Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,812 --> 00:00:11,592
I suspect Sister Shepherd's offence
might be of a different kind.
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,536
Isn't that right, Mrs. Cook?
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,560
Fit for active duty -
return to unit.
4
00:00:18,027 --> 00:00:21,043
Thank you for the lift, Lieutenant.
Harry, Harry Moffitt.
5
00:00:23,645 --> 00:00:27,541
Elsie, where are they all from?
Gallipoli.
6
00:00:27,561 --> 00:00:31,433
At times like these,
men make rash declarations.
7
00:00:31,499 --> 00:00:34,095
I was wrong.
I didn't mean to take advantage.
8
00:00:34,290 --> 00:00:35,374
I just need a friend.
9
00:00:35,438 --> 00:00:38,950
What shall we drink to?
Your safe return from ANZAC Cove.
10
00:00:38,985 --> 00:00:39,913
Fate willing.
11
00:00:40,001 --> 00:00:42,549
High Command want a general hospital
closer to ANZAC
12
00:00:42,577 --> 00:00:44,549
so they're setting one up
on Lemnos Island.
13
00:01:56,643 --> 00:01:57,691
Where's the hospital?
14
00:01:58,607 --> 00:02:00,615
You're looking at it.
15
00:02:02,623 --> 00:02:04,683
Sisters, get your personal supplies
together.
16
00:02:05,603 --> 00:02:08,643
Antiseptics, bandages,
anything you have - quickly! Go!
17
00:02:10,675 --> 00:02:13,599
Orderlies!
18
00:02:16,655 --> 00:02:18,631
Get down to the supply ships,
19
00:02:18,651 --> 00:02:20,599
tell them Matron Wilson
of No. 3
20
00:02:20,619 --> 00:02:23,671
has asked for all drinking water,
food and utensils they can spare.
21
00:02:23,687 --> 00:02:25,639
Hurry!
22
00:02:30,212 --> 00:02:31,683
How long have they been here?
23
00:02:32,603 --> 00:02:35,607
Two days.
Ohh.
24
00:02:42,623 --> 00:02:45,659
Sister.
There's no more water.
25
00:02:54,619 --> 00:02:56,615
Sister!
26
00:03:00,655 --> 00:03:04,679
Just lie back.
I'm here, just lie back, that's it.
27
00:03:04,796 --> 00:03:06,740
Where's the other orderly?
28
00:03:06,756 --> 00:03:08,736
Major Woolf had a job for him.
29
00:03:08,752 --> 00:03:10,708
What? That's all they gave us?
30
00:03:10,728 --> 00:03:12,744
Do they know how many soldiers
we have here?
31
00:03:12,764 --> 00:03:15,796
They said their orders were to give
no more than two gallons.
32
00:03:15,859 --> 00:03:17,712
Perhaps they were worried
we'd get carried away
33
00:03:17,777 --> 00:03:18,908
and build a swimming pool.
34
00:03:19,780 --> 00:03:21,728
Thank you, Sister Haynes.
35
00:03:21,748 --> 00:03:25,744
Few sips each - that's all we can do.
Come with me.
36
00:03:25,760 --> 00:03:27,752
Can I get some water?
37
00:03:31,716 --> 00:03:34,752
Just a couple of sips.
38
00:03:34,772 --> 00:03:36,788
Alright, alright.
They're in agony.
39
00:03:37,704 --> 00:03:39,540
It's something.
40
00:03:39,586 --> 00:03:40,996
Sit up. There you go, that's it.
41
00:03:41,712 --> 00:03:44,724
I'll get you some more soon.
42
00:03:44,744 --> 00:03:48,704
Lay back. Keep your eyes open.
Can you see me?
43
00:03:51,724 --> 00:03:54,728
This man - he needs water.
44
00:03:57,740 --> 00:03:59,780
Alright, OK, a couple of sips.
45
00:04:10,732 --> 00:04:12,712
Tell me what you make of this.
46
00:04:12,732 --> 00:04:17,712
Dear Alice, the slopes
of the peninsula are sprinkled white
47
00:04:17,732 --> 00:04:20,780
as a shrub the boys call the
Gallipoli rose bursts into flower.
48
00:04:20,796 --> 00:04:22,764
It's as if a giant
49
00:04:22,784 --> 00:04:25,744
has shaken snowflakes
over these grim, green hills
50
00:04:25,764 --> 00:04:29,756
and the bees, swarms of them,
all abuzz around us,
51
00:04:29,776 --> 00:04:32,748
even as we go about
our dreadful business.
52
00:04:32,768 --> 00:04:35,776
It's a lovely letter.
Harry writes beautifully.
53
00:04:37,748 --> 00:04:39,788
He writes about bees, Elsie.
54
00:04:40,708 --> 00:04:44,764
He writes about landscapes
and insects and sunsets.
55
00:04:44,784 --> 00:04:46,772
He writes about everything
under the sun
56
00:04:46,788 --> 00:04:48,796
except how he feels about me.
57
00:04:49,716 --> 00:04:51,712
Do you really think his feelings
have changed?
58
00:04:51,732 --> 00:04:54,708
I'm not even sure I knew
what they were.
59
00:04:54,728 --> 00:04:57,704
Surely he wouldn't write
so eloquently to just any women?
60
00:05:00,712 --> 00:05:01,776
Hmm.
61
00:05:01,792 --> 00:05:03,776
I suppose not.
62
00:05:05,732 --> 00:05:07,788
At least I know he likes bees.
63
00:05:11,792 --> 00:05:14,792
'Spirits were high on the voyage
from Egypt,
64
00:05:15,712 --> 00:05:18,776
my girls full of pride to be serving
so close to the gallant men of Anzac.
65
00:05:18,796 --> 00:05:21,748
But the situation
when we arrived yesterday
66
00:05:21,764 --> 00:05:23,788
was just too awful for words.
67
00:05:24,708 --> 00:05:28,772
No equipment, no beds, no surgery,
no water.
68
00:05:28,792 --> 00:05:32,724
a good many died, they were
beyond hope when they arrived.
69
00:05:32,744 --> 00:05:35,776
If only we could do more
and had more to give.
70
00:05:35,792 --> 00:05:38,784
As for our circumstances...
71
00:05:39,792 --> 00:05:41,760
..hmm.
72
00:05:46,740 --> 00:05:49,752
Our CO, Colonel Fiaschi and his
contingent have been here a week.
73
00:05:49,772 --> 00:05:51,760
And while they have their
own quarters erected,
74
00:05:51,776 --> 00:05:54,748
there is still... much to be done.
75
00:05:58,772 --> 00:06:00,744
Colonel.
76
00:06:02,712 --> 00:06:03,760
Excuse me, Colonel...
77
00:06:03,780 --> 00:06:06,788
..it's rather urgent I find out
where our supplies are.
78
00:06:07,708 --> 00:06:09,752
They were sent from England
in different ships
79
00:06:09,772 --> 00:06:11,776
so we are getting things
bit by bit.
80
00:06:11,792 --> 00:06:13,764
I counted 167 patients,
81
00:06:13,784 --> 00:06:16,752
is there someone from the War Office
I can contact in London,
82
00:06:16,772 --> 00:06:18,892
see where they've got to?
We're doing all that we can.
83
00:06:19,204 --> 00:06:20,736
Are the engineers sinking wells?
84
00:06:20,752 --> 00:06:22,756
Given the condenser never arrived
85
00:06:22,776 --> 00:06:24,780
and we haven't any fresh water.
There will be.
86
00:06:25,700 --> 00:06:27,728
But we need permission
from British High Command.
87
00:06:27,748 --> 00:06:29,504
But the two-gallon allowance
works out
88
00:06:29,520 --> 00:06:31,046
at less than half a cup per patient.
89
00:06:31,140 --> 00:06:32,896
Colonel, there is nothing here.
90
00:06:33,716 --> 00:06:36,724
Sanitation - the nurse's latrines
are swarming with flies.
91
00:06:36,744 --> 00:06:38,740
And we need a screen to shield them
from the men.
92
00:06:38,788 --> 00:06:40,692
Matron, we have a lot to do today.
93
00:06:40,712 --> 00:06:43,752
And frankly, a powder room is not
high on the list.
94
00:06:43,768 --> 00:06:45,740
I never asked for nurses in my unit.
95
00:06:45,760 --> 00:06:49,776
And if it were up to me we wouldn't
have women in a forward zone at all.
96
00:06:49,792 --> 00:06:51,748
And yet here we are.
97
00:06:52,776 --> 00:06:55,716
The medical orderlies
are as competent as any nurse
98
00:06:55,732 --> 00:06:56,768
and far more resilient.
99
00:06:56,788 --> 00:07:00,760
So if you're looking to change the
army's opinion of your profession,
100
00:07:00,776 --> 00:07:03,712
Lemnos is your challenge.
101
00:07:20,756 --> 00:07:22,784
They've opened
a second typhoid ward.
102
00:07:23,704 --> 00:07:25,788
It's rife in the trenches,
apparently.
103
00:07:26,708 --> 00:07:28,724
You and I are on the venereal
disease ward.
104
00:07:28,740 --> 00:07:30,784
It's highly contagious, you know.
105
00:07:31,704 --> 00:07:33,776
Be sure you practice
the utmost sanitation.
106
00:07:33,796 --> 00:07:36,768
Sister Cook has nursed before,
Sister Halliwell.
107
00:07:36,788 --> 00:07:39,764
But I'm sure she appreciates
your advice.
108
00:07:39,780 --> 00:07:41,760
It was kindly meant.
109
00:07:45,740 --> 00:07:47,768
She was trying to be helpful.
110
00:07:47,788 --> 00:07:50,780
The women could complain
for her country and you know it.
111
00:07:51,700 --> 00:07:53,788
Sister Cook, you're wanted
on the telephone.
112
00:07:54,704 --> 00:07:55,756
In my office.
113
00:08:17,724 --> 00:08:19,732
Sister Elsie Cook speaking.
114
00:08:23,760 --> 00:08:25,708
I see.
115
00:08:25,724 --> 00:08:26,784
Yes, yes, I see.
116
00:08:27,700 --> 00:08:28,736
Thank you.
117
00:08:34,712 --> 00:08:36,720
There's been a battle at Gallipoli,
118
00:08:36,736 --> 00:08:38,708
a place they're calling Lone Pine.
119
00:08:38,728 --> 00:08:41,728
Lieutenant Cook -
Captain. He's been made a Captain.
120
00:08:41,744 --> 00:08:43,796
He's been shot...
121
00:08:44,712 --> 00:08:46,744
..in the head.
122
00:08:46,760 --> 00:08:48,712
But he's alive?
123
00:08:49,764 --> 00:08:51,712
Yes.
124
00:08:51,728 --> 00:08:53,708
Yes, he's alive.
125
00:08:53,724 --> 00:08:55,728
Where have they taken him?
126
00:08:55,744 --> 00:08:57,704
Alexandria.
127
00:08:57,724 --> 00:09:01,788
British No. 19 General.
You want to go to him?
128
00:09:02,708 --> 00:09:05,724
Oh, yes. Yes, right now.
This minute, if I may.
129
00:09:05,740 --> 00:09:07,764
Now? Sister Cook, your ward.
130
00:09:07,780 --> 00:09:10,724
I-I have to see him, miss, please.
131
00:09:10,744 --> 00:09:13,764
We are so short staffed nurses
are already working 14-hour shifts.
132
00:09:13,780 --> 00:09:16,736
I'll cover Sister Cook's shift.
133
00:09:16,756 --> 00:09:19,752
I'm at the dressing station, but
the orderlies can take care of that.
134
00:09:19,768 --> 00:09:21,740
I can be assigned to the VDA ward.
135
00:09:24,704 --> 00:09:26,728
Very well. A week's leave.
136
00:09:26,744 --> 00:09:28,704
Ah, thank you, Miss Gould.
137
00:09:30,752 --> 00:09:32,700
Sister Cook.
138
00:09:32,716 --> 00:09:34,724
God speed.
139
00:09:39,788 --> 00:09:41,748
You'll make the 11:30 if you hurry.
140
00:09:41,768 --> 00:09:43,927
I have to go back to the lodge,
I haven't any clothes.
141
00:09:43,928 --> 00:09:46,585
I'll send you some clothes.
And here.
142
00:09:46,586 --> 00:09:48,448
I can't.
Don't be silly.
143
00:09:49,868 --> 00:09:51,488
Thank you so much.
144
00:09:51,493 --> 00:09:54,222
Telephone when you get there
and you've seen him.
145
00:09:57,234 --> 00:09:59,262
Oh, God, Alice.
Stay strong.
146
00:10:07,739 --> 00:10:10,266
Excuse me, a single second class
to Alexandria, please.
147
00:10:11,182 --> 00:10:13,182
Oh, please... um...
148
00:10:20,178 --> 00:10:21,226
Please!
149
00:10:31,222 --> 00:10:33,254
Ugh! This rotten fly.
150
00:10:42,234 --> 00:10:44,262
Olive!
151
00:10:45,182 --> 00:10:49,174
Sisters, I'll see to it that your
quarters are erected today.
152
00:10:50,074 --> 00:10:51,214
It's a bit of a shaky start
153
00:10:51,234 --> 00:10:54,186
but we must do our utmost for
our brave boys on the Peninsula
154
00:10:54,202 --> 00:10:56,214
who are...
155
00:10:56,234 --> 00:10:58,266
..contending with
far fewer comforts than we.
156
00:10:59,182 --> 00:11:00,218
Ow.
157
00:11:02,238 --> 00:11:04,186
That's our convoy.
158
00:11:08,218 --> 00:11:10,190
Olive, will you look out
for the others?
159
00:11:10,206 --> 00:11:11,598
Just try to keep their spirits up.
160
00:11:11,599 --> 00:11:13,206
You're all great nurses
161
00:11:13,226 --> 00:11:16,182
but it's important that we all rise
to the challenge together.
162
00:11:16,202 --> 00:11:18,210
As a team.
I know just the thing.
163
00:11:20,174 --> 00:11:23,222
# Are we downhearted?
164
00:11:23,238 --> 00:11:25,182
# No!
165
00:11:25,202 --> 00:11:29,174
# Then let your voices ring
and altogether sing
166
00:11:38,218 --> 00:11:39,974
We've run out of bandages.
167
00:11:39,990 --> 00:11:41,230
What about our personal things?
168
00:11:41,250 --> 00:11:43,018
That's what I mean,
we've got nothing left.
169
00:11:43,026 --> 00:11:45,250
There are just too many.
It's alright, Sister Daley.
170
00:11:45,266 --> 00:11:47,218
What about the supply ships?
171
00:11:47,238 --> 00:11:49,238
They gave me all they could spare
this morning.
172
00:11:49,254 --> 00:11:52,262
Sisters, follow me, please.
173
00:11:59,194 --> 00:12:00,254
We need to improvise.
174
00:12:11,242 --> 00:12:13,234
Make strips three inches wide.
175
00:12:13,254 --> 00:12:16,206
We should be able to get 40
or so together.
176
00:12:17,206 --> 00:12:19,250
Come on, Agnes.
No time for mock modesty.
177
00:12:19,266 --> 00:12:21,262
They'll need to be sterilized.
178
00:12:22,178 --> 00:12:23,262
Sister Daley...
179
00:12:24,182 --> 00:12:28,254
..I have to find the CO, so you'll
process the last few patients.
180
00:12:29,246 --> 00:12:32,250
Oh, if any from the 2nd Light Horse
come in, could you let me know?
181
00:12:32,266 --> 00:12:34,206
It's my brother's regiment.
182
00:12:34,222 --> 00:12:35,663
I'll tell the other girls.
183
00:12:51,194 --> 00:12:53,182
This one to S Ward,
I think there's room.
184
00:12:53,202 --> 00:12:55,402
Excuse me, I'm looking
for a wounded Australian officer,
185
00:12:55,427 --> 00:12:57,214
I believe he may have been
taken here.
186
00:12:57,230 --> 00:12:59,198
Follow me.
187
00:13:02,234 --> 00:13:04,182
Cook, you say.
188
00:13:04,202 --> 00:13:06,770
He's 2nd Battalion, AIF,
Officer Commanding D Company.
189
00:13:06,811 --> 00:13:08,230
You must have a record of him.
190
00:13:08,250 --> 00:13:10,234
He was wounded at Gallipoli
on the sixth.
191
00:13:10,250 --> 00:13:12,246
They were ALL wounded at Gallipoli.
192
00:13:12,262 --> 00:13:14,222
Aw, Jesus. My head.
193
00:13:14,242 --> 00:13:18,190
That's another convoy.
Try the officer's ward.
194
00:13:18,206 --> 00:13:20,182
Where's that?
195
00:13:53,202 --> 00:13:55,202
Who are you?
196
00:13:55,222 --> 00:13:57,202
Have you a Captain Sydney Cook
on this ward?
197
00:13:57,222 --> 00:13:59,090
How did you get in here?
He's my husband.
198
00:13:59,110 --> 00:14:00,736
He must be here.
You're Australian.
199
00:14:00,835 --> 00:14:02,242
1st AGH in Cairo, I got a message.
200
00:14:02,262 --> 00:14:04,238
Have you permission
to be in this hospital?
201
00:14:04,254 --> 00:14:06,202
From my matron-in-chief, yes.
202
00:14:06,222 --> 00:14:09,238
But not from
the IMPERIAL Matron-in-Chief.
203
00:14:09,254 --> 00:14:11,198
You colonials.
204
00:14:11,218 --> 00:14:14,186
I'm sorry
but you can't just turn up.
205
00:14:14,202 --> 00:14:15,246
You'll have to leave.
206
00:14:15,262 --> 00:14:17,202
Please, I must find Syd.
207
00:14:17,222 --> 00:14:21,198
He's 29, he's tall with fair hair
and very blue eyes.
208
00:14:21,214 --> 00:14:23,254
The chap in bed 12 has blue eyes.
209
00:14:34,258 --> 00:14:37,190
Syd.
210
00:14:37,210 --> 00:14:39,258
It's me, darling. It's Elsie.
I'm here.
211
00:14:43,230 --> 00:14:46,174
What... what's his injury?
212
00:14:46,190 --> 00:14:48,182
Major trauma to the Broca's area.
213
00:14:48,198 --> 00:14:49,234
Left motor cortex.
214
00:14:49,254 --> 00:14:51,250
Is the bullet lodged?
No.
215
00:14:52,170 --> 00:14:54,190
But he's been unable to speak
since he got here.
216
00:14:55,194 --> 00:14:59,222
But with rest and care
he may recover.
217
00:15:02,174 --> 00:15:04,186
May I sit with him?
218
00:15:30,194 --> 00:15:32,198
Oh, sorry. Sorry.
219
00:15:43,210 --> 00:15:45,198
I'd like permission to transfer.
220
00:15:45,218 --> 00:15:48,230
I'd like to work here at No. 19
and care for my husband.
221
00:15:48,250 --> 00:15:50,238
Sister Cook,
I understand your desire
222
00:15:50,258 --> 00:15:53,198
but specialling of patients
isn't possible, I'm afraid.
223
00:15:53,218 --> 00:15:55,206
We simply don't have the staff
for one-on-one.
224
00:15:55,226 --> 00:15:57,202
If you could just place me
on his ward
225
00:15:57,222 --> 00:15:59,182
I'd pull my weight with
all the patients.
226
00:16:02,190 --> 00:16:05,238
I've done surgical nursing, medical,
dressing stations, post-op.
227
00:16:05,254 --> 00:16:07,222
How long have you been in Egypt?
228
00:16:07,238 --> 00:16:09,178
Since January.
229
00:16:09,194 --> 00:16:10,250
The whole campaign?
230
00:16:12,258 --> 00:16:14,254
You're quite experienced.
231
00:16:32,198 --> 00:16:34,174
Very well, Sister Cook.
232
00:16:34,194 --> 00:16:38,186
I shall write to your Miss Gould
and square the transfer.
233
00:16:38,202 --> 00:16:41,182
Thank you very much.
234
00:16:42,194 --> 00:16:44,003
I'll start ward work right now.
235
00:16:44,170 --> 00:16:46,190
You look quite done-in, my dear.
236
00:16:46,206 --> 00:16:48,230
Why don't you start in the morning?
237
00:16:53,226 --> 00:16:55,266
'Dear Olive, since you left
for Lemnos
238
00:16:55,755 --> 00:16:57,226
we have been very much down to it.
239
00:16:57,242 --> 00:17:00,170
So many new wounded from Lone Pine.
240
00:17:00,190 --> 00:17:03,222
And with Elsie away caring for Syd,
we are pretty well flat-chat.
241
00:17:05,222 --> 00:17:08,226
I hear that your new
No. 3 Australian General Hospital
242
00:17:08,246 --> 00:17:11,186
is getting your share of Gallipoli
casualties too.
243
00:17:11,206 --> 00:17:14,178
Though, of course,
you only receive the lightly wounded.
244
00:17:14,194 --> 00:17:16,170
The worse come to us here in Egypt.
245
00:17:16,186 --> 00:17:17,250
Lucky you.
246
00:17:18,170 --> 00:17:20,258
I can picture you enjoying your
island in the Aegean,
247
00:17:21,178 --> 00:17:23,234
luxuriating
in your trusty deck chair.'
248
00:17:24,242 --> 00:17:26,210
Luxuriating?!
249
00:17:32,230 --> 00:17:34,262
- Anyone in here?
- Helen of Troy!
250
00:17:35,178 --> 00:17:37,262
I can't hold on, it's Lemnositis!
251
00:17:38,178 --> 00:17:39,246
Alright, I'm coming.
252
00:17:52,186 --> 00:17:55,238
Clearly it's not just we Canadians
who are coming down with Lemnositis.
253
00:17:55,254 --> 00:17:57,202
I don't have dysentery.
254
00:17:57,218 --> 00:17:59,198
Only this time every day.
255
00:17:59,214 --> 00:18:01,218
Well, I hope you don't mind us here,
256
00:18:01,238 --> 00:18:04,178
our latrines had a queue
three yards long.
257
00:18:09,178 --> 00:18:11,210
Lucky hygiene isn't important
in our profession.
258
00:18:22,202 --> 00:18:24,174
I wonder what they're lining up for.
259
00:18:24,190 --> 00:18:26,234
Agnes!
260
00:18:26,254 --> 00:18:29,170
Is that were they're hiding
the lemon pudding?
261
00:18:29,190 --> 00:18:31,230
I heard there was
a transport coming.
262
00:18:31,250 --> 00:18:34,202
So I've signed up to nurse invalids
back home.
263
00:18:34,218 --> 00:18:36,238
You should both apply.
264
00:18:36,254 --> 00:18:38,190
You can't leave.
265
00:18:38,210 --> 00:18:40,210
I'd come back to Egypt on
the next transport.
266
00:18:40,230 --> 00:18:42,222
Yeah, but you'd still
be leaving Lemnos.
267
00:18:42,242 --> 00:18:45,182
The men on those ships
need care too.
268
00:18:57,178 --> 00:18:59,459
We are desperately under-staffed,
you really musn't leave.
269
00:19:05,226 --> 00:19:09,202
'I solemnly pledge myself
before God
270
00:19:09,218 --> 00:19:12,210
to practice my profession faithfully
271
00:19:12,230 --> 00:19:17,222
and devote myself to the welfare
of those committed to my care.'
272
00:19:19,178 --> 00:19:21,178
The Florence Nightingale pledge.
273
00:19:21,194 --> 00:19:23,206
Agnes, we all took it.
274
00:19:23,226 --> 00:19:25,210
I'd like to know
how we're to uphold it here.
275
00:19:25,226 --> 00:19:27,222
What about the nursing services one?
276
00:19:27,238 --> 00:19:29,246
'I pledge to do all in my power
277
00:19:29,266 --> 00:19:33,202
to alleviate the suffering
of the sick and the wounded
278
00:19:33,222 --> 00:19:38,242
sparing NO EFFORT to bring comfort
of body and peace of mind.'
279
00:19:38,258 --> 00:19:41,194
Don't preach at me, Olive.
280
00:19:41,210 --> 00:19:44,178
You made a pledge, Agnes.
281
00:19:44,194 --> 00:19:47,202
No. We made a promise...
282
00:19:47,222 --> 00:19:50,222
..we made a promise to these
boys signing up
283
00:19:50,238 --> 00:19:51,586
that we would care for them.
284
00:19:51,684 --> 00:19:53,258
I didn't sign up to be humiliated.
285
00:19:54,178 --> 00:19:58,234
To strip off my underthings
and sleep on bare ground?
286
00:19:58,254 --> 00:20:03,190
I didn't sign up
to watch men suffer and die.
287
00:20:03,206 --> 00:20:05,250
And to just stand by, useless.
288
00:20:05,266 --> 00:20:07,206
So you're running away.
289
00:20:09,174 --> 00:20:11,202
Don't you care...
290
00:20:11,222 --> 00:20:15,174
..what they'll think of you
back home? Your family.
291
00:20:15,190 --> 00:20:17,202
No.
292
00:20:37,174 --> 00:20:38,214
Colonel.
293
00:20:38,230 --> 00:20:40,202
Supplies.
294
00:20:41,262 --> 00:20:44,210
I thought the officers
had fresh fruit?
295
00:20:44,230 --> 00:20:47,194
I eat the same
as the men in the trenches.
296
00:20:48,198 --> 00:20:51,186
When is this order likely to arrive?
297
00:20:51,206 --> 00:20:54,218
A week. Maybe more if the weather
turns and the ships can't land.
298
00:20:54,238 --> 00:20:57,210
Given our situation, could
your superiors get this expedited?
299
00:20:57,230 --> 00:21:00,238
Do you think we are the only
hospital in the Allied forces?
300
00:21:00,258 --> 00:21:03,214
No, but we're the closest
general hospital to Gallipoli.
301
00:21:03,234 --> 00:21:06,246
The closer to the front,
the stricter the rules.
302
00:21:06,266 --> 00:21:09,182
This is your first war, correct?
Yes, Colonel.
303
00:21:10,242 --> 00:21:13,238
I fought in the Abyssinian War
and the Boer War.
304
00:21:13,258 --> 00:21:16,226
We cannot - and we will not -
save everyone.
305
00:21:16,246 --> 00:21:19,262
But the sooner you come to accept
military regulations,
306
00:21:20,178 --> 00:21:22,186
the easier your job will be.
307
00:21:22,206 --> 00:21:24,246
A disciplined approach -
it's the only way.
308
00:21:28,206 --> 00:21:30,218
How is Mrs. Fiaschi?
309
00:21:30,238 --> 00:21:33,242
We met on the voyage over
from Australia.
310
00:21:33,258 --> 00:21:36,170
Hope she's keeping well in Egypt.
311
00:22:13,254 --> 00:22:15,222
I stayed till evening rounds.
312
00:22:16,226 --> 00:22:19,174
And the MO seemed hopeful?
Hopeful, yes.
313
00:22:19,190 --> 00:22:20,226
Well, that's good.
314
00:22:20,246 --> 00:22:22,366
Of course, there's the concussion
and the brain bleed.
315
00:22:23,178 --> 00:22:24,581
The threat of infection. But...
316
00:22:25,238 --> 00:22:27,262
What's the wound like?
I...
317
00:22:30,174 --> 00:22:31,222
..I haven't seen it yet.
318
00:22:32,218 --> 00:22:34,170
Are you alright?
319
00:22:35,250 --> 00:22:38,190
I'm staying strong.
320
00:22:40,230 --> 00:22:42,186
'Dear Father,
321
00:22:42,206 --> 00:22:45,266
well, here I am
on my barren little Lemnos
322
00:22:46,182 --> 00:22:48,178
with its beautiful ocean views.
323
00:22:50,174 --> 00:22:51,909
We now have a very nice mess
324
00:22:51,910 --> 00:22:53,773
and we're getting plenty
of fresh air.
325
00:22:56,178 --> 00:22:59,202
Father, I know you feel
my being here is foolish,
326
00:22:59,222 --> 00:23:02,210
that you and Mother had
different hopes for my future.
327
00:23:03,214 --> 00:23:07,194
But doing whatever my 'bit' is
in this war is a duty.
328
00:23:07,214 --> 00:23:09,202
A duty as serious to me
329
00:23:09,218 --> 00:23:11,246
as is my duty to God and to you.
330
00:23:13,238 --> 00:23:15,198
I hope you'll understand.
331
00:23:16,246 --> 00:23:19,174
As for your concerns
for my well being,
332
00:23:19,190 --> 00:23:20,238
I'm very well
333
00:23:20,258 --> 00:23:23,238
and getting quite fat on
the quality grub they're feeding us.
334
00:23:25,246 --> 00:23:28,202
No mail from home
since I arrived on Lemnos,
335
00:23:28,222 --> 00:23:30,202
but I'm hoping
for some bonzer letters soon.
336
00:23:31,206 --> 00:23:34,214
Heaps of love
from your loving daughter, Olive.'
337
00:23:38,254 --> 00:23:40,190
You'll be fine.
338
00:23:45,186 --> 00:23:46,234
Oh!
339
00:23:56,234 --> 00:23:58,182
Right.
340
00:23:58,198 --> 00:24:01,190
We need to get her to Major Sherwin.
341
00:24:01,839 --> 00:24:03,266
You should have come sooner.
342
00:24:04,186 --> 00:24:06,234
Dysentery can be fatal,
as you well know.
343
00:24:10,222 --> 00:24:12,210
How long do I have to stay here?
344
00:24:12,230 --> 00:24:15,174
It depends how many days
you ignored your symptoms.
345
00:24:18,250 --> 00:24:20,262
We'll start you on twice daily
emetine injections
346
00:24:21,178 --> 00:24:23,218
and fluids every two hours.
347
00:24:23,234 --> 00:24:28,182
# Are we downhearted?
348
00:24:28,198 --> 00:24:30,170
# No...
349
00:24:30,186 --> 00:24:34,222
# Then let your voices ring... #
350
00:24:36,182 --> 00:24:38,342
At this rate, the sick will soon
outnumber the wounded.
351
00:24:38,367 --> 00:24:40,343
Major, come quickly!
352
00:24:41,230 --> 00:24:44,258
Matron Jaggard's not breathing.
353
00:24:47,182 --> 00:24:48,230
Roll her over.
354
00:25:12,230 --> 00:25:15,230
Griggs.
355
00:25:19,174 --> 00:25:21,214
We've lost the matron.
356
00:25:39,198 --> 00:25:42,230
I'm so sorry.
357
00:26:10,230 --> 00:26:12,182
Ready?
358
00:26:19,254 --> 00:26:21,254
It doesn't appear to be closing.
359
00:26:26,178 --> 00:26:28,218
His level of consciousness
has improved.
360
00:26:28,238 --> 00:26:31,234
Should we... Is there more
we could be doing for him?
361
00:26:31,250 --> 00:26:33,198
We're doing all we can.
362
00:26:34,210 --> 00:26:37,194
Keep up the current treatment regime.
363
00:26:40,198 --> 00:26:41,325
What is the current regime?
364
00:26:42,182 --> 00:26:44,234
12-hourly foments.
365
00:26:44,250 --> 00:26:46,238
12-hourly?
366
00:26:46,258 --> 00:26:49,198
We haven't enough staff
to do it more often.
367
00:26:54,178 --> 00:26:57,170
I could have seen off Sister Cook's
luggage on my own, you know?
368
00:26:57,190 --> 00:26:59,174
It's very nice of you
to come with me.
369
00:26:59,190 --> 00:27:00,254
What are friends for?
370
00:27:01,174 --> 00:27:03,234
Shoe shine? Shoe shine?
371
00:27:03,254 --> 00:27:07,214
Besides, I imagine I need a breath
of fresh air as much as you.
372
00:27:07,234 --> 00:27:09,234
How are things
at Luna Park Auxiliary?
373
00:27:09,254 --> 00:27:13,214
Busy - I was hoping I might
lure you down there, actually.
374
00:27:13,230 --> 00:27:15,202
We have a few newly-arrived nurses
375
00:27:15,222 --> 00:27:17,202
who could do with someone
of your experience.
376
00:27:17,222 --> 00:27:20,206
I don't think
Miss Gould would let me go.
377
00:27:20,226 --> 00:27:23,182
Especially now with Eslie -
Sister Cook, away.
378
00:27:23,198 --> 00:27:24,234
Of course not.
379
00:27:26,202 --> 00:27:27,242
Are you keeping well?
380
00:27:27,258 --> 00:27:29,226
Very well, thank you.
381
00:27:29,242 --> 00:27:31,186
What ward have they got you on?
382
00:27:31,206 --> 00:27:34,266
VD.
Ah, another losing battle.
383
00:27:35,186 --> 00:27:38,246
Merci beaucoup.
Merci beaucoup.
384
00:27:51,242 --> 00:27:54,266
Matron Wilson.
385
00:27:56,190 --> 00:27:57,238
Good morning, Colonel.
386
00:27:57,254 --> 00:27:59,266
I heard about the Canadian matron.
387
00:28:00,182 --> 00:28:02,186
Jessie Jaggard. Mm.
388
00:28:02,206 --> 00:28:05,226
I know you have a large number
of nurses out of action
389
00:28:05,242 --> 00:28:07,186
and I wanted to make sure you know
390
00:28:07,206 --> 00:28:09,242
there are places
on the next transport to England.
391
00:28:09,258 --> 00:28:11,194
Fresh food and better sanitation
392
00:28:11,214 --> 00:28:13,226
would go a long way
in lowering our morbidity rate.
393
00:28:13,246 --> 00:28:17,218
Unfortunately war does not allow for
luxuries and you need to accept that.
394
00:28:19,202 --> 00:28:21,254
Half of your nurses will die
before this war is won.
395
00:28:22,170 --> 00:28:23,238
But not on this island.
396
00:28:23,254 --> 00:28:25,194
And not while I'm in charge.
397
00:28:26,262 --> 00:28:29,218
I hope you're feeling well, Colonel.
398
00:28:29,238 --> 00:28:33,190
I know a large number of officers
have fallen ill as well.
399
00:28:33,210 --> 00:28:35,234
It is a thorny path
we are traveling.
400
00:28:35,254 --> 00:28:39,214
But those with the right disposition
will prevail.
401
00:28:49,222 --> 00:28:50,258
The flies are the limit.
402
00:28:51,178 --> 00:28:55,174
I wouldn't be surprised if there
was a colony of them in my hair.
403
00:28:57,218 --> 00:28:58,886
They say we've taken Achi Baba.
404
00:28:58,976 --> 00:29:00,262
That hill we've been aiming for?
405
00:29:01,182 --> 00:29:05,174
Oh, I wish I was doing
something useful.
406
00:29:05,190 --> 00:29:07,182
Sisters. There's a transport in.
407
00:29:07,202 --> 00:29:09,238
Would anyone like to apply
for duty in Egypt.
408
00:29:09,254 --> 00:29:12,170
Or be invalided home?
409
00:29:12,190 --> 00:29:15,198
I will, Miss.
And me, Miss. I will.
410
00:29:15,214 --> 00:29:16,250
Yeah.
411
00:29:19,218 --> 00:29:21,262
You've been very ill, Sister Haynes.
412
00:29:23,178 --> 00:29:25,222
Better now. I'm ready
for the four-minute mile.
413
00:29:25,242 --> 00:29:27,282
You've improved
but the sanitation on Lemnos hasn't.
414
00:29:28,182 --> 00:29:33,214
If you get sick again...
you mightn't bounce back so easily.
415
00:29:35,258 --> 00:29:39,246
Let the delicate ones go first.
416
00:29:41,242 --> 00:29:45,194
Clarice! I thought
I heard the mail bugle.
417
00:29:45,214 --> 00:29:47,218
Sister Watson.
Thank you.
418
00:29:47,234 --> 00:29:49,262
Three for you, Sister Tait.
419
00:29:50,178 --> 00:29:52,182
Sister Denton, news from Ontario.
420
00:29:56,190 --> 00:29:58,230
There must be a stack
of unsorted mail in Cairo.
421
00:30:01,218 --> 00:30:05,190
# Nobody loves me
Everybody hates me
422
00:30:05,206 --> 00:30:08,202
# Think I'm gonna eat some worms
423
00:30:08,222 --> 00:30:11,194
# Big ones, small ones
Round ones, skinny ones
424
00:30:11,210 --> 00:30:14,174
# Watch them wiggle and squirm. #
425
00:30:26,254 --> 00:30:28,214
Are you hungry?
426
00:30:33,254 --> 00:30:35,258
Bed three has been
asking for a drink.
427
00:30:36,174 --> 00:30:38,242
Actually... can you do them all?
428
00:30:50,242 --> 00:30:52,194
There you go.
429
00:31:00,190 --> 00:31:01,246
Syd...
430
00:31:08,186 --> 00:31:10,174
Again.
431
00:31:21,174 --> 00:31:23,226
No appetite?
432
00:31:28,206 --> 00:31:30,182
Excuse me.
433
00:31:36,190 --> 00:31:39,214
Well, Matron, it looks like
you're doing a splendid job here.
434
00:31:39,234 --> 00:31:42,218
Thank you, Colonel.
How is the Brigadier?
435
00:31:42,234 --> 00:31:43,782
Very well, thank you.
436
00:31:43,839 --> 00:31:45,238
Miss Oram, may I have a moment?
437
00:31:45,258 --> 00:31:47,254
You'll have to wait, Sister.
I'm afraid I can't.
438
00:31:49,198 --> 00:31:50,266
Excuse me.
439
00:31:51,186 --> 00:31:53,214
I trust you have
a very good reason to interrupt.
440
00:31:53,230 --> 00:31:55,238
I want to special my husband.
441
00:31:55,254 --> 00:31:57,190
Sister Cook...
442
00:31:57,210 --> 00:31:58,974
He needs four-hourly foments,
not 12.
443
00:31:58,999 --> 00:32:01,190
He needs more frequent
dressing changes.
444
00:32:01,390 --> 00:32:02,472
He needs help with eating.
445
00:32:02,473 --> 00:32:04,210
And I have already explained
446
00:32:04,230 --> 00:32:07,194
that we don't have the staff
for that kind of intensive nursing.
447
00:32:07,210 --> 00:32:08,246
I'll do it.
448
00:32:08,266 --> 00:32:11,186
You're already here
as a special dispensation.
449
00:32:11,206 --> 00:32:14,234
Miss Oram, without thorough going
nursing, my husband will die.
450
00:32:14,254 --> 00:32:17,190
His wound will become infected
and he'll die.
451
00:32:17,210 --> 00:32:20,222
If he's specialled,
he stands a chance.
452
00:32:20,242 --> 00:32:23,202
Please, let me
give him that chance..
453
00:32:33,210 --> 00:32:34,899
Eat up now... that's better.
454
00:32:38,194 --> 00:32:40,190
There.
455
00:32:42,206 --> 00:32:44,178
Now let's have another go.
456
00:32:55,226 --> 00:32:57,214
What are you doing?
457
00:32:57,230 --> 00:32:59,214
I want to be discharged.
458
00:32:59,234 --> 00:33:01,242
My temperature hasn't been
above 99 in four days.
459
00:33:01,262 --> 00:33:04,754
I'm back on solid food
and in terms of movement -
460
00:33:04,786 --> 00:33:06,466
I take it you didn't apply
for a transport?
461
00:33:07,178 --> 00:33:10,218
Matron Wilson has a hard enough time
staffing these wards as it is.
462
00:33:10,238 --> 00:33:13,254
It's too soon for you
to go back to work.
463
00:33:14,170 --> 00:33:15,190
I feel better.
464
00:33:15,210 --> 00:33:18,222
If you work a 16-hour shift
you'll be back before you know it.
465
00:33:18,238 --> 00:33:20,206
What am I supposed to do here?
466
00:33:20,222 --> 00:33:21,262
Just look at you all day?
467
00:33:22,178 --> 00:33:25,182
Well, I can't be that hideous?
468
00:33:27,178 --> 00:33:30,170
What if I was to take you
to one of the local villages?
469
00:33:32,178 --> 00:33:35,234
I'd need a chaperone...
but Sister Daley has the day off.
470
00:33:35,254 --> 00:33:41,178
Dooley, get three donkeys ready.
Yes, Major.
471
00:33:47,222 --> 00:33:49,170
So your father's a clergyman?
472
00:33:49,190 --> 00:33:51,170
That would explain
why you're such a martyr.
473
00:33:53,210 --> 00:33:55,218
They must be proud of you
becoming a nurse.
474
00:33:55,238 --> 00:33:58,226
My parents weren't enthusiastic
about it.
475
00:33:58,246 --> 00:34:00,206
But they didn't try and stop me,
either.
476
00:34:00,222 --> 00:34:01,258
Story of my life, really.
477
00:34:02,178 --> 00:34:04,206
'Don't encourage her.
She'll give up eventually.'
478
00:34:05,246 --> 00:34:07,178
Hmm.
479
00:34:10,214 --> 00:34:12,202
I've been curious since I got here...
480
00:34:12,222 --> 00:34:15,238
Where in the Bible would I find out
about St Paul's visit to Greece?
481
00:34:15,254 --> 00:34:18,186
'Cause I'm sure he came to Lemnos.
482
00:34:18,202 --> 00:34:19,266
I don't think I know.
483
00:34:20,182 --> 00:34:21,218
Well, you ought to know.
484
00:34:22,222 --> 00:34:24,250
I'll tell your father on you
if you don't.
485
00:34:27,230 --> 00:34:29,178
Acts.
486
00:34:30,202 --> 00:34:32,226
St Paul's visit to Greece.
487
00:34:32,242 --> 00:34:35,170
It's Chapter 20, Verses 2 to 3.
488
00:34:35,186 --> 00:34:37,222
You read the Bible, Mr...?
489
00:34:37,238 --> 00:34:39,226
Dooley. Yes.
490
00:34:39,246 --> 00:34:42,242
I was taking holy orders in the
Church of England before all this.
491
00:34:42,262 --> 00:34:46,222
Has it always been your calling?
Oh, well, no, I was...
492
00:34:46,242 --> 00:34:50,218
..part way through law at Melbourne
University when war was declared.
493
00:34:50,238 --> 00:34:53,182
So you traded in the Church
to work for the Devil?
494
00:34:56,234 --> 00:34:58,186
It's time to be getting back.
495
00:34:58,202 --> 00:34:59,238
You need to rest.
496
00:34:59,258 --> 00:35:03,170
Dooley, could you bring the donkeys?
Yes, Major.
497
00:35:03,186 --> 00:35:05,170
Anyone for the last fig?
498
00:35:18,246 --> 00:35:20,234
See that star up there?
499
00:35:20,250 --> 00:35:22,186
The real bright one?
500
00:35:23,190 --> 00:35:25,310
It's rumored to be the star...
The Star of Bethlehem.
501
00:35:25,335 --> 00:35:27,291
I know.
502
00:35:28,210 --> 00:35:30,250
Where have those wise men got to,
anyway?
503
00:35:31,254 --> 00:35:34,266
Look, I know you're still too ill
to have it, but...
504
00:35:36,174 --> 00:35:37,561
..you must try the horse flesh.
505
00:35:38,238 --> 00:35:40,238
Horse flesh?
Mmm.
506
00:35:46,174 --> 00:35:47,218
Oh!
507
00:35:47,234 --> 00:35:49,186
Turkish delight?
508
00:35:49,206 --> 00:35:50,250
Thank you.
Uhh...
509
00:35:50,970 --> 00:35:52,794
You didn't think I'd make you
eat that one?
510
00:35:53,170 --> 00:35:55,202
I'm hungry enough to most days.
511
00:35:58,230 --> 00:36:01,258
I've never seen a sunset like it
in Australia.
512
00:36:04,258 --> 00:36:06,210
Me either.
513
00:36:10,174 --> 00:36:12,170
You've been ill, Sister Haynes.
514
00:36:13,178 --> 00:36:15,202
We should get you back
before another storm hits.
515
00:36:16,198 --> 00:36:17,254
You should call me Olive.
516
00:36:19,190 --> 00:36:20,262
I'm Norval.
517
00:36:21,178 --> 00:36:22,254
But everyone calls me Pat.
518
00:36:24,246 --> 00:36:26,258
Come on.
519
00:36:28,226 --> 00:36:30,198
Ohhhh!
520
00:36:31,202 --> 00:36:33,242
Have you still got pain
passing urine?
521
00:36:33,262 --> 00:36:36,178
Make sure to drink plenty of water.
I hate the stuff!
522
00:36:36,198 --> 00:36:38,190
Fish poop in it!
Milk, then.
523
00:36:38,210 --> 00:36:40,202
Or have a mate bring up
a jug of Evian.
524
00:36:40,222 --> 00:36:42,218
That's a fancy drink
for a pretty girl like you.
525
00:36:42,238 --> 00:36:44,246
Well, handsome men
can drink it too, you know.
526
00:36:44,266 --> 00:36:47,190
I haven't got the dosh
since the army stopped my pay.
527
00:36:47,210 --> 00:36:50,262
Withholding the wages of men
who contract venereal disease
528
00:36:51,178 --> 00:36:52,218
is a deterrent, Private.
529
00:36:52,238 --> 00:36:55,258
A deterrent from what, Sister?
Immoral behavior.
530
00:36:56,174 --> 00:36:57,206
Immoral behavior, hey?
531
00:36:57,226 --> 00:37:00,198
I reckon they'd do better
to deter us from breathing.
532
00:37:00,218 --> 00:37:03,230
They do, Bob. Only that deterrent
comes out the end of a Turkish gun.
533
00:37:04,234 --> 00:37:06,226
You should be ashamed,
making jokes!
534
00:37:06,246 --> 00:37:08,266
What would your wives
and your mothers think
535
00:37:09,186 --> 00:37:11,006
when they hear
you're unfit for service
536
00:37:11,186 --> 00:37:14,206
from dallying with the French girls
in the red light district?
537
00:37:25,214 --> 00:37:26,262
Hello there.
538
00:37:27,951 --> 00:37:29,414
From your friend at Gallipoli.
539
00:37:30,254 --> 00:37:32,262
How is he?
Fine.
540
00:37:34,174 --> 00:37:35,230
As far as I can tell.
541
00:37:36,234 --> 00:37:38,234
Seems you and I
are ploughing the same field.
542
00:37:39,238 --> 00:37:42,230
I'm giving the new recruits
a lecture on the dangers of VD.
543
00:37:42,246 --> 00:37:44,186
Oh...
544
00:37:44,206 --> 00:37:46,206
Didn't realize you had an interest
in the subject.
545
00:37:46,222 --> 00:37:47,266
Oh, well...
546
00:37:48,186 --> 00:37:51,186
High Command's keen to reduce
the number of non-efficients.
547
00:37:51,202 --> 00:37:54,322
But they're stuck on the moral, rather
than the medical aspects of the problem.
548
00:37:55,182 --> 00:37:57,230
I felt I could contribute
some science.
549
00:37:59,198 --> 00:38:01,210
Well, I think
that's marvelous of you, Xavier.
550
00:38:01,230 --> 00:38:05,182
Yes. It's important that the medical
corps pulls together on this.
551
00:38:05,198 --> 00:38:06,246
Oh and how!
552
00:38:06,266 --> 00:38:09,234
Those boys need to realize
that VD is not the common cold.
553
00:38:11,202 --> 00:38:14,170
You're working a VD ward.
554
00:38:14,190 --> 00:38:17,178
Don't suppose you'd been interested
in helping with my class?
555
00:38:18,182 --> 00:38:20,230
If you think I'd be of use,
I'd be happy to.
556
00:38:20,246 --> 00:38:21,258
Really?
557
00:38:23,258 --> 00:38:25,226
That'd be marvelous.
558
00:38:35,174 --> 00:38:37,190
Thanks. It's a bit of a sea of faces.
559
00:38:38,194 --> 00:38:39,242
Hello.
Good evening.
560
00:38:39,262 --> 00:38:41,238
Sister Cook is who
I was telling you about.
561
00:38:41,258 --> 00:38:43,266
From the Australian army
nursing service.
562
00:38:44,182 --> 00:38:45,560
She's specialling her husband.
563
00:38:46,170 --> 00:38:47,246
I hope he is improving?
564
00:38:47,262 --> 00:38:50,182
Ah... perhaps, I think. Thank you.
565
00:38:51,206 --> 00:38:55,226
Sister Cook, your Australian
Army Nursing Service...
566
00:38:55,246 --> 00:38:58,226
It's a reserve service?
It is, yes.
567
00:38:58,246 --> 00:39:01,202
So you're not members
of the regular army?
568
00:39:01,218 --> 00:39:03,190
Suppose not.
569
00:39:03,206 --> 00:39:04,753
Yet you wear the scarlet cape.
570
00:39:05,174 --> 00:39:07,194
All nurses do in Australia.
571
00:39:07,210 --> 00:39:09,226
Oh, I see. In Australia...
572
00:39:10,246 --> 00:39:14,198
In England, only Imperial regular
nurses may wear the scarlet cape.
573
00:39:14,218 --> 00:39:18,174
Civilians, reservists and VADs
don't wear them.
574
00:39:18,190 --> 00:39:19,222
At all.
575
00:40:01,174 --> 00:40:02,214
Please get better.
576
00:40:14,170 --> 00:40:15,266
Please come back to me.
577
00:40:23,234 --> 00:40:28,190
And so if the malady sufferer seeks
medical advice
578
00:40:28,210 --> 00:40:32,194
swiftly upon contact
with the gonococci bacillus,
579
00:40:32,214 --> 00:40:34,266
provided the subjective symptoms
are slight,
580
00:40:35,186 --> 00:40:38,222
treatment can be limited to
an abortive application
581
00:40:38,238 --> 00:40:42,178
of a 5% solution of protargol.
582
00:40:43,186 --> 00:40:45,210
If, however, treatment is deferred,
583
00:40:45,230 --> 00:40:49,214
anterior urethritis can evolve into
the more critical
584
00:40:49,234 --> 00:40:51,274
posterior urethritis -
Swallowed a dictionary, mate?
585
00:40:53,246 --> 00:40:56,258
These are the proper terms, Private.
I advise you to listen.
586
00:40:57,174 --> 00:40:59,182
So, the great difference between
587
00:40:59,202 --> 00:41:04,254
acute anterior and posterior
urethritis rests in the fact that -
588
00:41:05,170 --> 00:41:06,250
Speak English!
589
00:41:07,170 --> 00:41:09,198
Major Leopold,
perhaps at this point,
590
00:41:09,218 --> 00:41:11,378
you might like me to display some
of the equipment used
591
00:41:11,403 --> 00:41:14,351
in the treatment
of venereal disease?
592
00:41:18,178 --> 00:41:21,198
The hypodermic for injections
of hydrogen peroxide
593
00:41:21,218 --> 00:41:23,198
and potassium iodine.
Ow!
594
00:41:23,214 --> 00:41:25,182
Three times a day.
595
00:41:26,262 --> 00:41:30,234
The catheter,
which is inserted into the penis
596
00:41:30,254 --> 00:41:33,250
so that a solution of various
chemicals...
597
00:41:34,170 --> 00:41:37,238
..can be sluiced up urethra
for a complete bladder wash-out.
598
00:41:37,254 --> 00:41:39,254
Four times a day.
599
00:41:40,174 --> 00:41:41,246
The syringe...
600
00:41:41,266 --> 00:41:44,202
For a daily,
deep urethral cleansing.
601
00:41:44,218 --> 00:41:46,202
Thank you, Sister.
602
00:41:46,222 --> 00:41:52,174
Yes, and we use this for
lancing penile gonnorheal abscesses.
603
00:41:53,210 --> 00:41:55,234
You were most inspiring.
604
00:41:55,254 --> 00:41:58,258
They'll all think twice before
heading to the French girls now.
605
00:41:59,174 --> 00:42:01,190
Your lecture was the thing, Xavier.
606
00:42:01,206 --> 00:42:02,242
Very educational.
607
00:42:02,258 --> 00:42:04,198
That's not true.
608
00:42:04,214 --> 00:42:06,254
You're very kind.
609
00:42:06,679 --> 00:42:08,563
Though we do make a rather good team,
don't we?
610
00:42:10,214 --> 00:42:12,206
We do. Yes.
611
00:42:19,886 --> 00:42:21,438
Sure you can't use me in the wards?
612
00:42:21,585 --> 00:42:23,218
You're on light duties,
Sister Haynes.
613
00:42:23,234 --> 00:42:25,170
Doctor's orders.
614
00:42:27,206 --> 00:42:30,246
Only on Lemnos could clearing out
a tent be classified as light duty.
615
00:42:32,214 --> 00:42:34,170
What we have here
616
00:42:34,186 --> 00:42:36,206
is a modern design.
617
00:42:36,226 --> 00:42:40,190
A rustic, yet harmonious, blend
of canvas and rope.
618
00:42:41,246 --> 00:42:43,190
Stepping onto the porch,
619
00:42:43,210 --> 00:42:46,182
one is immediately struck
by its spaciousness
620
00:42:46,198 --> 00:42:47,845
and its commanding harbor views.
621
00:42:48,182 --> 00:42:52,222
This is undoubtedly
the finest dwelling on Lemnos Island.
622
00:42:53,234 --> 00:42:55,242
Why, this island's
no place for sisters.
623
00:42:55,258 --> 00:42:57,230
Specially one as pretty as you.
624
00:42:57,246 --> 00:42:59,250
Ernest! You're here.
625
00:43:00,170 --> 00:43:02,178
I'm with the 1st Light Horse -
at the rest camp.
626
00:43:02,198 --> 00:43:04,258
We'll be back to the peninsula
after the spell here.
627
00:43:07,246 --> 00:43:10,194
Ah! Beg pardon.
628
00:43:10,210 --> 00:43:12,210
Sergeant Lawrence, Sister Haynes.
629
00:43:13,230 --> 00:43:15,214
We were pals back in Melbourne.
630
00:43:17,234 --> 00:43:19,250
Looks like you could use a hand.
631
00:43:22,202 --> 00:43:24,186
Thought we'd never get here!
632
00:43:24,206 --> 00:43:26,242
Did you see all those warships?
It's a lovely view.
633
00:43:26,258 --> 00:43:28,258
Wonder if we'll be stationed here?
634
00:43:29,174 --> 00:43:30,462
His father's a mechanic.
635
00:43:30,502 --> 00:43:32,234
Must have been terrible
to give him up,
636
00:43:32,254 --> 00:43:35,174
but I suppose one must abide
by one's parents' wishes.
637
00:43:35,190 --> 00:43:36,242
Well, listen to you!
638
00:43:36,258 --> 00:43:38,226
Ernest is a nice enough fellow,
639
00:43:38,242 --> 00:43:41,178
but he is no Major Sherwin.
640
00:43:41,194 --> 00:43:44,190
Hey? He seems rather keen on you.
641
00:43:44,206 --> 00:43:46,242
He's kinder than most MOs,
642
00:43:46,258 --> 00:43:50,262
but that is NOT what we're here for!
643
00:43:51,178 --> 00:43:52,250
Mr. Dooley seemed nice.
644
00:43:55,174 --> 00:43:56,262
The orderly?!
645
00:43:58,246 --> 00:44:00,222
Good evening, Sisters.
646
00:44:00,238 --> 00:44:02,262
Please welcome the NZANS.
647
00:44:03,182 --> 00:44:05,702
New Zealand's Army Nursing Service
has officially come on board.
648
00:44:05,727 --> 00:44:08,202
Matron Cameron and her staff
649
00:44:08,222 --> 00:44:10,086
will be billeted with us
for a few nights.
650
00:44:10,106 --> 00:44:11,718
Please, sit down.
Sit down, sit down.
651
00:44:14,174 --> 00:44:15,218
Thank you.
652
00:44:15,238 --> 00:44:17,262
But I'm afraid
that's where the good news ends.
653
00:44:19,174 --> 00:44:20,214
Due to the rough weather,
654
00:44:20,234 --> 00:44:23,202
we haven't been able get a boat
out to the supply ships.
655
00:44:23,222 --> 00:44:26,186
Consequently...
we're at half rations.
656
00:44:27,190 --> 00:44:29,222
I ask you to remember
the men in the trenches.
657
00:44:29,242 --> 00:44:32,206
Remember with what high ideals
of service you started out.
658
00:44:32,226 --> 00:44:35,226
We're all part of the army now,
be it Australia's or New Zealand's.
659
00:44:35,246 --> 00:44:38,250
We're all working for a victory
that will come.
660
00:44:42,210 --> 00:44:46,234
Excuse me, I wasn't expecting...
Lime juice, to prevent scurvy.
661
00:44:52,250 --> 00:44:55,230
Certainly lucky to have a dentist
on the island.
662
00:45:04,186 --> 00:45:07,222
What's happening?
All sisters to the wards!
663
00:45:07,242 --> 00:45:09,246
There are 200 wounded
coming from the harbor.
664
00:45:11,198 --> 00:45:13,190
You don't have to -
you're not in our unit.
665
00:45:13,210 --> 00:45:15,226
We're helping.
666
00:45:25,214 --> 00:45:28,186
Mmm. What do you intend to do here?
667
00:45:28,206 --> 00:45:30,266
This will require
a transverse incision
668
00:45:31,186 --> 00:45:33,182
so the wound can drain
as freely as possible.
669
00:45:33,202 --> 00:45:35,262
But we'll see that
in the operating theatre, sir.
670
00:45:36,178 --> 00:45:39,170
Alright, look at me. That's it.
671
00:45:41,194 --> 00:45:43,194
Suspected brain injury.
672
00:45:43,214 --> 00:45:47,202
If his pupils dilate or you notice
any other changes, notify a sister.
673
00:45:56,254 --> 00:45:58,258
Are you inoculated for typhoid,
Poppy?
674
00:45:59,174 --> 00:46:00,254
Yeah, on the way over.
675
00:46:01,174 --> 00:46:03,170
Matron!
Yes.
676
00:46:03,186 --> 00:46:04,238
Watch him closely.
677
00:46:06,206 --> 00:46:08,206
Matron Wilson.
Yes.
678
00:46:12,198 --> 00:46:14,230
Thank you.
679
00:46:21,246 --> 00:46:24,178
The copper's out.
Who's not doing anything?
680
00:46:24,198 --> 00:46:26,202
Griggs, you.
I'll light the fire, sir.
681
00:46:26,218 --> 00:46:28,186
Go on, then.
682
00:46:31,226 --> 00:46:34,174
Miss Wilson.
683
00:46:47,234 --> 00:46:51,174
He's labeled as a head case
but the wound is healing.
684
00:46:51,194 --> 00:46:53,242
I think it's typhoid.
Right.
685
00:46:55,198 --> 00:46:57,222
Yes, we'll move him
to the infectious ward.
686
00:46:57,238 --> 00:46:59,230
Are you alright?
687
00:46:59,246 --> 00:47:01,214
I'm fine.
688
00:47:01,230 --> 00:47:03,206
Mr. Griggs...
689
00:47:40,214 --> 00:47:42,234
I asked you to stay with him!
690
00:47:42,250 --> 00:47:44,214
I sent him outside.
691
00:47:50,234 --> 00:47:52,202
That boy's life could have been saved
692
00:47:52,222 --> 00:47:54,186
if Mr. Griggs
had followed my direction.
693
00:47:54,206 --> 00:47:57,214
Nurses do little toward
the actual saving of life in war,
694
00:47:57,234 --> 00:47:59,214
though they may promote
a more rapid recovery.
695
00:47:59,234 --> 00:48:02,230
My nurses rank as officers.
They don't act like it.
696
00:48:02,250 --> 00:48:04,206
Half of them
can't tell the difference
697
00:48:04,226 --> 00:48:06,230
between the call to attention
and the call to mess.
698
00:48:06,250 --> 00:48:08,254
I know the orderlies
have other responsibilities.
699
00:48:08,779 --> 00:48:10,226
But I need to know where they are
700
00:48:10,246 --> 00:48:14,174
so in situations like that,
I can redeploy my resources.
701
00:48:14,194 --> 00:48:18,202
The medical orderlies must stay
under my and my nurses' command.
702
00:48:18,222 --> 00:48:20,258
Mr. Griggs, you will not
leave your post again
703
00:48:21,178 --> 00:48:23,498
unless the order comes from myself
or the sister in charge.
704
00:48:28,174 --> 00:48:29,234
Yes, Matron.
705
00:48:44,262 --> 00:48:47,230
My word, those tommies drill well.
706
00:48:47,246 --> 00:48:49,218
We couldn't do it like that.
707
00:48:49,234 --> 00:48:51,202
And I'm not going to try.
708
00:48:52,238 --> 00:48:55,214
I'm sorry?
I said those tommy soldiers.
709
00:48:55,234 --> 00:48:57,234
They put us rough-house Aussies
in the shade.
710
00:49:01,246 --> 00:49:03,266
Right! Left! Right! Left!
711
00:49:52,226 --> 00:49:55,198
Miss Wilson?
712
00:49:55,214 --> 00:49:57,226
Yes?
713
00:49:59,242 --> 00:50:02,226
Can I make you a cup of tea?
No, thank you.
714
00:50:04,174 --> 00:50:05,218
I'm fine.
715
00:50:13,262 --> 00:50:16,198
I feel terrible.
716
00:50:16,214 --> 00:50:18,206
I didn't even know she was upset.
717
00:50:18,222 --> 00:50:20,262
Imagine losing your brother.
718
00:50:22,254 --> 00:50:24,218
She just kept going.
719
00:50:33,238 --> 00:50:35,266
Excuse me, Sister Halliwell?
720
00:50:36,186 --> 00:50:39,202
It's Sister Ross-King.
Sister Halliwell's in the stores.
721
00:50:39,218 --> 00:50:41,266
Oh... righto, then.
722
00:50:42,182 --> 00:50:44,190
Is there something I can do?
723
00:50:45,230 --> 00:50:49,202
I-I was just wondering if you
might have time to do my eyes now.
724
00:50:49,218 --> 00:50:51,214
But I can wait.
725
00:50:51,230 --> 00:50:53,178
Let me have a look.
726
00:51:06,210 --> 00:51:09,254
She's been real busy.
I can wash them, if you'd like.
727
00:51:10,170 --> 00:51:13,190
Would you? That'd be bonzer.
728
00:51:14,206 --> 00:51:16,214
It's Jimmy, isn't it?
Mmm.
729
00:51:16,234 --> 00:51:20,182
What part of Australia are you from?
Townsville, Sister.
730
00:51:20,198 --> 00:51:22,170
You've been there?
731
00:51:25,174 --> 00:51:27,178
Yes, I have.
732
00:51:31,234 --> 00:51:33,258
When did you last clean his eyes?
733
00:51:34,178 --> 00:51:37,218
Jimmy's your patient.
When did you last clean his eyes?
734
00:51:37,234 --> 00:51:39,170
Sister Halliwell?
735
00:51:39,190 --> 00:51:41,430
Do you know how infectious
gonorrhoeal conjunctivitis is?
736
00:51:42,182 --> 00:51:45,222
The slightest transfer of matter
and my own eyes could be at risk.
737
00:51:45,242 --> 00:51:48,230
He could lose his sight.
The orderlies should work this ward!
738
00:51:48,250 --> 00:51:51,198
I mean, we shouldn't
have to risk our health
739
00:51:51,218 --> 00:51:54,218
for these filthy men,
their filthy habits.
740
00:51:54,234 --> 00:51:56,186
Jimmy's not filthy.
741
00:51:56,202 --> 00:51:57,250
He's a nice, clean boy
742
00:51:58,170 --> 00:52:00,202
who contracted VD
from using his tentmate's towel,
743
00:52:00,222 --> 00:52:03,170
as you could've discovered
if you'd bothered to talk to him.
744
00:52:04,262 --> 00:52:07,250
Yes, well, we're not all of us
coquettes with the patients,
745
00:52:08,170 --> 00:52:10,210
Sister Ross-King.
I beg your pardon?
746
00:52:10,230 --> 00:52:12,246
I've seen you
being familiar with the men,
747
00:52:12,262 --> 00:52:15,174
glad-eyeing every officer.
748
00:52:15,190 --> 00:52:17,246
I've seen you playing the field.
749
00:52:17,262 --> 00:52:20,222
Keep your beady eyes closed, then.
750
00:52:28,178 --> 00:52:31,238
Lorna!
751
00:52:31,254 --> 00:52:34,174
Did you get your marching orders?
752
00:52:34,194 --> 00:52:36,214
New Zealand command
wanted us here on Lemnos
753
00:52:36,234 --> 00:52:39,174
but we've heard British High Command
have a different plan.
754
00:52:39,194 --> 00:52:41,230
We're off to Alexandria
on the morrow.
755
00:52:41,246 --> 00:52:43,226
Then, after that, who knows?
756
00:52:43,246 --> 00:52:46,266
You'll have to excuse
the lack of milk and saucers...
757
00:52:47,182 --> 00:52:48,226
..and sugar spoons.
758
00:52:50,214 --> 00:52:53,234
You'll find shabby is in vogue.
The Shabby Sisters.
759
00:52:53,254 --> 00:52:57,218
Not at all! I just hope
the cake hasn't turned.
760
00:52:57,238 --> 00:53:01,194
We pinched it from the ship
so I'm not sure how fresh it is.
761
00:53:01,210 --> 00:53:03,214
Any baksheesh is good baksheesh.
762
00:53:03,234 --> 00:53:05,202
Mm-hm.
What's baksheesh?
763
00:53:05,218 --> 00:53:07,254
Now I really feel ancient.
764
00:53:08,174 --> 00:53:10,218
I wish we could just
stay here with you lot.
765
00:53:10,238 --> 00:53:12,194
No, you'd rather be anywhere
but here.
766
00:53:16,218 --> 00:53:19,246
It must've been hard
adjusting to camp life.
767
00:53:19,266 --> 00:53:23,198
It's nothing compared to what those
boys at Gallipoli are going through.
768
00:53:23,218 --> 00:53:27,206
I just hope I can be as strong
as you, wherever we end up posted.
769
00:53:30,250 --> 00:53:32,262
That's what
you've gotta be worried about -
770
00:53:33,182 --> 00:53:34,692
a tentmate
that snores like a trumpet.
771
00:53:40,186 --> 00:53:42,202
I'll miss you.
Don't miss the food too much.
772
00:53:42,218 --> 00:53:44,214
I mean, I know that you will.
773
00:53:44,234 --> 00:53:46,230
But, you know,
we'll be keeping some for you.
774
00:53:46,246 --> 00:53:48,186
I'll miss you terribly.
775
00:53:48,206 --> 00:53:50,366
Are you absolutely sure
there's no room for a stowaway?
776
00:53:50,391 --> 00:53:52,371
Not even if you really
tried to squeeze...
777
00:53:54,178 --> 00:53:57,218
In the meantime,
I want you to have this.
778
00:53:59,174 --> 00:54:01,186
Oh, Poppy!
779
00:54:03,174 --> 00:54:04,258
Come here!
780
00:54:05,178 --> 00:54:08,174
Write straightaway, won't you?
I'm starved for mail.
781
00:54:08,190 --> 00:54:09,721
Speaking of being starved...
782
00:54:12,206 --> 00:54:14,206
Got you some more baksheesh!
783
00:54:19,242 --> 00:54:21,230
Thank you!
784
00:54:47,234 --> 00:54:50,226
N-nineteen...
785
00:54:55,202 --> 00:54:56,250
Syd?
786
00:54:59,178 --> 00:55:01,178
Did you say something?
787
00:55:05,218 --> 00:55:07,230
Nnnn...
788
00:55:07,246 --> 00:55:10,222
..nnnineteen.
789
00:55:15,238 --> 00:55:17,242
Today's the 19th.
790
00:55:19,222 --> 00:55:21,242
Do you want me to read the paper
to you?
791
00:55:29,230 --> 00:55:31,218
Ssss...
792
00:55:31,234 --> 00:55:35,182
..eleven months.
793
00:55:42,246 --> 00:55:44,258
That's right!
794
00:55:47,182 --> 00:55:49,266
It's our anniversary.
795
00:55:50,182 --> 00:55:53,170
We've been married 11 months today.
796
00:56:19,234 --> 00:56:22,258
What did you say
to make her do that?
797
00:56:27,214 --> 00:56:29,194
Good evening.
798
00:56:31,238 --> 00:56:33,206
Thank you.
799
00:56:35,222 --> 00:56:37,198
Would you mind passing the salt?
800
00:56:48,222 --> 00:56:51,178
Harry.
Alice.
801
00:56:51,194 --> 00:56:52,258
I need to sit now, dammit!
802
00:56:52,684 --> 00:56:54,218
My husband isn't just anyone.
803
00:56:54,238 --> 00:56:57,210
He's the son
of the Honorable Joseph Cook,
804
00:56:57,226 --> 00:56:59,198
former prime minister of Australia.
805
00:56:59,218 --> 00:57:02,250
I know Harry's a good man.
But is he the right man for you?
806
00:57:03,170 --> 00:57:06,230
Sister, will I lose my feet?
Prep him for surgery now.
807
00:57:06,250 --> 00:57:08,230
Our boys are getting slaughtered
at Gallipoli
808
00:57:08,250 --> 00:57:11,250
and the ones that pull through
get sent straight back to be killed.
809
00:57:11,654 --> 00:57:14,218
I feel like a chewed-up
piece of string most days.
60910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.