All language subtitles for Angie Tribeca S03E08 If You See Something Solve Something [1080p][WEB-DL][HEVC 10bit x265][AAC5.1]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:05,635 [ Breathing heavily ] 2 00:00:16,863 --> 00:00:19,431 It's too hot! I can't! 3 00:00:19,475 --> 00:00:22,043 I'll just take the blast. 4 00:00:28,049 --> 00:00:30,660 Okay, I got a Dora the Explorer backpack. 5 00:00:30,703 --> 00:00:32,140 No, strike that. 6 00:00:32,183 --> 00:00:34,751 The eyes are too small, and the haircut's wrong. 7 00:00:34,794 --> 00:00:37,493 Laura the Adventurer. 8 00:00:37,536 --> 00:00:40,539 It's a knock-off! 9 00:00:45,805 --> 00:00:47,068 I got movement! 10 00:01:04,911 --> 00:01:07,436 Freeze. Put your hands on your head. 11 00:01:09,873 --> 00:01:12,093 Oh, right. 12 00:01:12,136 --> 00:01:13,659 Guys, do you mind? 13 00:01:13,703 --> 00:01:16,097 [ All grumbling ] 14 00:01:17,576 --> 00:01:19,970 Okay, go ahead. 15 00:01:21,406 --> 00:01:23,974 ♪♪ 16 00:01:27,717 --> 00:01:30,111 ♪ Angie Tribeca 17 00:01:32,591 --> 00:01:34,419 You're shining that right in my eye. 18 00:01:34,463 --> 00:01:35,638 How is she doing? 19 00:01:35,681 --> 00:01:37,640 Post-traumatic stress, hypothermia, 20 00:01:37,683 --> 00:01:39,381 possible case of the Mondays. 21 00:01:39,424 --> 00:01:41,687 I'm just glad I had extra workout clothes in my locker. 22 00:01:41,731 --> 00:01:42,514 Ma'am, what's your name? 23 00:01:42,558 --> 00:01:44,342 I don't remember. 24 00:01:44,386 --> 00:01:46,692 Do you have any idea who could have put you in that backpack? 25 00:01:46,736 --> 00:01:47,911 No. 26 00:01:47,954 --> 00:01:49,347 Name all three Bee Gees. 27 00:01:49,391 --> 00:01:51,306 Barry, Robin, and... 28 00:01:51,349 --> 00:01:52,959 and... 29 00:01:53,003 --> 00:01:54,918 It's like her mind's been erased. 30 00:01:54,961 --> 00:01:56,963 This is a textbook case of amnesia. 31 00:01:57,007 --> 00:01:58,574 You can see here on the back of her head 32 00:01:58,617 --> 00:02:00,141 where someone hit her with a textbook. 33 00:02:00,184 --> 00:02:01,316 Ma'am, I'm gonna say some key words 34 00:02:01,359 --> 00:02:02,665 to try and jog your memory. 35 00:02:02,708 --> 00:02:04,493 Let me know if anything sounds familiar. 36 00:02:04,536 --> 00:02:05,711 Ceviche. 37 00:02:05,755 --> 00:02:07,104 Galapagos. 38 00:02:07,148 --> 00:02:08,845 Almond butter. 39 00:02:08,888 --> 00:02:10,194 Saddle bags. 40 00:02:10,238 --> 00:02:11,848 Lupita Nyong'o. 41 00:02:11,891 --> 00:02:13,328 This is hopeless. 42 00:02:13,371 --> 00:02:14,633 Let's just put her in the asylum and be done with it. 43 00:02:14,677 --> 00:02:16,200 Asylum. 44 00:02:16,244 --> 00:02:19,116 The -- The -- The lunatics are taking over the asylum. 45 00:02:19,160 --> 00:02:20,944 Oh, good, she knows who she is. 46 00:02:20,987 --> 00:02:23,338 You're free to go, ma'am. Have a nice day. 47 00:02:23,381 --> 00:02:24,904 Good job, Geils. 48 00:02:24,948 --> 00:02:26,210 Wait. 49 00:02:26,254 --> 00:02:28,299 Where'd you get that tattoo? 50 00:02:28,343 --> 00:02:29,866 I have a tattoo? 51 00:02:29,909 --> 00:02:31,911 It's a walk/don't walk sign. 52 00:02:31,955 --> 00:02:33,261 What? Seriously? 53 00:02:33,304 --> 00:02:35,176 That's terrible. 54 00:02:35,219 --> 00:02:38,266 Do you think they could turn it into a dolphin or a yin-yang? 55 00:02:38,309 --> 00:02:42,922 Yeah, probably. 56 00:02:42,966 --> 00:02:44,881 Something's wrong here. 57 00:02:44,924 --> 00:02:46,535 No, we were just telling her it could be changed 58 00:02:46,578 --> 00:02:48,101 into something else so she wouldn't get upset. 59 00:02:48,145 --> 00:02:49,538 We need to figure out who she is 60 00:02:49,581 --> 00:02:51,017 and who put her in that bag. 61 00:02:51,061 --> 00:02:52,802 Showing up naked in a backpack is not a crime, 62 00:02:52,845 --> 00:02:54,107 and without crimes to solve, 63 00:02:54,151 --> 00:02:55,892 we're just two people in businesswear. 64 00:02:55,935 --> 00:02:57,763 What are we supposed to do, drop her off at the bus stop, 65 00:02:57,807 --> 00:02:59,635 where she has to turn tricks to buy a candy bar? 66 00:02:59,678 --> 00:03:03,291 Guys, you aren't far away enough where I can't hear you. 67 00:03:05,293 --> 00:03:07,251 Look, it was exciting 68 00:03:07,295 --> 00:03:08,774 when she crawled out of the backpack, 69 00:03:08,818 --> 00:03:10,254 but now she's eating up our whole day. 70 00:03:10,298 --> 00:03:11,690 She's all alone. 71 00:03:11,734 --> 00:03:13,257 Dr. Scholls? 72 00:03:13,301 --> 00:03:17,000 Can you pack her up for me? I'm gonna take her home. 73 00:03:17,043 --> 00:03:19,785 Let me grab her food and her toy. 74 00:03:19,829 --> 00:03:22,571 ♪♪ 75 00:03:22,614 --> 00:03:24,137 How you doing? 76 00:03:25,835 --> 00:03:29,012 I'm just glad I had an extra set of pajamas. 77 00:03:29,055 --> 00:03:31,362 Why are you being so nice to me? 78 00:03:31,406 --> 00:03:34,539 I guess I can relate to someone who doesn't know who they are. 79 00:03:35,845 --> 00:03:37,760 But we're gonna have to come up with something to call you. 80 00:03:37,803 --> 00:03:40,023 Oh, I remember my name. It's -- 81 00:03:40,066 --> 00:03:41,285 How about Deirdre? 82 00:03:41,329 --> 00:03:43,505 Okay, sure. 83 00:03:43,548 --> 00:03:45,594 Anyway, you know where the towels are, 84 00:03:45,637 --> 00:03:47,596 and help yourself to anything else. 85 00:03:47,639 --> 00:03:48,988 Just try to get some rest. 86 00:03:49,032 --> 00:03:50,294 Thanks. 87 00:03:50,338 --> 00:03:52,644 Good night. 88 00:04:01,349 --> 00:04:03,612 It's a one-bedroom. 89 00:04:09,052 --> 00:04:11,010 [ Air rushing ] 90 00:04:11,054 --> 00:04:12,925 [ Muffled ] Night-night. 91 00:04:22,413 --> 00:04:24,197 Are either of you familiar with the murderer 92 00:04:24,241 --> 00:04:25,460 Edward Stracciatelli? 93 00:04:25,503 --> 00:04:27,636 [ Buzzer ]Uhh... 94 00:04:27,679 --> 00:04:29,333 Uhh... 95 00:04:29,377 --> 00:04:30,726 [ Bell dings ] Geils! 96 00:04:30,769 --> 00:04:32,336 He's one of the Stracciatelli brothers. 97 00:04:32,380 --> 00:04:34,338 They ran a pyramid scheme about five years ago 98 00:04:34,382 --> 00:04:35,905 based around an energy drink 99 00:04:35,948 --> 00:04:37,950 that promised to make you immortal.Oh, yeah! 100 00:04:37,994 --> 00:04:40,344 Didn't one of the brothers rat out Edward, so he killed him? 101 00:04:40,388 --> 00:04:41,954 Yes, and then the third brother 102 00:04:41,998 --> 00:04:43,652 ratted out Edward for the murder. 103 00:04:43,695 --> 00:04:46,176 In any case, he was in Huggies Maximum Security Prison 104 00:04:46,219 --> 00:04:48,309 until this morning, when his cell was found empty 105 00:04:48,352 --> 00:04:49,571 by prison authorities. 106 00:04:49,614 --> 00:04:51,181 I thought nothing gets out of Huggies. 107 00:04:51,224 --> 00:04:54,489 Your job is to catch him and put him back. 108 00:04:54,532 --> 00:04:57,796 Hopefully by this Saturday because I'm planning a little... 109 00:04:57,840 --> 00:04:59,450 engagement party for me and Wiedner. 110 00:04:59,494 --> 00:05:00,973 -Wow, lieutenant! -Oh-ho! 111 00:05:01,017 --> 00:05:03,193 I don't want to make a big deal out of it. 112 00:05:03,236 --> 00:05:05,108 It is a big deal!That's great! What are you talking about?! 113 00:05:05,151 --> 00:05:09,068 I said I do not want to make a big deal of it! 114 00:05:13,595 --> 00:05:14,987 [ Door opens ] 115 00:05:15,031 --> 00:05:16,293 Thanks for the clothes. 116 00:05:16,337 --> 00:05:17,686 I'm just glad I had an extra suit. 117 00:05:17,729 --> 00:05:20,515 But maybe we could also stop at a store. 118 00:05:20,558 --> 00:05:21,777 You're welcome. 119 00:05:21,820 --> 00:05:23,953 I think I remember what happened. 120 00:05:23,996 --> 00:05:26,303 My parents, they left me at home, 121 00:05:26,347 --> 00:05:29,045 and then these two burglars, they tried to break in, 122 00:05:29,088 --> 00:05:31,221 but I set all of these elaborate traps. 123 00:05:31,264 --> 00:05:33,223 We watched "Home Alone" last night. 124 00:05:33,266 --> 00:05:35,312 Oh. 125 00:05:37,445 --> 00:05:40,099 Don't worry. You'll figure it out. 126 00:05:40,143 --> 00:05:41,362 How's your head? 127 00:05:43,538 --> 00:05:45,844 Where'd you learn to do that? 128 00:05:45,888 --> 00:05:49,544 I don't know. 129 00:05:57,290 --> 00:05:58,335 What? 130 00:06:00,032 --> 00:06:02,252 Oh! 131 00:06:03,296 --> 00:06:05,647 Ah! 132 00:06:05,690 --> 00:06:08,345 Ah, no knife training. Got it. 133 00:06:13,089 --> 00:06:14,873 We've gone through Edward's cell top to bottom. 134 00:06:14,917 --> 00:06:17,398 No clue how he escaped. 135 00:06:17,441 --> 00:06:18,877 Great. Okay. 136 00:06:18,921 --> 00:06:21,924 Well, thank you for your help...Guard. 137 00:06:21,967 --> 00:06:25,014 It's pronounced "Gward." 138 00:06:27,103 --> 00:06:29,366 Okay, I'm Edward Stracciatelli. 139 00:06:29,410 --> 00:06:31,847 I'm in my cell, and I'm gonna escape. 140 00:06:31,890 --> 00:06:33,196 How do I do it? 141 00:06:33,239 --> 00:06:37,200 I don't see nothing out of the ordinary. 142 00:06:39,420 --> 00:06:40,856 Geils. 143 00:06:45,513 --> 00:06:48,298 Bologna sandwich. Of course. 144 00:06:48,341 --> 00:06:52,171 Every day, Stracciatelli gets a bologna sandwich for lunch. 145 00:06:52,215 --> 00:06:55,087 He sustains himself on the bread and chips 146 00:06:55,131 --> 00:06:57,568 but starts stockpiling the bologna. 147 00:06:57,612 --> 00:07:01,703 Pretty soon, he'll have enough bologna to get down to business. 148 00:07:01,746 --> 00:07:04,793 [ Whirring ] 149 00:07:04,836 --> 00:07:06,534 Bologna key. 150 00:07:06,577 --> 00:07:10,102 Bologna clothes. 151 00:07:12,278 --> 00:07:13,236 [ Engine revs ] 152 00:07:13,279 --> 00:07:15,760 And a bologna ride. 153 00:07:15,804 --> 00:07:18,328 That all makes sense except for one thing. 154 00:07:18,371 --> 00:07:21,462 What'd he put in the gas tank? Bologna doesn't burn. 155 00:07:26,075 --> 00:07:27,511 He had help. 156 00:07:27,555 --> 00:07:31,384 This is where we found you. Anything ring a bell? 157 00:07:31,428 --> 00:07:34,866 I don't know. It's all so foggy. 158 00:07:41,917 --> 00:07:44,136 Where'd you learn to do that? 159 00:07:44,180 --> 00:07:45,181 I don't know. 160 00:07:45,224 --> 00:07:48,097 Hey, you. [ Chuckles ] 161 00:07:48,140 --> 00:07:50,316 Oh, my gosh. How are you? 162 00:07:50,360 --> 00:07:53,145 Sorry. I have no idea who you are. 163 00:07:53,189 --> 00:07:54,407 Scott. Yeah, remember? 164 00:07:54,451 --> 00:07:55,887 We had a great time, and you told me 165 00:07:55,931 --> 00:07:57,759 you were gonna call me, but I never heard from you. 166 00:07:57,802 --> 00:07:59,282 Good thing I saw you. You know what? 167 00:07:59,325 --> 00:08:01,066 This time, I'm gonna get your phone number. 168 00:08:01,110 --> 00:08:04,243 I don't mean to be rude, but I have amnesia, 169 00:08:04,287 --> 00:08:06,550 so I don't remember anything. 170 00:08:06,594 --> 00:08:07,856 I'm really sorry. 171 00:08:07,899 --> 00:08:10,336 Amnesia? That's what you're going with? 172 00:08:10,380 --> 00:08:12,382 Wow. That's a new one. 173 00:08:12,425 --> 00:08:15,428 What is it about old Scotty that makes women "get amnesia" 174 00:08:15,472 --> 00:08:16,865 or "move to Colorado" 175 00:08:16,908 --> 00:08:19,084 or "get cast in a Bolivian Cirque du Soleil"? 176 00:08:19,128 --> 00:08:20,782 Sir, she really does have amnesia. 177 00:08:20,825 --> 00:08:22,479 You know, all I did was like you, 178 00:08:22,523 --> 00:08:24,176 and it wasn't just because you were 179 00:08:24,220 --> 00:08:26,135 the only person that matched with me on the website. 180 00:08:26,178 --> 00:08:27,615 I liked the real you. 181 00:08:27,658 --> 00:08:29,530 I liked the person I sat across from at the table 182 00:08:29,573 --> 00:08:30,922 who paid for my dinner. 183 00:08:30,966 --> 00:08:32,620 Good luck with your amnesia. 184 00:08:32,663 --> 00:08:34,012 Now, if you'll excuse me, 185 00:08:34,056 --> 00:08:36,362 I have to go get my model trains repaired. 186 00:08:38,060 --> 00:08:39,627 I am so sorry. 187 00:08:39,670 --> 00:08:41,890 It seems like people just don't understand 188 00:08:41,933 --> 00:08:44,457 what you're going through, but I'm here for you, 189 00:08:44,501 --> 00:08:46,285 and we will get your memory back. 190 00:08:46,329 --> 00:08:48,418 No, I totally remember that guy. 191 00:08:48,461 --> 00:08:50,289 Really small pinkies. 192 00:08:50,333 --> 00:08:53,858 I remember when he picked me up at my house in his mom's car. 193 00:08:53,902 --> 00:08:55,207 Your house? 194 00:08:55,251 --> 00:08:58,646 Oh, my God. I-I remember my house. 195 00:08:58,689 --> 00:09:02,606 Gray Craftsman with a-a big front porch, 196 00:09:02,650 --> 00:09:06,654 a chimney on the roof, knobs on the doors, 197 00:09:06,697 --> 00:09:08,525 grass on the lawn, 198 00:09:08,569 --> 00:09:11,093 a sidewalk just beyond the grass, and a curb -- 199 00:09:11,136 --> 00:09:14,662 9285 Basil Drive. I know that house. 200 00:09:14,705 --> 00:09:15,924 L.A.P.D. 201 00:09:15,967 --> 00:09:17,360 We want to ask you some questions 202 00:09:17,403 --> 00:09:19,014 about the bologna motorcycle parked outside. 203 00:09:19,057 --> 00:09:20,842 Yeah, it's been parked out there for eight hours. 204 00:09:20,885 --> 00:09:22,583 We're gonna have it towed. 205 00:09:22,626 --> 00:09:24,541 Any chance your cameras caught the guy who rode it in here? 206 00:09:24,585 --> 00:09:26,412 It's possible, but the manager doesn't let me 207 00:09:26,456 --> 00:09:27,631 mess with the security footage. 208 00:09:27,675 --> 00:09:28,980 Can we speak with the manager? 209 00:09:29,024 --> 00:09:31,156 That's me. How can I help you? 210 00:09:31,200 --> 00:09:33,158 We were wondering if you had any surveillance footage 211 00:09:33,202 --> 00:09:35,073 of the guy who rode in on that bologna motorcycle. 212 00:09:35,117 --> 00:09:36,858 Let's take a look. 213 00:09:36,901 --> 00:09:39,425 Okay. 214 00:09:39,469 --> 00:09:40,688 Oh, check out this lady. 215 00:09:40,731 --> 00:09:42,690 She doesn't even buy anything. 216 00:09:42,733 --> 00:09:44,517 She just wants directions. 217 00:09:44,561 --> 00:09:45,736 [ Laughs ] 218 00:09:45,780 --> 00:09:47,303 [ Laughter ] 219 00:09:47,346 --> 00:09:49,522 Oh, this guy. You got to see this guy. 220 00:09:49,566 --> 00:09:52,047 He comes up, he's got two hot dogs. 221 00:09:52,090 --> 00:09:53,744 Suddenly, he buys a pen! 222 00:09:53,788 --> 00:09:55,659 Like, what? 223 00:09:55,703 --> 00:09:57,008 [ Laughs ] 224 00:09:57,052 --> 00:09:58,575 [ Chuckles ] 225 00:09:58,619 --> 00:09:59,707 Okay. 226 00:09:59,750 --> 00:10:01,056 Oh, my God. Check this out. 227 00:10:01,099 --> 00:10:03,624 Listen to how this guy says "nachos." 228 00:10:05,626 --> 00:10:07,149 We can't hear anything. 229 00:10:07,192 --> 00:10:09,717 Uh, uh, hang on a second. Let me start it over. 230 00:10:09,760 --> 00:10:14,591 He's like, "Ooh, do you guys have any nay-chos?" 231 00:10:14,635 --> 00:10:16,114 Nay-chos? 232 00:10:16,158 --> 00:10:21,032 I was like, "We have some nachos over there." 233 00:10:21,076 --> 00:10:22,164 Random! 234 00:10:22,207 --> 00:10:23,556 [ Laughs ] 235 00:10:23,600 --> 00:10:25,950 Okay, bologna motorcycle guy. Boring. 236 00:10:25,994 --> 00:10:27,430 Wait. Go back! 237 00:10:27,473 --> 00:10:28,779 You want to see the nacho guy again, huh? 238 00:10:28,823 --> 00:10:30,781 Me too. 239 00:10:30,825 --> 00:10:33,436 This is it. 240 00:10:33,479 --> 00:10:36,439 My house definitely had an outside. 241 00:10:37,614 --> 00:10:40,922 How do you know how to do that? 242 00:10:40,965 --> 00:10:43,576 I just do. 243 00:10:54,152 --> 00:10:56,502 Absolute silence. Wait for my signal. 244 00:10:58,026 --> 00:11:00,028 1...2... 245 00:11:00,071 --> 00:11:02,421 [ Air horn blares ] 246 00:11:02,465 --> 00:11:04,554 Geils: L.A.P.D.! Drop the weapon! 247 00:11:04,597 --> 00:11:05,816 -Tribeca. -Tanner? 248 00:11:05,860 --> 00:11:06,817 Christie. 249 00:11:06,861 --> 00:11:07,731 Deirdre? 250 00:11:07,775 --> 00:11:08,601 Tribeca? 251 00:11:08,645 --> 00:11:09,733 Geils. 252 00:11:09,777 --> 00:11:11,387 What are you guys doing here? 253 00:11:11,430 --> 00:11:13,389 We tracked an escaped convict to a gas station 254 00:11:13,432 --> 00:11:15,696 where surveillance footage showed him leaving a vehicle 255 00:11:15,739 --> 00:11:17,349 registered at this address. -To who? 256 00:11:17,393 --> 00:11:18,786 Christie Ripley, the prison guard. 257 00:11:18,829 --> 00:11:21,919 Who helped Edward Stracciatelli escape. 258 00:11:21,963 --> 00:11:23,704 And she lived here? 259 00:11:23,747 --> 00:11:25,749 She was forced to help him. 260 00:11:25,793 --> 00:11:28,317 He -- He threatened her. He hurt her. 261 00:11:28,360 --> 00:11:30,362 We got to find this Ripley. 262 00:11:30,406 --> 00:11:31,624 She's right here. 263 00:11:31,668 --> 00:11:35,367 I get it. 264 00:11:35,411 --> 00:11:38,240 Christie Ripley! Los Angeles police! 265 00:11:38,283 --> 00:11:39,589 Geils: Tribeca. 266 00:11:42,244 --> 00:11:44,463 Right. 267 00:11:44,507 --> 00:11:46,204 We're gonna need you to step outside 268 00:11:46,248 --> 00:11:48,424 while we search the house for Christie Ripley. 269 00:11:54,735 --> 00:11:56,127 He wanted to get revenge on his brother for ratting him out. 270 00:11:56,171 --> 00:11:57,781 Geils: Theodore testified against Edward, 271 00:11:57,825 --> 00:11:59,522 then he got put in the Witness Protection program, 272 00:11:59,565 --> 00:12:00,958 so he should be safe. 273 00:12:01,002 --> 00:12:02,830 Edward said that he had a way to find him. 274 00:12:02,873 --> 00:12:04,179 Impossible. 275 00:12:04,222 --> 00:12:06,268 I wouldn't even be able to get his location. 276 00:12:06,311 --> 00:12:07,791 Oh, scratch that. It's all here. 277 00:12:07,835 --> 00:12:09,140 We have to go now. 278 00:12:09,184 --> 00:12:10,663 Edward's on the move, and the minute 279 00:12:10,707 --> 00:12:12,535 he kills his brother, he's gonna disappear. 280 00:12:12,578 --> 00:12:14,232 Also, we could prevent the killing. 281 00:12:14,276 --> 00:12:15,668 I want to come. 282 00:12:15,712 --> 00:12:17,453 I made this mess. I should help clean it up. 283 00:12:17,496 --> 00:12:18,628 Absolutely not. 284 00:12:18,671 --> 00:12:20,325 The location of the protected witness 285 00:12:20,369 --> 00:12:22,545 is one of the most closely guarded secrets 286 00:12:22,588 --> 00:12:24,199 in all of law enforcement. 287 00:12:24,242 --> 00:12:26,810 Now, I need you to cover your ears while I tell it to them. 288 00:12:26,854 --> 00:12:28,420 Sir, with all due respect, 289 00:12:28,464 --> 00:12:31,032 I feel like I've known Deirdre...Christie. 290 00:12:31,075 --> 00:12:32,337 ...for my entire life. 291 00:12:32,381 --> 00:12:34,209 She is a trained prison guard. 292 00:12:34,252 --> 00:12:36,733 She would be an enormous asset to this investigation. 293 00:12:36,777 --> 00:12:39,214 Tribeca, you are asking too much. 294 00:12:39,257 --> 00:12:41,956 Lieutenant, I just have a feeling about this woman. 295 00:12:41,999 --> 00:12:44,610 I know that she's gonna be pivotal in this case. 296 00:12:44,654 --> 00:12:47,570 And if I have to stake my entire career on it, so be it. 297 00:12:47,613 --> 00:12:48,789 Geils, what about you? 298 00:12:48,832 --> 00:12:50,660 Your career is actually promising. 299 00:12:50,703 --> 00:12:54,795 If Tribeca vouches for her, then I'll vouch for her, too. 300 00:12:54,838 --> 00:12:58,537 Well, now I'm gonna look like an asshole if I don't vouch. 301 00:12:58,581 --> 00:13:01,584 Fine, I vouch for her. You guys are annoying. 302 00:13:01,627 --> 00:13:04,326 All right. She's clear for this operation. 303 00:13:07,938 --> 00:13:10,419 But we are gonna need this back. 304 00:13:14,075 --> 00:13:17,469 ♪♪ 305 00:13:21,996 --> 00:13:23,649 You guys should go to Theodore's house. 306 00:13:23,693 --> 00:13:25,913 We're gonna walk through town and see if anybody's seen him. 307 00:13:25,956 --> 00:13:27,697 -You be careful. -Will do. 308 00:13:27,740 --> 00:13:30,091 Tribeca, remember. You're in Ratenberg. 309 00:13:30,134 --> 00:13:32,441 This place is known for their taffy. 310 00:13:34,835 --> 00:13:35,923 Let's go, Deirdre. 311 00:13:35,966 --> 00:13:38,055 Just a second. 312 00:13:38,099 --> 00:13:39,404 Ed? 313 00:13:39,448 --> 00:13:41,798 I'm here. 314 00:13:48,936 --> 00:13:52,330 ♪♪ 315 00:13:59,860 --> 00:14:01,644 Good afternoon, gentlemen. 316 00:14:01,687 --> 00:14:02,906 How can I help you? 317 00:14:02,950 --> 00:14:06,388 Hello, ma'am. Are you Mrs., uh, Crocker? 318 00:14:06,431 --> 00:14:08,042 -Betty. -I'm Detective Geils. 319 00:14:08,085 --> 00:14:09,957 This is Detective Tanner, L.A.P.D. 320 00:14:10,000 --> 00:14:12,742 We just have some questions about your husband, uh -- 321 00:14:12,785 --> 00:14:14,048 What was his fake name? 322 00:14:14,091 --> 00:14:15,571 Joe Crocker. 323 00:14:15,614 --> 00:14:17,225 Do you have any identification? 324 00:14:17,268 --> 00:14:18,313 Yes, we do. 325 00:14:18,356 --> 00:14:20,228 Please, come in. 326 00:14:22,839 --> 00:14:24,972 I am so sorry. 327 00:14:25,015 --> 00:14:28,236 I'm in the middle of making dinner, and Joe is at work. 328 00:14:28,279 --> 00:14:30,673 Is there anything I can help you with? 329 00:14:30,716 --> 00:14:33,328 We believe your husband is in danger. 330 00:14:33,371 --> 00:14:34,982 How much do you know about his past? 331 00:14:35,025 --> 00:14:37,332 Joe and I met when he got back from Haiti 332 00:14:37,375 --> 00:14:38,942 building churches, 333 00:14:38,986 --> 00:14:41,292 and we fell in love and have been married ever since. 334 00:14:41,336 --> 00:14:44,078 There's fruit in that bowl if you guys are hungry. 335 00:14:44,121 --> 00:14:46,907 Your husband's real name is Theodore Stracciatelli. 336 00:14:46,950 --> 00:14:49,170 He put his brother Edward away for life. 337 00:14:49,213 --> 00:14:51,085 This morning, Edward escaped from prison 338 00:14:51,128 --> 00:14:52,956 and is on his way here to seek revenge. 339 00:14:53,000 --> 00:14:54,610 Oh, you gotta be kidding me. 340 00:14:54,653 --> 00:14:58,527 So? They gonna assign me a new husband or what? 341 00:14:58,570 --> 00:15:00,964 Wouldn't you be sad if somebody killed your husband? 342 00:15:01,008 --> 00:15:03,314 He's not my husband, and I'm not his wife. 343 00:15:03,358 --> 00:15:05,186 We were assigned to each other. 344 00:15:05,229 --> 00:15:06,709 I'm Loretta Sanchez. 345 00:15:06,752 --> 00:15:09,233 I found two pounds of diamonds in the woods, 346 00:15:09,277 --> 00:15:11,714 and, like an idiot, I went to the cops. 347 00:15:11,757 --> 00:15:14,108 So, you're in Witness Protection, too? 348 00:15:14,151 --> 00:15:15,413 The whole town is. 349 00:15:15,457 --> 00:15:18,068 Why do you think it's called Ratenberg? 350 00:15:18,112 --> 00:15:20,418 It's filled with whistle-blowers, finger-pointers, 351 00:15:20,462 --> 00:15:22,246 your basic tattletales. 352 00:15:22,290 --> 00:15:24,118 Oh, that's just the dog. 353 00:15:24,161 --> 00:15:26,598 Don't worry. He doesn't bite. 354 00:15:26,642 --> 00:15:28,252 Where can we find your husband now? 355 00:15:28,296 --> 00:15:30,646 He's always drinking down at John O'Doe's. 356 00:15:30,689 --> 00:15:32,996 He thinks I don't know that he hangs out there, 357 00:15:33,040 --> 00:15:34,563 but somebody ratted him out. 358 00:15:34,606 --> 00:15:35,868 [ Door opens ] 359 00:15:35,912 --> 00:15:37,435 Oh, the kids are home from school. 360 00:15:37,479 --> 00:15:39,698 -Hi, mom. -Your dad's cover is blown. 361 00:15:39,742 --> 00:15:42,005 I knew the second I won the science fair 362 00:15:42,049 --> 00:15:43,920 something bad was gonna happen. 363 00:15:43,964 --> 00:15:46,662 [ Bell jingles ] 364 00:15:46,705 --> 00:15:48,142 I'll be with you in a moment. 365 00:15:48,185 --> 00:15:49,970 Excuse me, sir. Sorry to bother you. 366 00:15:50,013 --> 00:15:51,449 L.A.P.D. We were wondering -- 367 00:15:51,493 --> 00:15:52,711 Dr. Zaius? 368 00:15:52,755 --> 00:15:54,278 Well, well, well. Angie Tribeca. 369 00:15:54,322 --> 00:15:56,802 I haven't seen you since you put me away 370 00:15:56,846 --> 00:15:59,457 for art theft in season one, episode three. 371 00:15:59,501 --> 00:16:00,893 What brings you here? 372 00:16:00,937 --> 00:16:03,026 [ Whispers ] Are you in Witness Protection, too? 373 00:16:03,070 --> 00:16:04,723 No, no. Are you? 374 00:16:04,767 --> 00:16:06,203 [ Normal voice ] Yes. 375 00:16:06,247 --> 00:16:07,422 I testified against my own twin brother, Randy, 376 00:16:07,465 --> 00:16:08,989 even though he didn't do it. 377 00:16:09,032 --> 00:16:11,295 Then they gave me a new name, Tony Fudge, 378 00:16:11,339 --> 00:16:12,688 and put me in this shop. 379 00:16:12,731 --> 00:16:14,429 Would you like an ice cream? 380 00:16:14,472 --> 00:16:16,474 I'll take a scoop of vanilla. 381 00:16:18,999 --> 00:16:21,088 -Whipped cream? -Sure. 382 00:16:21,131 --> 00:16:22,393 [ Rattles ] 383 00:16:22,437 --> 00:16:25,048 Whoops. Got an empty one. [ Chuckles ] 384 00:16:25,092 --> 00:16:26,310 [ Rattles ] 385 00:16:26,354 --> 00:16:28,138 Whoops. What are the chances? 386 00:16:28,182 --> 00:16:29,183 Okay, here we go. 387 00:16:29,226 --> 00:16:30,401 [ Rattles ] 388 00:16:30,445 --> 00:16:31,837 It's fine. I don't need the -- 389 00:16:31,881 --> 00:16:33,535 No, no, no. Don't be silly. 390 00:16:33,578 --> 00:16:34,666 [ Rattles ] 391 00:16:34,710 --> 00:16:36,668 Will you look at that? Hold on. 392 00:16:36,712 --> 00:16:38,627 [ Rattles ] 393 00:16:38,670 --> 00:16:41,064 [ Rattles ] 394 00:16:41,108 --> 00:16:43,197 [ Rattles ] 395 00:16:43,240 --> 00:16:45,068 [ Rattles ] 396 00:16:45,112 --> 00:16:47,244 [ Rattles ] 397 00:16:47,288 --> 00:16:48,985 [ Rattles ] 398 00:16:49,029 --> 00:16:51,553 [ Rattles ] 399 00:16:51,596 --> 00:16:53,468 [ Rattles ] 400 00:16:53,511 --> 00:16:55,078 [ Rattles ] 401 00:16:55,122 --> 00:16:56,688 You could just forget the whipped cream. No. 402 00:16:56,732 --> 00:16:58,212 You asked for whipped cream, 403 00:16:58,255 --> 00:17:00,170 and it's whipped cream you shall have. 404 00:17:00,214 --> 00:17:01,563 Okay, there's nothing in here. 405 00:17:01,606 --> 00:17:03,434 It's -- I'll just take the scoop -- 406 00:17:03,478 --> 00:17:05,958 Okay, here we go. Now we're in business. 407 00:17:06,002 --> 00:17:08,135 [ Rattles ] 408 00:17:08,178 --> 00:17:11,094 [ Rattles ] 409 00:17:11,138 --> 00:17:12,574 [ Rattles ] 410 00:17:12,617 --> 00:17:14,358 It's totally f-- I don't even like whipped cream! 411 00:17:14,402 --> 00:17:16,360 Are you sure? Because this ice cream is terrible. 412 00:17:16,404 --> 00:17:17,840 -Totally. -Suit yourself. 413 00:17:17,883 --> 00:17:19,885 How about you? Would you like a scoop of ice cream? 414 00:17:19,929 --> 00:17:22,149 Dr. Zaius, we're actually looking for someone. 415 00:17:22,192 --> 00:17:23,585 Oh, I've seen him. 416 00:17:23,628 --> 00:17:25,500 I'm surprised it took you this long to find him. 417 00:17:25,543 --> 00:17:27,632 You've seen Theodore Stracciatelli? 418 00:17:27,676 --> 00:17:29,634 Oh, no. I thought you were looking for your father. 419 00:17:29,678 --> 00:17:31,114 He lives right down the street, 420 00:17:31,158 --> 00:17:32,985 next to the guy who knows why Pope Benedict retired. 421 00:17:33,029 --> 00:17:34,204 My father's here? 422 00:17:34,248 --> 00:17:36,424 [ Cellphone rings ] 423 00:17:36,467 --> 00:17:37,773 What's up, Geils? 424 00:17:37,816 --> 00:17:39,122 Got it. 425 00:17:39,166 --> 00:17:41,168 Theodore's at a bar nearby. We got to go. 426 00:17:41,211 --> 00:17:42,778 Dr. Zaius, I'm gonna come back 427 00:17:42,821 --> 00:17:44,432 and find out where my father is, 428 00:17:44,475 --> 00:17:46,477 but right now, I have a murderer to stop. 429 00:17:46,521 --> 00:17:47,435 I'll be here! 430 00:17:47,478 --> 00:17:48,914 [ Bell jingles ] 431 00:17:48,958 --> 00:17:50,133 [ Door closes ] 432 00:17:50,177 --> 00:17:52,788 ♪♪ 433 00:17:58,446 --> 00:18:00,230 Theodore Stracciatelli? 434 00:18:00,274 --> 00:18:01,275 Yeah. 435 00:18:01,318 --> 00:18:03,799 Uh, I mean no. I'm Joe. 436 00:18:03,842 --> 00:18:06,018 Joe Stracc-- Crocker. 437 00:18:06,062 --> 00:18:08,543 Stracc is my middle name. 438 00:18:08,586 --> 00:18:10,849 Eddie's escaped from prison. He's coming to kill you. 439 00:18:10,893 --> 00:18:12,329 We got to get you out of here. 440 00:18:12,373 --> 00:18:14,201 How'd he find me? How did youfind me? 441 00:18:14,244 --> 00:18:15,854 Due to the threats, we were secretly briefed 442 00:18:15,898 --> 00:18:17,421 on your whereabouts, but don't worry, sir. 443 00:18:17,465 --> 00:18:19,162 We've been very careful with that information. 444 00:18:19,206 --> 00:18:20,859 Not careful enough, I'm afraid. 445 00:18:20,903 --> 00:18:22,426 [ Gun cocks ] 446 00:18:22,470 --> 00:18:24,211 Was that your cock under the table? 447 00:18:24,254 --> 00:18:26,778 You led me right to Eddie's rat brother. 448 00:18:26,822 --> 00:18:29,955 I can't believe you bought that whole amnesia story. 449 00:18:29,999 --> 00:18:32,175 You think I'd forget Maurice Gibb, 450 00:18:32,219 --> 00:18:34,438 the heart and soul of the Bee Gees? 451 00:18:34,482 --> 00:18:36,484 I put my career on the line for you. 452 00:18:36,527 --> 00:18:38,399 Geils: We all did. 453 00:18:38,442 --> 00:18:40,401 Yeah, thanks for that. 454 00:18:40,444 --> 00:18:42,054 Can I clear some of that for you? 455 00:18:42,098 --> 00:18:43,882 We're still working here. Thank you. 456 00:18:45,014 --> 00:18:46,189 Drop the gun, Deirdre. 457 00:18:46,233 --> 00:18:48,017 My colleagues have the drop on you. 458 00:18:48,060 --> 00:18:49,845 I hate that I just said "drop" twice. 459 00:18:49,888 --> 00:18:53,109 Always plan your sentences ahead, Tribeca, 460 00:18:53,153 --> 00:18:56,156 or you may find someone one step ahead. 461 00:18:56,199 --> 00:18:57,809 Deirdre: Eddie, you made it. 462 00:18:57,853 --> 00:18:59,159 So good to see you, baby. 463 00:18:59,202 --> 00:19:01,900 Mmm. [ Laughing ] 464 00:19:01,944 --> 00:19:03,685 Mmm. 465 00:19:03,728 --> 00:19:07,123 [ Laughing ] 466 00:19:07,167 --> 00:19:09,430 [ Sighs ] 467 00:19:10,996 --> 00:19:14,957 I can't believe you testified against me -- your own brother. 468 00:19:15,000 --> 00:19:16,698 You killed our other brother, 469 00:19:16,741 --> 00:19:19,527 so don't act like brotherhood is so important to you. 470 00:19:19,570 --> 00:19:21,006 You're right, Theo, 471 00:19:21,050 --> 00:19:24,009 especially since I'm about to be an only child. 472 00:19:24,053 --> 00:19:25,402 Drop the gun, Stracciatelli. 473 00:19:27,752 --> 00:19:29,754 Oh, what are you gonna do, ice cream man? 474 00:19:33,236 --> 00:19:34,542 Ah! 475 00:19:34,585 --> 00:19:37,675 [ Screaming ] 476 00:19:37,719 --> 00:19:39,242 Anyone else want a cone? 477 00:19:39,286 --> 00:19:42,811 We are still working! 478 00:19:42,854 --> 00:19:44,552 Thank you, Dr. Zaius. 479 00:19:44,595 --> 00:19:47,424 It's nice to see you living life on the straight and narrow. 480 00:19:47,468 --> 00:19:49,861 I hope this means we're square. 481 00:19:49,905 --> 00:19:51,602 We're square. 482 00:19:53,213 --> 00:19:57,086 Your father's address. 483 00:19:57,129 --> 00:19:59,567 You owe me one, Tribeca. 484 00:20:17,411 --> 00:20:19,282 Dad? 485 00:20:19,326 --> 00:20:20,501 No. 486 00:20:20,544 --> 00:20:23,199 I'll go get him. 487 00:20:23,243 --> 00:20:26,202 ♪♪ 488 00:20:31,076 --> 00:20:34,123 ♪♪ 34098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.