All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stand.By.Me.S01E37.VIKI.x264.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:10,030 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 2 00:00:21,800 --> 00:00:28,570 ♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫ 3 00:00:28,570 --> 00:00:35,220 ♫ Are just like a mirage, slowly swallowing the canoe into the horizon ♫ 4 00:00:35,220 --> 00:00:41,720 ♫ Listen to the petals drop With no deliberation comes no vision ♫ 5 00:00:41,720 --> 00:00:48,550 ♫ Is where I'm going, the place I want to be ♫ 6 00:00:48,570 --> 00:00:55,120 ♫ The country will look different if you leave or stay ♫ 7 00:00:55,120 --> 00:01:01,850 ♫ The universe has no emotion and is unwilling to change for us ♫ 8 00:01:01,850 --> 00:01:08,550 ♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫ 9 00:01:08,550 --> 00:01:15,200 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 10 00:01:15,200 --> 00:01:22,070 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 11 00:01:26,240 --> 00:01:30,480 [STAND BY ME] 12 00:01:30,480 --> 00:01:32,960 [EPISODE 37] 13 00:01:33,560 --> 00:01:37,520 [ZIYU PAVILION] 14 00:01:50,240 --> 00:01:52,180 This place is… 15 00:01:58,420 --> 00:02:00,740 Is that me? 16 00:02:00,740 --> 00:02:05,180 So this is where His Majesty stored the fake corpse. 17 00:02:09,060 --> 00:02:10,693 Come out. 18 00:02:12,080 --> 00:02:14,020 You followed me all the way here. 19 00:02:14,020 --> 00:02:16,140 Aren't you going to meet me? 20 00:02:30,200 --> 00:02:31,733 Your Majesty! 21 00:02:33,940 --> 00:02:36,960 Your Majesty, you did recognize me. 22 00:02:47,430 --> 00:02:50,670 I fulfilled my mission by coming back alive. 23 00:02:58,370 --> 00:03:00,003 Yu'er. 24 00:03:06,550 --> 00:03:09,710 By the way, Your Majesty, how is your injury? 25 00:03:31,090 --> 00:03:35,423 Your Majesty, what happened to you? 26 00:03:36,630 --> 00:03:38,850 Go back and tell your master 27 00:03:39,970 --> 00:03:41,710 that if he wants my descendants, 28 00:03:41,710 --> 00:03:43,350 he should personally drug me. 29 00:03:43,350 --> 00:03:45,900 Why would he bother finding 30 00:03:45,900 --> 00:03:48,250 a fake Yu'er? 31 00:03:53,283 --> 00:03:56,650 Your Majesty, I'm the real Cheng Ruoyu. 32 00:03:56,650 --> 00:04:01,050 ♫ Are just like a mirage slowly swallowing the canoe into the horizon ♫ 33 00:04:01,070 --> 00:04:03,550 I really am Yu'er, Your Majesty. 34 00:04:05,030 --> 00:04:07,690 Please put the sword down. You have a serious injury. 35 00:04:07,690 --> 00:04:09,370 Please don't get angry! 36 00:04:09,370 --> 00:04:11,700 Can't you recognize my voice? 37 00:04:17,150 --> 00:04:23,410 ♫ The misty road to Chang'an is empty the whole night ♫ 38 00:04:24,670 --> 00:04:26,690 Look! I am the real Cheng Ruoyu. 39 00:04:26,690 --> 00:04:29,810 And you know what happened in Jiangqi Camp. 40 00:04:29,810 --> 00:04:33,350 ♫ Who's longing for sincerity ♫ 41 00:04:33,350 --> 00:04:36,650 ♫ and has to run away for the rest of their life? ♫ 42 00:04:36,650 --> 00:04:43,210 ♫ The abjection deserves no right to be mentioned in the future♫ 43 00:04:44,250 --> 00:04:46,170 You're trying to fool me. 44 00:04:47,550 --> 00:04:54,010 ♫ The country will look different ♫ 45 00:04:54,010 --> 00:04:56,810 [SHE HAS LEARNED MARTIAL ARTS] ♫ The universe has no emotion ♫ 46 00:04:56,810 --> 00:04:59,710 We found a person who looks like her. 47 00:04:59,710 --> 00:05:03,390 She is good at sophistry. She has learned martial arts. 48 00:05:03,390 --> 00:05:06,030 We named her Lingling. 49 00:05:06,030 --> 00:05:08,070 She has returned to the capital with the credit of capturing the invaders. 50 00:05:08,070 --> 00:05:10,190 We'll make a plan for her. 51 00:05:10,190 --> 00:05:11,990 What's this? 52 00:05:11,990 --> 00:05:16,410 This is a secret letter intercepted from the secret sentry of Jiangqi Camp. 53 00:05:16,410 --> 00:05:20,278 It was a good stratagem to make a dead person come back to life. 54 00:05:21,510 --> 00:05:22,710 Your Majesty, that's not true. 55 00:05:22,710 --> 00:05:24,560 You have to trust me. 56 00:05:25,430 --> 00:05:27,210 Trust you? 57 00:05:29,530 --> 00:05:32,230 When I see you come back from the dead, 58 00:05:35,110 --> 00:05:38,010 I will only feel more compassionate and cherish you more. 59 00:05:41,290 --> 00:05:43,900 But after you give birth to my son, 60 00:05:44,730 --> 00:05:48,836 Qiu Ziliang can continue to control the emperor. Am I right? 61 00:05:49,510 --> 00:05:54,130 Your Majesty, do you have any concerns? 62 00:05:57,450 --> 00:05:59,810 Who do you think you are? 63 00:05:59,810 --> 00:06:02,390 How dare you pretend to be my beloved Yu'er? 64 00:06:03,263 --> 00:06:10,030 ♫ I'm in a dream ♫ 65 00:06:11,289 --> 00:06:12,850 Go! 66 00:06:17,356 --> 00:06:19,210 Your Majesty. 67 00:06:22,946 --> 00:06:24,190 Go! 68 00:06:29,930 --> 00:06:36,200 ♫ Kissing me gently ♫ 69 00:06:37,410 --> 00:06:43,970 ♫ The country will look different if you leave or stay ♫ 70 00:06:43,970 --> 00:06:50,776 ♫ The universe has no emotion and is unwilling to change for us ♫ 71 00:06:50,776 --> 00:06:57,450 ♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫ 72 00:06:57,483 --> 00:07:03,993 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 73 00:07:03,993 --> 00:07:10,840 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 74 00:07:14,030 --> 00:07:20,770 ♫ The days pass us by ♫ 75 00:07:20,770 --> 00:07:27,450 ♫ There are still fireworks at the end of the road ♫ 76 00:07:27,450 --> 00:07:34,110 ♫ For what reason do the flowers lead the wind ♫ 77 00:07:34,110 --> 00:07:40,650 ♫ Only joy can interpret this dream ♫ 78 00:07:40,650 --> 00:07:45,510 ♫ The world of prosperity passes as the absurd life goes on ♫ 79 00:07:45,510 --> 00:07:49,730 Yu'er, I'm sorry! 80 00:07:50,590 --> 00:07:52,490 Please don't blame me. 81 00:08:05,070 --> 00:08:08,910 [JIANGQI CAMP] 82 00:08:20,270 --> 00:08:21,703 You're back. 83 00:08:21,710 --> 00:08:23,190 Did you meet Qi Yan? 84 00:08:23,190 --> 00:08:25,530 No wonder you agreed to let me meet His Majesty. 85 00:08:25,530 --> 00:08:27,950 Why are you mad at me? 86 00:08:27,950 --> 00:08:30,950 Qi Yan denied you. You should be mad at him. 87 00:08:30,950 --> 00:08:34,310 If you hadn't sent him a fake, secret letter, 88 00:08:34,310 --> 00:08:36,510 would he have fallen for it? 89 00:08:36,510 --> 00:08:38,430 If it was me, I wouldn't have fallen for it. 90 00:08:38,430 --> 00:08:40,430 No matter what people say, 91 00:08:40,430 --> 00:08:42,270 I only trust you. 92 00:08:54,030 --> 00:08:56,030 She must hate you so much. 93 00:08:56,950 --> 00:09:01,570 Hating me is better than getting tangled up with Qi Yan again. 94 00:09:02,190 --> 00:09:04,690 Are you really not going to tell her the truth? 95 00:09:11,950 --> 00:09:13,770 I don't know. 96 00:09:27,690 --> 00:09:29,330 Your Majesty. 97 00:09:37,690 --> 00:09:41,523 Your Majesty, it's time to take your medicine. 98 00:10:33,070 --> 00:10:36,470 [JIANGQI CAMP] 99 00:10:37,550 --> 00:10:40,000 When I see you come back from the dead, 100 00:10:40,850 --> 00:10:44,130 I will only feel more compassionate and cherish you more. 101 00:10:44,130 --> 00:10:46,580 But after you give birth to my son, 102 00:10:46,583 --> 00:10:51,314 Qiu Ziliang can continue to control the emperor. Am I right? 103 00:10:51,314 --> 00:10:53,830 Go back and tell your master 104 00:10:53,830 --> 00:10:55,650 that if he wants my descendants, 105 00:10:55,650 --> 00:10:57,050 he should personally drug me. 106 00:10:57,050 --> 00:11:00,650 Why bother finding a fake Yu'er? 107 00:11:02,270 --> 00:11:04,370 After thinking carefully, 108 00:11:04,370 --> 00:11:07,210 it is understandable why His Majesty denied me. 109 00:11:07,210 --> 00:11:09,910 With the secret letter and the corpse, 110 00:11:09,910 --> 00:11:12,110 how could he trust me? 111 00:11:12,143 --> 00:11:14,343 Who do you think you are? 112 00:11:14,343 --> 00:11:16,750 How dare you to pretend to be my beloved Yu'er? 113 00:11:16,750 --> 00:11:18,183 Go! 114 00:11:18,183 --> 00:11:20,130 My beloved Yu'er? 115 00:11:27,070 --> 00:11:30,330 It must be because His Majesty cares too much for Cheng Ruoyu 116 00:11:30,330 --> 00:11:32,950 that he did not recognize Lingling. 117 00:11:33,760 --> 00:11:36,130 Yes. That's certainly the case. 118 00:11:36,130 --> 00:11:40,310 I can't be discouraged and give in to Qiu Yanzhi's wishes. 119 00:11:40,310 --> 00:11:43,350 Cheng Ruoyu, let's try again. 120 00:11:43,350 --> 00:11:45,960 Your Majesty will recognize you sooner or later. 121 00:11:47,830 --> 00:11:50,990 [JIANGQI CAMP] 122 00:11:54,430 --> 00:11:59,070 [ENJOY HIGH PRESTIGE, COMMAND, AND UNIVERSAL RESPECT] 123 00:12:01,070 --> 00:12:02,510 Have you figured it out? 124 00:12:02,510 --> 00:12:03,860 What do you mean? 125 00:12:05,231 --> 00:12:06,770 [JIANGQI CAMP] It is late. 126 00:12:06,770 --> 00:12:09,730 Let's sleep in my room together. 127 00:12:15,210 --> 00:12:18,370 Camp Guardian, the room is ready. 128 00:12:18,370 --> 00:12:20,370 - You can go. - Yes. 129 00:12:31,670 --> 00:12:32,950 What do you mean? 130 00:12:32,950 --> 00:12:35,650 Are you putting me under house arrest? 131 00:12:35,650 --> 00:12:36,810 You are overthinking it. 132 00:12:36,810 --> 00:12:38,930 Then, why can't I have a separate room? 133 00:12:38,930 --> 00:12:41,130 I don't want to be in the same room as you. 134 00:12:42,430 --> 00:12:44,290 Because it's more convenient to live here. 135 00:12:44,290 --> 00:12:46,190 And no one will be watching you. 136 00:12:46,190 --> 00:12:49,830 There's so much I want to teach you. 137 00:12:49,830 --> 00:12:51,170 Teach me? 138 00:12:51,190 --> 00:12:53,070 The four arts of the Chinese scholar, 139 00:12:53,070 --> 00:12:57,920 astronomy, geography, the five elements, Bagua, and Qimen Dunjia techniques. 140 00:12:57,930 --> 00:13:01,550 Whatever you want. 141 00:13:02,550 --> 00:13:05,110 [JIANGQI CAMP] 142 00:13:26,270 --> 00:13:28,323 Have you solved it yet? 143 00:13:30,070 --> 00:13:31,650 What the hell is this? 144 00:13:31,650 --> 00:13:33,710 It's too difficult. 145 00:13:34,310 --> 00:13:38,790 You figured out the figure of the nine celestial fairies array easily, didn't you? 146 00:13:38,790 --> 00:13:40,710 How did you know that? 147 00:13:40,710 --> 00:13:43,830 I know everything about you. 148 00:13:46,830 --> 00:13:48,550 Qiu Yanzhi, 149 00:13:48,550 --> 00:13:52,710 you did a lot of work in order to get me. 150 00:13:52,710 --> 00:13:54,650 Good for you to know. 151 00:13:57,503 --> 00:14:00,010 The palace banquet is about to begin. 152 00:14:00,830 --> 00:14:02,370 Wait! 153 00:14:03,350 --> 00:14:06,350 Did you not promise me that I can resolve the issue with Your Majesty? 154 00:14:06,350 --> 00:14:08,910 You saw His Majesty yesterday. 155 00:14:10,590 --> 00:14:12,650 Then give me another chance. 156 00:14:12,650 --> 00:14:14,270 I was in a rush yesterday. 157 00:14:14,270 --> 00:14:17,730 It didn't count. I haven't given up yet. 158 00:14:19,150 --> 00:14:22,110 You're in no position to say anything. 159 00:14:22,110 --> 00:14:25,510 Fine. I'm not an unreasonable person. 160 00:14:26,090 --> 00:14:29,810 Solve the array, and I'll let you go. 161 00:14:50,110 --> 00:14:53,010 Your Majesty, the banquet is ready. 162 00:14:53,010 --> 00:14:55,170 They are waiting for you. 163 00:14:57,590 --> 00:15:00,170 Did Lingling come? 164 00:15:00,170 --> 00:15:02,230 I don't think she has. 165 00:15:03,590 --> 00:15:05,230 I know. 166 00:16:34,910 --> 00:16:37,670 I need to take a walk and get some air. 167 00:16:42,390 --> 00:16:44,250 I swear I will not run away. 168 00:16:44,250 --> 00:16:45,623 I promise. 169 00:17:05,430 --> 00:17:08,490 I'm here to meet His Highness Guang at the request of the Camp Guardian. 170 00:17:08,490 --> 00:17:10,350 I have an important matter to discuss. 171 00:17:18,590 --> 00:17:19,590 Your Highness. 172 00:17:19,590 --> 00:17:20,790 Yu'er. 173 00:17:20,790 --> 00:17:22,890 Please help me! 174 00:17:51,590 --> 00:17:53,890 Master Zhang. Please! 175 00:18:53,010 --> 00:18:54,443 Done. 176 00:19:13,030 --> 00:19:14,530 Did you fall asleep? 177 00:19:19,290 --> 00:19:21,210 You solved it! 178 00:19:27,590 --> 00:19:31,650 So this is the solution. 179 00:19:33,070 --> 00:19:34,390 Your Highness, you're amazing. 180 00:19:34,390 --> 00:19:37,670 I can't believe you're so good at mechanism and arrays. 181 00:19:40,030 --> 00:19:41,470 That is a very delicate array. 182 00:19:41,470 --> 00:19:44,090 Where did you get it? 183 00:19:44,090 --> 00:19:47,510 Yanzhi used it to test me. 184 00:19:47,510 --> 00:19:50,010 She taught you this for your own good. 185 00:19:50,010 --> 00:19:51,936 I think she's trying to embarrass me, 186 00:19:51,936 --> 00:19:54,560 and stop me from going to the palace to see His Majesty. 187 00:19:54,560 --> 00:19:56,410 Going to the palace? 188 00:19:57,630 --> 00:20:00,290 I don't know if I'm late. I must go now. 189 00:20:00,290 --> 00:20:01,830 Thank you, Your Highness. 190 00:20:01,830 --> 00:20:03,263 Yu'er. 191 00:20:13,910 --> 00:20:15,470 It seems I did a bad thing 192 00:20:15,470 --> 00:20:17,420 but with good intentions. 193 00:20:25,870 --> 00:20:29,350 I solved it. You should keep your word. I'm going. 194 00:20:55,350 --> 00:20:57,330 Your Highness. 195 00:21:32,670 --> 00:21:34,950 Did I spoil your plan? 196 00:21:37,750 --> 00:21:41,070 Do you mean the array? 197 00:21:43,690 --> 00:21:46,130 I didn't know she could 198 00:21:46,130 --> 00:21:48,730 meet His Majesty if it was solved. 199 00:21:49,530 --> 00:21:51,430 It doesn't matter. 200 00:21:51,430 --> 00:21:54,230 I can't stop her anyway. 201 00:21:54,230 --> 00:22:00,447 People can't keep up with her after you taught her the steps of the nine celestial fairies. 202 00:22:04,750 --> 00:22:07,730 Yu'er does have a gift for martial arts. 203 00:22:08,850 --> 00:22:11,000 How does she compare with Qiu Ziliang? 204 00:22:13,710 --> 00:22:15,750 Yu'er is narrow-minded. 205 00:22:15,750 --> 00:22:19,170 If she can concentrate on martial arts and be open-minded, 206 00:22:19,170 --> 00:22:23,260 her future achievements will be above Qiu Ziliang. 207 00:22:24,610 --> 00:22:26,543 Are you sure? 208 00:22:26,543 --> 00:22:28,283 I'm sure. 209 00:22:28,283 --> 00:22:31,530 Evil can never prevail over good. 210 00:22:53,610 --> 00:22:55,343 Your Highness, 211 00:22:56,110 --> 00:22:57,943 thank you. 212 00:23:03,650 --> 00:23:09,050 You can't imagine how important it is to me 213 00:23:09,650 --> 00:23:13,410 that Ruoling is still alive. 214 00:23:16,990 --> 00:23:19,810 And you, who told me the good news, 215 00:23:21,490 --> 00:23:23,840 are also important to me. 216 00:23:28,830 --> 00:23:31,670 [JIANGQI CAMP] 217 00:23:39,470 --> 00:23:44,170 How are you going to end their relationship? 218 00:23:51,230 --> 00:23:53,730 As long as His Majesty denies her, 219 00:23:53,730 --> 00:23:56,380 their relationship will end sooner or later. 220 00:24:03,770 --> 00:24:08,470 But will His Majesty really deny her? 221 00:24:25,210 --> 00:24:26,843 Eunuch Cheng. 222 00:24:27,970 --> 00:24:30,820 I'm late. I was delayed by other matters. 223 00:24:46,790 --> 00:24:48,723 Who are you? 224 00:24:48,723 --> 00:24:50,930 Are you Yu'er? 225 00:24:50,930 --> 00:24:53,330 Shouldn't you be dead? 226 00:24:53,330 --> 00:24:55,350 Eunuch Cheng, I'm Lingling. 227 00:24:55,350 --> 00:24:58,710 I am late because I was delayed by other things. Could you take me in? 228 00:24:59,550 --> 00:25:01,450 You look so much like her. 229 00:25:02,270 --> 00:25:04,430 You two look so much alike. 230 00:25:11,430 --> 00:25:13,163 Uncle, 231 00:25:13,163 --> 00:25:14,930 I'm Yu'er. 232 00:25:16,110 --> 00:25:18,150 I am the real Yu'er. 233 00:25:18,870 --> 00:25:20,430 I'm not dead. 234 00:25:20,430 --> 00:25:24,030 Qiu Ziliang tried to have me killed, but Yanzhi saved me. 235 00:25:24,030 --> 00:25:25,310 This is a secret. 236 00:25:25,310 --> 00:25:27,770 Only His Majesty and you know about it. 237 00:25:27,770 --> 00:25:29,470 But His Majesty denies me now. 238 00:25:29,470 --> 00:25:31,350 Could you help me? 239 00:25:31,350 --> 00:25:33,510 I'd love to help you. 240 00:25:33,510 --> 00:25:36,963 But I just can't believe it. 241 00:25:36,963 --> 00:25:40,170 Uncle, if you don't believe me, ask me questions. 242 00:25:40,170 --> 00:25:42,470 Questions to which only I know the answers. 243 00:25:45,670 --> 00:25:47,430 What is your favorite food? 244 00:25:47,430 --> 00:25:49,010 Cherry pastry. 245 00:25:49,010 --> 00:25:50,830 What is my favorite food? 246 00:25:50,830 --> 00:25:51,910 Jujube rice cakes. 247 00:25:51,910 --> 00:25:54,470 What is Xi'er's favorite food? 248 00:25:54,470 --> 00:25:57,070 Roasted camel hump. 249 00:25:57,070 --> 00:25:59,890 What is Li Rong's favorite food? 250 00:26:00,470 --> 00:26:02,370 Li Rong… 251 00:26:02,370 --> 00:26:04,963 Aunt Li Rong doesn't have 252 00:26:06,090 --> 00:26:07,910 a favorite food. 253 00:26:07,910 --> 00:26:10,930 She doesn't even eat fish. Not even a bite. 254 00:26:12,910 --> 00:26:15,610 - Yu'er. - Uncle. 255 00:26:15,610 --> 00:26:17,723 Cheng Huaizhi. 256 00:26:17,723 --> 00:26:18,850 Your Majesty. 257 00:26:18,850 --> 00:26:20,436 Your Majesty. 258 00:26:27,930 --> 00:26:30,950 Uncle, please tell His Majesty. 259 00:26:30,950 --> 00:26:33,110 Your Majesty, this is Yu'er. 260 00:26:33,110 --> 00:26:35,430 She is not dead, Your Majesty. 261 00:26:37,617 --> 00:26:39,250 Your Majesty. 262 00:26:40,150 --> 00:26:41,930 She is not Yu'er. 263 00:26:43,790 --> 00:26:45,590 Yu'er is dead. 264 00:26:46,510 --> 00:26:48,450 Your Majesty, 265 00:26:50,810 --> 00:26:52,258 I am right here. 266 00:26:52,258 --> 00:26:56,022 My body. My voice. My hands and feet. My heart. 267 00:26:56,022 --> 00:26:58,630 Why do you turn a blind eye to me? 268 00:27:07,590 --> 00:27:10,630 Even if you're like Yu'er in every way, 269 00:27:10,630 --> 00:27:12,910 you're not her. 270 00:27:12,910 --> 00:27:17,023 I will not be taken in by you. 271 00:27:19,856 --> 00:27:21,866 Your Majesty! Your Majesty! 272 00:27:21,866 --> 00:27:25,350 Do you have any concerns? Is that why you deny me? 273 00:27:36,010 --> 00:27:41,730 Maybe… Maybe you are afraid that Qiu Ziliang will come after me again if he knows I'm alive. 274 00:27:41,730 --> 00:27:44,563 Or it's because of Yanzhi. 275 00:27:44,563 --> 00:27:46,840 Yanzhi is lying to you about me. 276 00:27:51,710 --> 00:27:53,236 Your Majesty, 277 00:27:53,236 --> 00:27:57,090 if you have anything on your mind, please let me know. 278 00:27:57,090 --> 00:27:59,080 I will listen to you. 279 00:27:59,080 --> 00:28:01,630 But please don't treat me like this. 280 00:28:01,630 --> 00:28:03,770 You denying me... 281 00:28:04,870 --> 00:28:06,820 makes me feel very sad. 282 00:28:13,860 --> 00:28:16,980 [HANGUANG HALL] 283 00:28:25,930 --> 00:28:28,980 You really deserve to be a deadly soldier of Jiangqi Camp. 284 00:28:32,750 --> 00:28:34,750 You not only look like Yu'er, 285 00:28:34,750 --> 00:28:36,930 but you can also read people's minds. 286 00:28:36,930 --> 00:28:40,270 I almost fell for your trick. 287 00:28:43,610 --> 00:28:45,950 Do you know why I know 288 00:28:45,950 --> 00:28:47,710 that you're not Yu'er? 289 00:28:48,630 --> 00:28:50,290 Why? 290 00:28:57,930 --> 00:29:01,163 Why? Why? 291 00:29:14,990 --> 00:29:16,940 What's troubling you? 292 00:29:18,210 --> 00:29:19,790 I saw you. 293 00:29:20,890 --> 00:29:21,910 What? 294 00:29:21,910 --> 00:29:24,410 I saw you wash Prince Guang's sleeve. 295 00:29:25,710 --> 00:29:27,360 And I heard what you say to him… 296 00:29:29,970 --> 00:29:33,270 So you went to fight just to get hurt? 297 00:29:39,090 --> 00:29:40,610 Take off your clothes. 298 00:29:40,610 --> 00:29:42,450 I'll wash them for you. 299 00:29:43,170 --> 00:29:45,120 That's not what I'm asking for. 300 00:29:47,870 --> 00:29:50,070 - Then what do you want? - I… 301 00:29:54,430 --> 00:29:56,990 You are supposed to marry Qi Yan and become the empress. 302 00:29:56,990 --> 00:29:58,563 Yes. 303 00:29:59,670 --> 00:30:02,020 Have you changed your mind? 304 00:30:02,030 --> 00:30:03,930 - No. - Yes, you have. 305 00:30:05,030 --> 00:30:07,530 Your mind has begun to waver. 306 00:30:11,130 --> 00:30:16,350 I have not wavered in my desires. 307 00:30:19,070 --> 00:30:21,156 I'm sorry. 308 00:30:21,156 --> 00:30:23,250 I shouldn't have pushed you. 309 00:30:24,030 --> 00:30:26,090 But I'm jealous! 310 00:30:27,290 --> 00:30:29,690 I know that marrying Qi Yan... 311 00:30:31,330 --> 00:30:33,990 is for revenge. 312 00:30:34,710 --> 00:30:36,530 But Prince Guang… 313 00:30:39,110 --> 00:30:40,830 I'm scared. 314 00:30:42,030 --> 00:30:44,980 After you learned that he saved your sister, 315 00:30:45,750 --> 00:30:47,510 you changed. 316 00:30:58,150 --> 00:31:01,270 - Rufeng! - Rufeng! 317 00:31:02,950 --> 00:31:04,690 Rufeng! 318 00:31:06,390 --> 00:31:08,030 Can you see? 319 00:31:10,030 --> 00:31:12,380 [HANGUANG HALL] Rufeng has run away. 320 00:31:12,380 --> 00:31:15,310 Yesterday, you came up to me and said 321 00:31:15,310 --> 00:31:17,310 you were Cheng Ruouu. 322 00:31:17,958 --> 00:31:21,196 But when Rufeng saw you, it didn't respond to you at all. 323 00:31:22,530 --> 00:31:25,850 Is this reason enough? 324 00:31:36,643 --> 00:31:40,416 Your Majesty. Your Majesty! 325 00:31:47,270 --> 00:31:49,410 What exactly do I need to do 326 00:31:49,410 --> 00:31:51,830 to make you believe me? 327 00:31:54,910 --> 00:31:57,030 Why do you deny me? 328 00:32:45,450 --> 00:32:47,210 Your Majesty. 329 00:32:52,850 --> 00:32:54,750 Good boy. 330 00:32:54,750 --> 00:32:58,390 You really only listen to me. 331 00:32:58,390 --> 00:33:00,050 Take him away. 332 00:33:07,590 --> 00:33:09,430 Your Majesty, 333 00:33:09,430 --> 00:33:12,590 I think she is… 334 00:33:12,590 --> 00:33:14,043 Huaizhi, 335 00:33:15,796 --> 00:33:19,114 your niece Cheng Ruoyu is dead. 336 00:33:19,114 --> 00:33:24,214 Her body now lies in Ziyu Pavilion. 337 00:33:24,812 --> 00:33:25,910 Yes, Your Majesty. 338 00:33:25,910 --> 00:33:33,293 ♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul? ♫ 339 00:33:33,293 --> 00:33:40,490 ♫ I raise my sword, but I can't cut off our ties ♫ 340 00:33:40,490 --> 00:33:47,990 ♫ The universe is filled with nothing but the void ♫ 341 00:33:50,170 --> 00:33:52,716 Rufeng doesn't recognize me. 342 00:33:52,716 --> 00:33:55,550 My uncle doesn't recognize me. 343 00:33:55,550 --> 00:33:58,400 And His Majesty doesn't recognize me. 344 00:33:58,400 --> 00:34:02,543 It is so hard to prove 345 00:34:02,543 --> 00:34:05,793 that I am Cheng Ruoyu. 346 00:34:06,910 --> 00:34:13,553 ♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫ 347 00:34:13,553 --> 00:34:20,953 ♫ Think about the past and let time slip away ♫ 348 00:34:22,254 --> 00:34:29,754 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 349 00:34:30,398 --> 00:34:37,718 ♫ Forget as you remember ♫ 350 00:34:38,476 --> 00:34:45,976 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 351 00:34:46,730 --> 00:34:53,730 ♫ Only for you to be saved ♫ 352 00:35:02,350 --> 00:35:03,670 How long do I have? 353 00:35:03,670 --> 00:35:07,403 Your Majesty, you have about five years. 354 00:35:07,403 --> 00:35:08,756 I understand. 355 00:35:08,756 --> 00:35:10,670 Then I will live in those five years. 356 00:35:10,670 --> 00:35:14,196 But it's also possible 357 00:35:14,196 --> 00:35:17,390 that you won't live for more than five months. 358 00:35:17,390 --> 00:35:19,466 You are still young. 359 00:35:19,466 --> 00:35:21,650 ♫ Drinking bitter wine ♫ 360 00:35:21,650 --> 00:35:23,370 I'm afraid... 361 00:35:24,615 --> 00:35:26,409 I won't live long. 362 00:35:26,409 --> 00:35:29,733 ♫ Drink as I sing but I still can't ♫ 363 00:35:29,733 --> 00:35:36,820 Instead of letting you risk everything to return to me, 364 00:35:40,200 --> 00:35:48,500 it would be better to let you stay with Yanzhi, so you can be safe. 365 00:35:48,503 --> 00:35:56,563 ♫ Forget as you remember ♫ 366 00:35:56,563 --> 00:36:04,863 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 367 00:36:07,400 --> 00:36:12,200 Going out today, I'm afraid I'll never get a chance to come back. 368 00:36:13,010 --> 00:36:16,400 Goodbye, Changming Palace. 369 00:36:17,510 --> 00:36:21,014 Goodbye, Your Majesty. 370 00:36:21,014 --> 00:36:28,874 ♫ Forget as you remember ♫ 371 00:36:28,874 --> 00:36:37,150 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 372 00:36:39,770 --> 00:36:41,371 Yu'er, 373 00:36:44,110 --> 00:36:46,390 please stay alive. 374 00:36:47,763 --> 00:36:50,143 Even if I die, 375 00:36:52,130 --> 00:36:54,590 everything will be all right... 376 00:36:56,210 --> 00:36:58,690 if you are alive. 377 00:38:05,530 --> 00:38:08,610 I'm here to take you home. 378 00:38:09,450 --> 00:38:10,783 Home? 379 00:38:10,783 --> 00:38:12,190 I don't have a home. 380 00:38:12,190 --> 00:38:14,470 Jiangqi Camp is not my home. 381 00:38:16,030 --> 00:38:17,310 If you don't follow me, 382 00:38:17,310 --> 00:38:19,210 where else can you go? 383 00:38:19,210 --> 00:38:21,230 You must be very proud of yourself now. 384 00:38:21,230 --> 00:38:24,370 His Majesty has fallen for your trick and denied me. 385 00:38:24,370 --> 00:38:27,730 I have no choice but to follow you. 386 00:38:36,470 --> 00:38:37,990 Congratulations. 387 00:38:37,990 --> 00:38:40,950 You have finally seen the truth. 388 00:38:40,950 --> 00:38:45,550 Since you have seen the truth, you have a lot to learn now. 389 00:38:45,550 --> 00:38:48,750 So you need to control your emotions. 390 00:38:50,030 --> 00:38:51,663 Also... 391 00:38:53,510 --> 00:38:55,270 you have a home. 392 00:38:57,070 --> 00:39:01,190 From now on, your home 393 00:39:02,090 --> 00:39:04,210 is where I am. 394 00:39:33,430 --> 00:39:36,190 [QIU] 395 00:39:41,950 --> 00:39:43,950 [JIANGQI CAMP] 396 00:40:00,470 --> 00:40:03,230 Read these thoroughly. 397 00:40:14,540 --> 00:40:16,670 [JIANGQI CAMP] 398 00:40:19,820 --> 00:40:22,420 [ENJOY HIGH PRESTIGE, COMMAND, AND UNIVERSAL RESPECT] 399 00:41:04,390 --> 00:41:06,123 Come here. 400 00:41:07,123 --> 00:41:09,170 - It's hot! - Don't move. 401 00:41:09,170 --> 00:41:11,720 - It's good for your wound. - Can you? 402 00:41:18,930 --> 00:41:22,230 It hurts here, too. You need to massage my shoulders. 403 00:41:26,670 --> 00:41:28,190 I don't believe it. 404 00:41:28,190 --> 00:41:30,440 I'm sure I will win tomorrow. 405 00:41:37,300 --> 00:41:40,220 [JIANGQI CAMP] 406 00:41:48,980 --> 00:41:52,580 [ENJOY HIGH PRESTIGE, COMMAND, AND UNIVERSAL RESPECT] 407 00:42:32,430 --> 00:42:35,930 What kind of sword did you give me? It's terrible. 408 00:42:36,630 --> 00:42:39,030 Do you want the Sword of Light back? 409 00:42:41,470 --> 00:42:42,910 Forget it. 410 00:42:42,910 --> 00:42:46,550 Let the sword accompany the dead Cheng Ruoyu. 411 00:42:46,550 --> 00:42:48,790 You give up so soon. 412 00:42:48,790 --> 00:42:51,350 I thought you'd keep seeing Qi Yan until 413 00:42:51,350 --> 00:42:53,150 he recognized you. 414 00:42:53,150 --> 00:42:58,270 Actually, I think His Majesty trusts me. 415 00:42:58,270 --> 00:43:01,390 He denied me for my own good. 416 00:43:02,610 --> 00:43:07,430 Before, I didn't think and went to see him impetuously. 417 00:43:07,430 --> 00:43:09,310 But now that I think about it, 418 00:43:09,310 --> 00:43:12,090 I realize that I was in danger. 419 00:43:12,090 --> 00:43:14,210 If Qiu Ziliang was not retreating, 420 00:43:14,210 --> 00:43:16,843 he would have known that I wasn't dead. 421 00:43:16,843 --> 00:43:20,574 So even though what you said before was unpleasant to hear, 422 00:43:20,574 --> 00:43:22,510 I am still grateful to have heard it. 423 00:43:22,510 --> 00:43:24,310 And these days, 424 00:43:24,310 --> 00:43:28,270 I could feel that you've been teaching me without reservation. 425 00:43:28,270 --> 00:43:30,930 When I was at the Ziyi Bureau, 426 00:43:30,930 --> 00:43:33,500 Aunt did not teach me anything. 427 00:43:33,500 --> 00:43:35,820 I didn't know what I was learning 428 00:43:35,820 --> 00:43:36,990 until… 429 00:43:36,990 --> 00:43:39,050 Until what happened in the Pure Jade House. 430 00:43:39,050 --> 00:43:41,890 Then you began to understand, right? 431 00:43:41,890 --> 00:43:42,910 Right. 432 00:43:42,910 --> 00:43:46,870 And now, even though it looks like you're pushing me, 433 00:43:46,870 --> 00:43:49,210 I am really enjoying it. 434 00:43:49,903 --> 00:43:53,930 I want to ask you a question. 435 00:43:53,930 --> 00:43:55,603 Go ahead. 436 00:43:59,310 --> 00:44:01,870 Why are you so nice to me? 437 00:44:19,010 --> 00:44:20,810 Cheng Xi is missing. 438 00:44:21,830 --> 00:44:26,814 Two months ago, Zhang Jiang sent men to kill the soldiers guarding her and took her away. 439 00:44:26,814 --> 00:44:31,310 Zhang Jiang was defeated and is also missing. 440 00:44:44,830 --> 00:44:46,610 Ask Yu Niang to get people to find her. 441 00:44:46,610 --> 00:44:49,750 We worked so hard to force Qiu Ziliang into retreat. 442 00:44:49,750 --> 00:44:53,110 We must not create any problems at such a time. 443 00:44:53,110 --> 00:44:54,150 I will. 444 00:44:54,150 --> 00:44:55,683 And... 445 00:44:57,490 --> 00:44:59,490 watch Li Rong closely. 446 00:44:59,490 --> 00:45:01,070 If my sister comes back, 447 00:45:01,070 --> 00:45:03,110 she will definitely contact her. 448 00:45:03,110 --> 00:45:04,660 Yes, Your Highness. 449 00:45:14,630 --> 00:45:16,950 I had a sister once. 450 00:45:16,950 --> 00:45:19,110 She was smart and naughty. 451 00:45:19,990 --> 00:45:22,150 But unfortunately, she died. 452 00:45:25,270 --> 00:45:27,270 You look a lot like her. 453 00:45:28,090 --> 00:45:30,310 When I see you, 454 00:45:30,310 --> 00:45:32,790 it's like seeing her. 455 00:45:37,910 --> 00:45:40,210 But I teach you martial arts 456 00:45:40,230 --> 00:45:43,110 for the Ziyi Bureau. 457 00:45:43,110 --> 00:45:44,990 What do you mean? 458 00:45:44,990 --> 00:45:48,730 The figure of the nine celestial fairies array of the Ziyi Bureau only has 100 people, 459 00:45:48,730 --> 00:45:51,250 but it can create the power of 1,000 people. 460 00:45:51,250 --> 00:45:52,870 If we can use it in real wars, 461 00:45:52,870 --> 00:45:54,870 it will play a big role. 462 00:45:54,870 --> 00:45:57,550 Now, Cheng Xi is gone. 463 00:45:57,550 --> 00:46:02,770 Don't you want to go back and lead them back to glory? 464 00:46:04,250 --> 00:46:08,070 You solved the array, because Prince Guang helped you. 465 00:46:08,070 --> 00:46:10,030 That was just by chance. 466 00:46:10,030 --> 00:46:14,390 Now, I ask you to study mechanisms and arrays 467 00:46:14,390 --> 00:46:19,150 so that the Ziyi Bureau can maximize its power under your leadership. 468 00:46:19,150 --> 00:46:22,010 If you want to protect Qi Yan, fight against Qiu Ziliang, 469 00:46:22,010 --> 00:46:24,150 and be the second Lady Gongsun, 470 00:46:24,150 --> 00:46:28,710 what you need to do first is to become powerful. 471 00:46:33,980 --> 00:46:40,980 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 472 00:46:42,800 --> 00:46:48,250 ♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it? ♫ 473 00:46:51,120 --> 00:46:58,700 ♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul? ♫ 474 00:46:59,620 --> 00:47:06,870 ♫ I raise my sword but I can't cut off our ties ♫ 475 00:47:06,870 --> 00:47:13,770 ♫ The universe is filled with nothing but the void ♫ 476 00:47:16,420 --> 00:47:22,520 ♫ Destiny is bleak. Fate shows no mercy ♫ 477 00:47:24,920 --> 00:47:32,420 ♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake it ♫ 478 00:47:33,350 --> 00:47:39,950 ♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫ 479 00:47:39,950 --> 00:47:47,750 ♫ Think about the past and let time slip away ♫ 480 00:47:48,600 --> 00:47:56,800 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 481 00:47:56,800 --> 00:48:04,900 ♫ Forget as you remember ♫ 482 00:48:04,900 --> 00:48:13,050 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 483 00:48:13,050 --> 00:48:21,120 ♫ Only for you to be saved ♫ 484 00:48:21,120 --> 00:48:29,120 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 485 00:48:29,120 --> 00:48:37,020 ♫ Forget as you remember ♫ 486 00:48:37,020 --> 00:48:45,200 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 487 00:48:45,200 --> 00:48:52,320 ♫ Only for you to be saved ♫ 488 00:48:53,320 --> 00:49:00,670 ♫ Only for you to be saved ♫ 35087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.