All language subtitles for Angie Tribeca S03E09 Germs Of Endearment [1080p][WEB-DL][HEVC 10bit x265][AAC5.1]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,805 --> 00:00:04,634 ♪♪ 2 00:00:12,729 --> 00:00:14,644 I'm so sorry my husband's late, Mr. Stone. 3 00:00:14,687 --> 00:00:16,646 I hope this doesn't cost me the promotion. 4 00:00:16,689 --> 00:00:17,734 [ Laughs ] 5 00:00:19,257 --> 00:00:21,999 Sorry.Oh, here we are. 6 00:00:22,043 --> 00:00:24,262 Sorry. I haven't been feeling well. 7 00:00:24,306 --> 00:00:26,960 My lunch didn't quite agree with me today. 8 00:00:27,004 --> 00:00:30,181 Great. Shows up late and brings up food poisoning. 9 00:00:30,225 --> 00:00:32,618 Bon appétit, everyone. [ Laughs ] 10 00:00:34,751 --> 00:00:36,666 This is very important to me. 11 00:00:36,709 --> 00:00:38,755 Be charming and stop sweating. 12 00:00:40,887 --> 00:00:43,412 So, Frederick, I hear you're quite the golfer. 13 00:00:43,455 --> 00:00:45,979 You should come and play at my club sometime. 14 00:00:46,023 --> 00:00:47,764 Oh, that would be -- [ Coughing ] 15 00:00:48,895 --> 00:00:51,724 He'd love that. Right, Frederick? 16 00:00:51,768 --> 00:00:52,769 Frederick? 17 00:00:52,812 --> 00:00:54,292 [ Belches ] 18 00:00:54,336 --> 00:00:56,599 You're ruining their tablecloth. 19 00:00:56,642 --> 00:00:59,167 [ Coughing ] I think we need to leave. 20 00:00:59,210 --> 00:01:00,559 Are you all right? 21 00:01:00,603 --> 00:01:02,605 He's fine. Tell 'em you're fine, Frederick. 22 00:01:02,648 --> 00:01:04,215 Tell her you're fine. 23 00:01:04,259 --> 00:01:05,564 Frederick! 24 00:01:08,350 --> 00:01:10,482 Oh! Oh! 25 00:01:10,526 --> 00:01:11,744 Oh, my God. 26 00:01:11,788 --> 00:01:12,963 Did I vomit on yourboss? 27 00:01:13,006 --> 00:01:15,008 You are so unbelievably selfish. 28 00:01:15,052 --> 00:01:17,010 I knew you didn't want me going back to work. 29 00:01:17,054 --> 00:01:18,142 [ Gasps ] 30 00:01:18,186 --> 00:01:20,275 ♪♪ 31 00:01:24,496 --> 00:01:26,890 ♪ Angie Tribeca 32 00:01:29,545 --> 00:01:30,502 Dad. 33 00:01:30,546 --> 00:01:33,940 Dad, it's me, Angie. 34 00:01:36,421 --> 00:01:39,250 Well, I'll be a moose's knuckle! 35 00:01:39,294 --> 00:01:41,383 Come on in here. 36 00:01:41,426 --> 00:01:43,559 [ Slurping ] 37 00:01:43,602 --> 00:01:46,692 You have your mother's slurp. 38 00:01:48,781 --> 00:01:51,697 You must have a lot of questions. 39 00:01:51,741 --> 00:01:53,308 You left me alone. 40 00:01:53,351 --> 00:01:56,137 A 12-year-old girl without a father. 41 00:01:58,487 --> 00:02:01,098 Just tell me why. 42 00:02:01,142 --> 00:02:02,404 It's a long story, 43 00:02:02,447 --> 00:02:04,623 so I better hit the restroom first. 44 00:02:08,105 --> 00:02:09,585 Take your time. 45 00:02:09,628 --> 00:02:13,415 We're gonna be spending lots of time together. 46 00:02:31,694 --> 00:02:33,913 Hey, Dad, want to go get some pie, 47 00:02:33,957 --> 00:02:35,393 see if I still got it? 48 00:02:36,786 --> 00:02:39,005 Dad? 49 00:02:45,273 --> 00:02:46,143 Dad? 50 00:02:46,187 --> 00:02:47,753 [ Water running ] 51 00:02:55,326 --> 00:02:56,675 [ Squeaking ] 52 00:03:12,604 --> 00:03:14,476 What is this, hazmat suit day? 53 00:03:14,519 --> 00:03:16,739 I guess I didn't get the memo. 54 00:03:16,782 --> 00:03:19,350 You're looking at what's left of Dr. Frederick Curtis. 55 00:03:19,394 --> 00:03:22,092 He appears to have died of some sort of hemorrhagic fever 56 00:03:22,135 --> 00:03:23,920 that liquefied his internal organs. 57 00:03:23,963 --> 00:03:25,704 Is it contagious? 58 00:03:25,748 --> 00:03:28,968 Yes. That's why I sent you the memo about the hazmat suit. 59 00:03:29,012 --> 00:03:32,015 Don't worry about me. I never get sick. 60 00:03:32,058 --> 00:03:34,191 What is that, his wallet? 61 00:03:34,235 --> 00:03:37,455 Whoa, Defense Department. 62 00:03:37,499 --> 00:03:39,892 Bioweapons division. 63 00:03:39,936 --> 00:03:41,111 From the looks of it, 64 00:03:41,154 --> 00:03:42,765 he had a hell of a parking space. 65 00:03:42,808 --> 00:03:44,114 Aren't those the guys that work 66 00:03:44,157 --> 00:03:45,594 with the killer viruses and whatnot? 67 00:03:46,682 --> 00:03:49,989 Well, whatever this virus is, it's 100% lethal, 68 00:03:50,033 --> 00:03:51,426 and if there's been an outbreak, 69 00:03:51,469 --> 00:03:53,863 that means the entire city's in grave danger. 70 00:03:55,908 --> 00:03:57,736 Better get this to the lieutenant. 71 00:04:01,914 --> 00:04:04,787 Quarantine?! Have you lost your marbles? 72 00:04:04,830 --> 00:04:06,310 I have not! 73 00:04:06,354 --> 00:04:08,791 Everyone who has ever exchanged fluids with Curtis 74 00:04:08,834 --> 00:04:10,575 is exchanging fluids with everyone 75 00:04:10,619 --> 00:04:12,403 he has ever exchanged fluids with! 76 00:04:12,447 --> 00:04:14,318 We need a quarantine to determine 77 00:04:14,362 --> 00:04:16,059 how far the virus has spread. 78 00:04:16,102 --> 00:04:17,800 So we'll keep a condom on the city. Oh! 79 00:04:17,843 --> 00:04:19,671 Look, we can't afford a panic right now. 80 00:04:19,715 --> 00:04:23,022 It's Avocado Fest, which brings in 80% of the city's revenue. 81 00:04:23,066 --> 00:04:25,590 Like it or not, Los Angeles is a guac economy. 82 00:04:25,634 --> 00:04:27,810 -Geils, have you called the CDC? -They called us. 83 00:04:27,853 --> 00:04:30,378 Apparently, there was a break-in at the bioweapons division 84 00:04:30,421 --> 00:04:32,205 where Curtis worked a couple days ago. 85 00:04:32,249 --> 00:04:34,686 Someone made off with multiple viral samples, 86 00:04:34,730 --> 00:04:36,949 a T. rex embryo, and $40 in petty cash. 87 00:04:36,993 --> 00:04:38,473 Well, that cash is as good as gone. 88 00:04:38,516 --> 00:04:40,213 I don't know if it's linked to Curtis's death, 89 00:04:40,257 --> 00:04:42,041 but it feels like the kind of thing we'd investigate. 90 00:04:42,085 --> 00:04:46,132 Atkins, for God sakes, this city has finally snapped back 91 00:04:46,176 --> 00:04:48,309 from the Mexican-American war. 92 00:04:48,352 --> 00:04:49,440 Don't do this. 93 00:04:49,484 --> 00:04:51,268 This could be a bioweapon. 94 00:04:51,312 --> 00:04:53,879 People dropping dead right and left. 95 00:04:53,923 --> 00:04:56,795 We're talking Chipotle-level destruction. 96 00:04:56,839 --> 00:05:00,669 Allow me to spell this out for you as plainly as possible. 97 00:05:00,712 --> 00:05:01,931 N-O... 98 00:05:01,974 --> 00:05:07,850 T-G-O-N-N-A-H-A-P-P-E-N. 99 00:05:12,855 --> 00:05:14,247 Where the hell is Tribeca? 100 00:05:14,291 --> 00:05:16,206 She's driving back from her story line, 101 00:05:16,249 --> 00:05:17,686 but I could give her a call. 102 00:05:17,729 --> 00:05:20,471 ♪♪ 103 00:05:40,230 --> 00:05:42,885 [ Monitor beeps, flatlines ] 104 00:05:44,669 --> 00:05:48,412 [ Cellphone rings ] 105 00:05:48,456 --> 00:05:51,328 What's up, Geils? 106 00:05:51,372 --> 00:05:53,896 Oh, my God, that could wipe out half the planet. 107 00:05:53,939 --> 00:05:58,030 And I'd bet my badge Calvin Sniglet's behind this. 108 00:05:58,074 --> 00:06:00,772 Remember? The serial killer who killed all the people 109 00:06:00,816 --> 00:06:04,123 and stole their clothes to make little outfits for animals? 110 00:06:04,167 --> 00:06:06,125 Okay! I just didn't know if you remembered. 111 00:06:06,169 --> 00:06:06,996 [ Beeps ] 112 00:06:07,039 --> 00:06:09,346 Oh, hang on. 113 00:06:09,390 --> 00:06:10,391 Speak of the devil. 114 00:06:10,434 --> 00:06:12,131 Sniglet. 115 00:06:12,175 --> 00:06:15,439 Sniglet: Detective Tribeca, to what do I owe the pleasure? 116 00:06:15,483 --> 00:06:16,875 Youcalled me. 117 00:06:16,919 --> 00:06:18,964 I figured out how to save the animals. 118 00:06:19,008 --> 00:06:20,139 By killing all the people. 119 00:06:20,183 --> 00:06:21,750 By killing... 120 00:06:21,793 --> 00:06:23,186 all the people. 121 00:06:23,229 --> 00:06:25,362 Calvin, you don't have to do this, okay? 122 00:06:25,406 --> 00:06:27,103 I am so sorry about your childhood, 123 00:06:27,146 --> 00:06:28,887 and trust me, I understand. 124 00:06:28,931 --> 00:06:31,760 But killing everyone on earth is not gonna take that pain away. 125 00:06:31,803 --> 00:06:34,284 Just drop me a pin with your location. 126 00:06:34,327 --> 00:06:35,590 I'm sorry. 127 00:06:35,633 --> 00:06:37,548 I'm afraid I don't know how to do that. 128 00:06:37,592 --> 00:06:40,464 But did you know that the human immune system 129 00:06:40,508 --> 00:06:43,467 can cause a spasmodic contraction of 58 separate 130 00:06:43,511 --> 00:06:45,948 muscles in the face, neck, and thorax? 131 00:06:45,991 --> 00:06:48,559 [ Chuckles ] You may know it as a sneeze. 132 00:06:48,603 --> 00:06:51,562 Hang on, sorry. Dropped my phone in the crack. 133 00:06:52,563 --> 00:06:53,434 Okay. 134 00:06:53,477 --> 00:06:55,305 Sorry about that. 135 00:06:55,348 --> 00:06:57,176 Gesundheit, Tribeca. 136 00:07:05,663 --> 00:07:06,621 Ah-choo! 137 00:07:06,664 --> 00:07:09,928 ♪♪ 138 00:07:21,636 --> 00:07:23,551 Sorry. 139 00:07:29,513 --> 00:07:31,167 It's the biggest health scare 140 00:07:31,210 --> 00:07:32,995 since doctors said that thongs should not be up there. 141 00:07:33,038 --> 00:07:35,911 Two are dead, and hundreds more are starting to feel weird. 142 00:07:35,954 --> 00:07:38,174 Rumors are flying, but we're having trouble 143 00:07:38,217 --> 00:07:40,481 getting any solid information about the virus 144 00:07:40,524 --> 00:07:43,092 that seems to be spreading quickly through the city. 145 00:07:43,135 --> 00:07:46,574 Here comes the mayor now to give a statement. 146 00:07:53,363 --> 00:07:54,973 Thank you for coming. 147 00:07:55,017 --> 00:07:58,281 I'm pleased to announce there is no cause for alarm. 148 00:07:58,324 --> 00:08:00,239 No quarantine will be in effect. 149 00:08:00,283 --> 00:08:03,504 And while we mourn those that have become liquefied, 150 00:08:03,547 --> 00:08:05,418 the situation is under control. 151 00:08:05,462 --> 00:08:08,900 So go about your daily lives, keep your loved ones close, 152 00:08:08,944 --> 00:08:11,903 just don't have any physical contact with them. 153 00:08:11,947 --> 00:08:14,515 [ Reporters clamoring ] 154 00:08:14,558 --> 00:08:17,518 ♪♪ 155 00:08:21,260 --> 00:08:22,697 You should put one of these one. 156 00:08:22,740 --> 00:08:23,959 No, I'm good. 157 00:08:24,002 --> 00:08:25,482 I once ate a piece of raw chicken 158 00:08:25,526 --> 00:08:26,875 off a toilet seat in a carnival port-a-potty 159 00:08:26,918 --> 00:08:28,529 and was sick for, like, three weeks, 160 00:08:28,572 --> 00:08:29,530 so I think I got this. 161 00:08:29,573 --> 00:08:30,705 Suit yourself. 162 00:08:30,748 --> 00:08:32,315 I just said I didn't want one. 163 00:08:32,358 --> 00:08:34,360 Can you zip me up? 164 00:08:37,668 --> 00:08:40,932 ♪♪ 165 00:08:42,804 --> 00:08:44,370 How'd things go with your dad? 166 00:08:44,414 --> 00:08:46,590 Let's just say I've lost all faith in humanity 167 00:08:46,634 --> 00:08:48,592 and wouldn't mind if everyone just died, 168 00:08:48,636 --> 00:08:50,594 but it won't affect my work on this case. 169 00:08:50,638 --> 00:08:53,162 Did we ever figure out how Sniglet got access to this lab? 170 00:08:53,205 --> 00:08:54,598 Man: You don't get it. 171 00:08:54,642 --> 00:08:59,168 Well, why don't you explain it to us, Mister? 172 00:08:59,211 --> 00:09:00,473 Oh, sorry, Geils. 173 00:09:00,517 --> 00:09:02,084 This is Clive Mister from the CDC. 174 00:09:02,127 --> 00:09:04,303 It's actually Dr. Mister. 175 00:09:04,347 --> 00:09:06,479 We're dealing with a level 16 viral outbreak. 176 00:09:06,523 --> 00:09:08,481 Kind of hard to tell if that's good or bad 177 00:09:08,525 --> 00:09:10,527 without knowing how many levels there are. 178 00:09:10,571 --> 00:09:12,094 Well, on a good-or-bad scale, 179 00:09:12,137 --> 00:09:14,226 I'd say we're looking at about a 90. 180 00:09:14,270 --> 00:09:15,445 So, a 90 is...? 181 00:09:15,488 --> 00:09:16,751 You don't get it. 182 00:09:16,794 --> 00:09:19,275 You're not even close to getting it. 183 00:09:20,624 --> 00:09:22,974 Let's go inside so I can explain it to you, 184 00:09:23,018 --> 00:09:25,716 even though there's no chance you're gonna get it. 185 00:09:25,760 --> 00:09:28,110 ♪♪ 186 00:09:28,153 --> 00:09:30,242 [ Air whooshes ] 187 00:09:47,912 --> 00:09:50,045 This is where Dr. Curtis worked. 188 00:09:50,088 --> 00:09:53,309 You're surrounded by some of the most deadly viruses 189 00:09:53,352 --> 00:09:55,006 in human history. 190 00:09:55,050 --> 00:09:57,139 I don't see any signs of a break-in. 191 00:09:57,182 --> 00:09:59,576 Is it possible that Curtis let Sniglet in? 192 00:09:59,620 --> 00:10:04,189 Oh, my God. How are you not getting this?! 193 00:10:04,233 --> 00:10:06,844 Whoever got in here used a key card, 194 00:10:06,888 --> 00:10:08,411 and it wasn't Dr. Curtis'. 195 00:10:08,454 --> 00:10:09,891 That means Sniglet had his own key card 196 00:10:09,934 --> 00:10:11,327 and he let himself in 197 00:10:11,370 --> 00:10:15,157 and he knew exactly what he was looking for. 198 00:10:15,200 --> 00:10:19,683 He went straight for what we call the rare-wine cellar. 199 00:10:19,727 --> 00:10:21,424 [ Air whooshes ] 200 00:10:42,924 --> 00:10:46,623 Sniglet knew what time Curtis would take his breaks, 201 00:10:46,667 --> 00:10:49,017 so that means he'd been casing the place. 202 00:10:50,540 --> 00:10:53,761 Curtis was just in the wrong place at the wrong time 203 00:10:53,804 --> 00:10:55,980 eating the wrong salad. 204 00:10:56,024 --> 00:10:58,156 So give it to us real. 205 00:10:58,200 --> 00:11:00,942 What is this virus, and how fast can it spread? 206 00:11:00,985 --> 00:11:04,075 The virus originated in penguins. 207 00:11:04,119 --> 00:11:06,208 This penguin flu was then weaponized 208 00:11:06,251 --> 00:11:08,514 and introduced into a human environment. 209 00:11:08,558 --> 00:11:10,778 So, it's a highly contagious biological weapon, 210 00:11:10,821 --> 00:11:12,736 some kind of synthesized penguin flu. 211 00:11:12,780 --> 00:11:14,738 So, if we can cure a penguin, 212 00:11:14,782 --> 00:11:17,698 we can figure out some way to apply it? 213 00:11:37,935 --> 00:11:39,284 A virus that causes a sore throat in penguins 214 00:11:39,328 --> 00:11:40,764 makes the jump to humans, 215 00:11:40,808 --> 00:11:42,897 causing total liquefactive necrosis, 216 00:11:42,940 --> 00:11:46,378 which is a fancy way of saying cytoplasmic protein coagulation. 217 00:11:46,422 --> 00:11:48,119 So, mankind turns to soup 218 00:11:48,163 --> 00:11:50,513 because of one lonely Arctic explorer 219 00:11:50,556 --> 00:11:52,602 and one incredibly sexy penguin? 220 00:11:52,645 --> 00:11:55,213 We should have melted the ice caps a long time ago. 221 00:11:55,257 --> 00:11:57,781 Is there any way to slow down the infection rate? 222 00:11:57,825 --> 00:11:59,870 Maybe keep it to 9,000 or 10,000 deaths? 223 00:11:59,914 --> 00:12:01,916 Right now, the virus is moving from person to person 224 00:12:01,959 --> 00:12:03,439 through physical contact, 225 00:12:03,482 --> 00:12:05,833 but if it becomes airborne, it's game over. 226 00:12:05,876 --> 00:12:07,965 Although, I've never played a game. 227 00:12:08,009 --> 00:12:10,838 Unless we can find a cure. 228 00:12:10,881 --> 00:12:12,361 Scholls, how long would it take you 229 00:12:12,404 --> 00:12:13,884 to develop an antidote to this thing? 230 00:12:13,928 --> 00:12:16,060 A little over a week, but I lose the weekend 231 00:12:16,104 --> 00:12:18,367 because of my sister's baby shower in Kalamazoo. 232 00:12:18,410 --> 00:12:20,151 I don't know. Is humanity really worth it? 233 00:12:20,195 --> 00:12:21,936 I mean, is it really the end of the world 234 00:12:21,979 --> 00:12:23,154 if it's the end of the world? 235 00:12:23,198 --> 00:12:25,461 Dibs on the antidote. 236 00:12:25,504 --> 00:12:27,028 [ Cellphone rings ] 237 00:12:27,071 --> 00:12:28,116 It's him. 238 00:12:29,247 --> 00:12:31,554 [ Beeps ]Tribeca. 239 00:12:31,597 --> 00:12:34,035 Sniglet: Happy last day on earth. [ Chuckles ] 240 00:12:34,078 --> 00:12:36,298 Hey, am I on speakerphone? I hear an echo. 241 00:12:36,341 --> 00:12:37,908 Yeah, but there's no one in the room. 242 00:12:37,952 --> 00:12:39,910 Good thinking. Whoops. 243 00:12:39,954 --> 00:12:41,825 [ Sighs ] Doesn't matter. 244 00:12:41,869 --> 00:12:44,436 Soon, there'll be no one in any rooms. 245 00:12:44,480 --> 00:12:46,830 They'll all be dead because of me. 246 00:12:46,874 --> 00:12:48,484 You'll be dead, too, Sniglet. 247 00:12:48,527 --> 00:12:50,442 No one's immune to the penguin flu. 248 00:12:50,486 --> 00:12:52,183 Unless you've taken the necessary precautions 249 00:12:52,227 --> 00:12:53,750 to make sure that doesn't happen. 250 00:12:53,794 --> 00:12:55,883 You're a madman. Tell me where you are. 251 00:12:55,926 --> 00:12:57,798 Doesn't matter where I am, Tribeca. 252 00:12:57,841 --> 00:13:00,278 What matters is where the virus is about to be. 253 00:13:01,802 --> 00:13:03,238 Spring is in the air. 254 00:13:03,281 --> 00:13:06,067 You know what my favorite thing about spring is? 255 00:13:06,110 --> 00:13:08,504 Opening day. 256 00:13:08,547 --> 00:13:10,332 Goodbye. 257 00:13:10,375 --> 00:13:12,769 Forever. 258 00:13:12,813 --> 00:13:15,293 Opening day... 259 00:13:15,337 --> 00:13:16,860 Baseball? 260 00:13:16,904 --> 00:13:19,036 Dodger Stadium. Opening day is this afternoon. 261 00:13:19,080 --> 00:13:21,952 They're giving out nasal spray to the first 10,000 fans. 262 00:13:21,996 --> 00:13:24,172 The perfect delivery method for this virus. 263 00:13:24,215 --> 00:13:26,130 Geils, Tanner, get down to the stadium 264 00:13:26,174 --> 00:13:27,871 and confiscate that nasal spray. 265 00:13:27,915 --> 00:13:29,003 Tribeca, find Sniglet. 266 00:13:29,046 --> 00:13:30,656 Scholls, go do science stuff. 267 00:13:30,700 --> 00:13:32,354 Wiedner, did the wedding planner 268 00:13:32,397 --> 00:13:34,269 have any suggestions for appetizers? 269 00:13:34,312 --> 00:13:36,314 He's thinking maybe a taco bar might be -- 270 00:13:36,358 --> 00:13:38,360 Damn it, we're all about to die, Wiedner! 271 00:13:38,403 --> 00:13:40,666 We're not having a taco bar! 272 00:13:42,364 --> 00:13:45,541 Can you tell me about those mini cheeseburgers again? 273 00:13:47,717 --> 00:13:49,284 Sniglet: Tribeca. 274 00:13:49,327 --> 00:13:52,026 I hope you're not thinking about trying to stop me. 275 00:13:52,069 --> 00:13:53,375 On the contrary. 276 00:13:53,418 --> 00:13:55,594 I was thinking I'd like to join you. 277 00:13:55,638 --> 00:13:56,813 Really? 278 00:13:56,857 --> 00:13:59,337 Well, maybe after everyone's gone, 279 00:13:59,381 --> 00:14:03,167 you and I could repopulate the earth together. 280 00:14:05,082 --> 00:14:07,650 Or just grab a drink, if that's too much too fast. 281 00:14:07,693 --> 00:14:08,912 [ Beeps ] 282 00:14:08,956 --> 00:14:10,174 Uhh, hang on. 283 00:14:10,218 --> 00:14:12,220 It's my brother on the other line. 284 00:14:12,263 --> 00:14:13,917 Can you hold on for one second? 285 00:14:13,961 --> 00:14:15,266 Yeah, no, no, no, take the call. 286 00:14:15,310 --> 00:14:16,659 Just call me later. It's no big deal. 287 00:14:16,702 --> 00:14:18,487 No, no, no, no. I want to talk to you. 288 00:14:18,530 --> 00:14:21,403 Just one second.[ Beeps ] 289 00:14:21,446 --> 00:14:23,231 All right, Scholls, you're my eyes and ears. 290 00:14:23,274 --> 00:14:24,710 Where is he? 291 00:14:24,754 --> 00:14:26,451 Just downloading the data from the satellite. 292 00:14:26,495 --> 00:14:28,018 Give me a minute. 293 00:14:28,062 --> 00:14:30,151 Hey, I'm back. Sorry about that. 294 00:14:30,194 --> 00:14:31,848 How about this? 295 00:14:31,892 --> 00:14:34,372 You tell me where you are, and I'll come pick you up. 296 00:14:34,416 --> 00:14:38,115 That sounds nice. It's been very lonely. 297 00:14:38,159 --> 00:14:39,595 I know how you feel. 298 00:14:39,638 --> 00:14:41,771 I've been alone since I was 12 years old. 299 00:14:41,814 --> 00:14:45,035 So, that was like 25 years ago? 300 00:14:45,079 --> 00:14:47,559 So that would make you...? 301 00:14:47,603 --> 00:14:50,823 Old enough to know you can't outrun your past. 302 00:14:50,867 --> 00:14:52,564 Yeah. No, absolutely. 303 00:14:52,608 --> 00:14:55,654 What music was popular back then? I forget. 304 00:14:55,698 --> 00:14:57,221 Like -- 305 00:14:57,265 --> 00:15:00,007 You know, the usual. Just songs about broken hearts. 306 00:15:00,050 --> 00:15:02,574 Did you have an Atari or...? 307 00:15:02,618 --> 00:15:06,274 People are cruel, Sniglet. Parents are cruel. 308 00:15:06,317 --> 00:15:07,928 Parents are people. 309 00:15:07,971 --> 00:15:11,105 And people are animals. 310 00:15:11,148 --> 00:15:12,671 I'm sorry. I'm confused. 311 00:15:12,715 --> 00:15:14,325 Are we hooking up or what? 312 00:15:14,369 --> 00:15:15,544 Just tell me where. [ Beeps ] 313 00:15:15,587 --> 00:15:17,024 Hang on a second. 314 00:15:17,067 --> 00:15:18,547 Scholls, I'm running out of nonsense. 315 00:15:18,590 --> 00:15:19,765 Just give me something. 316 00:15:19,809 --> 00:15:21,680 Boom, got him. 317 00:15:21,724 --> 00:15:23,291 Oh. 318 00:15:23,334 --> 00:15:24,553 You're not gonna like this. 319 00:15:24,596 --> 00:15:26,729 For God sakes, just tell me! 320 00:15:28,339 --> 00:15:29,688 Oh! 321 00:15:29,732 --> 00:15:32,169 ♪♪ 322 00:15:38,132 --> 00:15:39,437 Hello, Angie. 323 00:15:40,786 --> 00:15:42,832 I've missed you. 324 00:15:42,875 --> 00:15:45,008 Have you missed me? 325 00:15:45,052 --> 00:15:49,099 Well, now there's plenty of me to go around. 326 00:15:49,143 --> 00:15:51,232 But which one is the real me? 327 00:15:51,275 --> 00:15:53,538 Ow! God! 328 00:15:53,582 --> 00:15:54,975 Seriously? 329 00:15:55,018 --> 00:15:56,324 God! 330 00:15:56,367 --> 00:16:01,068 ♪♪ 331 00:16:01,111 --> 00:16:02,895 Announcer: Welcome to opening day, 332 00:16:02,939 --> 00:16:04,332 brought to you by Snot-Block. 333 00:16:04,375 --> 00:16:06,551 Don't breathe through your mouth. 334 00:16:06,595 --> 00:16:08,510 Use Snot-Block. 335 00:16:08,553 --> 00:16:09,685 Puig! 336 00:16:09,728 --> 00:16:11,687 L.A.P.D. Where's the nasal spray? 337 00:16:11,730 --> 00:16:14,777 [ Organ playing "Charge" ] 338 00:16:14,820 --> 00:16:17,127 Oh, my God, this stuff is lethal. 339 00:16:17,171 --> 00:16:20,130 Let's get rid of it and take it to Goodwill. 340 00:16:20,174 --> 00:16:24,134 Uhh, Geils? All these are empty. 341 00:16:24,178 --> 00:16:26,571 [ Speaking Spanish ] 342 00:16:26,615 --> 00:16:27,964 We're too late. 343 00:16:28,008 --> 00:16:29,618 [ Organ playing "Charge" ] 344 00:16:32,708 --> 00:16:35,754 ♪♪ 345 00:16:40,542 --> 00:16:42,196 [ Spraying ] 346 00:16:42,239 --> 00:16:45,112 [ Gasps ] I can breathe again! 347 00:16:45,155 --> 00:16:46,809 Too bad I'ma die. 348 00:16:46,852 --> 00:16:49,116 [ Organ playing, crowd cheering ] 349 00:16:54,295 --> 00:16:56,036 I don't feel sick! 350 00:16:56,079 --> 00:16:57,820 I should be out there trying to catch this guy. 351 00:16:57,863 --> 00:16:59,039 Look, it's just a precaution. 352 00:16:59,082 --> 00:17:00,388 You probably don't have it. 353 00:17:00,431 --> 00:17:01,867 Although, they say once the symptoms start, 354 00:17:01,911 --> 00:17:03,260 -it's already too -- -[ Belches ] 355 00:17:06,481 --> 00:17:07,873 Oh, no. 356 00:17:07,917 --> 00:17:09,658 You're gonna be okay. 357 00:17:13,444 --> 00:17:15,620 Scholls is working on an antidote as we speak. 358 00:17:15,664 --> 00:17:17,709 You... 359 00:17:17,753 --> 00:17:19,668 can... 360 00:17:19,711 --> 00:17:21,887 beat... 361 00:17:21,931 --> 00:17:23,628 this. 362 00:17:28,503 --> 00:17:30,635 Hang in there, buddy. 363 00:17:30,679 --> 00:17:32,202 [ Belches ] 364 00:17:41,168 --> 00:17:42,778 I know. 365 00:17:47,348 --> 00:17:49,785 I was able to isolate the pathogenic proteins 366 00:17:49,828 --> 00:17:52,309 and deactivate them by grafting on autoimmune genes 367 00:17:52,353 --> 00:17:53,484 from penguin DNA. 368 00:17:53,528 --> 00:17:55,356 Atkins: Good work, Scholls. 369 00:17:57,749 --> 00:18:00,665 Let's get the rest of this stuff to the public. 370 00:18:00,709 --> 00:18:02,319 That was over 4,000 doses. 371 00:18:02,363 --> 00:18:04,800 It's gonna take me 24 hours to brew the next batch. 372 00:18:04,843 --> 00:18:07,107 Tanner doesn't have that kind of time! 373 00:18:07,150 --> 00:18:08,978 Well, obviously, the more penguin blood I have, 374 00:18:09,021 --> 00:18:10,458 the faster I can make more antidote. 375 00:18:10,501 --> 00:18:13,635 We're going to need every penguin in the city. 376 00:18:13,678 --> 00:18:16,028 Announcer: Let's hear it for Penny the Penguin![ Cheers and applause ] 377 00:18:16,072 --> 00:18:21,817 ♪♪ 378 00:18:21,860 --> 00:18:24,080 [ Audience clamoring ] 379 00:18:35,135 --> 00:18:36,397 [ Crowd gasps ] 380 00:18:38,834 --> 00:18:40,966 [ Penguins squawk ] 381 00:19:01,944 --> 00:19:03,206 [ Cackling ] 382 00:19:03,250 --> 00:19:04,251 Ah! 383 00:19:04,294 --> 00:19:05,861 Ah! 384 00:19:24,619 --> 00:19:27,578 I'm pleased to announce the penguin flu outbreak 385 00:19:27,622 --> 00:19:29,319 has been contained. 386 00:19:29,363 --> 00:19:30,886 You may all go back 387 00:19:30,929 --> 00:19:33,105 to your normal lives of quiet desperation. 388 00:19:33,149 --> 00:19:36,283 Sounds great, Mr. Mayor. The people are gonna love it. 389 00:19:36,326 --> 00:19:37,458 Atkins, I can't thank you and your team enough 390 00:19:37,501 --> 00:19:39,155 for what you've done. 391 00:19:39,199 --> 00:19:42,071 It's just too bad Tanner wasn't here to hear you say it. 392 00:19:44,160 --> 00:19:46,249 These new floors look great.Gleaming. 393 00:19:46,293 --> 00:19:48,251 -Really. -Really beautiful. 394 00:19:48,295 --> 00:19:50,079 Tanner, get in here! 395 00:19:50,122 --> 00:19:51,776 What's up? 396 00:19:51,820 --> 00:19:55,345 The mayor was just patting us on the back for a job well done. 397 00:19:55,389 --> 00:19:57,695 Oh, the real hero is Dr. Scholls. 398 00:19:57,739 --> 00:19:59,262 Without that medicine, 399 00:19:59,306 --> 00:20:02,047 I'd just be another victim of penguin flu. 400 00:20:06,617 --> 00:20:08,184 Where is Scholls? 401 00:20:08,228 --> 00:20:11,318 Anybody tell her to come upstairs? 402 00:20:24,635 --> 00:20:26,246 They'll find me! 403 00:20:26,289 --> 00:20:28,944 You won't get away with this! 404 00:20:39,868 --> 00:20:43,654 ♪♪ 28630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.