Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 22]
5
00:01:39,783 --> 00:01:40,573
Yingying,
6
00:01:41,253 --> 00:01:42,703
luckily, we had you around.
7
00:01:42,703 --> 00:01:43,503
Thank you.
8
00:01:44,503 --> 00:01:46,503
When our family was in trouble,
9
00:01:46,503 --> 00:01:47,533
you gave us a hand too.
10
00:01:47,533 --> 00:01:48,533
We are family.
11
00:01:48,533 --> 00:01:49,383
You do not have to thank me.
12
00:01:50,183 --> 00:01:52,183
All right. I will keep my gratitude, then.
13
00:01:52,533 --> 00:01:54,573
Once I reach home and settle down,
14
00:01:54,703 --> 00:01:56,573
I will try my best to find you a good husband
15
00:01:56,573 --> 00:01:57,613
to make your wish come true!
16
00:01:58,503 --> 00:01:59,333
Just focus on yourself.
17
00:01:59,333 --> 00:01:59,853
I am not in a rush!
18
00:01:59,853 --> 00:02:00,103
I am not in a rush!
19
00:02:01,183 --> 00:02:01,823
Yingying,
20
00:02:02,653 --> 00:02:04,503
be good at home
21
00:02:04,503 --> 00:02:05,783
while we are gone.
22
00:02:05,783 --> 00:02:06,743
Do not simply go out,
23
00:02:06,743 --> 00:02:07,783
all right?
24
00:02:07,933 --> 00:02:08,743
My dear sister,
25
00:02:09,343 --> 00:02:12,263
you do not have to come with me.
26
00:02:12,653 --> 00:02:13,773
You are needed at home.
27
00:02:13,853 --> 00:02:15,383
You are just worried that I will nag at Li Feng, are you not?
28
00:02:15,983 --> 00:02:18,293
Is he scared of being reprimanded after doing this?
29
00:02:18,933 --> 00:02:19,693
When I get there,
30
00:02:19,693 --> 00:02:20,653
I will give him a proper scolding!
31
00:02:22,183 --> 00:02:23,653
All right! We have spoken enough.
32
00:02:23,653 --> 00:02:24,463
Let us get going.
33
00:02:25,263 --> 00:02:26,623
Take care of yourselves on the way!
34
00:02:26,623 --> 00:02:27,133
[Harbor]
Let us depart.
35
00:02:33,463 --> 00:02:34,263
I suppose
36
00:02:34,743 --> 00:02:37,573
Mr. Zhao still knows Ms. Ji the best.
37
00:02:39,493 --> 00:02:40,493
Mr. Bai,
38
00:02:41,293 --> 00:02:43,693
you should just focus on doing your own tasks properly.
39
00:03:00,933 --> 00:03:03,773
Madam, you have drunk too much.
40
00:03:08,133 --> 00:03:09,983
I am confined here all day.
41
00:03:10,653 --> 00:03:11,983
I cannot do anything.
42
00:03:13,493 --> 00:03:15,213
I might as well entertain myself.
43
00:03:19,903 --> 00:03:21,053
Mr. Zhao
44
00:03:21,053 --> 00:03:22,463
has been going out frequently in recent days.
45
00:03:22,693 --> 00:03:23,853
However, he has been very secretive.
46
00:03:25,383 --> 00:03:27,693
I am not able to find out what he is doing.
47
00:03:30,183 --> 00:03:31,573
What else could he be doing?
48
00:03:32,693 --> 00:03:34,853
It must be related to Ji Yingying.
49
00:03:36,293 --> 00:03:38,573
Ji Yingying's aunt came and left.
50
00:03:39,293 --> 00:03:41,693
She even accepted a large order from Tubo.
51
00:03:42,693 --> 00:03:43,983
She is rushing work for it.
52
00:03:44,853 --> 00:03:47,493
Once Zhao Xiuyuan makes up his mind on something,
53
00:03:48,133 --> 00:03:49,693
he will not just sit by and wait.
54
00:03:51,183 --> 00:03:54,493
He must have had a hand in it.
55
00:03:58,293 --> 00:03:59,823
You once said
56
00:04:00,743 --> 00:04:03,103
it would benefit us
57
00:04:03,903 --> 00:04:05,183
regardless of whether she succeeds or not.
58
00:04:09,293 --> 00:04:10,103
If she succeeds,
59
00:04:11,383 --> 00:04:12,493
I will have her life.
60
00:04:14,263 --> 00:04:15,183
If she fails,
61
00:04:16,463 --> 00:04:17,973
I will also have her life.
62
00:04:22,503 --> 00:04:25,223
Do you not think she and I are alike?
63
00:04:26,943 --> 00:04:28,503
We do not believe in fate.
64
00:04:29,903 --> 00:04:31,853
We both want to survive
65
00:04:31,853 --> 00:04:33,343
through our own efforts.
66
00:04:37,663 --> 00:04:39,573
But she has so many people who love her.
67
00:04:41,973 --> 00:04:43,093
Her parents,
68
00:04:44,293 --> 00:04:45,573
her friends,
69
00:04:46,973 --> 00:04:48,973
and the man she loves.
70
00:04:49,903 --> 00:04:50,903
Why?
71
00:04:53,093 --> 00:04:54,973
Why is she the same as me,
72
00:04:54,973 --> 00:04:57,183
yet she is not falling
73
00:04:57,343 --> 00:04:59,023
into the abyss with me?
74
00:05:03,343 --> 00:05:04,253
Why?
75
00:05:11,573 --> 00:05:13,663
The lonely white rabbit, gentle and bright.
76
00:05:16,463 --> 00:05:17,253
Hops to the east,
77
00:05:18,973 --> 00:05:19,903
yearns for west's light.
78
00:05:22,463 --> 00:05:23,943
New clothes may gleam with a shine so true,
79
00:05:25,503 --> 00:05:26,903
but old friends are the ones who will see you through.
80
00:05:27,813 --> 00:05:28,623
Madam!
81
00:05:31,093 --> 00:05:32,093
If there is an opportunity,
82
00:05:32,943 --> 00:05:34,573
I will do everything I can.
83
00:05:37,293 --> 00:05:38,093
Yu Yuan,
84
00:05:40,133 --> 00:05:41,623
you are all I have.
85
00:05:44,663 --> 00:05:46,293
No matter what happens,
86
00:05:50,293 --> 00:05:52,463
you must put your safety first.
87
00:05:54,783 --> 00:05:55,903
Do you understand?
88
00:05:59,373 --> 00:06:00,503
Yes, I do.
89
00:06:23,183 --> 00:06:24,943
The 1,000 guan is paid off now.
90
00:06:26,343 --> 00:06:27,413
However,
91
00:06:27,413 --> 00:06:29,533
there is still no news about Yan's dowry.
92
00:06:34,133 --> 00:06:34,943
Hey,
93
00:06:35,413 --> 00:06:36,253
why don't...
94
00:06:36,663 --> 00:06:37,783
you lend us a little more?
95
00:06:38,573 --> 00:06:39,293
Li Feng,
96
00:06:39,813 --> 00:06:40,503
you have got us all into trouble
97
00:06:40,503 --> 00:06:41,743
with your gambling.
98
00:06:42,503 --> 00:06:43,783
Why are you not showing any remorse?
99
00:06:44,093 --> 00:06:45,573
How can you be so shameless as to ask from my sister?
100
00:06:45,573 --> 00:06:46,343
Shut up!
101
00:06:46,343 --> 00:06:47,413
Was I talking to you?
102
00:06:47,413 --> 00:06:48,573
I was tricked by others!
103
00:06:48,573 --> 00:06:50,133
I did not lose on purpose!
104
00:06:51,503 --> 00:06:52,693
Besides,
105
00:06:53,223 --> 00:06:55,293
your sister's business has improved.
106
00:06:55,413 --> 00:06:56,343
So what is wrong
107
00:06:56,343 --> 00:06:57,093
with lending me some money?
108
00:06:57,093 --> 00:06:58,093
Am I right?
109
00:06:58,183 --> 00:06:58,943
Here.
110
00:06:58,943 --> 00:06:59,943
Let me get you a cup of tea.
111
00:07:00,413 --> 00:07:01,223
Have a drink.
112
00:07:05,533 --> 00:07:06,783
Li Feng, listen here!
113
00:07:06,783 --> 00:07:08,943
You are wrong to get into gambling!
114
00:07:09,743 --> 00:07:11,093
What did you promise
115
00:07:11,093 --> 00:07:12,343
when you asked for my sister's hand in marriage?
116
00:07:12,743 --> 00:07:13,693
You would get a successful work after marriage.
117
00:07:13,693 --> 00:07:15,223
Where is it now?
118
00:07:15,943 --> 00:07:16,623
Are you not ashamed
119
00:07:16,623 --> 00:07:17,943
to call yourself a man?
120
00:07:17,943 --> 00:07:18,813
Hey!
121
00:07:19,783 --> 00:07:20,943
When your family was in trouble,
122
00:07:20,943 --> 00:07:21,783
I know that
123
00:07:21,783 --> 00:07:22,813
she secretly helped you!
124
00:07:22,943 --> 00:07:23,663
What now?
125
00:07:24,183 --> 00:07:25,413
Are you criticizing me
126
00:07:25,693 --> 00:07:27,093
just because you did me a small favor?
127
00:07:27,503 --> 00:07:29,373
All right! I understand!
128
00:07:29,373 --> 00:07:30,783
You do not want to help us.
129
00:07:30,783 --> 00:07:31,943
You want to cut ties with me!
130
00:07:31,943 --> 00:07:32,743
Am I right?
131
00:07:33,623 --> 00:07:34,903
We are family.
132
00:07:34,903 --> 00:07:36,183
You can just get straight to the point.
133
00:07:36,183 --> 00:07:36,943
Li Feng!
134
00:07:37,293 --> 00:07:39,533
Do you think my sister has it easy with her business?
135
00:07:40,743 --> 00:07:43,223
You lost 1,000 guan!
136
00:07:43,373 --> 00:07:45,063
Yingying is a little girl.
137
00:07:45,063 --> 00:07:46,503
She had to run everywhere
138
00:07:46,533 --> 00:07:48,413
to finally gather enough money for you!
139
00:07:48,573 --> 00:07:50,943
They never asked you to go into a bond of debt, did they?
140
00:07:51,093 --> 00:07:52,783
How can you be so shameless
141
00:07:52,783 --> 00:07:54,743
as to take advantage of their family?
142
00:07:54,943 --> 00:07:55,743
Bond of debt?
143
00:07:56,343 --> 00:07:57,903
How dare you bring that up?
144
00:07:58,903 --> 00:07:59,973
I see it now.
145
00:08:00,343 --> 00:08:01,973
You two are working together to set me up,
146
00:08:01,973 --> 00:08:02,503
are you not?
147
00:08:02,503 --> 00:08:02,903
You...!
148
00:08:02,903 --> 00:08:03,463
What about me?
149
00:08:03,463 --> 00:08:04,533
- You are twisting facts! - Was I wrong?
150
00:08:04,533 --> 00:08:05,343
Say that again!
151
00:08:05,343 --> 00:08:06,663
I will teach you a lesson today!
152
00:08:06,663 --> 00:08:07,533
You want to teach me a lesson?
153
00:08:07,533 --> 00:08:08,463
Get out!
154
00:08:11,693 --> 00:08:12,743
I will leave now.
155
00:08:13,943 --> 00:08:15,093
Are you all right?
156
00:08:15,973 --> 00:08:16,783
Here.
157
00:08:17,343 --> 00:08:18,133
Sit down.
158
00:08:21,903 --> 00:08:22,373
Slowly.
159
00:08:25,133 --> 00:08:25,623
Boatman,
160
00:08:25,853 --> 00:08:26,813
when will we reach the shore?
161
00:08:26,813 --> 00:08:27,343
Soon!
162
00:08:27,943 --> 00:08:29,093
Why are you not getting some rest
163
00:08:29,093 --> 00:08:30,063
inside the boat's cabin?
164
00:08:32,423 --> 00:08:33,573
The two women are too noisy.
165
00:08:33,813 --> 00:08:34,783
I came to get some air.
166
00:08:50,373 --> 00:08:51,173
Ms. Ji!
167
00:08:53,223 --> 00:08:53,693
Mr. Ji!
168
00:08:53,693 --> 00:08:54,493
What's wrong, Gui?
169
00:08:54,493 --> 00:08:54,983
Mrs. Ji...
170
00:08:55,373 --> 00:08:56,783
Mrs. Ji is in trouble!
171
00:08:59,573 --> 00:09:00,253
There is so much blood!
172
00:09:00,253 --> 00:09:02,053
I have never been more unlucky!
173
00:09:02,053 --> 00:09:04,173
I cannot used my boat now!
174
00:09:04,173 --> 00:09:04,573
[Harbor]
175
00:09:04,573 --> 00:09:06,373
You two are sisters!
176
00:09:06,783 --> 00:09:08,023
You got into a fight!
177
00:09:08,223 --> 00:09:09,613
There was not a need to kill her, was there?
178
00:09:09,613 --> 00:09:10,343
Mother!
179
00:09:10,343 --> 00:09:11,053
Move!
180
00:09:13,933 --> 00:09:14,373
Mother?
181
00:09:14,373 --> 00:09:14,983
Mother!
182
00:09:15,613 --> 00:09:15,973
Mother!
183
00:09:15,973 --> 00:09:16,663
Mrs. Ji...
184
00:09:17,373 --> 00:09:18,783
Mother, what happened?
185
00:09:20,783 --> 00:09:21,573
It was not me.
186
00:09:22,573 --> 00:09:23,573
It really was not me.
187
00:09:24,573 --> 00:09:26,783
Your aunt... is dead.
188
00:09:27,373 --> 00:09:28,463
I did not kill her!
189
00:09:28,733 --> 00:09:30,373
I did not kill your aunt!
190
00:09:30,373 --> 00:09:31,463
Mother...
191
00:09:38,303 --> 00:09:39,373
Aunt Yan...
192
00:09:42,983 --> 00:09:43,783
That...!
193
00:09:48,053 --> 00:09:50,463
Uncle Feng, what exactly happened?
194
00:09:50,813 --> 00:09:52,173
It was all your mother!
195
00:09:52,173 --> 00:09:53,253
She killed my wife!
196
00:09:53,423 --> 00:09:53,983
Impossible!
197
00:09:53,983 --> 00:09:54,863
You are lying!
198
00:09:55,223 --> 00:09:56,783
Mrs. Ji of Sandaoyan
199
00:09:56,783 --> 00:09:58,613
murdered Mrs. Li of Ba County.
200
00:09:58,983 --> 00:10:00,463
We have witness and evidence here.
201
00:10:00,463 --> 00:10:01,813
Lock her up in the county magistrate's prison for prosecution later on.
202
00:10:02,103 --> 00:10:03,253
Everyone else,
203
00:10:03,253 --> 00:10:04,253
move aside!
204
00:10:04,253 --> 00:10:04,983
Hold on!
205
00:10:05,663 --> 00:10:06,933
Wait!
206
00:10:07,173 --> 00:10:08,613
Why would my mother kill my aunt?
207
00:10:08,613 --> 00:10:10,023
There must be a mistake somewhere!
208
00:10:10,373 --> 00:10:11,373
If you hinder us from performing our duty,
209
00:10:11,373 --> 00:10:12,543
we will bring you in together!
210
00:10:12,543 --> 00:10:13,373
Move! Let us go!
211
00:10:13,463 --> 00:10:14,053
Mother, do not be afraid!
212
00:10:14,053 --> 00:10:14,613
Yingying!
213
00:10:14,613 --> 00:10:15,173
Mother, do not worry!
214
00:10:15,253 --> 00:10:15,663
Mother!
215
00:10:15,663 --> 00:10:16,253
Ting!
216
00:10:16,733 --> 00:10:18,173
I did not kill your aunt!
217
00:10:18,173 --> 00:10:20,023
I really did not kill her!
218
00:10:20,023 --> 00:10:20,573
Leave your explanation...
219
00:10:20,573 --> 00:10:21,343
Mother, I know!
220
00:10:21,343 --> 00:10:22,373
for the magistrate!
221
00:10:22,623 --> 00:10:25,863
[Tangchang County Magistrate]
222
00:10:25,863 --> 00:10:27,783
Officer, it has been a long time now.
223
00:10:27,783 --> 00:10:28,983
Is the county magistrate still occupied?
224
00:10:29,173 --> 00:10:30,813
Would you please help us talk to him again?
225
00:10:30,813 --> 00:10:32,303
Even if we are not able to see him,
226
00:10:32,303 --> 00:10:34,223
it would be enough if you could explain the situation!
227
00:10:34,223 --> 00:10:35,023
I agree!
228
00:10:35,343 --> 00:10:36,613
We already said he is preoccupied!
229
00:10:36,613 --> 00:10:37,543
Get going!
230
00:10:46,733 --> 00:10:47,613
Apologies for my intrusion.
231
00:10:48,023 --> 00:10:49,423
I did not mean to disturb you from your work.
232
00:10:49,573 --> 00:10:51,023
There is no such thing!
233
00:10:51,373 --> 00:10:53,813
It is my honor
234
00:10:54,023 --> 00:10:55,613
to have the opportunity to sit down and have a drink with you.
235
00:10:55,813 --> 00:10:57,223
The people outside...?
236
00:10:57,863 --> 00:10:58,663
I am not going to see them!
237
00:10:59,053 --> 00:10:59,863
No!
238
00:11:00,543 --> 00:11:01,783
Mr. Zhao is correct.
239
00:11:02,173 --> 00:11:03,813
We have all the evidence.
240
00:11:04,023 --> 00:11:05,343
There is no room for denial.
241
00:11:06,573 --> 00:11:07,613
Here's to you.
242
00:11:19,423 --> 00:11:21,373
We cannot just keep waiting here.
243
00:11:22,573 --> 00:11:24,983
Since the boatman and Uncle Feng were at the scene,
244
00:11:25,173 --> 00:11:27,053
I will go and ask them about what happened again.
245
00:11:27,173 --> 00:11:29,223
Yaoting, find a legal practitioner.
246
00:11:29,463 --> 00:11:30,463
Have him take a look at this case
247
00:11:30,463 --> 00:11:31,373
and see what we should do next.
248
00:11:32,023 --> 00:11:32,573
All right.
249
00:11:32,733 --> 00:11:33,493
Ms. Ji!
250
00:11:33,733 --> 00:11:34,463
Mr. Ji!
251
00:11:34,613 --> 00:11:35,303
Gui!
252
00:11:35,613 --> 00:11:36,343
I have bad news!
253
00:11:36,573 --> 00:11:37,663
A thief broke into our residence!
254
00:11:37,663 --> 00:11:39,733
All the silk we just stocked up have been stolen!
255
00:11:39,733 --> 00:11:40,543
What?
256
00:11:41,663 --> 00:11:42,223
Yaoting,
257
00:11:42,663 --> 00:11:43,373
I will head home to have a look.
258
00:11:43,373 --> 00:11:44,573
You should still look for a legal practitioner.
259
00:11:44,573 --> 00:11:45,543
Let us split up.
260
00:11:45,543 --> 00:11:45,983
All right.
261
00:11:46,223 --> 00:11:46,983
Come on, Gui!
262
00:11:50,373 --> 00:11:51,463
Was it only the silk?
263
00:11:51,573 --> 00:11:52,983
Did they steal any of our money?
264
00:11:53,053 --> 00:11:54,133
Only the silk!
265
00:11:54,133 --> 00:11:55,983
I noticed that the door was broken open when I came home.
266
00:11:55,983 --> 00:11:57,173
Even the storehouse has been emptied!
267
00:11:57,173 --> 00:11:58,863
I cannot think of which scoundrel who would do this!
268
00:11:59,983 --> 00:12:00,613
Gui,
269
00:12:00,613 --> 00:12:01,903
take some money from the house
270
00:12:01,903 --> 00:12:02,783
and go to my brother.
271
00:12:02,783 --> 00:12:03,783
I will take a look at the storehouse
272
00:12:03,783 --> 00:12:05,253
and see if the thief left any traces behind.
273
00:12:27,983 --> 00:12:29,223
They did not steal money.
274
00:12:29,733 --> 00:12:31,493
That means wealth is not what they seek.
275
00:12:32,613 --> 00:12:34,903
They were able to move a large amount of silk in a short period of time.
276
00:12:35,253 --> 00:12:36,813
That means they came prepared.
277
00:12:37,223 --> 00:12:37,783
They struck
278
00:12:37,783 --> 00:12:40,223
at the same time Mother got into trouble.
279
00:12:51,133 --> 00:12:52,053
Thief! Stop!
280
00:12:55,373 --> 00:12:56,223
Help!
281
00:12:57,373 --> 00:12:58,253
Help me!
282
00:13:08,663 --> 00:13:10,023
Mrs. Ji is imprisoned.
283
00:13:10,253 --> 00:13:11,423
Their business got hit.
284
00:13:12,613 --> 00:13:15,053
Do you think Ji Yingying will submit
285
00:13:15,463 --> 00:13:16,903
in the face of this double crisis?
286
00:13:17,783 --> 00:13:19,423
Instead of becoming Zhao Xiuyuan's concubine,
287
00:13:20,303 --> 00:13:21,903
she might as well work for me.
288
00:13:22,983 --> 00:13:26,173
Master, Ms. Ji's residence caught fire.
289
00:13:33,933 --> 00:13:35,693
Let me go! I want to save Yingying!
290
00:13:35,693 --> 00:13:36,573
The fire is too strong!
291
00:13:36,573 --> 00:13:37,903
Are you trying to die?
292
00:13:37,903 --> 00:13:38,783
She is alone!
293
00:13:38,783 --> 00:13:39,983
- She is inside all alone! - No!
294
00:13:39,983 --> 00:13:41,133
Listen to me!
295
00:13:41,733 --> 00:13:42,543
No!
296
00:13:43,023 --> 00:13:44,813
The fire is too strong! Stop rushing to get in!
297
00:13:44,813 --> 00:13:45,903
Behave!
298
00:14:23,983 --> 00:14:25,373
Pin, the fire is too strong!
299
00:14:25,373 --> 00:14:26,253
Are you trying to kill yourself?
300
00:14:26,253 --> 00:14:27,373
Yingying is here!
301
00:14:27,783 --> 00:14:28,813
Yingying!
302
00:14:29,983 --> 00:14:30,983
Yingying, are you all right?
303
00:14:31,933 --> 00:14:32,733
Are you all right?
304
00:14:32,813 --> 00:14:33,223
Yingying!
305
00:14:33,223 --> 00:14:33,983
Put out the fire!
306
00:14:34,573 --> 00:14:34,983
Yingying!
307
00:14:35,223 --> 00:14:36,463
Put out the fire quickly!
308
00:14:36,463 --> 00:14:37,253
Wake up!
309
00:14:38,343 --> 00:14:39,133
What happened?
310
00:14:39,463 --> 00:14:40,253
What is going on?
311
00:14:41,023 --> 00:14:41,813
What happened here?
312
00:14:44,223 --> 00:14:45,463
Yingying!
313
00:14:47,103 --> 00:14:48,343
Put out the fire!
314
00:14:48,343 --> 00:14:49,463
Hurry up and put out the fire!
315
00:14:49,543 --> 00:14:50,783
Yingying!
316
00:14:50,783 --> 00:14:51,423
Ji Yingying!
317
00:14:51,423 --> 00:14:52,223
What happened?
318
00:14:52,223 --> 00:14:52,693
- Yingying! - Ms. Ji!
319
00:14:52,693 --> 00:14:53,223
Yingying!
320
00:14:53,223 --> 00:14:54,133
She is waking up!
321
00:14:54,133 --> 00:14:54,983
She is alive! Put out the fire first!
322
00:14:55,023 --> 00:14:56,463
Put out the fire!
323
00:14:56,463 --> 00:14:56,663
The fire!
324
00:14:56,663 --> 00:14:57,543
Thank goodness you are awake!
325
00:14:57,783 --> 00:14:58,983
Pin, look after her!
326
00:15:00,813 --> 00:15:01,613
Hurry!
327
00:15:21,053 --> 00:15:21,863
Master, are you all right?
328
00:15:21,863 --> 00:15:22,613
Are you injured?
329
00:15:22,983 --> 00:15:23,783
I am fine.
330
00:15:23,863 --> 00:15:24,663
That is good to hear.
331
00:15:26,253 --> 00:15:27,613
Please forgive me for being frank.
332
00:15:28,813 --> 00:15:31,303
However useful Ms. Ji is,
333
00:15:32,023 --> 00:15:34,223
she cannot compare to a millionth of your life.
334
00:15:34,813 --> 00:15:36,373
You should not have put
335
00:15:37,133 --> 00:15:38,103
so much importance in her.
336
00:15:40,173 --> 00:15:41,173
What are we going to do
337
00:15:42,343 --> 00:15:44,023
if something were to happen
338
00:15:45,223 --> 00:15:46,613
to you tonight?
339
00:15:58,863 --> 00:15:59,693
Ji Yingying
340
00:16:01,983 --> 00:16:04,423
has her own views toward brocade.
341
00:16:05,373 --> 00:16:06,663
She is highly talented.
342
00:16:08,253 --> 00:16:10,023
If we want to achieve our goal,
343
00:16:10,023 --> 00:16:11,613
a talent like her
344
00:16:11,613 --> 00:16:12,813
is a must.
345
00:16:12,813 --> 00:16:14,173
That was why I saved her.
346
00:16:14,983 --> 00:16:16,053
The fire was not
347
00:16:16,053 --> 00:16:17,423
as bad earlier.
348
00:16:17,423 --> 00:16:18,783
If I was not perfectly confident,
349
00:16:18,783 --> 00:16:20,253
I would not have acted brashly.
350
00:16:22,303 --> 00:16:23,173
If...
351
00:16:24,023 --> 00:16:25,223
I want to use a person.
352
00:16:25,663 --> 00:16:26,783
If I want her to work for me,
353
00:16:28,663 --> 00:16:31,613
there is nothing more important than the favor for saving her life.
354
00:16:33,903 --> 00:16:34,693
Am I right?
355
00:16:39,933 --> 00:16:40,733
Where is Yingying?
356
00:16:41,933 --> 00:16:43,613
Why don't you go and check on her yourself?
357
00:16:43,613 --> 00:16:44,863
You promised me
358
00:16:45,223 --> 00:16:46,253
that you would not hurt her.
359
00:16:46,493 --> 00:16:48,023
Why did she almost burn to death today?
360
00:16:48,023 --> 00:16:49,423
If I wanted to harm her,
361
00:16:49,663 --> 00:16:51,253
would I save her myself?
362
00:16:52,543 --> 00:16:53,663
Listen here.
363
00:16:54,253 --> 00:16:55,813
I will not forgive you
364
00:16:56,133 --> 00:16:57,133
if anything happens to her!
365
00:17:28,423 --> 00:17:30,373
I am afraid we will not make it in time
366
00:17:30,663 --> 00:17:31,853
for the Xu and Zou families' orders.
367
00:17:32,423 --> 00:17:33,213
Mr. Chen,
368
00:17:34,063 --> 00:17:35,253
can you please help calculate
369
00:17:36,253 --> 00:17:38,303
the penalty that will be incurred by these two orders?
370
00:17:38,663 --> 00:17:41,453
Bloom Society will receive a sum of payment tomorrow.
371
00:17:42,253 --> 00:17:43,733
Adding it to the previous orders,
372
00:17:44,583 --> 00:17:46,063
there should be about 300 guan.
373
00:17:46,903 --> 00:17:47,943
While it is not enough,
374
00:17:48,253 --> 00:17:50,453
I am confident I can convince them to delay the deadline.
375
00:17:50,943 --> 00:17:51,853
Following that,
376
00:17:52,023 --> 00:17:53,453
the Yang and Shen families' orders
377
00:17:53,453 --> 00:17:54,303
are the most urgent.
378
00:17:55,823 --> 00:17:56,733
Other than dyeing,
379
00:17:56,733 --> 00:17:57,823
we will also have to mix the color.
380
00:17:58,213 --> 00:17:59,853
There can be no mistakes.
381
00:18:01,253 --> 00:18:02,823
Can all of you
382
00:18:03,063 --> 00:18:04,213
handle this?
383
00:18:04,453 --> 00:18:05,253
Leave it to me.
384
00:18:05,903 --> 00:18:06,733
Do not worry.
385
00:18:07,213 --> 00:18:08,613
Ms. Ji has taught us for so long.
386
00:18:08,853 --> 00:18:10,423
We will definitely be of use this time.
387
00:18:11,303 --> 00:18:12,543
We must not
388
00:18:12,943 --> 00:18:14,423
let Yingying fret over Bloom Society's business.
389
00:18:15,063 --> 00:18:16,663
We must handle it on our own.
390
00:18:17,453 --> 00:18:19,253
But now that we lost the silk,
391
00:18:21,063 --> 00:18:22,903
we will not be able to start production
392
00:18:23,783 --> 00:18:25,133
on Mr. Qian's large order.
393
00:18:26,333 --> 00:18:27,133
It is all right.
394
00:18:27,823 --> 00:18:29,093
There will be a way.
395
00:18:32,333 --> 00:18:33,703
We have survived
396
00:18:33,703 --> 00:18:35,023
countless plights before.
397
00:18:35,093 --> 00:18:36,423
This, too, shall pass!
398
00:18:42,303 --> 00:18:43,663
Come on! Let us split up and work on our tasks.
399
00:18:43,663 --> 00:18:44,453
Yes.
400
00:18:50,303 --> 00:18:51,303
It will be all right, Gui.
401
00:18:55,063 --> 00:18:55,853
It will be all right.
402
00:19:12,943 --> 00:19:13,733
Yaoting...!
403
00:19:13,733 --> 00:19:14,733
Yingying, sit!
404
00:19:17,063 --> 00:19:18,023
Sit properly!
405
00:19:21,333 --> 00:19:22,543
Are you still feeling unwell?
406
00:19:23,093 --> 00:19:24,093
I am all right.
407
00:19:24,303 --> 00:19:25,783
How is Mother?
408
00:19:26,703 --> 00:19:27,493
They still refuse
409
00:19:27,493 --> 00:19:28,583
to allow me to meet Mother.
410
00:19:29,093 --> 00:19:30,493
I gave the warden some money
411
00:19:30,493 --> 00:19:31,543
and asked him to help us care for her.
412
00:19:31,733 --> 00:19:32,903
I have also found a legal practitioner.
413
00:19:33,733 --> 00:19:35,493
But the magistrate claims
414
00:19:35,703 --> 00:19:36,943
that the case is still under investigation.
415
00:19:37,133 --> 00:19:38,133
They will pick a date for court.
416
00:19:38,903 --> 00:19:40,023
I will visit a few other places
417
00:19:40,023 --> 00:19:41,133
to get more information.
418
00:19:41,183 --> 00:19:42,703
You do not have to worry about this.
419
00:19:42,783 --> 00:19:43,493
Do not worry.
420
00:19:48,333 --> 00:19:49,333
What are you doing here?
421
00:19:50,583 --> 00:19:51,423
Are you hurt?
422
00:19:55,423 --> 00:19:56,903
Mr. Zhao, save your concern.
423
00:19:57,783 --> 00:19:59,213
Our family is a mess right now.
424
00:19:59,543 --> 00:20:00,583
We are not receiving guests at the moment.
425
00:20:01,303 --> 00:20:02,093
Please leave.
426
00:20:03,903 --> 00:20:05,613
Why was there a fire all of a sudden?
427
00:20:07,733 --> 00:20:08,943
Why, do you think?
428
00:20:10,423 --> 00:20:11,543
Who are my enemies
429
00:20:11,943 --> 00:20:13,303
in Yizhou?
430
00:20:14,093 --> 00:20:15,613
Why did they steal the silk,
431
00:20:15,613 --> 00:20:17,943
light a fire intentionally, and come after my life?
432
00:20:19,613 --> 00:20:20,903
Someone start a fire intentionally
433
00:20:21,423 --> 00:20:22,543
to go after your life?
434
00:20:28,133 --> 00:20:29,333
So, you suspect it was me?
435
00:20:34,543 --> 00:20:35,733
I would rather die
436
00:20:36,303 --> 00:20:37,613
than hurt a hair on you!
437
00:20:41,783 --> 00:20:43,213
The people who want to harm me
438
00:20:43,423 --> 00:20:45,333
have always been the same.
439
00:20:46,023 --> 00:20:46,823
Yingying!
440
00:20:48,703 --> 00:20:50,133
Yaoting, you do not need to do this, do you?
441
00:20:52,373 --> 00:20:53,543
I only want to say
442
00:20:53,973 --> 00:20:54,783
that if I could help you
443
00:20:55,023 --> 00:20:56,823
rebuild your family the last time,
444
00:20:56,903 --> 00:20:58,093
I can also do that again this time.
445
00:20:58,093 --> 00:20:58,903
We will never forget
446
00:20:58,903 --> 00:21:00,183
the favor you did for us.
447
00:21:01,303 --> 00:21:02,973
But you are now married.
448
00:21:02,973 --> 00:21:04,423
There is no need to talk like this any longer,
449
00:21:04,733 --> 00:21:06,373
or people will misunderstand if they hear you.
450
00:21:06,373 --> 00:21:07,823
I do not care what they think!
451
00:21:10,093 --> 00:21:11,023
I can help you.
452
00:21:11,703 --> 00:21:12,703
I also want to help you!
453
00:21:12,943 --> 00:21:14,023
You need me now!
454
00:21:14,023 --> 00:21:15,213
She does not.
455
00:21:19,943 --> 00:21:20,943
Are you going to leave?
456
00:21:20,943 --> 00:21:21,703
We will not be so polite
457
00:21:21,703 --> 00:21:22,903
if you still refuse to leave!
458
00:21:26,493 --> 00:21:28,373
All right. Since none of you believe me,
459
00:21:29,903 --> 00:21:31,183
I will find the true culprit.
460
00:22:04,133 --> 00:22:05,903
Dear, are you here to visit me?
461
00:22:19,493 --> 00:22:20,303
Come and have a look.
462
00:22:21,133 --> 00:22:22,543
What do you want to show me?
463
00:22:23,023 --> 00:22:24,213
Something interesting.
464
00:22:35,373 --> 00:22:36,253
Yu Yuan!
465
00:22:39,133 --> 00:22:40,493
What are you scheming?
466
00:22:41,133 --> 00:22:43,333
Ji Yingying almost got burned to death in her home.
467
00:22:43,973 --> 00:22:46,093
Do you know about that?
468
00:22:46,583 --> 00:22:47,943
You have had me confined in the house all day!
469
00:22:47,943 --> 00:22:48,943
Why would I know about that?
470
00:22:50,733 --> 00:22:52,093
I thought you knew.
471
00:22:59,333 --> 00:23:00,943
Must you let it out on the two of us
472
00:23:00,943 --> 00:23:03,023
just because something happened to Ms. Ji?
473
00:23:04,023 --> 00:23:05,093
She admitted to it!
474
00:23:05,973 --> 00:23:07,183
She said she did it.
475
00:23:13,903 --> 00:23:14,943
Within Yizhou,
476
00:23:15,583 --> 00:23:17,493
there are countless of people who hate Ji Yingying.
477
00:23:18,733 --> 00:23:20,423
But you two
478
00:23:21,133 --> 00:23:22,213
are the only ones who want her dead.
479
00:23:25,583 --> 00:23:26,583
You envy her.
480
00:23:27,903 --> 00:23:29,133
The more successful she is,
481
00:23:29,183 --> 00:23:30,943
the more obvious it is that you are an impostor.
482
00:23:36,823 --> 00:23:38,133
A lowly servant.
483
00:23:39,093 --> 00:23:40,213
Do you think
484
00:23:40,613 --> 00:23:42,133
I will care if she dies?
485
00:23:42,613 --> 00:23:43,423
She will not die!
486
00:23:44,943 --> 00:23:46,183
I learned about water torture
487
00:23:46,703 --> 00:23:47,903
from your father.
488
00:23:48,133 --> 00:23:49,133
At the beginning,
489
00:23:49,133 --> 00:23:50,493
she will only be agitated.
490
00:23:51,493 --> 00:23:52,373
But slowly,
491
00:23:53,733 --> 00:23:55,373
she will begin to lose consciousness.
492
00:23:56,543 --> 00:23:57,333
In the end,
493
00:23:58,703 --> 00:24:00,613
living is not much different from being dead.
494
00:24:12,703 --> 00:24:13,493
It was me.
495
00:24:14,093 --> 00:24:15,303
I was jealous of Ji Yingying.
496
00:24:15,943 --> 00:24:17,663
I sent Yu Yuan to keep watch on you.
497
00:24:18,253 --> 00:24:20,133
I want to kill her regardless of the method.
498
00:24:24,133 --> 00:24:24,733
This has nothing
499
00:24:25,373 --> 00:24:26,583
to do with Yu Yuan.
500
00:24:27,823 --> 00:24:28,973
Let her go, please?
501
00:24:30,733 --> 00:24:31,453
Do you think
502
00:24:31,453 --> 00:24:32,613
I am unaware of your thoughts?
503
00:24:34,823 --> 00:24:35,663
You once said
504
00:24:36,853 --> 00:24:38,303
we are the same type of people.
505
00:24:39,213 --> 00:24:40,943
We do not live for ourselves.
506
00:24:42,133 --> 00:24:44,333
We will only wish we were dead
507
00:24:46,733 --> 00:24:48,333
when the things we care for are harmed.
508
00:24:52,093 --> 00:24:53,903
I am the one you hate.
509
00:24:56,613 --> 00:24:57,543
Let her go.
510
00:24:59,253 --> 00:25:00,303
Let her go, please?
511
00:25:40,583 --> 00:25:41,733
Listen here.
512
00:25:43,023 --> 00:25:45,973
If anything happens to Ji Yingying,
513
00:25:46,733 --> 00:25:48,543
I will come after you,
514
00:25:49,093 --> 00:25:50,613
regardless of whether you are behind it.
515
00:25:51,823 --> 00:25:53,303
I am not after anything else.
516
00:25:54,023 --> 00:25:55,543
I just want to make myself feel better!
517
00:26:12,493 --> 00:26:13,613
Yu Yuan...
518
00:26:14,093 --> 00:26:15,183
Yu Yuan!
519
00:26:15,853 --> 00:26:16,943
Yu Yuan!
520
00:26:19,093 --> 00:26:20,493
Yu Yuan...
521
00:26:22,783 --> 00:26:24,183
Yu Yuan...
522
00:26:33,733 --> 00:26:35,613
Within this divided land,
523
00:26:36,023 --> 00:26:39,183
I might be the emperor's father-in-law, but I am but a symbol.
524
00:26:42,133 --> 00:26:43,023
Wait!
525
00:26:43,023 --> 00:26:44,253
You are the governor's secretary.
526
00:26:44,253 --> 00:26:46,023
Why are you afraid of a lowly county magistrate?
527
00:26:47,183 --> 00:26:50,493
Above a governor's secretary is the governor.
528
00:26:51,093 --> 00:26:54,333
And above the governor is the military commissioner.
529
00:26:55,133 --> 00:26:56,333
While this case
530
00:26:56,333 --> 00:26:58,733
should be prosecuted by the county magistrate,
531
00:26:59,303 --> 00:27:02,133
every minister working in Yizhou
532
00:27:02,133 --> 00:27:04,543
knows about it.
533
00:27:05,973 --> 00:27:07,023
Ms. Ji,
534
00:27:07,613 --> 00:27:09,373
you should understand what I am trying to say.
535
00:27:10,823 --> 00:27:14,333
You need to get to the source of the problem to fix it.
536
00:27:23,303 --> 00:27:24,543
It is Niu Jin's orders.
537
00:27:25,543 --> 00:27:28,423
I did not say anything!
538
00:27:29,333 --> 00:27:30,783
Hold on! What are you talking about?
539
00:27:31,373 --> 00:27:32,823
How about this? Just wait here.
540
00:27:32,823 --> 00:27:33,973
I will get help from Chang'an.
541
00:27:34,423 --> 00:27:35,333
Where are you going?
542
00:27:35,543 --> 00:27:37,303
Do you know who is behind all of this?
543
00:27:37,583 --> 00:27:38,423
You are going for help?
544
00:27:39,093 --> 00:27:40,973
They are all too far away.
545
00:27:41,183 --> 00:27:45,423
Even Chang'an cannot oversee everything.
546
00:27:45,783 --> 00:27:46,973
Then...!
547
00:27:47,183 --> 00:27:48,543
What is going to happen to her?
548
00:27:53,093 --> 00:27:53,973
Shisi,
549
00:27:54,373 --> 00:27:56,703
help me find my uncle, Li Feng, first.
550
00:27:56,703 --> 00:27:58,943
I want to know what exactly happened that day.
551
00:28:01,213 --> 00:28:02,783
Sure! Leave it to me.
552
00:28:18,783 --> 00:28:19,583
Yingying,
553
00:28:20,213 --> 00:28:22,333
do you know who is framing Mother?
554
00:28:23,213 --> 00:28:24,333
Is it the Niu family?
555
00:28:25,023 --> 00:28:25,973
Or is it Zhao Xiuyuan?
556
00:28:28,423 --> 00:28:29,373
[Li Feng's Bond of Debt]
Our master said
557
00:28:29,373 --> 00:28:31,133
if you repay us within three days,
558
00:28:31,133 --> 00:28:32,333
nothing will happen.
559
00:28:32,333 --> 00:28:33,133
If you do not,
560
00:28:33,213 --> 00:28:34,333
you can just wait and see what will happen
561
00:28:34,663 --> 00:28:35,943
to your husband and daughter!
562
00:28:36,493 --> 00:28:38,613
Ms. Ji, if you trust me,
563
00:28:39,063 --> 00:28:40,903
I can lend you a sum of money
564
00:28:41,493 --> 00:28:42,213
to use as a buffer.
565
00:28:43,063 --> 00:28:44,253
I would rather die
566
00:28:44,823 --> 00:28:46,023
than harm a hair on you!
567
00:28:51,583 --> 00:28:52,903
I was not careful enough.
568
00:28:54,783 --> 00:28:55,703
If it was not for me,
569
00:28:57,133 --> 00:28:58,613
Aunt Yan would not have died.
570
00:28:59,973 --> 00:29:01,453
Mother also will not...
571
00:29:01,453 --> 00:29:02,493
It is not your fault that you thrive!
572
00:29:06,253 --> 00:29:07,333
You did nothing wrong.
573
00:29:07,903 --> 00:29:09,703
He also cannot make everything go their way.
574
00:29:12,063 --> 00:29:13,133
There must be a place
575
00:29:13,853 --> 00:29:15,703
that upholds justice within Yizhou.
576
00:29:16,303 --> 00:29:18,183
There must also be a minister who dares to undertake it!
577
00:29:31,493 --> 00:29:37,063
[Brocade Bureau]
578
00:29:44,333 --> 00:29:46,183
I told you I will not let you face everything alone.
579
00:29:47,733 --> 00:29:48,733
You got into trouble, did you not?
580
00:30:08,493 --> 00:30:09,303
Yingying?
581
00:30:11,373 --> 00:30:12,183
Yingying!
582
00:30:14,303 --> 00:30:15,093
What is it?
583
00:30:20,493 --> 00:30:21,303
It's nothing.
584
00:30:38,443 --> 00:30:39,493
[The Bai Residence]
585
00:30:39,493 --> 00:30:40,303
Master,
586
00:30:40,733 --> 00:30:41,783
Ms. Ji is here.
587
00:30:45,733 --> 00:30:48,453
Thank you for saving me from the fire last night.
588
00:30:49,583 --> 00:30:50,493
It was nothing.
589
00:30:51,063 --> 00:30:52,453
I merely did not want to lose
590
00:30:52,453 --> 00:30:54,903
a good business partner like you.
591
00:30:56,303 --> 00:30:59,703
I was too careful with you previously.
592
00:31:00,303 --> 00:31:02,183
I brought a gift
593
00:31:02,613 --> 00:31:03,733
to express my gratitude.
594
00:31:05,333 --> 00:31:07,973
Whenever you want to order silk or brocade,
595
00:31:08,133 --> 00:31:09,023
no matter the amount,
596
00:31:09,543 --> 00:31:11,133
it will be priced a tenth lower than market price.
597
00:31:11,493 --> 00:31:13,063
This is a promise from Bloom Society.
598
00:31:15,543 --> 00:31:17,703
Whenever you are in trouble,
599
00:31:17,903 --> 00:31:19,133
as long as it is not immoral
600
00:31:19,133 --> 00:31:20,303
or illegal,
601
00:31:20,453 --> 00:31:22,783
I will help you out of it.
602
00:31:24,133 --> 00:31:25,373
This is my promise
603
00:31:25,823 --> 00:31:27,093
to my friend.
604
00:31:42,223 --> 00:31:45,703
[No regrets, even in death.]
605
00:32:08,783 --> 00:32:09,583
Friend?
606
00:32:11,703 --> 00:32:12,493
By the way,
607
00:32:13,093 --> 00:32:14,373
I heard that
608
00:32:14,373 --> 00:32:17,703
Bloom Society is purchasing some dye materials and silk.
609
00:32:18,543 --> 00:32:20,943
But some people are pulling strings behind the scene.
610
00:32:20,943 --> 00:32:23,853
Is that why you have not been able to gather everything?
611
00:32:25,253 --> 00:32:26,063
Yes.
612
00:32:27,093 --> 00:32:28,663
To be frank with you,
613
00:32:28,903 --> 00:32:30,373
the most important thing
614
00:32:30,373 --> 00:32:32,063
to you right this moment
615
00:32:32,333 --> 00:32:33,093
is not your business,
616
00:32:33,093 --> 00:32:35,303
but your mother.
617
00:32:37,303 --> 00:32:38,453
Will you believe
618
00:32:38,973 --> 00:32:40,733
that I am able
619
00:32:40,733 --> 00:32:42,133
to save your mother?
620
00:32:53,023 --> 00:32:53,823
Yes.
621
00:32:55,423 --> 00:32:56,333
That is good.
622
00:32:57,303 --> 00:32:58,453
Let us discuss the conditions.
623
00:33:00,903 --> 00:33:01,943
What do you want?
624
00:33:04,783 --> 00:33:06,133
I want...
625
00:33:09,063 --> 00:33:09,853
you.
626
00:33:15,253 --> 00:33:16,943
I want you to dye silk and mix colors
627
00:33:17,493 --> 00:33:18,853
for me from now on.
628
00:33:19,453 --> 00:33:21,543
I want you to get Bloom Society
629
00:33:21,543 --> 00:33:23,583
and the Yu family to work for me.
630
00:33:24,303 --> 00:33:26,023
I want you
631
00:33:26,823 --> 00:33:27,973
to return to Nanzhao with me.
632
00:33:28,903 --> 00:33:30,303
So that is your true intentions
633
00:33:30,303 --> 00:33:31,733
toward me.
634
00:33:33,703 --> 00:33:35,333
You need a bigger stage.
635
00:33:36,023 --> 00:33:37,093
With your talents,
636
00:33:37,253 --> 00:33:39,783
the stage in Yizhou is too small.
637
00:33:41,493 --> 00:33:43,423
You do not need to make purchasing servants
638
00:33:43,423 --> 00:33:44,733
sound so pleasant.
639
00:33:46,663 --> 00:33:48,973
Servants? I have a lot of them.
640
00:33:49,093 --> 00:33:51,703
I want talented people.
641
00:33:52,783 --> 00:33:54,973
Of course, business negotiations
642
00:33:55,063 --> 00:33:56,583
do not need to be decided on the spot.
643
00:33:56,853 --> 00:33:58,373
If you are not satisfied,
644
00:33:58,373 --> 00:33:59,183
we
645
00:33:59,613 --> 00:34:00,703
can negotiate further.
646
00:34:00,903 --> 00:34:01,733
There is no need.
647
00:34:02,733 --> 00:34:03,903
To express my gratitude,
648
00:34:03,903 --> 00:34:05,733
I will leave that note with you.
649
00:34:06,493 --> 00:34:07,493
But this...
650
00:34:07,823 --> 00:34:09,253
You are not a friend
651
00:34:09,253 --> 00:34:11,143
one would be willing to sacrifice for.
652
00:34:11,893 --> 00:34:12,693
Farewell.
653
00:34:16,493 --> 00:34:17,693
You are being attacked on all sides,
654
00:34:17,693 --> 00:34:18,693
yet you still will not concede.
655
00:34:18,973 --> 00:34:19,583
Are you planning
656
00:34:19,863 --> 00:34:21,583
to go to that Master Zhao?
657
00:34:23,063 --> 00:34:24,103
All of Bloom Society know
658
00:34:24,103 --> 00:34:26,143
that I came here to thank you today.
659
00:34:26,173 --> 00:34:27,583
If I do not return by nightfall,
660
00:34:27,733 --> 00:34:29,253
people will come to look for me.
661
00:34:46,543 --> 00:34:49,453
A spy that was placed by your side.
662
00:34:50,933 --> 00:34:52,303
What are you waiting for?
663
00:34:52,303 --> 00:34:53,103
Ze!
664
00:34:53,653 --> 00:34:54,863
Please forgive me!
665
00:34:54,863 --> 00:34:56,103
Forgive me!
666
00:34:56,343 --> 00:34:57,893
I am sorry!
667
00:34:57,893 --> 00:34:59,933
I raised you since you were a baby!
668
00:34:59,933 --> 00:35:00,933
Kill her.
669
00:35:01,303 --> 00:35:02,973
Kill the things that you care about.
670
00:35:02,973 --> 00:35:05,493
From now on, you will be untouchable.
671
00:35:09,103 --> 00:35:10,023
Kill her!
672
00:35:18,543 --> 00:35:20,453
If you are troubled by feelings,
673
00:35:21,733 --> 00:35:24,383
you will not achieve anything in life!
674
00:35:28,623 --> 00:35:29,893
Father is right.
675
00:35:31,173 --> 00:35:31,783
Love
676
00:35:32,623 --> 00:35:33,823
is the most useless thing
677
00:35:35,103 --> 00:35:36,693
in this world.
678
00:35:46,583 --> 00:35:47,783
What is Bloom Society up to?
679
00:35:48,493 --> 00:35:49,893
Helping Ji Yingying with the orders.
680
00:35:50,143 --> 00:35:51,733
They have settled all the smaller orders.
681
00:35:52,103 --> 00:35:53,063
But they cannot sort out
682
00:35:53,063 --> 00:35:54,303
Mr. Qian's order.
683
00:35:54,493 --> 00:35:55,413
They are trying to raise funds
684
00:35:55,413 --> 00:35:56,693
to purchase silk and dye materials again.
685
00:35:57,143 --> 00:35:57,933
Please rest assured.
686
00:35:58,103 --> 00:35:59,343
Our men are watching them.
687
00:35:59,343 --> 00:36:00,693
Even if they get enough funds,
688
00:36:00,863 --> 00:36:02,063
they will not be able to buy everything.
689
00:36:04,863 --> 00:36:05,653
What about Ji Yingying?
690
00:36:06,493 --> 00:36:07,693
Ms. Ji
691
00:36:08,623 --> 00:36:09,583
went to see Bai Sheng.
692
00:36:11,413 --> 00:36:13,023
Why do you always go
693
00:36:13,023 --> 00:36:15,383
to the men you just met
694
00:36:15,893 --> 00:36:17,253
rather than come to me?
695
00:36:19,453 --> 00:36:20,253
Is Mrs. Ji
696
00:36:21,103 --> 00:36:22,253
doing well in prison?
697
00:36:23,863 --> 00:36:24,783
Since she was suddenly apprehended,
698
00:36:24,973 --> 00:36:26,143
it is expected that she will be overly anxious.
699
00:36:26,733 --> 00:36:27,693
But because of your orders,
700
00:36:27,973 --> 00:36:29,303
the warden did not use any torture on her.
701
00:36:29,453 --> 00:36:30,303
She is still unharmed.
702
00:36:32,253 --> 00:36:33,253
Overly anxious...
703
00:36:34,973 --> 00:36:36,303
I suppose it might affect her health.
704
00:36:45,733 --> 00:36:47,103
Come on!
705
00:36:47,413 --> 00:36:48,143
Small!
706
00:36:48,143 --> 00:36:49,023
Place your bets!
707
00:36:50,103 --> 00:36:51,063
Hands off!
708
00:36:51,653 --> 00:36:52,143
[Big]
Big!
709
00:36:52,143 --> 00:36:52,823
Small!
710
00:36:53,483 --> 00:36:55,223
Small!
711
00:36:55,233 --> 00:36:57,363
Big!
712
00:36:58,863 --> 00:37:00,623
We found him! He is inside!
713
00:37:03,173 --> 00:37:04,493
Aunt Yan just passed away.
714
00:37:04,583 --> 00:37:06,143
But instead of settling her affairs,
715
00:37:06,303 --> 00:37:07,783
he came here to gamble!
716
00:37:08,453 --> 00:37:09,543
That is not all.
717
00:37:09,543 --> 00:37:10,583
I saw him being very generous
718
00:37:10,583 --> 00:37:11,583
inside there.
719
00:37:11,653 --> 00:37:13,143
He lost tens of guan in a game.
720
00:37:13,143 --> 00:37:13,973
He looked unperturbed.
721
00:37:13,973 --> 00:37:15,173
He seemingly is not short of money!
722
00:37:26,543 --> 00:37:27,173
Get him!
723
00:37:29,343 --> 00:37:30,143
Come on!
724
00:37:31,213 --> 00:37:31,863
All right!
725
00:37:34,103 --> 00:37:36,103
You were in a lot of debts recently.
726
00:37:36,103 --> 00:37:37,493
Why are you so rich now?
727
00:37:37,783 --> 00:37:39,143
Are you hiding some shortcut
728
00:37:39,143 --> 00:37:39,973
to get rich from us?
729
00:37:39,973 --> 00:37:40,543
No...!
730
00:37:40,783 --> 00:37:41,693
No!
731
00:37:41,783 --> 00:37:43,493
This money belongs to my family.
732
00:37:43,493 --> 00:37:44,653
My stupid wife
733
00:37:44,653 --> 00:37:45,453
would not let me spend it.
734
00:37:45,453 --> 00:37:46,143
Now that she is dead,
735
00:37:46,143 --> 00:37:47,693
I can finally splurge now!
736
00:37:49,453 --> 00:37:50,303
That does not seem right.
737
00:37:50,893 --> 00:37:52,933
I heard that your wife borrowed a lot of money from the Ji family
738
00:37:52,933 --> 00:37:54,253
to pay off your debts.
739
00:37:54,493 --> 00:37:55,783
Why would she borrow money if she had so much?
740
00:37:55,893 --> 00:37:57,023
She kept this money
741
00:37:57,023 --> 00:37:58,653
for our daughter's dowry.
742
00:37:58,783 --> 00:38:00,543
She would not have used it on me!
743
00:38:03,693 --> 00:38:04,493
It is the truth.
744
00:38:05,343 --> 00:38:06,453
Dowry!
745
00:38:06,453 --> 00:38:06,973
Ouch!
746
00:38:06,973 --> 00:38:08,383
Do you think I will believe that?
747
00:38:09,143 --> 00:38:10,893
Speak your truth! Where did you get the money?
748
00:38:11,493 --> 00:38:12,863
I have been investigating you for a few days.
749
00:38:12,863 --> 00:38:13,783
The money you owed
750
00:38:13,783 --> 00:38:15,143
was all paid off
751
00:38:15,143 --> 00:38:16,493
before your wife came to get you.
752
00:38:16,493 --> 00:38:17,583
How did you pay it off?
753
00:38:17,583 --> 00:38:18,693
Is it the 1,000 guan from the Ji family?
754
00:38:18,693 --> 00:38:19,583
No!
755
00:38:19,933 --> 00:38:21,933
Sir, I am telling the truth.
756
00:38:21,933 --> 00:38:23,303
This is my money!
757
00:38:23,733 --> 00:38:24,413
Your money?
758
00:38:24,413 --> 00:38:25,933
Did you kill your wife
759
00:38:25,933 --> 00:38:26,933
and blame it on another
760
00:38:26,933 --> 00:38:27,583
because of that 1,000 guan?
761
00:38:33,933 --> 00:38:35,383
Ji Yingying sent you, did she?
762
00:38:35,783 --> 00:38:36,653
Ji...!
763
00:38:37,143 --> 00:38:37,893
Who is that?
764
00:38:37,893 --> 00:38:38,973
I am asking you where you got the money!
765
00:38:38,973 --> 00:38:40,253
Why are you bringing up someone else?
766
00:38:40,253 --> 00:38:41,453
Go back and tell Ji Yingying
767
00:38:41,453 --> 00:38:42,783
that even if you beat me to death today,
768
00:38:42,783 --> 00:38:44,583
that person was murdered by her mother!
769
00:38:45,063 --> 00:38:46,383
The boatman and I
770
00:38:46,733 --> 00:38:47,733
saw it clearly!
771
00:38:47,733 --> 00:38:49,103
Do not try to push it on me!
772
00:38:49,103 --> 00:38:49,733
No deal!
773
00:38:50,103 --> 00:38:50,443
I...
774
00:38:50,443 --> 00:38:50,973
Try it!
775
00:38:51,543 --> 00:38:52,583
Try and touch me again!
776
00:38:52,783 --> 00:38:54,103
I will report to the magistrate
777
00:38:54,493 --> 00:38:55,893
that you are trying to kill a witness!
778
00:38:56,383 --> 00:38:57,173
Untie me!
779
00:38:57,343 --> 00:38:58,253
I say, untie me!
780
00:38:59,543 --> 00:39:00,783
I... Was I
781
00:39:00,783 --> 00:39:02,303
too straightforward? Are we exposed?
782
00:39:05,063 --> 00:39:06,453
Since he dares to use the money for gambling,
783
00:39:06,653 --> 00:39:08,783
that means he has thought of an excuse.
784
00:39:09,103 --> 00:39:10,543
I suppose we will not be able to get him to confess.
785
00:39:11,253 --> 00:39:13,303
Then, have we wasted our efforts these past few days?
786
00:39:13,733 --> 00:39:14,693
At least we know
787
00:39:14,693 --> 00:39:15,893
that Uncle Feng is suspicious.
788
00:39:16,453 --> 00:39:18,253
Let us go and meet that boatman today.
789
00:39:19,303 --> 00:39:19,733
Hold on!
790
00:39:19,733 --> 00:39:20,693
Even if there is evidence,
791
00:39:20,693 --> 00:39:22,453
there is no use if the magistrate will not go to court.
792
00:39:27,933 --> 00:39:28,893
[The Residence of Yizhou's Governor]
My mother is innocent!
793
00:39:29,103 --> 00:39:31,023
Governor, please look into this
794
00:39:31,023 --> 00:39:32,783
and get us justice!
795
00:39:37,933 --> 00:39:39,103
The governor said
796
00:39:39,173 --> 00:39:41,303
the local county magistrate will handle the case.
797
00:39:41,343 --> 00:39:42,733
You are not to bypass the chain of command!
798
00:39:43,583 --> 00:39:45,343
Mr. Meng is delaying the case and refusing to go to court.
799
00:39:45,343 --> 00:39:46,973
My mother fell sick in custody, but he forbids medical care!
800
00:39:47,173 --> 00:39:48,893
Governor, please get us justice!
801
00:39:49,103 --> 00:39:50,973
Governor, please have a look at my appeal!
802
00:39:51,343 --> 00:39:52,583
Off with the appeal!
803
00:39:53,343 --> 00:39:54,893
The governor is being very generous to you.
804
00:39:54,893 --> 00:39:56,343
Do not be ungrateful!
805
00:39:56,863 --> 00:39:57,783
Leave at once.
806
00:39:58,143 --> 00:40:00,103
Otherwise, we will use punishment on you.
807
00:40:30,173 --> 00:40:31,693
I am Ji Yaoting
808
00:40:32,303 --> 00:40:33,653
of Sandaoyan.
809
00:40:34,253 --> 00:40:36,383
My mother, Mrs. Ji, was framed of murder.
810
00:40:36,653 --> 00:40:38,453
The county magistrate is delaying the case and refusing to go to court.
811
00:40:38,453 --> 00:40:39,653
My mother fell sick in custody,
812
00:40:39,653 --> 00:40:41,143
but he will not allow for medical care!
813
00:40:41,143 --> 00:40:43,103
Governor, please get us justice!
814
00:40:44,383 --> 00:40:46,383
Ji Yaoting, you are a commoner going against a minister.
815
00:40:46,383 --> 00:40:47,493
You cannot do this!
816
00:40:47,783 --> 00:40:49,693
Yu, stay out of this.
817
00:40:52,173 --> 00:40:53,213
Ji Yaoting!
818
00:40:53,693 --> 00:40:55,623
The county magistrate forbids medical care!
819
00:40:55,623 --> 00:40:57,863
Please get us justice, governor!
820
00:41:00,733 --> 00:41:02,143
Move! Stand back!
821
00:41:05,173 --> 00:41:06,893
This man has caused disorder
822
00:41:07,253 --> 00:41:08,543
and created a scene.
823
00:41:08,933 --> 00:41:11,453
The governor has ordered that he be punished
824
00:41:12,103 --> 00:41:13,493
as a lesson.
825
00:41:16,823 --> 00:41:18,063
They are going to punish him!
826
00:41:18,143 --> 00:41:19,063
A brocade weaver
827
00:41:19,063 --> 00:41:20,583
cares about their hands above all else.
828
00:41:21,253 --> 00:41:23,103
You still have the chance to repent now.
829
00:41:23,933 --> 00:41:24,733
Ji Yaoting!
830
00:41:25,493 --> 00:41:27,303
Even if I lose my hands today,
831
00:41:27,973 --> 00:41:29,893
I will still help my mother
832
00:41:30,173 --> 00:41:31,693
appeal for her innocence!
833
00:41:33,213 --> 00:41:35,173
Let us see how long you can keep this up!
834
00:41:35,383 --> 00:41:35,863
Do it!
835
00:41:41,413 --> 00:41:43,783
Ji Yaoting, at this juncture,
836
00:41:43,783 --> 00:41:45,173
just surrender if you have to.
837
00:41:51,143 --> 00:41:52,623
My mother is a lone widow.
838
00:41:53,023 --> 00:41:54,653
She empathizes with the poor and weak.
839
00:41:55,253 --> 00:41:56,653
She is virtuous, yet she is being slandered.
840
00:41:57,383 --> 00:41:58,863
Where is the justice in this?
841
00:42:07,063 --> 00:42:07,973
Do you concede?
842
00:42:09,623 --> 00:42:12,173
My mother is sick! She is denied medical care!
843
00:42:12,383 --> 00:42:13,343
A woman wronged
844
00:42:13,343 --> 00:42:14,383
and suffering unjustly!
845
00:42:14,623 --> 00:42:15,783
There is no regard for human life!
846
00:42:15,933 --> 00:42:17,343
What happened to justice?
847
00:42:17,583 --> 00:42:19,383
What happened to it?
848
00:42:21,453 --> 00:42:23,733
How dare you call yourself a minister who serves the people?
849
00:42:24,023 --> 00:42:26,023
You are oppressing a commoner out in public!
850
00:42:26,253 --> 00:42:28,063
You disregard the misfortune we are suffering from!
851
00:42:28,343 --> 00:42:29,583
It is the Ji family today.
852
00:42:29,783 --> 00:42:32,413
Who knows which family will suffer tomorrow?
853
00:42:33,143 --> 00:42:35,063
The Ji family's eldest son came to appeal his mother's innocence.
854
00:42:35,213 --> 00:42:36,343
It is reasonable and legal,
855
00:42:36,343 --> 00:42:37,583
yet he got punished for it.
856
00:42:37,823 --> 00:42:39,863
If we are wrongly accused in the future,
857
00:42:39,863 --> 00:42:42,063
does that mean we will be following the footsteps of the Ji family
858
00:42:42,063 --> 00:42:43,863
and have no place where we can appeal our innocence?
859
00:42:44,343 --> 00:42:45,493
I agree!
860
00:42:52,913 --> 00:42:55,213
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
861
00:42:55,273 --> 00:43:00,493
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
862
00:43:00,743 --> 00:43:08,723
♪Like dust in the creek, it slips away♪
863
00:43:09,653 --> 00:43:12,153
♪Time just spins, tearing at the seams♪
864
00:43:12,283 --> 00:43:17,443
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
865
00:43:17,533 --> 00:43:25,623
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
866
00:43:27,103 --> 00:43:30,683
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
867
00:43:30,683 --> 00:43:35,053
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
868
00:43:35,553 --> 00:43:43,243
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
869
00:43:43,463 --> 00:43:47,583
♪Red like a vow, that's burning slow♪
870
00:43:47,763 --> 00:43:51,623
♪Silent red, where all my memories go♪
871
00:43:51,673 --> 00:43:56,103
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
872
00:43:56,143 --> 00:44:00,253
♪Drowning in this, can't let it go♪
873
00:44:00,323 --> 00:44:04,713
♪Red like flames, that burn through my soul♪
874
00:44:04,713 --> 00:44:08,783
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
875
00:44:08,783 --> 00:44:12,803
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
876
00:44:12,863 --> 00:44:18,563
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
877
00:44:19,533 --> 00:44:23,863
♪Red like a vow, that's burning slow♪
878
00:44:23,863 --> 00:44:27,533
♪Silent red, where all my memories go♪
879
00:44:27,673 --> 00:44:31,993
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
880
00:44:32,053 --> 00:44:36,293
♪Drowning in this, can't let it go♪
881
00:44:36,333 --> 00:44:40,803
♪Red like flames, that burn through my soul♪
882
00:44:40,803 --> 00:44:44,543
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
883
00:44:44,543 --> 00:44:48,893
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
884
00:44:48,943 --> 00:44:55,203
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪54448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.