Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,455 --> 00:00:08,563
♪♪
2
00:00:08,563 --> 00:00:16,671
♪♪
3
00:00:16,671 --> 00:00:24,779
♪♪
4
00:00:24,779 --> 00:00:32,887
♪♪
5
00:00:32,887 --> 00:00:42,664
♪♪
6
00:00:42,664 --> 00:00:43,932
Oh, hey, how's it going?
7
00:00:43,932 --> 00:00:46,301
Oh, pretty good.
What can I do you for?
8
00:00:46,301 --> 00:00:47,535
Oh, I was just wondering
9
00:00:47,535 --> 00:00:49,270
what is the quickest way
to Duluth from here.
10
00:00:49,270 --> 00:00:50,505
Oh, yeah.
11
00:00:50,505 --> 00:00:52,840
What you're gonna
want to do is...
12
00:00:52,840 --> 00:00:55,810
Hey.
What's going on here?
13
00:00:58,579 --> 00:01:08,056
♪♪
14
00:01:08,056 --> 00:01:17,332
♪♪
15
00:01:17,332 --> 00:01:20,768
[ Whistling ]
16
00:01:20,768 --> 00:01:22,804
[ Tires squeal,
Dandleton grunts ]
17
00:01:24,872 --> 00:01:26,941
[ Glass shatters ]
18
00:01:28,743 --> 00:01:31,679
[ Wind billowing ]
19
00:01:37,418 --> 00:01:39,120
[ Keys click ]
20
00:01:43,491 --> 00:01:45,626
[ Wipers squeak ]
21
00:01:49,797 --> 00:01:52,600
[ Charo grunts ]
22
00:01:52,600 --> 00:02:02,143
♪♪
23
00:02:02,143 --> 00:02:11,285
♪♪
24
00:02:11,285 --> 00:02:14,022
Oh, hey, there.
You need a hand with that?
25
00:02:14,022 --> 00:02:16,391
-Nope, I got it. Thanks.
-Okay.
26
00:02:16,391 --> 00:02:23,398
♪♪
27
00:02:23,398 --> 00:02:30,405
♪♪
28
00:02:30,405 --> 00:02:37,412
♪♪
29
00:02:37,412 --> 00:02:44,218
♪♪
30
00:02:44,218 --> 00:02:46,754
♪ Have you ever seen an eagle ♪
31
00:02:46,754 --> 00:02:49,290
♪ Head straight
into the wind? ♪
32
00:02:49,290 --> 00:02:51,092
♪ He doesn't pick a fight ♪
33
00:02:51,092 --> 00:02:54,295
♪ Spreads his wings
and just gives in ♪
34
00:02:54,295 --> 00:02:56,864
♪ And in the end, he always ♪
35
00:02:56,864 --> 00:02:59,634
♪ Makes it home just fine ♪
36
00:02:59,634 --> 00:03:04,138
♪ I guess he knows that
every storm subsides ♪
37
00:03:04,138 --> 00:03:08,142
♪ I wanna be like water... ♪
38
00:03:08,142 --> 00:03:09,010
Black?
39
00:03:09,010 --> 00:03:10,511
Half and half, actually.
40
00:03:10,511 --> 00:03:13,347
You need a menu, darling?
41
00:03:13,347 --> 00:03:15,183
Something bad happened.
42
00:03:15,183 --> 00:03:16,417
Order up!
43
00:03:18,719 --> 00:03:22,190
You can't tell the team.
44
00:03:22,190 --> 00:03:24,225
Taking my 10.
Cover for me?
45
00:03:24,225 --> 00:03:29,130
♪ I'll let nature
take its course ♪
46
00:03:29,130 --> 00:03:33,468
♪ No more thinking
that I know ♪
47
00:03:33,468 --> 00:03:42,677
♪♪
48
00:03:42,677 --> 00:03:44,745
It's just up here.
49
00:03:44,745 --> 00:03:53,321
♪♪
50
00:03:53,321 --> 00:04:01,496
♪♪
51
00:04:01,496 --> 00:04:04,532
I mean, the mouth's
a little crooked, but...
52
00:04:04,532 --> 00:04:11,606
♪♪
53
00:04:11,606 --> 00:04:18,679
♪♪
54
00:04:18,679 --> 00:04:25,753
♪♪
55
00:04:25,753 --> 00:04:27,755
[ Gunshot ]
56
00:04:27,755 --> 00:04:31,659
♪♪
57
00:04:31,659 --> 00:04:33,227
Atkins: We've been embedded here
in Fargo, North Dakota,
58
00:04:33,227 --> 00:04:35,062
for three weeks,
acting on a tip
59
00:04:35,062 --> 00:04:37,365
that this truck is supposed
to pass through here.
60
00:04:37,365 --> 00:04:39,967
But so far, all we've got
is low-grade frostbite
61
00:04:39,967 --> 00:04:42,003
and 15 extra pounds
of pie weight.
62
00:04:42,003 --> 00:04:43,838
Not to be that guy...
63
00:04:44,939 --> 00:04:46,274
...but we also don't know
64
00:04:46,274 --> 00:04:48,209
why the hell we're
looking for this thing.
65
00:04:48,209 --> 00:04:49,877
Yeah, I'm gonna have
to agree with Mom.
66
00:04:49,877 --> 00:04:53,014
How many times do I have
to explain this?!
67
00:04:53,014 --> 00:04:54,115
Once would be nice.
68
00:04:54,115 --> 00:04:55,416
All right, fair enough.
69
00:04:55,416 --> 00:04:57,919
The contents of the truck
are classified.
70
00:04:57,919 --> 00:05:00,221
The driver's name
is classified.
71
00:05:00,221 --> 00:05:02,590
Where it was headed
is classified.
72
00:05:02,590 --> 00:05:05,493
All we know is it was supposed
to pass through here,
73
00:05:05,493 --> 00:05:07,028
and if we don't find it,
74
00:05:07,028 --> 00:05:09,096
I can't even tell you that,
'cause it's classified.
75
00:05:09,096 --> 00:05:11,933
Is there anything about
this case that isn't classified?
76
00:05:11,933 --> 00:05:13,835
You know
I can't tell you that.
77
00:05:13,835 --> 00:05:15,469
We continue our operation
at the diner.
78
00:05:15,469 --> 00:05:18,039
We collect what
information we can.
79
00:05:18,039 --> 00:05:20,341
Tribeca, how's it going down
at the local precinct?
80
00:05:20,341 --> 00:05:22,276
I think they're
starting to trust me.
81
00:05:22,276 --> 00:05:23,311
Hmm.
82
00:05:23,311 --> 00:05:25,012
A body was found
in a shallow grave
83
00:05:25,012 --> 00:05:26,881
outside of town
next to a wrecked car,
84
00:05:26,881 --> 00:05:28,983
and they've invited me
along to investigate.
85
00:05:28,983 --> 00:05:30,418
Charo: Oh, my God, they know.
86
00:05:30,418 --> 00:05:31,686
Oh, my God, they know.
87
00:05:31,686 --> 00:05:32,887
Oh, my God, they know.
88
00:05:32,887 --> 00:05:34,121
Oh, my God, they know.
89
00:05:34,121 --> 00:05:35,323
Oh, my God, they know.
90
00:05:35,323 --> 00:05:36,557
Oh, my God, they--
Sorry.
91
00:05:36,557 --> 00:05:37,825
[ Phone clicks ]
92
00:05:39,627 --> 00:05:41,128
Pretty clear
what happened.
93
00:05:41,128 --> 00:05:43,064
Guy drives his car
right into this here tree,
94
00:05:43,064 --> 00:05:46,634
hops out, digs a grave,
and buries himself.
95
00:05:46,634 --> 00:05:49,203
Hey, do you know what the
special is over at Big Ted's?
96
00:05:49,203 --> 00:05:51,472
I know yesterday
it was French dip. Mmm.
97
00:05:51,472 --> 00:05:54,242
[ Fargo accent ]
I'm not sure I agree with
your police work there, Timmy.
98
00:05:54,242 --> 00:05:56,143
Oh, yeah?
Yeah.
99
00:05:56,143 --> 00:05:59,247
I'm thinking that maybe there
was some foul play at work here.
100
00:05:59,247 --> 00:06:01,082
Oh, yeah, what makes
you think that?
101
00:06:01,082 --> 00:06:03,484
Well, uh, I was thinking
it would be awful tough
102
00:06:03,484 --> 00:06:04,885
after a head-on car crash
103
00:06:04,885 --> 00:06:08,689
to, uh, haul yourself 50 feet,
dig a grave,
104
00:06:08,689 --> 00:06:10,758
and then pull
the dirt in over ya.
105
00:06:10,758 --> 00:06:12,593
Not to mention,
why would ya?
106
00:06:12,593 --> 00:06:13,961
[ Chuckles ]
107
00:06:13,961 --> 00:06:16,163
I don't think I follow
ya there, Angie.
108
00:06:16,163 --> 00:06:18,499
Seems like a straightforward
hit-and-dig to me.
109
00:06:18,499 --> 00:06:19,900
Oh, yeah?
Yeah.
110
00:06:19,900 --> 00:06:24,438
Well, suppose for a second that
maybe instead of one dead guy,
111
00:06:24,438 --> 00:06:26,307
we got two dead guys.
112
00:06:26,307 --> 00:06:27,708
Oh, yeah?
113
00:06:27,708 --> 00:06:28,776
Yeah.
114
00:06:28,776 --> 00:06:29,944
See, look over there.
115
00:06:29,944 --> 00:06:31,946
Somebody dragged a husky fella
116
00:06:31,946 --> 00:06:34,382
quite a way before
attempting to bury him.
117
00:06:34,382 --> 00:06:38,085
And just as he finishes the job,
a car comes along
118
00:06:38,085 --> 00:06:40,087
and strikes the second fella,
119
00:06:40,087 --> 00:06:41,889
loses control,
and, uh...
120
00:06:41,889 --> 00:06:44,625
plows right
into that there tree.
121
00:06:44,625 --> 00:06:47,495
And then the third person,
who I'm guessin' is a woman,
122
00:06:47,495 --> 00:06:51,132
judging from the size
of the tiny, sexy footprints --
123
00:06:51,132 --> 00:06:52,433
they don't want
to get in trouble
124
00:06:52,433 --> 00:06:54,435
for vehicular manslaughter.
Hmm.
125
00:06:54,435 --> 00:06:57,271
So they want to get the second
fella the heck out of here.
126
00:06:57,271 --> 00:07:00,474
Tow the car to the garage,
and no one's the wiser.
127
00:07:00,474 --> 00:07:03,678
"Hit and dig."
128
00:07:03,678 --> 00:07:06,280
How's about a pot pie
over at Handsy Dan's?
129
00:07:06,280 --> 00:07:08,949
I'm telling ya, there's more
than meets the eye here.
130
00:07:08,949 --> 00:07:10,818
Now, don't get
your nylons in a knot.
131
00:07:10,818 --> 00:07:12,453
We can talk about it
after lunch.
132
00:07:12,453 --> 00:07:14,955
[ Wolf howls in distance ]
Okay, then.
133
00:07:14,955 --> 00:07:17,925
[ Door opens, closes ]
134
00:07:17,925 --> 00:07:28,135
♪♪
135
00:07:35,042 --> 00:07:37,778
Hi.
It's me.
136
00:07:37,778 --> 00:07:39,947
Monica Scholls.
137
00:07:39,947 --> 00:07:42,316
We haven't found it.
138
00:07:42,316 --> 00:07:45,453
Yes, I know it's important.
139
00:07:45,453 --> 00:07:48,956
No. The rest of the team
doesn't know.
140
00:07:48,956 --> 00:07:53,127
You told me not to tell them,
so I didn't tell them.
141
00:07:53,127 --> 00:07:57,598
Look, I'm missing you
like crazy.
142
00:07:57,598 --> 00:08:01,802
When can I see you?
143
00:08:01,802 --> 00:08:03,971
A parka and snow pants.
144
00:08:06,006 --> 00:08:07,842
Call me when you get
this message.
145
00:08:07,842 --> 00:08:16,784
♪♪
146
00:08:16,784 --> 00:08:23,991
♪♪
147
00:08:23,991 --> 00:08:25,493
[ Metal clangs ]
148
00:08:25,493 --> 00:08:27,428
[ As Anton Chigurh ]
My safety deposit box.
149
00:08:27,428 --> 00:08:28,562
Absolutely.
150
00:08:28,562 --> 00:08:31,232
Uh, I just need your name
and a picture I.D.
151
00:08:31,232 --> 00:08:33,734
Go get my box.
152
00:08:33,734 --> 00:08:34,902
I'm sorry, sir.
153
00:08:34,902 --> 00:08:36,604
I don't know
which box is yours.
154
00:08:36,604 --> 00:08:38,672
I don't know
which box is yours.
155
00:08:38,672 --> 00:08:39,740
Sir?
156
00:08:39,740 --> 00:08:42,076
Your life is in a box.
157
00:08:42,076 --> 00:08:43,978
[ Coughs ]
158
00:08:43,978 --> 00:08:46,447
I don't know
which box is yours.
159
00:08:49,283 --> 00:08:52,119
Well, I-I-I suppose
we could open all the boxes
160
00:08:52,119 --> 00:08:54,622
and let you have
a root around.
161
00:08:54,622 --> 00:08:56,624
Open all the boxes.
162
00:08:56,624 --> 00:08:58,426
Okay, then.
163
00:08:58,426 --> 00:09:07,802
♪♪
164
00:09:07,802 --> 00:09:09,637
It's a small town.
165
00:09:13,774 --> 00:09:15,543
[ Keys jingle ]
166
00:09:15,543 --> 00:09:21,549
♪♪
167
00:09:21,549 --> 00:09:27,354
♪♪
168
00:09:27,354 --> 00:09:34,161
[ Tchaikovsky's "Dance of
the Sugarplum Fairy" plays ]
169
00:09:34,161 --> 00:09:35,529
[ Lid closes, music stops ]
170
00:09:35,529 --> 00:09:37,198
Where is it?
171
00:09:37,198 --> 00:09:38,732
Where is what?
172
00:09:38,732 --> 00:09:40,734
The contents of the box.
173
00:09:40,734 --> 00:09:43,404
Sir, uh, I'm not the one
who puts things in the box.
174
00:09:43,404 --> 00:09:46,040
Whatever was in the box
is your business.
175
00:09:46,040 --> 00:09:49,944
A man was supposed to
come in here and put
keys inside this box.
176
00:09:49,944 --> 00:09:51,445
Did you see him?
177
00:09:51,445 --> 00:09:55,082
Sir, I can't really comment
on who puts what in the boxes.
178
00:09:55,082 --> 00:09:56,684
I'm sorry about that.
179
00:09:56,684 --> 00:09:59,386
[ Air hisses ]
No, no, uh, it's okay,
I just, uh...
180
00:09:59,386 --> 00:10:01,255
I just wish I could
help you out.
181
00:10:01,255 --> 00:10:02,857
You can help me.
182
00:10:02,857 --> 00:10:04,792
I-I can't.
183
00:10:04,792 --> 00:10:06,827
Yes, you can.
184
00:10:06,827 --> 00:10:10,130
Open your mouth.
185
00:10:10,130 --> 00:10:12,867
I'm -- I'm sorry?
186
00:10:12,867 --> 00:10:14,869
Open it.
187
00:10:14,869 --> 00:10:19,640
♪♪
188
00:10:19,640 --> 00:10:22,309
[ Soda bubbling ]
189
00:10:22,309 --> 00:10:25,012
[ Gurgling ]
190
00:10:25,012 --> 00:10:26,647
[ Thud ]
191
00:10:34,321 --> 00:10:36,190
Hey.
How's it going?
192
00:10:36,190 --> 00:10:38,359
[ Fargo accent ]
Oh, real good, thanks.
How 'bout yourself?
193
00:10:38,359 --> 00:10:40,528
Oh, you know.
Can't complain.
194
00:10:40,528 --> 00:10:41,829
I mean, I could,
but who'd listen?
195
00:10:41,829 --> 00:10:42,963
[ Laughs ]
196
00:10:42,963 --> 00:10:45,299
[ Laughs ]
197
00:10:45,299 --> 00:10:48,035
[ Laughter ]
198
00:10:48,035 --> 00:10:50,271
So, how can
I help ya today?
199
00:10:50,271 --> 00:10:52,106
[ Attempting Fargo accent ]
You know -- y--
200
00:10:52,106 --> 00:10:53,874
Well, you betcha.
201
00:10:53,874 --> 00:10:56,076
Um...
[ Sighs ]
202
00:10:56,076 --> 00:10:57,344
[ Normal voice ]
I'm sorry, I...
203
00:10:57,344 --> 00:10:58,979
I can't do the accent.
204
00:10:58,979 --> 00:11:00,781
[ Normal voice ]
Oh, that's okay.
I speak normal, too.
205
00:11:00,781 --> 00:11:02,583
Well, I got into
kind of an accident,
206
00:11:02,583 --> 00:11:05,185
and I was wondering if you
could make it look like
207
00:11:05,185 --> 00:11:06,820
I didn't get
into an accident.
208
00:11:06,820 --> 00:11:08,556
[ Normal voice ]
Pay special attention
to the trunk --
209
00:11:08,556 --> 00:11:10,658
and especially special attention
to the dead body in it.
210
00:11:10,658 --> 00:11:12,726
Do you want me to toss it,
or do you want to take it home?
211
00:11:12,726 --> 00:11:14,228
Mmm.
212
00:11:14,228 --> 00:11:17,932
Toss it, please.
[ Grunting ]
213
00:11:17,932 --> 00:11:19,400
You'll have to excuse me.
214
00:11:19,400 --> 00:11:20,901
I'm right in the middle
of something.
215
00:11:22,403 --> 00:11:24,438
[ Saw whirs ]
216
00:11:26,040 --> 00:11:27,441
Charo: I killed a man.
217
00:11:27,441 --> 00:11:29,043
You can describe it
in a million different ways,
218
00:11:29,043 --> 00:11:31,512
but the fact is,
I killed him.
219
00:11:31,512 --> 00:11:34,748
A.J.: Killing people --
it's part of what we do.
220
00:11:34,748 --> 00:11:36,750
Killing bad people
is a part of what we do.
221
00:11:36,750 --> 00:11:39,019
Well, look, look, the guy
was burying another guy
222
00:11:39,019 --> 00:11:40,487
by the side of the road.
223
00:11:40,487 --> 00:11:43,257
You think he's
John Nance Garner?
224
00:11:43,257 --> 00:11:45,292
I feel like I want
to tell Atkins.
225
00:11:45,292 --> 00:11:47,828
Well, the time to tell Atkins
was when it happened.
226
00:11:47,828 --> 00:11:49,930
Now it's too late.
Now, you...
227
00:11:49,930 --> 00:11:51,365
you got me involved.
228
00:11:51,365 --> 00:11:52,733
[ Sighs ]
229
00:11:52,733 --> 00:11:55,336
So what are you gonna do
if I tell him?
230
00:11:55,336 --> 00:11:56,804
Kill me?
231
00:11:56,804 --> 00:11:58,806
Don't be ridiculous.
232
00:11:58,806 --> 00:12:00,708
Look, everything
is gonna be okay.
233
00:12:00,708 --> 00:12:03,377
All right, we'll get
the car fixed and it's over.
234
00:12:03,377 --> 00:12:05,279
I mean, so what? You're carrying
a secret with you
235
00:12:05,279 --> 00:12:06,647
for the rest of your life.
236
00:12:06,647 --> 00:12:08,816
I never told anyone
I was left-handed.
237
00:12:08,816 --> 00:12:11,685
You don't see me pulling
my hair out over it, right?
238
00:12:11,685 --> 00:12:13,988
I'm so scared.
239
00:12:13,988 --> 00:12:15,289
I'm shaking.
240
00:12:15,289 --> 00:12:17,558
Well, come here.
241
00:12:23,664 --> 00:12:31,005
♪♪
242
00:12:31,005 --> 00:12:33,807
The contusions on his head tell
me he was hit by a frying pan,
243
00:12:33,807 --> 00:12:36,644
so we're looking for a cartoon
mouse or maybe a Stooge.
244
00:12:36,644 --> 00:12:39,146
Thomas McSorley,
this is our guy.
245
00:12:39,146 --> 00:12:42,416
Well, if he had a truck around
him, the case would be closed.
246
00:12:42,416 --> 00:12:44,585
Well, we do have some
truck keys and a trucker,
247
00:12:44,585 --> 00:12:46,220
so how far
could the truck be?
248
00:12:46,220 --> 00:12:49,089
You'd be surprised.
249
00:12:49,089 --> 00:12:50,457
Bah!
Aah!
250
00:12:53,594 --> 00:12:56,330
I matched the keys Tribeca
brought in earlier...
251
00:12:56,330 --> 00:12:59,566
to the missing truck
through the dealer's database.
252
00:12:59,566 --> 00:13:01,735
Take a look here.
This is a loyalty card
253
00:13:01,735 --> 00:13:03,937
to a store called
Dale's Discount Meat.
254
00:13:03,937 --> 00:13:06,340
[ Panting ]
255
00:13:06,340 --> 00:13:07,775
Where the hell
have you two been?
256
00:13:07,775 --> 00:13:09,176
Nowhere, Chief.
257
00:13:09,176 --> 00:13:10,611
Just working the case,
258
00:13:10,611 --> 00:13:12,579
looking for the truck,
doing the stuff.
259
00:13:19,987 --> 00:13:23,090
Turns out Dale's Discount Meat
is a mom-and-pop pop-up
260
00:13:23,090 --> 00:13:25,826
meat shop in the mom-and-pop
pop-up meat shop district.
261
00:13:25,826 --> 00:13:27,528
Tribeca, why don't
you and A.J.
262
00:13:27,528 --> 00:13:30,264
pop down to the mom-and-pop shop
and see what pops up.
263
00:13:30,264 --> 00:13:31,665
Sounds good, sir.
264
00:13:31,665 --> 00:13:35,135
I'm long overdue for some
quality time with my son.
265
00:13:35,135 --> 00:13:36,737
Charo, this is probably
a shot in the dark,
266
00:13:36,737 --> 00:13:38,572
but is there anything
about McSorley's body
267
00:13:38,572 --> 00:13:40,474
that tells you where
he left his truck?
268
00:13:40,474 --> 00:13:41,742
See how there's mustard
on his fingers
269
00:13:41,742 --> 00:13:43,177
and there's none
near his mouth?
270
00:13:43,177 --> 00:13:45,245
He was killed when he was
about to eat his lunch.
271
00:13:45,245 --> 00:13:46,413
If we find out
where he eats his lunch,
272
00:13:46,413 --> 00:13:48,382
we'll find the truck.
273
00:13:48,382 --> 00:13:50,417
[ Bell dings ]
274
00:13:50,417 --> 00:13:53,954
♪♪
275
00:13:53,954 --> 00:13:56,423
You don't think I see what's
going on between you and Charo?
276
00:13:56,423 --> 00:13:57,991
I don't know what
you're talking about.
277
00:13:57,991 --> 00:13:59,059
[ Bell dings ]
278
00:13:59,059 --> 00:14:00,394
Oh, hey, there.
279
00:14:00,394 --> 00:14:02,296
Gosh, I'm so sorry.
We're closed.
280
00:14:02,296 --> 00:14:04,498
[ Fargo accent ]
Oh, yeah? 'Cause the sign
there says you're open.
281
00:14:04,498 --> 00:14:05,799
That darn thing.
282
00:14:05,799 --> 00:14:07,267
I've been meaning
to get it fixed.
283
00:14:07,267 --> 00:14:09,503
It flips around like
it's got a mind of its own.
284
00:14:09,503 --> 00:14:12,272
Just, uh, give me
a second here.
285
00:14:12,272 --> 00:14:13,474
[ Normal voice ]
I get it, okay?
286
00:14:13,474 --> 00:14:14,641
Your adrenaline's pumping,
287
00:14:14,641 --> 00:14:16,610
your hormones are raging,
288
00:14:16,610 --> 00:14:19,213
the thrill of the hunt,
the hunt for the thrill.
289
00:14:19,213 --> 00:14:21,014
But just be careful, okay?
290
00:14:21,014 --> 00:14:23,417
Because if not, you'll end up
with an unwanted child
291
00:14:23,417 --> 00:14:25,452
that makes the same
mistakes that you did.
292
00:14:25,452 --> 00:14:27,154
Did you say "unwanted"?
293
00:14:27,154 --> 00:14:28,489
Okay, all squared away now.
294
00:14:28,489 --> 00:14:29,990
How can I help you, officer?
295
00:14:33,327 --> 00:14:36,864
[ Fargo accent ]
So, this here man
is the cousin of, uh...
296
00:14:36,864 --> 00:14:38,899
Tommy Fitz McSorley.
297
00:14:38,899 --> 00:14:40,134
Oh, Fitz!
298
00:14:40,134 --> 00:14:41,602
Yeah, sure, good customer.
299
00:14:41,602 --> 00:14:43,937
Real loin lover.
[ Chuckles ]
300
00:14:43,937 --> 00:14:48,609
Anyway, he hasn't seen his
cousin for darn near a week.
301
00:14:48,609 --> 00:14:50,244
He's starting to get
a little worried.
302
00:14:50,244 --> 00:14:51,845
Ain't ya...
303
00:14:51,845 --> 00:14:53,113
Ramon?
304
00:14:58,118 --> 00:14:59,620
Sí.
305
00:14:59,620 --> 00:15:02,022
Oh, gosh. Well, I know
what it's like to miss a cousin.
306
00:15:02,022 --> 00:15:03,524
If I went a week
without seeing my cousin,
307
00:15:03,524 --> 00:15:05,325
I don't know
what the heck I'd do.
308
00:15:05,325 --> 00:15:07,194
Well, family's the most
important thing, you know.
309
00:15:07,194 --> 00:15:09,163
[ Fargo accent ] So, yeah,
what I was wondering --
310
00:15:09,163 --> 00:15:10,631
[ Coughs ]
311
00:15:13,600 --> 00:15:16,470
[ Cuban accent ]
So, what I was wondering is...
312
00:15:16,470 --> 00:15:19,540
when is the last time
you saw Fitz?
313
00:15:20,507 --> 00:15:23,177
You know, my cousin...
314
00:15:23,177 --> 00:15:25,045
Fitz McSorley?
315
00:15:25,045 --> 00:15:27,648
Gosh, I guess I saw Fitz
a couple of days ago.
316
00:15:27,648 --> 00:15:30,284
Came in here to pick up
a loin sandwich.
317
00:15:30,284 --> 00:15:33,520
I remember it really well 'cause
my wife was in the conversation.
318
00:15:33,520 --> 00:15:35,389
[ Chuckles ]
She's definitely alive.
319
00:15:35,389 --> 00:15:39,560
You don't happen to know where
he likes to eat his lunch...
320
00:15:39,560 --> 00:15:40,727
do you?
321
00:15:40,727 --> 00:15:42,229
Well, of course I do.
322
00:15:42,229 --> 00:15:44,731
Everyone knows Fitz eats
his lunch up on old Route 19,
323
00:15:44,731 --> 00:15:47,534
about two miles
from the interstate entrance.
324
00:15:47,534 --> 00:15:51,305
Well, now I'm starting to wonder
if you really are his cousin.
325
00:15:51,305 --> 00:15:53,540
Hey, hon,
did Fitz ever mention
326
00:15:53,540 --> 00:15:55,709
having some kind
of Latin cousin?
327
00:15:55,709 --> 00:15:58,312
[ Door bell jingles ]
No, not that I remember.
328
00:15:58,312 --> 00:15:59,446
Unless you're talking about --
329
00:15:59,446 --> 00:16:01,181
[ Door closes ]
330
00:16:05,319 --> 00:16:07,688
Order up!
331
00:16:10,390 --> 00:16:11,625
Here's your tuna melt, baby.
332
00:16:11,625 --> 00:16:13,060
Can I get you
something to drink?
333
00:16:13,060 --> 00:16:15,395
I'm good.
334
00:16:15,395 --> 00:16:17,531
I know what you did.
335
00:16:20,500 --> 00:16:22,603
Sit down.
336
00:16:22,603 --> 00:16:32,546
♪♪
337
00:16:32,546 --> 00:16:42,689
♪♪
338
00:16:48,262 --> 00:16:49,763
Where is my truck?
339
00:16:49,763 --> 00:16:51,064
I've told you already.
340
00:16:51,064 --> 00:16:52,866
I don't know anything
about any truck.
341
00:16:52,866 --> 00:16:54,668
You know about it.
Now where is it?
342
00:16:54,668 --> 00:16:56,503
Sorry, you've got
the wrong girl.
343
00:16:56,503 --> 00:16:58,472
I've got the right girl.
344
00:16:58,472 --> 00:16:59,973
Now, tell me
where my truck is,
345
00:16:59,973 --> 00:17:02,309
and I won't kill
your whole team.
346
00:17:02,309 --> 00:17:04,811
You'll never get to my team.
347
00:17:04,811 --> 00:17:07,581
They're way too smart to fall
for any of your tricks.
348
00:17:07,581 --> 00:17:10,083
Hey, when do we get
our free cruise?
349
00:17:14,955 --> 00:17:17,057
Charo, get out of here!
Call the FBI!
350
00:17:18,292 --> 00:17:20,160
[ Gun cocks ]
351
00:17:23,363 --> 00:17:24,865
[ Metal clangs ]
352
00:17:27,234 --> 00:17:29,870
You're going to kill me?
353
00:17:29,870 --> 00:17:33,073
That's your second murder
this week.
354
00:17:33,073 --> 00:17:35,409
You must be getting
a taste for it.
355
00:17:35,409 --> 00:17:44,651
♪♪
356
00:17:44,651 --> 00:17:47,321
[ Hammer clicks ]
357
00:17:47,321 --> 00:17:50,157
That's what I thought.
358
00:17:50,157 --> 00:17:53,627
Now, where is my truck?
359
00:17:53,627 --> 00:17:55,662
I don't know where
your truck is.
360
00:17:55,662 --> 00:17:57,531
Okay, that's the truth.
361
00:18:02,536 --> 00:18:04,738
You have a favorite.
362
00:18:06,373 --> 00:18:08,408
Where is my truck?
363
00:18:08,408 --> 00:18:09,977
-It's--
-A.J., don't!
364
00:18:09,977 --> 00:18:12,145
We don't even know what
the hell's in that truck!
365
00:18:12,145 --> 00:18:13,880
Let's just let him have it
and we can walk out of here.
366
00:18:13,880 --> 00:18:15,148
That's not the mission.
367
00:18:15,148 --> 00:18:17,317
Oh, what, suddenly,
you're Miss Mission?
368
00:18:17,317 --> 00:18:19,553
I'm getting tired of this.
369
00:18:19,553 --> 00:18:22,522
It's on old Route 19.
370
00:18:22,522 --> 00:18:24,791
Two miles from
the interstate entrance.
371
00:18:26,093 --> 00:18:27,094
Thank you.
372
00:18:27,094 --> 00:18:29,329
You have saved me
a lot of time.
373
00:18:29,329 --> 00:18:31,465
Unfortunately, however,
374
00:18:31,465 --> 00:18:33,767
I cannot let you live.
375
00:18:33,767 --> 00:18:35,369
[ Scoffs ]
Told ya.
376
00:18:35,369 --> 00:18:38,205
Who prefers to die first?
377
00:18:38,205 --> 00:18:40,007
You'll kill me first.
378
00:18:43,176 --> 00:18:44,244
[ Air hisses ]
379
00:18:44,244 --> 00:18:50,183
[ Quietly ] When he shoots me,
grab him.
380
00:18:50,183 --> 00:18:51,318
Sir, no.
381
00:18:51,318 --> 00:18:53,453
I'm dying anyway.
382
00:18:53,453 --> 00:18:57,357
If I can do it saving my team,
I can at least live with myself.
383
00:18:57,357 --> 00:19:05,632
♪♪
384
00:19:05,632 --> 00:19:07,200
[ Metal clangs ]
385
00:19:07,200 --> 00:19:17,811
♪♪
386
00:19:17,811 --> 00:19:19,846
Vive la France.
387
00:19:21,548 --> 00:19:23,283
Pierre Cardin!
388
00:19:24,284 --> 00:19:26,319
[ Tires screech ]
389
00:19:27,754 --> 00:19:30,891
[ Bullets ricocheting ]
390
00:19:30,891 --> 00:19:32,292
I'm going after him!
391
00:19:32,292 --> 00:19:39,800
♪♪
392
00:19:39,800 --> 00:19:47,541
♪♪
393
00:19:47,541 --> 00:19:49,209
[ Knife shings ]
It's over.
394
00:19:49,209 --> 00:19:52,212
Drop the soda gun, or I'll gut
you like a really small fish.
395
00:19:54,815 --> 00:19:56,716
[ French accent ]
You stupid American.
396
00:19:56,716 --> 00:19:58,018
Don't you see?
397
00:19:58,018 --> 00:20:01,588
The plan
is already in motion.
398
00:20:01,588 --> 00:20:04,124
The Francs are coming.
399
00:20:04,124 --> 00:20:13,533
♪♪
400
00:20:13,533 --> 00:20:14,801
[ Sighs ]
401
00:20:18,472 --> 00:20:20,207
Almost had him.
402
00:20:20,207 --> 00:20:21,408
[ Sighs ]
403
00:20:21,408 --> 00:20:24,444
Well, the important thing
is we tried our best.
404
00:20:24,444 --> 00:20:26,146
And we had fun doing it.
405
00:20:27,114 --> 00:20:28,849
Scholls, how did you
find us?
406
00:20:28,849 --> 00:20:31,151
It's a long
and exciting story.
407
00:20:31,151 --> 00:20:33,220
I'll tell you on the way
back to the van.
408
00:20:33,220 --> 00:20:37,257
♪♪
409
00:20:40,861 --> 00:20:48,101
♪♪
410
00:20:48,101 --> 00:20:55,175
♪♪
28236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.