --> 00:28:08,783
Yu!
540
00:28:08,943 --> 00:28:10,493
This is already the best choice.
541
00:28:10,493 --> 00:28:11,583
They've gone too far!
542
00:28:11,583 --> 00:28:13,093
For the Yang family, it's always just about business.
543
00:28:13,613 --> 00:28:14,213
Yu!
544
00:28:16,093 --> 00:28:16,973
Ms. Yu.
545
00:28:17,903 --> 00:28:18,703
Ms. Yu!
546
00:28:19,333 --> 00:28:20,133
Stay here and keep watch.
547
00:28:20,133 --> 00:28:21,373
I'll go inform Mr. Yang Jingshan.
548
00:28:21,903 --> 00:28:22,543
Yuniang,
549
00:28:23,213 --> 00:28:25,453
the Yang family has never been just mine alone.
550
00:28:26,333 --> 00:28:27,853
If my mother agrees to this,
551
00:28:27,853 --> 00:28:28,823
it surely aligns
552
00:28:28,823 --> 00:28:29,903
with the wishes of the family elders.
553
00:28:31,423 --> 00:28:32,213
No matter what,
554
00:28:32,213 --> 00:28:33,063
I cannot change this.
555
00:28:33,183 --> 00:28:34,543
The family elders?
556
00:28:34,853 --> 00:28:36,733
With Yingying's personality, marrying into your family
557
00:28:36,733 --> 00:28:38,333
and following your rules
558
00:28:38,583 --> 00:28:40,583
would be no different from imprisonment.
559
00:28:40,943 --> 00:28:42,333
The Yang family chose Ms. Ji
560
00:28:42,333 --> 00:28:43,733
for her abilities.
561
00:28:43,823 --> 00:28:45,943
She isn't marrying in to be a housewife.
562
00:28:46,613 --> 00:28:47,783
My mother will have her help
563
00:28:47,783 --> 00:28:48,823
manage the family business together.
564
00:28:49,093 --> 00:28:52,373
So, this marriage contract is nothing but a bondage agreement,
565
00:28:52,543 --> 00:28:53,583
buying Yingying's entire life
566
00:28:53,583 --> 00:28:55,373
to work in your Yang family?
567
00:28:55,493 --> 00:28:56,493
I know
568
00:28:56,943 --> 00:28:58,733
Ms. Ji is your best friend.
569
00:28:59,493 --> 00:29:00,733
But things have come to this,
570
00:29:00,733 --> 00:29:01,733
and there's no turning back.
571
00:29:02,733 --> 00:29:03,973
Once she marries into my family,
572
00:29:04,133 --> 00:29:05,703
I will do my utmost to protect her.
573
00:29:07,543 --> 00:29:08,333
Protect her?
574
00:29:09,943 --> 00:29:11,303
You can protect her?
575
00:29:12,493 --> 00:29:13,943
You can't protect anyone.
576
00:29:14,543 --> 00:29:15,903
It was true eight years ago,
577
00:29:15,943 --> 00:29:17,303
and it's true now!
578
00:29:18,543 --> 00:29:20,133
If Yingying suffers in your Yang family,
579
00:29:20,133 --> 00:29:21,333
I'll burn the Yang family to the ground!
580
00:29:21,733 --> 00:29:23,543
I, Yu Linglong, mean what I say.
581
00:29:24,573 --> 00:29:34,073
[Nanzhao]
582
00:29:43,733 --> 00:29:45,093
On guard! Quickly!
583
00:29:45,493 --> 00:29:46,613
Archers, prepare!
584
00:29:46,613 --> 00:29:48,213
Hurry! On guard!
585
00:30:25,093 --> 00:30:25,663
Close the gate!
586
00:31:35,183 --> 00:31:36,063
Spears ready!
587
00:31:38,783 --> 00:31:39,583
Attack!
588
00:32:26,973 --> 00:32:29,183
My mother always wanted me to get married.
589
00:32:31,133 --> 00:32:32,973
Now she can finally have her wish.
590
00:32:35,783 --> 00:32:37,133
But sadly, she won't see
591
00:32:37,133 --> 00:32:38,583
what I look like as a bride.
592
00:32:40,783 --> 00:32:41,823
If your heart aches,
593
00:32:42,583 --> 00:32:43,943
don't smile.
594
00:32:45,213 --> 00:32:47,423
When you choose your own path, you must walk it with a smile.
595
00:32:48,853 --> 00:32:50,583
What's the point of crying
596
00:32:51,453 --> 00:32:53,663
and giving those who hurt me a reason to laugh?
597
00:33:04,663 --> 00:33:06,583
Are you really not waiting for Yang Jinglan to return?
598
00:33:08,333 --> 00:33:09,583
Yang Jinglan,
599
00:33:10,133 --> 00:33:11,543
I'll wait for your return!
600
00:33:21,023 --> 00:33:23,023
My mother's health has always been poor,
601
00:33:23,823 --> 00:33:25,543
and I can't gamble with her life.
602
00:33:29,853 --> 00:33:31,853
Last time, he and I missed our chance.
603
00:33:36,373 --> 00:33:37,213
This time,
604
00:33:37,663 --> 00:33:39,133
I don't have the time to wait for him.
605
00:33:41,733 --> 00:33:43,853
Perhaps we're not fated to be together.
606
00:33:49,133 --> 00:33:49,973
Yu,
607
00:33:53,183 --> 00:33:54,303
honestly,
608
00:33:54,733 --> 00:33:57,583
marrying someone you don't love isn't always a bad thing.
609
00:33:59,583 --> 00:34:00,613
Ordinary women
610
00:34:01,543 --> 00:34:03,783
serve their husbands in the inner chambers,
611
00:34:03,783 --> 00:34:04,973
competing for favor.
612
00:34:06,023 --> 00:34:07,133
But I won't have to.
613
00:34:08,253 --> 00:34:10,973
Both the Yang family and I understand this is a transaction.
614
00:34:11,783 --> 00:34:13,783
I won't have to deal with household conflicts.
615
00:34:14,863 --> 00:34:17,343
I can learn business from Mrs. Yang.
616
00:34:18,253 --> 00:34:19,383
She's so capable,
617
00:34:19,973 --> 00:34:21,973
I'm sure I can learn a lot from her.
618
00:34:25,583 --> 00:34:26,543
Are these words
619
00:34:27,543 --> 00:34:28,733
truly from your heart?
620
00:34:37,623 --> 00:34:38,823
We both know
621
00:34:38,973 --> 00:34:40,413
this is the best choice.
622
00:34:44,023 --> 00:34:45,453
I don't want my brother
623
00:34:45,453 --> 00:34:47,253
or Pin to know about this too soon.
624
00:34:48,583 --> 00:34:50,383
You're the only one who can help me.
625
00:35:01,493 --> 00:35:02,213
Alright,
626
00:35:03,583 --> 00:35:04,383
I'll help you.
627
00:35:38,973 --> 00:35:39,823
Yang Jinglan!
628
00:35:39,833 --> 00:35:40,113
♪If the passing years understood♪
629
00:35:40,453 --> 00:35:42,173
I'll wait for your return!
630
00:35:42,173 --> 00:35:44,043
♪Fate sighs, flowing like a river♪
631
00:35:44,543 --> 00:35:47,413
♪How could this hidden pain♪
632
00:35:49,543 --> 00:35:50,343
Yang Jinglan...
633
00:35:50,343 --> 00:35:51,513
♪Fade like Shu Red?♪
634
00:35:53,253 --> 00:35:54,623
This time...
635
00:35:57,413 --> 00:35:59,173
I really can't wait for you anymore.
636
00:35:59,183 --> 00:35:59,493
♪Drifting through a stained world♪
637
00:35:59,753 --> 00:36:02,263
♪My heart twists a thousand times♪
638
00:36:02,263 --> 00:36:08,403
♪How to choose on this unfamiliar path?♪
639
00:36:09,193 --> 00:36:13,223
♪The wind whispers of the past, how can sorrow be told?♪
640
00:36:13,523 --> 00:36:17,093
♪When the long night paints your silhouette♪
641
00:36:17,293 --> 00:36:19,663
♪That stunned glance♪
642
00:36:19,663 --> 00:36:24,523
♪Scattered like smoke in the wind♪
643
00:36:24,643 --> 00:36:28,863
♪Gathering and parting, how can sorrow be told?♪
644
00:36:28,993 --> 00:36:32,493
♪When will love's silk be woven into brocade?♪
645
00:36:33,813 --> 00:36:35,823
[Yuebuhuan Inn]
646
00:36:35,823 --> 00:36:40,373
♪May my deepest affection last forever, like clouds with starlight♪
647
00:36:40,523 --> 00:36:49,353
♪Who will hold my hand, bound by life and death?♪
648
00:36:56,543 --> 00:36:57,303
Yaoting...
649
00:37:04,693 --> 00:37:05,823
We've come to this point.
650
00:37:06,453 --> 00:37:07,863
Don't hide the truth from me anymore.
651
00:37:10,693 --> 00:37:11,653
I know
652
00:37:12,623 --> 00:37:13,863
I can never dissuade you
653
00:37:14,653 --> 00:37:16,213
from your decisions.
654
00:37:20,653 --> 00:37:21,893
Take this with you.
655
00:37:25,023 --> 00:37:25,933
I don't need it, Yaoting.
656
00:37:25,933 --> 00:37:26,583
You should keep it.
657
00:37:26,583 --> 00:37:27,583
What bride goes to her wedding
658
00:37:27,583 --> 00:37:29,063
without something for protection?
659
00:37:33,583 --> 00:37:34,383
Take it.
660
00:37:36,413 --> 00:37:37,213
Take it.
661
00:37:44,063 --> 00:37:44,863
Your brother is useless.
662
00:37:46,823 --> 00:37:48,063
This is all I can do
663
00:37:49,213 --> 00:37:50,213
for you.
664
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Thank you, Yaoting.
665
00:37:55,973 --> 00:37:56,823
Ms. Ji,
666
00:37:56,973 --> 00:37:58,063
it's time to leave.
667
00:37:58,863 --> 00:38:00,023
Don't miss the auspicious hour.
668
00:38:06,213 --> 00:38:07,623
After I get married,
669
00:38:08,583 --> 00:38:09,623
all matters of the household
670
00:38:10,173 --> 00:38:11,623
are entrusted to you.
671
00:38:15,973 --> 00:38:16,863
Rest assured.
672
00:38:18,453 --> 00:38:19,623
May your journey ahead
673
00:38:21,023 --> 00:38:22,023
a harmonious family,
674
00:38:22,893 --> 00:38:24,023
a match made in heaven,
675
00:38:25,893 --> 00:38:27,063
and a long and happy life together.
676
00:38:39,413 --> 00:38:40,413
To my elder brother,
677
00:38:41,693 --> 00:38:43,023
I bid you farewell.
678
00:39:03,413 --> 00:39:04,173
Get up quickly.
679
00:39:17,833 --> 00:39:20,153
♪Time just spins, tearing at the seams♪
680
00:39:20,823 --> 00:39:21,893
♪I walk through the pain♪
681
00:39:21,893 --> 00:39:25,393
♪But I still chase the dream♪
682
00:39:25,813 --> 00:39:28,393
♪The road is ahead♪
683
00:39:28,513 --> 00:39:33,103
♪But it feels so unknown♪
684
00:39:35,813 --> 00:39:39,153
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
685
00:39:39,153 --> 00:39:42,383
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
686
00:39:44,123 --> 00:39:51,133
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
687
00:39:52,063 --> 00:39:56,153
♪Red like a vow, that's burning slow♪
688
00:39:56,153 --> 00:40:00,223
♪Silent red, where all my memories go♪
689
00:40:00,223 --> 00:40:04,633
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
690
00:40:04,633 --> 00:40:08,703
♪Drowning in this, can't let it go♪
691
00:40:08,803 --> 00:40:13,043
♪Red like flames, that burn through my soul♪
692
00:40:13,123 --> 00:40:16,623
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
693
00:40:54,253 --> 00:40:55,383
Mr. Yang,
694
00:40:55,623 --> 00:40:58,143
General Niu has sent me to take your head!
695
00:40:58,863 --> 00:40:59,863
Then, let's see
696
00:41:00,343 --> 00:41:01,143
if you
697
00:41:01,893 --> 00:41:02,933
have the skill to do so.
698
00:42:29,493 --> 00:42:30,143
Ta Xue!
699
00:42:36,653 --> 00:42:37,303
Speak.
700
00:42:37,653 --> 00:42:38,973
How many more troops are ahead?
701
00:42:45,623 --> 00:42:46,343
Speak!
702
00:42:47,623 --> 00:42:49,343
The main road to Yizhou is blocked.
703
00:42:49,733 --> 00:42:51,103
Every corner is filled with archers.
704
00:42:51,383 --> 00:42:52,453
They're waiting for you.
705
00:42:52,453 --> 00:42:53,543
Escape is impossible.
706
00:42:58,303 --> 00:43:00,603
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
707
00:43:00,663 --> 00:43:05,883
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
708
00:43:06,133 --> 00:43:14,113
♪Like dust in the creek, it slips away♪
709
00:43:15,043 --> 00:43:17,543
♪Time just spins, tearing at the seams♪
710
00:43:17,673 --> 00:43:22,833
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
711
00:43:22,923 --> 00:43:31,013
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
712
00:43:32,493 --> 00:43:36,073
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
713
00:43:36,073 --> 00:43:40,443
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
714
00:43:40,943 --> 00:43:48,633
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
715
00:43:48,853 --> 00:43:52,973
♪Red like a vow, that's burning slow♪
716
00:43:53,153 --> 00:43:57,013
♪Silent red, where all my memories go♪
717
00:43:57,063 --> 00:44:01,493
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
718
00:44:01,533 --> 00:44:05,643
♪Drowning in this, can't let it go♪
719
00:44:05,713 --> 00:44:10,103
♪Red like flames, that burn through my soul♪
720
00:44:10,103 --> 00:44:14,173
♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪
721
00:44:14,173 --> 00:44:18,193
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
722
00:44:18,253 --> 00:44:23,953
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
723
00:44:24,923 --> 00:44:29,253
♪Red like a vow, that's burning slow♪
724
00:44:29,253 --> 00:44:32,923
♪Silent red, where all my memories go♪
725
00:44:33,063 --> 00:44:37,383
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
726
00:44:37,443 --> 00:44:41,683
♪Drowning in this, can't let it go♪
727
00:44:41,723 --> 00:44:46,193
♪Red like flames, that burn through my soul♪
728
00:44:46,193 --> 00:44:49,933
♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪
729
00:44:49,933 --> 00:44:54,283
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
730
00:44:54,333 --> 00:45:00,593
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪45076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.