Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,467 --> 00:00:09,642
Aeroporto de Atenas
Domingo, 27 de Junho de 1976
2
00:00:33,327 --> 00:00:36,478
Chegada de Telavive - 11 :35
Partida para Paris - 12:25
3
00:02:08,707 --> 00:02:12,920
VlTÓRlA EM ENTEBBE
4
00:03:05,887 --> 00:03:09,038
Controlo de terra de Atenas.
Aqui voo 139 de Air France.
5
00:03:09,327 --> 00:03:11,045
lnstruções, por favor.
6
00:03:11,407 --> 00:03:17,562
Air France 139.456B à direita. Virar a 32 norte.
7
00:03:23,447 --> 00:03:26,359
Confirmado. Air France 139.
8
00:03:34,567 --> 00:03:36,287
Bom dia, senhoras e senhores.
9
00:03:36,487 --> 00:03:40,446
O comandante e a tripulação
dão-vos as boas-vindas a bordo.
10
00:03:40,807 --> 00:03:42,035
Sim, obrigada.
11
00:03:44,567 --> 00:03:46,159
Sim, obrigada.
12
00:03:57,367 --> 00:04:00,736
Mandaremos um telegrama de Paris
para a esperarem em Nova lorque.
13
00:04:01,207 --> 00:04:03,801
Mãe? Mãe, sente-se direita.
14
00:04:10,567 --> 00:04:12,487
- Ele tem uma caixa.
- Quem?
15
00:04:12,687 --> 00:04:15,647
É de lata. Está entre os pés.
É de tâmaras.
16
00:04:15,847 --> 00:04:16,647
O quê?
17
00:04:17,007 --> 00:04:19,639
Por que alguém viajaria
com uma caixa de tâmaras?
18
00:04:19,927 --> 00:04:21,838
Sabe-se lá o que está lá dentro!
19
00:04:22,407 --> 00:04:23,687
Uma arma, uma bomba...
20
00:04:23,887 --> 00:04:25,115
Mãe!
21
00:04:25,847 --> 00:04:27,487
Devíamos ter viajado na El Al.
22
00:04:27,687 --> 00:04:29,807
- Estavam esgotados.
- Não gosto de Atenas.
23
00:04:30,007 --> 00:04:32,447
Eu sei. A segurança é muito má.
24
00:04:32,647 --> 00:04:35,727
Pode chegar-se a Atenas
vindo de qualquer lado
25
00:04:35,927 --> 00:04:40,637
e ninguém verifica nada nos cais de
trânsito para apanhares outro avião.
26
00:04:53,567 --> 00:04:57,047
Torre de Atenas, fala Air France 139
em 32 Oeste.
27
00:04:57,247 --> 00:04:59,283
Peço autorização para descolar.
28
00:04:59,887 --> 00:05:02,207
Pode descolar, Air France 139.
29
00:05:02,407 --> 00:05:05,797
Ligação electrónicaentre 1000 e 3000 pés.
30
00:05:06,407 --> 00:05:09,205
Recebido, torre de Atenas.
Air France 139.
31
00:05:42,087 --> 00:05:45,762
Air France 139,
a passar de 2000 para 3500 pés.
32
00:05:46,327 --> 00:05:52,163
Air France 139, aos 3000 voo 1 79passará a 2000 pés acima.
33
00:05:52,727 --> 00:05:56,959
Estabilizar aos 8000 pés.
34
00:05:57,647 --> 00:05:59,638
Recebido Air France 139.
35
00:06:21,967 --> 00:06:23,719
Tomaste o tranquilizante?
36
00:06:25,087 --> 00:06:26,486
Tenho-o aqui.
37
00:06:27,047 --> 00:06:31,359
Não acredito! Fomos de propósito ao
bar para os tomares antes de embarcar.
38
00:06:32,767 --> 00:06:35,361
Esqueci-me. Em vez disso
fui à casa de banho.
39
00:06:38,727 --> 00:06:42,606
O meu tio não vive mesmo em Paris,
mas lá perto.
40
00:06:42,927 --> 00:06:46,966
É engraçado, o meu tio vive em Paris.
Está no negócio dos tapetes.
41
00:06:47,207 --> 00:06:49,127
Assim como a minha família toda.
42
00:06:49,327 --> 00:06:51,795
A sério? E tu também?
43
00:07:16,687 --> 00:07:19,326
Silêncio! Todos sentados e calados!
44
00:07:20,207 --> 00:07:21,845
Calados!
45
00:07:27,407 --> 00:07:31,195
Silêncio! Sentados e calados!
46
00:07:36,967 --> 00:07:41,597
Não toquem em nada.
A cavilha da granada está tirada.
47
00:07:42,647 --> 00:07:44,638
Se a solto... explode tudo.
48
00:07:45,207 --> 00:07:49,758
Qual é o rumo? E não minta!
Eu sei ler os instrumentos.
49
00:07:51,767 --> 00:07:53,439
Estamos a 1 79.
50
00:07:53,687 --> 00:07:59,000
Vire à esquerda a 185
e suba aos 30.000 pés.
51
00:08:00,247 --> 00:08:03,407
Tenho de comunicar a alteração
de rumo à torre de controlo de Atenas.
52
00:08:03,607 --> 00:08:07,395
Oiça bem... eu sei o que faço,
estou muito bem treinado.
53
00:08:08,247 --> 00:08:10,203
Se me obrigam a abrir a mão,
54
00:08:10,567 --> 00:08:14,719
a cavilha saltará
e a granada explodirá em 4 segundos.
55
00:08:16,247 --> 00:08:17,646
Entendido?
56
00:08:19,007 --> 00:08:23,205
Virar a 185.
57
00:08:24,047 --> 00:08:26,481
Sentem-se! Todos sentados!
58
00:08:27,007 --> 00:08:28,645
Ninguém se mexe!
59
00:08:31,887 --> 00:08:37,247
Atenção a todos: a Frente Popularpara a Libertação da Palestina,
60
00:08:37,447 --> 00:08:40,687
o Grupo CheGuevarae a Brigada de Gaza
61
00:08:40,887 --> 00:08:43,355
estão aos comandos deste voo.
62
00:08:43,927 --> 00:08:46,727
Se todos ficarem sentadose sem qualquer atitude suspeita,
63
00:08:46,927 --> 00:08:48,758
não sofrerão nada.
64
00:08:49,207 --> 00:08:50,847
Serão todos revistados
65
00:08:51,047 --> 00:08:53,727
e se alguém tiver uma armaou um objecto cortante
66
00:08:53,927 --> 00:08:55,927
deverá entregá-lo imediatamente.
67
00:08:56,127 --> 00:08:59,927
Se não obedecerem imediatamente,seremos forçados a tomar medidas
68
00:09:00,127 --> 00:09:02,322
e todos morreremos.
69
00:09:17,247 --> 00:09:21,320
lSRAEL
70
00:09:24,127 --> 00:09:27,517
Já ouvi tudo o que tinha a ouvir
sobre boas intenções.
71
00:09:28,767 --> 00:09:31,607
Estas aldeias tão bem intencionadas
sobreviverão
72
00:09:31,807 --> 00:09:36,047
apesar de estarem submetidas
aos árabes, há centenas de anos.
73
00:09:36,247 --> 00:09:37,847
- Rabin...
- Deixa-me acabar.
74
00:09:38,047 --> 00:09:42,527
Qualquer decisão a ser tomada,
será aqui, no gabinete.
75
00:09:42,727 --> 00:09:44,445
Entendido, senhores?
76
00:09:45,647 --> 00:09:49,407
Se vou ser um primeiro ministro eficaz
e é exactamente isso que vou ser,
77
00:09:49,607 --> 00:09:54,047
não consentirei que seja um bando
de selvagens a fazer política.
78
00:09:54,247 --> 00:09:57,405
- O que eu gostaria de dizer...
- Eu entendo a tua posição.
79
00:09:58,087 --> 00:10:00,807
Como Ministro da Defesa,
talvez me consigas convencer.
80
00:10:01,007 --> 00:10:03,207
Mas quem vai convencer Washington?
81
00:10:03,407 --> 00:10:06,447
Precisamos do apoio de Washington
para comprar novos mísseis
82
00:10:06,647 --> 00:10:10,640
e modernos sistemas de defesa que só
os Estados Unidos nos oferecem.
83
00:10:12,567 --> 00:10:14,319
Atenção, senhores:
84
00:10:14,647 --> 00:10:18,727
Radiotransmissores informam-nos
que o voo 139 da Air France
85
00:10:18,927 --> 00:10:23,637
em rota de Telavive com escala
em Atenas, perdeu o contacto rádio.
86
00:10:24,127 --> 00:10:28,407
A última transmissão foi às 12:54,
há 25 minutos atrás.
87
00:10:28,607 --> 00:10:31,407
Assumimos por isso que se despenhou
ou foi sequestrado.
88
00:10:31,607 --> 00:10:32,926
Quantos judeus?
89
00:10:33,127 --> 00:10:37,006
A nossa segurança em Ben Gurion
informa pelo menos 83 israelitas.
90
00:10:37,567 --> 00:10:39,967
Talvez mais,
com os de dupla nacionalidade.
91
00:10:40,167 --> 00:10:43,687
O avião levava 240 passageiros
quando descolou de Atenas.
92
00:10:43,887 --> 00:10:47,647
Atenas? Em Atenas até se pode passar
um canhão sem darem por nada.
93
00:10:47,847 --> 00:10:51,527
Senhores, trataremos do assunto
num comité de crise. É tudo.
94
00:10:51,727 --> 00:10:53,007
Shimon, tens uma linha directa
95
00:10:53,207 --> 00:10:54,807
com os controladores de voo
e as comunicações.
96
00:10:55,007 --> 00:10:56,527
No teu escritório daqui a meia hora.
97
00:10:56,727 --> 00:10:59,002
- E o chefe do Estado Maior?
- Também.
98
00:11:00,247 --> 00:11:02,167
Shimon, se for um sequestro,
99
00:11:02,367 --> 00:11:05,210
quero todos os detalhes
pelo Serviço de lnformações.
100
00:11:05,447 --> 00:11:07,287
Quero a relação
de todos os passageiros
101
00:11:07,487 --> 00:11:09,567
de todos os aviões
que descolaram hoje de Atenas.
102
00:11:09,767 --> 00:11:14,079
Vê se há alguns com passaportes
árabes, japoneses ou sul-americanos.
103
00:11:15,247 --> 00:11:17,602
Rabin? Onde vais?
104
00:11:19,087 --> 00:11:21,885
À casa de banho.
Quem sabe quando poderei lá voltar?
105
00:11:25,127 --> 00:11:27,087
Quero um relatório
dos Serviços Secretos.
106
00:11:27,287 --> 00:11:30,687
Localizem-me George Habash,
o Dr. Wadi Haddad,
107
00:11:30,887 --> 00:11:34,766
os líderes do Setembro Negro,
Al-Fatah, OLP, etc.
108
00:11:35,727 --> 00:11:37,399
E passe-me ao General Gur.
109
00:11:40,367 --> 00:11:43,040
Acha que é sensato
estar com a granada assim?
110
00:11:43,407 --> 00:11:44,247
Porquê?
111
00:11:44,447 --> 00:11:46,517
Acho que não é nada profissional.
112
00:11:48,207 --> 00:11:50,641
Se tivermos turbulência, pode cair.
113
00:11:50,927 --> 00:11:52,487
Eu preocupo-me com isso.
114
00:11:52,687 --> 00:11:54,040
Tu pilota o avião.
115
00:11:55,367 --> 00:11:56,800
É alemão, não é?
116
00:11:58,607 --> 00:12:02,502
Se uma bala atingir o vidro ou a
instalação eléctrica, vamos pelos ares.
117
00:12:02,927 --> 00:12:04,327
Eu estou preparado para morrer.
118
00:12:04,527 --> 00:12:07,687
Está preparado para morrer,
mas há muita gente neste avião,
119
00:12:07,887 --> 00:12:09,367
há crianças, mulheres...
120
00:12:09,567 --> 00:12:12,923
Eu sei o que estou a fazer.
É um plano bem detalhado.
121
00:12:17,647 --> 00:12:21,401
Suponho que não querem aterrar
num sítio muito seguro, não é?
122
00:12:21,767 --> 00:12:24,122
O combustível não é ilimitado, sabia?
123
00:12:24,367 --> 00:12:25,846
Tem que chegue.
124
00:12:27,487 --> 00:12:30,247
Asa esquerda, combustível a 3l4.
125
00:12:30,447 --> 00:12:32,802
Depósito direito, 3l4. Chega.
126
00:12:33,727 --> 00:12:35,487
Eu sei ler os instrumentos.
127
00:12:35,687 --> 00:12:37,723
Mantenha a rota.
128
00:12:37,967 --> 00:12:39,847
Parabéns. E se se sentasse?
129
00:12:40,047 --> 00:12:40,957
Não.
130
00:12:43,367 --> 00:12:45,087
Eu dei-lhe as indicações.
131
00:12:45,287 --> 00:12:48,324
185. Está 5 graus ao lado.
132
00:12:49,287 --> 00:12:50,727
Não quero matá-lo.
133
00:12:50,927 --> 00:12:53,964
Tenho de dirigir o meu ódio
para os instrumentos.
134
00:13:00,287 --> 00:13:01,356
Vamos!
135
00:13:02,127 --> 00:13:03,355
Vamos!
136
00:13:03,927 --> 00:13:07,078
Tinha reservas na EL AL, mas cancelei.
137
00:13:07,727 --> 00:13:08,921
Vão matar-nos!
138
00:13:11,727 --> 00:13:14,366
Cala-te, mulher, não chames a atenção.
139
00:13:16,007 --> 00:13:18,687
- Onde vais?
- Quero ajudar aquela mulher.
140
00:13:18,887 --> 00:13:21,527
- Não te metas em sarilhos.
- Aceite a minha palavra,
141
00:13:21,727 --> 00:13:26,527
eu sou velho, sobrevivi ao Holocausto.
O que sabe da vida? Nada.
142
00:13:26,727 --> 00:13:28,638
Eu estive em Auschwitz, eu sei.
143
00:13:32,327 --> 00:13:34,124
Quer um chocolate?
144
00:13:34,967 --> 00:13:36,685
São israelitas.
145
00:13:37,367 --> 00:13:39,881
São deliciosos. Prove.
146
00:13:47,847 --> 00:13:50,680
Quer um? São 'kosher.
147
00:13:56,247 --> 00:13:58,044
Tu, rapariga, és a seguir!
148
00:13:58,407 --> 00:13:59,635
Vá.
149
00:14:12,287 --> 00:14:13,640
Não me sinto bem.
150
00:14:14,607 --> 00:14:16,518
Posso sentar-me? Estou enjoada.
151
00:14:17,567 --> 00:14:18,920
Vá! A próxima mulher.
152
00:14:19,327 --> 00:14:20,362
Schnell!
153
00:14:22,527 --> 00:14:23,647
- Tem alguma arma?
- Não.
154
00:14:23,847 --> 00:14:25,439
- Facas?
- Nada.
155
00:14:26,007 --> 00:14:30,922
Siga. Próxima mulher!
As mulheres primeiro. Schnell!
156
00:14:31,927 --> 00:14:34,122
- Quer um chocolate?
- Não.
157
00:14:34,687 --> 00:14:36,405
Não consigo. Obrigado.
158
00:14:38,407 --> 00:14:40,238
Próxima mulher. Rápido!
159
00:14:46,447 --> 00:14:47,721
O que é isto?
160
00:14:48,407 --> 00:14:52,605
O frasco pequeno
é para a tensão arterial,
161
00:14:53,127 --> 00:14:57,687
o maior são tranquilizantes
que tomo quando preciso,
162
00:14:57,887 --> 00:14:59,927
mas nunca mais que seis por dia,
163
00:15:00,127 --> 00:15:03,039
o castanho é para o coração
e este...
164
00:15:03,887 --> 00:15:06,677
não sei para que é este,
deve ser para alguma coisa.
165
00:15:07,687 --> 00:15:09,279
É sacarina...
166
00:15:11,847 --> 00:15:12,962
Mãos para cima!
167
00:15:13,287 --> 00:15:14,879
Mãos para cima!
168
00:15:19,327 --> 00:15:20,282
Olá!
169
00:15:20,527 --> 00:15:21,647
Mãos para cima!
170
00:15:21,847 --> 00:15:23,927
Não há problema, já fui revistada.
171
00:15:24,127 --> 00:15:25,287
O que faz aqui?
172
00:15:25,487 --> 00:15:29,275
Nada, só pensei que alguém
quisesse um chocolate.
173
00:15:29,487 --> 00:15:32,001
- Chocolate?
- Quer um?
174
00:15:33,847 --> 00:15:35,041
Não.
175
00:15:36,247 --> 00:15:37,521
Quer um?
176
00:15:40,047 --> 00:15:41,527
Vá, rápido!
177
00:15:41,727 --> 00:15:43,807
Dizem que em Paris
os chocolates são melhores,
178
00:15:44,007 --> 00:15:45,725
mas eu só tenho destes.
179
00:15:45,927 --> 00:15:47,127
É muito simpática!
180
00:15:47,327 --> 00:15:48,442
Saia daqui, já!
181
00:15:49,007 --> 00:15:52,687
Volte para o seu lugar.
O chocolate anima muito,
182
00:15:52,887 --> 00:15:55,127
mas na Air France
há uma norma inviolável;
183
00:15:55,327 --> 00:15:57,527
só o pessoal de voo
pode entrar na cabina.
184
00:15:57,727 --> 00:15:58,567
Obrigada.
185
00:15:58,767 --> 00:15:59,995
Saia daqui!
186
00:16:03,007 --> 00:16:04,407
Um de cada vez.
187
00:16:04,607 --> 00:16:08,647
Eu disse um de cada vez, à casa de
banho, será que vocês não entendem?
188
00:16:08,847 --> 00:16:10,847
- Pensei que tinha dito...
- Silêncio!
189
00:16:11,167 --> 00:16:13,920
Mãe, de certeza que está bem?
190
00:16:14,327 --> 00:16:16,761
- Sim, estou bem.
- De certeza?
191
00:16:17,007 --> 00:16:20,158
Tomei um Valium antes de descolar,
por isso quero lá saber!
192
00:16:21,287 --> 00:16:25,166
Vamos, vamos... Schnell, schnell!
193
00:16:26,367 --> 00:16:28,198
A mulher é uma nazi!
194
00:16:28,727 --> 00:16:30,407
Mãe, não se excite.
195
00:16:30,607 --> 00:16:32,723
Não estou excitada, eu tomei um Valium.
196
00:16:33,447 --> 00:16:35,403
Mas a mulher é uma nazi.
197
00:16:36,127 --> 00:16:38,567
- Desculpem, chamo-me Aaron Olav.
- Como está?
198
00:16:38,767 --> 00:16:41,967
Oiçam, estou na reserva do exército,
Brigada de Blindados 43,
199
00:16:42,167 --> 00:16:45,000
faço os meus 45 dias de serviço
todos os anos.
200
00:16:45,687 --> 00:16:47,484
O que me dizem?
- Sobre o quê?
201
00:16:48,847 --> 00:16:50,565
Olhem lá para trás.
202
00:16:50,887 --> 00:16:53,242
Não, não... sejam discretos.
203
00:16:56,447 --> 00:17:01,601
Vêem? Eles não olham
quando saem da casa de banho.
204
00:17:02,487 --> 00:17:03,527
Sim, e então?
205
00:17:03,727 --> 00:17:06,241
Suponham que eu vou à casa de banho.
206
00:17:06,687 --> 00:17:11,317
Eu estou nas costas deles ao mesmo
tempo que você avança pelo corredor.
207
00:17:11,847 --> 00:17:14,361
Eu saio... e pronto.
208
00:17:14,687 --> 00:17:15,647
E pronto o quê?
209
00:17:15,847 --> 00:17:17,758
Atiramo-nos a eles e já está.
210
00:17:19,607 --> 00:17:20,722
Então?
211
00:17:21,327 --> 00:17:25,927
Sr. Olav, suponhamos,
apenas suponhamos,
212
00:17:26,127 --> 00:17:30,803
que conseguimos dominar 3 terroristas
com pistolas e granadas.
213
00:17:31,047 --> 00:17:33,766
Estou só a falar hipoteticamente...
214
00:17:34,247 --> 00:17:38,445
Quem é que julga que fez o anúncio
do desvio do avião no altifalante?
215
00:17:38,727 --> 00:17:39,727
O que quer dizer?
216
00:17:39,927 --> 00:17:43,966
Um homem com pronúncia alemã.
E onde acha que ele está?
217
00:17:44,687 --> 00:17:48,680
No coc'kpit, com uma pistola
apontada à cabeça dos pilotos.
218
00:17:49,247 --> 00:17:55,083
- Se apanharmos aqueles três...
- Sr. Olav, estamos a 22.000 pés.
219
00:17:55,367 --> 00:18:00,047
Se uma bala atingir uma janela ou
uma granada explodir, morremos todos.
220
00:18:00,247 --> 00:18:04,567
Os sequestradores são...
eles estão mais assustados que nós,
221
00:18:04,767 --> 00:18:08,287
provavelmente.
Por isso temos de agir com cuidado.
222
00:18:08,487 --> 00:18:11,081
A mais pequena dúvida
pode assustá-los.
223
00:18:11,287 --> 00:18:15,047
Até aterrarmos algures,
estamos num grande perigo.
224
00:18:15,247 --> 00:18:16,607
Está com medo?
225
00:18:16,807 --> 00:18:19,807
Claro que estou com medo.
Quem não estiver, é um idiota.
226
00:18:20,007 --> 00:18:22,840
Oiça... eu sou um israelita.
227
00:18:23,967 --> 00:18:27,642
Não me limito a ficar sentado,
eu faço algo!
228
00:18:27,887 --> 00:18:30,847
Sr. Olav, eu também sou um israelita
e neste momento,
229
00:18:31,047 --> 00:18:33,847
ficar sentado é a coisa mais racional
a fazer para permanecer vivo.
230
00:18:34,047 --> 00:18:37,562
Está com medo.
Eu consigo fazer isto sozinho!
231
00:18:37,767 --> 00:18:40,487
Sr. Olav, o meu filho
contou-me muita coisa
232
00:18:40,687 --> 00:18:43,207
sobre a Brigada 43 nos Montes Golã
233
00:18:43,407 --> 00:18:46,487
mas nunca tinha conhecido ninguém
que lá tivesse servido.
234
00:18:46,687 --> 00:18:48,405
O senhor é uma celebridade.
235
00:18:49,247 --> 00:18:51,487
Mas suponho que deve estar farto
que lhe digam isso.
236
00:18:51,687 --> 00:18:55,475
Quem era aquele teu amigo
que esteve na 43, Benjamin?
237
00:18:56,207 --> 00:18:59,404
Chamava-se... Capitão Margolitz.
238
00:18:59,647 --> 00:19:03,083
Não... era Tenente Margolitz.
239
00:19:04,327 --> 00:19:06,567
Sim, Max Margolitz.
240
00:19:06,767 --> 00:19:09,201
Sim, acho que ele era tenente.
241
00:19:09,687 --> 00:19:13,999
Diga-me, Olav, o que aconteceu à 43
na Guerra do Yom Kipur?
242
00:19:14,727 --> 00:19:18,607
Foi nos Montes Golã. Estávamos
prontos a ocupar as colinas,
243
00:19:18,807 --> 00:19:20,445
os tanques lançaram-se...
244
00:19:21,167 --> 00:19:24,477
Voo Air France 139chama controlo de Bengasi.
245
00:19:24,767 --> 00:19:25,727
Bengasi?
246
00:19:25,927 --> 00:19:27,645
Air France 139...
247
00:19:28,767 --> 00:19:30,485
- O que foi?
- Espera...
248
00:19:33,087 --> 00:19:34,367
Controlo de Bengasi,
249
00:19:34,567 --> 00:19:39,402
avião sob controlo da Frente Popularde Libertação da Palestina,
250
00:19:40,807 --> 00:19:43,647
Grupo Che Guevara,Brigada de Gaza...
251
00:19:43,847 --> 00:19:45,519
- O que é isto?
- O que achas?
252
00:19:47,767 --> 00:19:49,997
Pede pista para aterrar.
253
00:19:55,927 --> 00:19:59,607
Bem, teremos uma ideia mais clara
quando fizerem as suas reivindicações.
254
00:19:59,807 --> 00:20:01,287
lsso já se sabe o que é.
255
00:20:01,487 --> 00:20:04,807
É a mesma história de sempre:
libertação de terroristas presos.
256
00:20:05,007 --> 00:20:06,727
O japonês Kapuchi, a lista toda.
257
00:20:06,927 --> 00:20:08,567
Diplomaticamente,
não podia ter vindo em pior altura.
258
00:20:08,767 --> 00:20:11,127
- O que queres dizer?
- As consequências diplomáticas...
259
00:20:11,327 --> 00:20:13,887
Não me venhas com as malditas
consequências diplomáticas...
260
00:20:14,087 --> 00:20:16,207
Meu caro amigo,
puseram-nos numa posição
261
00:20:16,407 --> 00:20:18,671
em que o que quer que façamos
é mal feito.
262
00:20:19,367 --> 00:20:20,767
Se não fizermos nada, somos fracos.
263
00:20:20,967 --> 00:20:22,927
Se negociarmos com os terroristas,
somos fracos.
264
00:20:23,127 --> 00:20:25,447
Somos presos por ter cão e por não ter.
265
00:20:25,647 --> 00:20:27,647
Ao menos, o avião agora está no chão.
266
00:20:27,847 --> 00:20:28,927
Mas não por muito tempo.
267
00:20:29,127 --> 00:20:32,287
Estão em Bengasi e o governo líbio
não vai permitir que fiquem lá.
268
00:20:32,487 --> 00:20:37,083
Gur, quem comandava
as acções em Lot em 72?
269
00:20:37,327 --> 00:20:40,367
O Shomron.
Está em manobras no Negev.
270
00:20:40,567 --> 00:20:43,327
Chama-o. Dá-lhe os melhores coronéis,
o Yohan e o...
271
00:20:43,527 --> 00:20:45,279
- Mottan.
- Dá-os ao Shomron.
272
00:20:45,887 --> 00:20:48,527
Rabin, alguma declaração oficial?
273
00:20:48,727 --> 00:20:50,207
É a última coisa que faria.
274
00:20:50,407 --> 00:20:53,001
- Mas não temos outro remédio...
- Não!
275
00:20:54,367 --> 00:20:57,207
Não entendem?
Se vier do meu gabinete,
276
00:20:57,407 --> 00:21:00,843
é a aceitação por parte de lsrael
da sua responsabilidade.
277
00:21:01,607 --> 00:21:04,326
Neste momento,
o resto do mundo está connosco.
278
00:21:04,767 --> 00:21:06,327
E temos de os manter connosco.
279
00:21:06,527 --> 00:21:07,721
Rabin...
280
00:21:08,327 --> 00:21:10,847
Devem estar uns 100 judeus
naquele avião.
281
00:21:11,047 --> 00:21:12,687
Temos de dizer alguma coisa.
282
00:21:12,887 --> 00:21:15,887
Está bem, mas que seja
pelo Ministério dos Transportes.
283
00:21:16,087 --> 00:21:19,167
Mas que fique claro
que o principal responsável é a França,
284
00:21:19,367 --> 00:21:20,720
o avião é deles.
285
00:21:21,567 --> 00:21:26,207
No entanto, lsrael tomará
todas as medidas necessárias
286
00:21:26,407 --> 00:21:29,001
para proteger os cidadãos
no estrangeiro.
287
00:21:29,247 --> 00:21:31,527
Na esfera política e outras.
288
00:21:31,727 --> 00:21:33,126
Que outras esferas?
289
00:21:34,087 --> 00:21:35,847
Que outras esferas,
Sr. Primeiro-Ministro?
290
00:21:36,047 --> 00:21:38,767
Como hei-de saber? Eles ainda
não fizeram as exigências deles.
291
00:21:38,967 --> 00:21:41,727
Mas serão as de sempre.
Ameaçam matar os reféns. Certo?
292
00:21:41,927 --> 00:21:42,767
Claro.
293
00:21:42,967 --> 00:21:47,119
E pedem a libertação de prisioneiros
terroristas senão matam os reféns.
294
00:21:47,727 --> 00:21:50,002
É sempre o mesmo. Certo?
295
00:21:50,407 --> 00:21:53,717
O governo de lsrael
não negoceia com terroristas!
296
00:21:54,847 --> 00:21:58,157
Shimon, sabes que já
negociámos antes.
297
00:21:58,527 --> 00:22:02,367
Não vou fechar as minhas hipóteses
por frases feitas por políticos!
298
00:22:02,567 --> 00:22:04,927
É a nossa política!
O governo de lsrael...
299
00:22:05,127 --> 00:22:08,676
Está bem! A nossa política não mudou.
300
00:22:11,487 --> 00:22:15,446
O governo de lsrael
não negoceia com terroristas.
301
00:22:21,847 --> 00:22:25,840
BENGASl, LÍBlA
302
00:22:26,367 --> 00:22:30,407
Durante a paragem em Bangasi,
os explosivos estarão ligados às portas.
303
00:22:30,607 --> 00:22:33,679
Se houver algum problema,
serão detonados.
304
00:22:34,487 --> 00:22:36,767
Entreguem os vossos passaportes,
vistos e documentos
305
00:22:36,967 --> 00:22:38,327
quando forem pedidos.
306
00:22:38,527 --> 00:22:42,725
Quem esconder seja que documento for,
será severamente punido.
307
00:22:48,527 --> 00:22:49,801
Acha que é grave?
308
00:22:51,567 --> 00:22:52,682
Talvez.
309
00:22:53,087 --> 00:22:57,160
E torná-lo ainda mais sério?
Assim talvez os convença a libertá-la.
310
00:22:58,247 --> 00:23:00,407
- O que é?
- Esta mulher está doente.
311
00:23:00,607 --> 00:23:01,596
Saia daqui!
312
00:23:01,967 --> 00:23:04,127
Está grávida de sete meses
e está com dores.
313
00:23:04,327 --> 00:23:06,921
O pulso está fraco
e começou com contracções.
314
00:23:07,407 --> 00:23:08,367
Contracções?
315
00:23:08,567 --> 00:23:10,567
Sim, contracções,
quando uma mulher começa a...
316
00:23:10,767 --> 00:23:13,767
- Contracções? Não entendo.
- Mas eu entendo, sou enfermeira.
317
00:23:13,967 --> 00:23:15,847
Ele pode ter um aborto assim.
318
00:23:16,047 --> 00:23:19,801
Quer ser o responsável pela morte
de uma grávida de sete meses?
319
00:23:20,647 --> 00:23:25,167
Não reflectiria a preocupação humana
do movimento revolucionário.
320
00:23:25,367 --> 00:23:27,315
Vou dizer-lhe para chamar um médico.
321
00:23:28,407 --> 00:23:30,318
Eu já vos informo.
322
00:23:33,167 --> 00:23:36,842
Ele vai chamar um médico.
Vai ficar bem.
323
00:23:38,767 --> 00:23:42,207
Já vimos bem o número de terroristas.
São quatro.
324
00:23:42,407 --> 00:23:45,205
Têm armas automáticas e granadas.
325
00:23:46,567 --> 00:23:49,479
Fazer essa informação sair
seria muito importante.
326
00:23:52,927 --> 00:23:55,047
Com quem é que ela está a falar lá fora?
327
00:23:55,247 --> 00:23:57,807
Não sei, ele chegou naquele Peugeot.
328
00:23:58,487 --> 00:23:59,966
Palestinianos!
329
00:24:00,727 --> 00:24:05,323
Num Peugeot? Não, deve ser
o cônsul francês em Bengasi.
330
00:24:05,727 --> 00:24:07,607
Talvez nos tire daqui!
331
00:24:07,807 --> 00:24:12,005
Pode tentar, mas o cônsul
tem um poder muito limitado.
332
00:24:13,847 --> 00:24:15,121
O que quer dizer?
333
00:24:15,447 --> 00:24:17,597
- Como é que sabe?
- Já fui um.
334
00:24:19,447 --> 00:24:21,607
O objectivo de qualquer
funcionário diplomático
335
00:24:21,807 --> 00:24:23,287
abaixo do cargo de embaixador
336
00:24:23,487 --> 00:24:26,330
é evitar de se responsabilizar
pelo que quer que seja.
337
00:24:26,647 --> 00:24:28,922
- Podemos fazer algo.
- Duvido.
338
00:24:29,847 --> 00:24:34,363
Estamos na Líbia. Um país árabe
que financia os terroristas.
339
00:24:42,167 --> 00:24:46,126
Ao menos estamos no chão.
Já é uma melhoria.
340
00:24:46,447 --> 00:24:47,926
Espero que sim.
341
00:24:53,647 --> 00:24:55,717
Passaportes e documentos.
342
00:25:04,207 --> 00:25:06,004
Todos os documentos!
343
00:25:07,887 --> 00:25:11,466
- É só a minha carta de condução.
- Eu disse todos os documentos!
344
00:25:13,327 --> 00:25:14,396
lnglês?
345
00:25:15,207 --> 00:25:19,359
Claro. Não percebeu pela minha
postura anglo-saxónica?
346
00:25:23,567 --> 00:25:27,487
Mãe, os terroristas armados
não têm muito sentido de humor,
347
00:25:27,687 --> 00:25:30,887
não pode...
- Eles nem prestaram atenção!
348
00:25:31,087 --> 00:25:35,047
Mãe, tem de perceber
que esta situação é muito perigosa!
349
00:25:35,247 --> 00:25:39,206
Benjamin, por que não tomas
um dos meus tranquilizantes?
350
00:25:46,567 --> 00:25:49,240
- Então?
- Apanhei uma rádio da Líbia.
351
00:25:50,247 --> 00:25:51,919
Cuidado, vem aí um.
352
00:26:01,767 --> 00:26:05,487
Era em árabe. Não percebi tudo,
mas acho que vão reabastecer.
353
00:26:05,687 --> 00:26:08,527
As pessoas sabem?
As que estão em casa?
354
00:26:08,727 --> 00:26:11,878
Acho que sim.
Houve um comunicado de Paris.
355
00:26:12,847 --> 00:26:15,207
A minha mãe deve estar
a subir as paredes.
356
00:26:15,407 --> 00:26:17,523
Ela não queria que eu fosse a Paris.
357
00:26:18,087 --> 00:26:21,727
Ela preocupa-se tanto!
Acho que todas as mães são assim.
358
00:26:21,927 --> 00:26:25,317
- A minha mãe morreu.
- lsso é horrível!
359
00:26:25,647 --> 00:26:30,084
Já foi há muito tempo.
Depois vivi no 'kibutz em Carmel.
360
00:26:30,447 --> 00:26:32,677
Não me recordo muito dela.
361
00:26:34,127 --> 00:26:37,722
A minha mãe chorou tanto
no aeroporto...
362
00:26:38,247 --> 00:26:42,957
Toda a gente ficou a olhar...
Senti-me tão envergonhada!
363
00:26:45,447 --> 00:26:47,756
A minha mãe é horrível!
364
00:26:54,887 --> 00:26:57,845
Edra? Edra?
365
00:27:01,287 --> 00:27:02,481
Onde estás?
366
00:27:09,287 --> 00:27:10,686
Edra...
367
00:27:13,007 --> 00:27:14,679
Ouviste no rádio?
368
00:27:16,167 --> 00:27:19,762
Eu... deixei as compras
em cima da mesa.
369
00:27:21,367 --> 00:27:23,801
Ouviste? Do avião?
370
00:27:24,447 --> 00:27:27,519
Está lá sumo de laranja congelado.
371
00:27:28,087 --> 00:27:30,047
Tem de ir para o frigorífico.
372
00:27:30,247 --> 00:27:32,687
Por amor de Deus, que conversa é essa
do sumo de laranja?
373
00:27:32,887 --> 00:27:36,436
A Chana está no avião. Com terroristas!
374
00:27:39,687 --> 00:27:42,565
Estive a pensar...
375
00:27:44,127 --> 00:27:47,836
Não a devia ter deixado levar
aquela fita vermelha.
376
00:27:49,007 --> 00:27:50,759
Que fita vermelha?
377
00:27:51,727 --> 00:27:53,240
À volta do pescoço.
378
00:27:56,207 --> 00:27:57,720
Nada no rádio.
379
00:27:59,847 --> 00:28:03,442
Ela queria crescer para ir a Paris.
380
00:28:05,607 --> 00:28:08,167
Ela pode morrer!
Que conversa é essa da fita?
381
00:28:10,607 --> 00:28:15,556
Supõe... supõe que
deixam sair as crianças.
382
00:28:19,327 --> 00:28:22,524
Eles nunca vão ver que ela...
ainda é uma criança.
383
00:28:24,047 --> 00:28:25,799
Vão pensar que é uma mulher!
384
00:28:26,967 --> 00:28:28,116
Não!
385
00:28:34,647 --> 00:28:38,401
Sempre disseste,
com a maior convicção,
386
00:28:38,767 --> 00:28:42,646
que nunca devíamos
negociar com terroristas.
387
00:28:43,287 --> 00:28:44,607
lsso não é justo!
388
00:28:44,807 --> 00:28:47,407
Depois do avião belga
ter sido sequestrado,
389
00:28:47,607 --> 00:28:50,727
tu disseste para nunca ceder
aos terroristas.
390
00:28:50,927 --> 00:28:51,687
Edra!
391
00:28:51,887 --> 00:28:54,967
Depois de Malat,
quando mataram as crianças...
392
00:28:55,167 --> 00:28:58,523
- Por favor...
- Foi o que disseste, não foi?
393
00:29:00,487 --> 00:29:01,715
Foi.
394
00:29:02,807 --> 00:29:04,445
Foi o que eu disse.
395
00:29:05,247 --> 00:29:10,162
- lsrael não negociará com...
- Cala-te!
396
00:29:14,727 --> 00:29:16,206
Ouve, Edra...
397
00:29:17,007 --> 00:29:19,927
Tem de ser qualquer coisa.
Não há só israelitas naquele avião,
398
00:29:20,127 --> 00:29:23,437
há franceses, americanos...
Eles vão encontrar uma solução.
399
00:29:24,927 --> 00:29:28,237
Eles vão negociar
e vai correr tudo bem.
400
00:29:29,327 --> 00:29:32,205
lsrael não...
401
00:29:35,007 --> 00:29:36,406
o quê?
402
00:29:37,567 --> 00:29:39,523
A minha menina...
403
00:29:39,927 --> 00:29:41,883
Eles vão salvá-la...
404
00:29:43,567 --> 00:29:45,046
Têm de o fazer...
405
00:29:48,407 --> 00:29:49,806
Chana...
406
00:29:55,647 --> 00:29:58,559
Tira a fita vermelha...
407
00:30:26,807 --> 00:30:28,684
Atenção por favor:
408
00:30:29,127 --> 00:30:33,279
senhoras e senhores, retornem
aos vossos lugares imediatamente.
409
00:30:33,927 --> 00:30:35,927
Até agora têm cooperado bem.
410
00:30:36,127 --> 00:30:38,727
E para vosso interesse,continuem a fazê-lo
411
00:30:38,927 --> 00:30:41,487
durante o resto da vossa viagem.
412
00:30:43,487 --> 00:30:46,285
Vamos descolarassim que for possível.
413
00:30:46,487 --> 00:30:50,002
Vamos voar para o vosso destino final.
414
00:30:51,007 --> 00:30:52,918
Destino final...
415
00:32:05,647 --> 00:32:09,356
Assumindo que a velocidade
deste avião é 670 Kmlh,
416
00:32:09,727 --> 00:32:13,640
e estamos a voar
há 2 horas e 15 minutos,
417
00:32:14,967 --> 00:32:18,039
isso dá...
- 1507 quilómetros.
418
00:32:18,687 --> 00:32:22,805
Essa é a distância.
- O que importa para onde vamos?
419
00:32:23,327 --> 00:32:26,927
Faz muita diferença.
Se for um governo árabe moderado,
420
00:32:27,127 --> 00:32:30,207
há uma hipótese de fazerem
pressão sobre os terroristas.
421
00:32:30,407 --> 00:32:33,524
Moderado?
O que é um país um árabe moderado?
422
00:32:34,247 --> 00:32:37,284
Bem... Pode ser o Sudão.
423
00:32:38,247 --> 00:32:41,367
Cartum. A OLP é muito forte aqui.
424
00:32:41,567 --> 00:32:43,647
Pode ser a Somália,
o Habat tem lá o seu quartel-general.
425
00:32:43,847 --> 00:32:47,886
O que interessa isso?
A questão é que temos de fazer algo.
426
00:32:48,087 --> 00:32:49,367
O que podemos fazer?
427
00:32:49,567 --> 00:32:53,719
Oiçam... Onde quer que aterremos,
eles vão abrir a porta.
428
00:32:54,087 --> 00:32:57,127
Eles têm de tirar os explosivos
da porta que vai abrir,
429
00:32:57,327 --> 00:33:01,559
o que podemos fazer então?
- Sr. Olav, baixe a voz, por favor.
430
00:33:01,807 --> 00:33:05,687
O que quer dizer com isso?
O que quer que eu seja? Cortês?
431
00:33:05,887 --> 00:33:07,967
Oiça, eu sou um israelita,
não sou cortês.
432
00:33:08,167 --> 00:33:11,127
Oiça, não queremos que partilhe
o seu plano com os terroristas.
433
00:33:11,327 --> 00:33:15,957
Eu vou só à casa-de-banho.
E quando sair de lá... dou-lhe em cheio.
434
00:33:16,767 --> 00:33:18,767
Sr. Olav, mais baixo, por favor.
435
00:33:18,967 --> 00:33:22,755
E ao mesmo tempo, dois homens
agarram os terroristas e...
436
00:33:23,767 --> 00:33:26,042
Olav, cale-se!
437
00:33:28,367 --> 00:33:30,756
Onde é que acha, Sr. Olav?
438
00:33:31,287 --> 00:33:35,447
O senhor que tem um extenso passado
militar, para onde acha que vamos?
439
00:33:35,647 --> 00:33:36,367
O quê?
440
00:33:36,567 --> 00:33:40,207
O meu filho diz Cartum.
Por outro, lado, aqui o Sr...
441
00:33:40,407 --> 00:33:41,396
Haroun.
442
00:33:41,647 --> 00:33:44,525
... diz Somália. Quanto a mim...
443
00:33:45,727 --> 00:33:47,922
Acho que é a Índia.
- Índia?
444
00:33:48,167 --> 00:33:50,635
Por que não? Nunca estive na Índia.
445
00:33:51,047 --> 00:33:56,121
Disseram-me que eles têm
templos eróticos. Nunca vi nenhum.
446
00:33:57,367 --> 00:33:58,407
lsso é ridículo!
447
00:33:58,607 --> 00:34:00,847
Nunca se ouviu falar de um avião
ser desviado para a Índia.
448
00:34:01,047 --> 00:34:03,207
Toda a gente tem direito a uma opinião.
Agora é a sua vez.
449
00:34:03,407 --> 00:34:04,367
Não sei!
450
00:34:04,567 --> 00:34:07,798
Pense. E quando decidir,
diga-nos, está bem?
451
00:34:08,367 --> 00:34:11,279
Índia? Índia...
452
00:34:23,567 --> 00:34:27,003
- Está a falar a sério? Índia?
- Claro!
453
00:34:29,127 --> 00:34:30,765
Ou China.
454
00:34:43,367 --> 00:34:46,086
Estão aos círculos em Thevi, Uganda.
455
00:34:46,407 --> 00:34:49,399
Talvez vão para Nairobi, o que acham?
456
00:34:49,807 --> 00:34:51,327
São 4000 quilómetros.
457
00:34:51,527 --> 00:34:53,327
Chegou o relatório
dos Serviços Secretos de Londres.
458
00:34:53,527 --> 00:34:56,687
A mulher grávida libertada em Bengasi
deu informações há uma hora atrás.
459
00:34:56,887 --> 00:34:58,727
Disse que entraram
4 terroristas em Atenas:
460
00:34:58,927 --> 00:35:01,047
dois árabes,
um homem alemão e uma mulher alemã.
461
00:35:01,247 --> 00:35:02,521
Estão a transmitir...
462
00:35:03,327 --> 00:35:04,167
Continue.
463
00:35:04,367 --> 00:35:05,847
Não há identificação dos árabes,
464
00:35:06,047 --> 00:35:08,807
mas o homem alemão
será William ou Wilfred Buze,
465
00:35:09,007 --> 00:35:12,079
de um grupo terrorista alemão,
o Baader-Meinhof.
466
00:35:12,287 --> 00:35:14,118
Pedem autorização para aterrar.
467
00:35:14,607 --> 00:35:16,047
Combustível quase a esgotar.
468
00:35:16,247 --> 00:35:18,767
A mulher alemã pode ser a
Gabriella Tiedmann-Krieger,
469
00:35:18,967 --> 00:35:21,959
esteve metida no rapto dos ministros
da OPEP em Viena.
470
00:35:22,327 --> 00:35:24,247
Deram-lhes autorização para aterrar.
471
00:35:24,447 --> 00:35:26,327
Estão armados
com pistolas e granadas.
472
00:35:26,527 --> 00:35:30,207
Os explosivos estão escondidos
em latas de tâmaras.
473
00:35:30,407 --> 00:35:32,127
Puseram-nos nas portas do avião.
474
00:35:32,327 --> 00:35:34,064
Estão em aproximação à pista.
475
00:35:40,727 --> 00:35:42,126
Aterraram.
476
00:35:43,807 --> 00:35:45,604
- É irónico...
- O quê?
477
00:35:45,927 --> 00:35:46,996
Uganda.
478
00:35:50,167 --> 00:35:53,127
Quando o Herzl convocou
a conferência sionista em 1903,
479
00:35:53,327 --> 00:35:56,927
estudou-se a possibilidade de vários
sítios para ser a nova pátria dos judeus,
480
00:35:57,127 --> 00:36:00,722
para além da Palestina.
O Uganda foi um desses lugares.
481
00:36:01,807 --> 00:36:04,367
Reúnam tudo o que temos
sobre o Uganda.
482
00:36:14,047 --> 00:36:19,167
ENTEBBE
Segunda-feira, 28 de Junho de 1976
483
00:36:54,047 --> 00:36:56,287
São israelitas! Vão tirar-nos daqui!
484
00:36:56,487 --> 00:36:58,007
Não acho que sejam israelitas.
485
00:36:58,207 --> 00:37:01,358
Não, são judeus!
Vê-se logo, estou a dizer-vos.
486
00:37:07,287 --> 00:37:09,562
Não acho que sejam judeus.
487
00:37:11,687 --> 00:37:13,439
De onde é que eles vieram?
488
00:37:13,847 --> 00:37:17,886
Provavelmente de Kampala.
É a 30 quilómetros daqui.
489
00:37:18,447 --> 00:37:19,846
Quem são eles?
490
00:37:20,407 --> 00:37:21,522
Árabes.
491
00:37:23,087 --> 00:37:25,885
Árabes, vê-se logo... Árabes.
492
00:37:29,887 --> 00:37:33,277
Atenção. Atenção, por favor.
493
00:37:34,407 --> 00:37:36,682
Fala o comandante do avião
494
00:37:37,247 --> 00:37:42,037
sob controlo da Frente Popular
para a Libertação da Palestina.
495
00:37:43,807 --> 00:37:47,087
Queremos agradecer a vossa
cooperação durante a viagem
496
00:37:47,287 --> 00:37:49,323
até ao nosso destino final.
497
00:37:50,367 --> 00:37:55,805
Têm de entender que não desejamos
fazer mal a nenhum de vocês.
498
00:37:56,767 --> 00:37:59,725
Não somos assassinos impiedosos.
499
00:38:00,327 --> 00:38:04,206
Não interessa o que a propaganda
mundial diz de nós.
500
00:38:08,087 --> 00:38:12,007
O nosso objectivo é chamar a atenção
da opinião mundial
501
00:38:12,207 --> 00:38:15,167
para a causa justa do povo palestiniano
502
00:38:15,367 --> 00:38:21,476
na sua luta pelas suas terras e direitos
contra o governo colonialista.
503
00:38:22,887 --> 00:38:25,606
Os assassinos não somos nós
504
00:38:26,007 --> 00:38:32,765
enquanto os verdadeiros terroristas
do governo israelita
505
00:38:33,287 --> 00:38:38,236
assassinam traiçoeiramente
em nome da suposta verdade.
506
00:38:43,047 --> 00:38:46,756
Eu... eu sou um ser humano.
507
00:38:48,327 --> 00:38:53,037
Eu... não quero matá-los, mas...
508
00:38:56,527 --> 00:38:58,916
... estou muito cansado...
509
00:39:02,887 --> 00:39:05,355
e um pouco confuso.
510
00:39:14,247 --> 00:39:16,124
lsto pode ser...
511
00:39:16,687 --> 00:39:19,997
a imagem de um lunático a trabalhar.
512
00:39:22,727 --> 00:39:26,807
Podem esticar as pernas livremente
pelo corredor agora,
513
00:39:27,007 --> 00:39:31,205
mas não se aproximem demasiado
da porta aberta.
514
00:39:32,967 --> 00:39:37,006
Tenham cuidado e não se arrisquem.
515
00:39:40,447 --> 00:39:44,122
Bem... o pesadelo acabou.
516
00:39:46,967 --> 00:39:48,525
Está tudo acabado.
517
00:39:49,847 --> 00:39:52,367
- O que dizia eu?
- Estamos salvos!
518
00:39:52,567 --> 00:39:54,364
Estamos salvos!
519
00:40:16,847 --> 00:40:18,075
O que se passa?
520
00:40:19,127 --> 00:40:22,287
Lembra-se quando estive
colocado aqui em 1973
521
00:40:22,487 --> 00:40:24,717
no programa de assistência técnica?
522
00:40:26,167 --> 00:40:28,806
Eu vi-o antes de sermos expulsos.
523
00:40:30,327 --> 00:40:31,601
Quem é?
524
00:40:32,367 --> 00:40:35,325
ldi Amin Dada, o presidente do Uganda.
525
00:40:55,167 --> 00:40:59,206
Quando estive aqui, o seu projecto
era construir um memorial.
526
00:40:59,967 --> 00:41:01,241
A quem?
527
00:41:03,287 --> 00:41:04,879
A Adolf Hitler.
528
00:41:47,327 --> 00:41:49,283
Mexam-se! Mexam-se!
529
00:41:49,487 --> 00:41:51,079
Qual é o atraso aqui?
530
00:41:59,527 --> 00:42:01,483
Mexam-se! Mexam-se!
531
00:42:01,767 --> 00:42:04,406
Lá para dentro!
532
00:42:06,127 --> 00:42:08,038
Vamos! Rápido!
533
00:42:09,407 --> 00:42:11,557
Lá para dentro! Rápido!
534
00:42:13,487 --> 00:42:14,806
Mexam-se!
535
00:42:41,567 --> 00:42:44,035
Preciso de ir à casa de banho.
536
00:42:46,167 --> 00:42:49,284
Desculpem, o meu filho
precisa de ir à casa de banho.
537
00:43:06,967 --> 00:43:08,036
Obrigado.
538
00:43:14,047 --> 00:43:16,925
Atenção! Atenção, por favor!
539
00:43:19,447 --> 00:43:23,647
Quero recordar que ainda estão
sob o comando do Grupo Che Gevara
540
00:43:23,847 --> 00:43:28,159
e da Frente Popular
para a Libertação da Palestina.
541
00:43:29,767 --> 00:43:34,602
Foram colocados explosivos
dentro e à volta do edifício.
542
00:43:35,887 --> 00:43:42,645
Se houver resistência, não hesitaremos
em fazer explodir tudo e todos.
543
00:43:46,327 --> 00:43:48,287
Em breve chegará comida.
544
00:43:48,487 --> 00:43:52,207
A casa de banho e a água
estão ao fundo deste vestíbulo.
545
00:43:52,407 --> 00:43:53,681
É tudo.
546
00:43:54,367 --> 00:43:56,961
Receberão mais instruções mais tarde.
547
00:44:03,247 --> 00:44:04,607
Sente-se, mãe.
548
00:44:04,807 --> 00:44:06,047
Prefiro ficar de pé.
549
00:44:06,247 --> 00:44:08,078
- Vá lá, mãe...
- Sente-se.
550
00:44:09,527 --> 00:44:10,880
Não está surpreendido?
551
00:44:11,807 --> 00:44:14,241
Que ainda não tenha acabado? Não.
552
00:44:14,687 --> 00:44:17,247
Essa é a realidade
nesta parte do mundo.
553
00:44:17,807 --> 00:44:21,117
Estas coisas não acontecem
sem uma razão política.
554
00:44:21,527 --> 00:44:23,527
Estamos apanhados a meio no jogo.
555
00:44:23,727 --> 00:44:25,797
- Está bem, mãe?
- Está calor.
556
00:44:29,047 --> 00:44:32,087
Com licença,
tenho algumas acções a tomar.
557
00:44:32,287 --> 00:44:34,447
Capitão, não há nada que possa fazer.
558
00:44:34,647 --> 00:44:36,927
Há sempre algo que podemos fazer.
559
00:44:37,127 --> 00:44:38,845
Com uma guarda armada?
560
00:44:39,367 --> 00:44:41,927
Farei exigências. Coisas simples.
561
00:44:42,567 --> 00:44:45,007
Fazê-los recordar
que somos pessoas,
562
00:44:45,207 --> 00:44:47,198
fazê-los perceber isso.
563
00:44:47,647 --> 00:44:50,559
Envolvê-los na nossa sobrevivência.
564
00:44:51,127 --> 00:44:55,279
Capitão, quando chegar a altura
de eles estarem prontos para matar,
565
00:44:55,807 --> 00:44:59,038
delicadezas e subtilezas psicológicas
não vão ajudar.
566
00:44:59,447 --> 00:45:03,645
Mas atrasará a chegada
dessa altura final.
567
00:45:04,167 --> 00:45:05,759
- Pó!
- O quê?
568
00:45:06,567 --> 00:45:09,367
Este sítio está nojento, devia ser limpo.
569
00:45:09,567 --> 00:45:14,800
Tem razão senhora, vou pedir-lhes
que o limpem imediatamente.
570
00:45:15,247 --> 00:45:17,761
Espere até a mulher se ir embora.
571
00:45:19,287 --> 00:45:22,643
Mas se eu lhe disser
que há crianças e...
572
00:45:22,847 --> 00:45:25,884
lsso fará matar as crianças primeiro.
573
00:45:26,847 --> 00:45:28,326
Mãe!
574
00:45:29,087 --> 00:45:34,480
Benjamim, faz-me um favor,
pára de me chamar ''mãe!'' assim.
575
00:45:35,767 --> 00:45:41,763
Capitão, peça ao homem alemão.
Ele quer ser amado.
576
00:45:43,007 --> 00:45:47,327
Talvez, mas foi ele que ameaçou
fazer-nos explodir a todos.
577
00:45:47,527 --> 00:45:49,995
Sim, ele far-nos-ia explodir a todos.
578
00:45:50,247 --> 00:45:52,807
Mas mesmo assim, quer ser amado.
579
00:46:25,247 --> 00:46:27,442
- É ele?
- Sim, é ele.
580
00:46:28,407 --> 00:46:29,806
É gordo.
581
00:46:30,607 --> 00:46:33,121
Um certeiro na barriga e caía...
582
00:46:35,447 --> 00:46:36,880
É um palhaço!
583
00:46:37,487 --> 00:46:39,045
Não é um palhaço.
584
00:46:39,807 --> 00:46:45,040
Lembrem-se que o podemos ver
como infantil, ou louco, se quiserem,
585
00:46:45,767 --> 00:46:48,235
mas ele é muito mais perigoso que isso.
586
00:46:48,607 --> 00:46:51,247
Ele sabe o que tem a fazer
para permanecer no poder.
587
00:46:51,447 --> 00:46:53,005
Ele já matou milhares
588
00:46:53,607 --> 00:46:55,962
e não hesitará em matar mais.
589
00:47:10,687 --> 00:47:12,757
Para trás, para trás...
590
00:47:18,687 --> 00:47:21,918
Boa tarde... Boa tarde...
591
00:47:43,127 --> 00:47:45,367
Para aqueles que não me conhecem,
592
00:47:45,567 --> 00:47:49,640
eu sou o marechal-de-campo
Dr. ldi Amin Dada.
593
00:47:51,327 --> 00:47:53,921
Dou-vos as boas-vindas ao Uganda,
594
00:47:54,727 --> 00:47:56,877
país do qual sou presidente.
595
00:47:58,887 --> 00:48:04,359
Espero que a vossa estada no meu país
seja o mais agradável possível.
596
00:48:06,007 --> 00:48:11,718
Já negociei a vossa segurança com
os palestinianos que vos capturaram.
597
00:48:13,287 --> 00:48:18,964
Convenci-os a vos deixarem sair
do avião e virem aqui para o terminal.
598
00:48:21,247 --> 00:48:23,087
O que estás a fazer?
Ele está com os terroristas.
599
00:48:23,287 --> 00:48:25,881
Eu sei, mas isso não interessa.
600
00:48:26,927 --> 00:48:29,807
Se ele mudar um pouco de ideias,
talvez tenhamos uma hipótese.
601
00:48:30,007 --> 00:48:32,362
Quem sabe o que lhe vai na cabeça?
602
00:48:33,407 --> 00:48:37,446
Sim... eu tive muitos amigos em lsrael.
603
00:48:38,447 --> 00:48:42,406
O General Moshe Dayan
é um grande amigo meu.
604
00:48:44,807 --> 00:48:48,277
Tenho aqui uma recordação dele.
Vêem?
605
00:48:50,487 --> 00:48:53,479
As asas dos pára-quedistas israelitas.
606
00:48:54,687 --> 00:49:00,557
Vêem? O meu filho tem as asas
dos pára-quedistas israelitas.
607
00:49:03,407 --> 00:49:06,843
O meu filho tem um nome hebreu.
608
00:49:08,527 --> 00:49:10,518
Chama-se Sharon.
609
00:49:12,127 --> 00:49:14,721
Estive nesse hotel em lsrael.
610
00:49:17,687 --> 00:49:20,838
Diverti-me muito no Hotel Sharon.
611
00:49:25,647 --> 00:49:29,606
Tenho outro filho
cujo nome é Gemal Abdul.
612
00:49:30,927 --> 00:49:32,883
Esse é o problema.
613
00:49:34,127 --> 00:49:37,207
Os palestinianos têm de ter
o seu próprio espaço.
614
00:49:37,407 --> 00:49:41,844
Os sionistas roubaram-lhes a terra.
615
00:49:43,967 --> 00:49:49,485
lmpedem os palestinianos de exercer
os seus direitos na sua própria terra.
616
00:49:51,447 --> 00:49:54,237
Eu farei tudo o que puder
para salvar as vossas vidas,
617
00:49:54,967 --> 00:49:59,563
mas cabe ao vosso governo,
se quiser negociar de boa fé,
618
00:50:00,127 --> 00:50:02,847
libertar os valorosos
combatentes pela liberdade
619
00:50:03,047 --> 00:50:05,167
que estão nas vossas
prisões sionistas.
620
00:50:05,367 --> 00:50:09,280
E se o fizerem, vocês estarão a salvo.
621
00:50:10,207 --> 00:50:11,765
Se não o fizerem...
622
00:50:13,807 --> 00:50:16,002
... irão certamente morrer.
623
00:50:18,447 --> 00:50:20,447
Não posso fazer mais nada.
624
00:50:20,647 --> 00:50:23,286
Eles puseram dinamite
à volta dos edifícios.
625
00:50:24,487 --> 00:50:28,002
Há explosivos nas caixas
aqui nesta sala.
626
00:50:29,047 --> 00:50:34,360
Se os meus soldados entrarem,
fazem explodir tudo.
627
00:50:35,247 --> 00:50:38,478
O vosso governo tem de desistir,
tem de cooperar,
628
00:50:39,647 --> 00:50:41,524
evitar a catástrofe
629
00:50:42,207 --> 00:50:45,404
ou eu não poderei
salvar as vossas vidas.
630
00:50:47,287 --> 00:50:50,287
Entretanto, estejam à vontade,
631
00:50:50,487 --> 00:50:52,955
eu mandei vir mobília para aqui...
632
00:50:54,407 --> 00:50:56,523
Aí vem ela. Estão a ver?
633
00:51:07,927 --> 00:51:11,522
Como vêem,
eu faço o meu melhor por vocês,
634
00:51:13,127 --> 00:51:15,516
por razões humanitárias.
635
00:51:17,887 --> 00:51:19,240
Shalom!
636
00:51:21,367 --> 00:51:22,959
Shalom!
637
00:51:39,087 --> 00:51:41,007
Não querem falar
directamente com ninguém
638
00:51:41,207 --> 00:51:44,247
excepto com o Embaixador da Somália
que depois fala com o ldi Amin,
639
00:51:44,447 --> 00:51:46,207
que depois fala
com o Embaixador Francês
640
00:51:46,407 --> 00:51:50,247
que depois comunica com Paris,
com a nossa embaixada e chega aqui.
641
00:51:50,447 --> 00:51:51,846
Que mais?
642
00:51:55,287 --> 00:51:59,121
O sequestro do avião foi condenado
por Arafat pela OLP
643
00:51:59,367 --> 00:52:01,722
e por Habash pela FPLP.
644
00:52:02,527 --> 00:52:04,207
Shimon, o que tens?
645
00:52:04,407 --> 00:52:08,480
Conseguimos identificar um dos
terroristas que se juntou em Entebbe.
646
00:52:08,687 --> 00:52:12,919
Hadj Faiz Jabel. Dissidente do Habash
há uns anos atrás.
647
00:52:13,447 --> 00:52:16,447
A OLP do Cairo mandou o nome,
mas foi recusado.
648
00:52:16,647 --> 00:52:18,365
Shimon...
Desculpem, senhores.
649
00:52:18,927 --> 00:52:21,760
Senhores, temos as exigências.
650
00:52:23,207 --> 00:52:25,887
''Exigimos a libertação de palestinianos
651
00:52:26,087 --> 00:52:29,523
em lsrael, RFA, França,
Suíça e Quénia.''
652
00:52:29,847 --> 00:52:31,367
E o que querem de nós?
653
00:52:31,567 --> 00:52:34,727
Querem 50 prisioneiros.
lncluindo o A'koso Kamoto.
654
00:52:34,927 --> 00:52:36,155
Qual é o prazo?
655
00:52:37,727 --> 00:52:41,487
''Serão infligidos castigos
pesados e graves aos reféns
656
00:52:41,687 --> 00:52:46,238
se as exigência não forem cumpridas
até quinta-feira ao meio-dia.''
657
00:52:46,527 --> 00:52:48,199
Quinta-feira ao meio-dia?
658
00:52:49,607 --> 00:52:51,120
São 60 horas.
659
00:52:51,647 --> 00:52:55,526
Muito bem, agora temos
de decidir as opções.
660
00:52:56,087 --> 00:52:57,486
Que opções?
661
00:52:58,807 --> 00:53:01,527
Libertar 50 assassinos é uma opção?
662
00:53:01,727 --> 00:53:03,767
Talvez haja complicações
extraordinárias.
663
00:53:03,967 --> 00:53:05,767
Já decidimos que o governo de lsrael
664
00:53:05,967 --> 00:53:09,287
não negoceia com terroristas...
- Não podemos deixar...
665
00:53:09,487 --> 00:53:10,966
Shimon!
666
00:53:15,607 --> 00:53:19,847
A situação está fora do nosso controlo.
Não podemos correr o risco.
667
00:53:20,047 --> 00:53:23,676
Risco? Há risco maior
que ceder a terroristas?
668
00:53:24,047 --> 00:53:27,167
E não há maior risco militar
que a vergonha da submissão.
669
00:53:27,367 --> 00:53:29,647
Não estamos a falar de risco militar.
670
00:53:29,847 --> 00:53:34,557
Estão 256 pessoas a bordo desse
avião, dos quais 100 são judeus.
671
00:53:35,447 --> 00:53:38,887
Cada cidadão israelita
é um soldado em potência.
672
00:53:39,087 --> 00:53:42,607
Já ouvi isso mil vezes,
não preciso que me relembres.
673
00:53:42,807 --> 00:53:44,887
O que preciso
do meu Ministro da Defesa
674
00:53:45,087 --> 00:53:49,717
é que me digas se podemos fazer
mais alguma coisa sem ser negociar.
675
00:53:50,207 --> 00:53:53,483
Ou começamos a entoar
o canto da morte.
676
00:53:54,727 --> 00:53:58,207
O General Gur
está a trabalhar num plano...
677
00:53:58,407 --> 00:54:00,887
Neste momento é 00:10
de segunda-feira.
678
00:54:01,087 --> 00:54:03,327
O prazo é quinta-feira ao meio-dia.
679
00:54:03,527 --> 00:54:07,122
Que opção militar tens pronta para mim
neste momento?
680
00:54:07,327 --> 00:54:09,636
E que possa ser posta em marcha.
681
00:54:11,447 --> 00:54:14,166
Uma operação militar
que possa ser montada agora
682
00:54:15,287 --> 00:54:18,407
e que seja posta em marcha
antes de quinta-feira ao meio-dia,
683
00:54:18,607 --> 00:54:22,759
não a tenho, Sr. Presidente.
Espero tê-la, mas ainda não tenho.
684
00:54:26,207 --> 00:54:27,526
Bem...
685
00:54:28,847 --> 00:54:30,883
O que vamos fazer agora?
686
00:54:31,527 --> 00:54:32,846
Nada.
687
00:54:33,287 --> 00:54:35,801
O prazo é quinta-feira ao meio-dia.
688
00:54:36,887 --> 00:54:38,240
Temos tempo.
689
00:55:26,607 --> 00:55:29,344
Ele vai fazê-lo, Capitão.
Acredite no que lhe digo.
690
00:55:32,247 --> 00:55:33,805
lsso é absurdo!
691
00:55:34,527 --> 00:55:35,847
Por que não?
692
00:55:36,047 --> 00:55:39,596
Por que iriam matar tanta gente
de tantos países poderosos?
693
00:55:40,127 --> 00:55:42,482
Não se atreveriam, não acha?
694
00:55:42,887 --> 00:55:45,487
Pergunte-me quando passar um minuto
do meio-dia na quinta-feira.
695
00:55:45,687 --> 00:55:48,207
Devem estar agora a fazer
esforços diplomáticos.
696
00:55:48,407 --> 00:55:50,567
O governo francês...
- Com todo o respeito, comandante,
697
00:55:50,767 --> 00:55:53,207
o governo francês
também precisa do petróleo árabe.
698
00:55:53,407 --> 00:55:56,479
Não acha que está a falar
com demasiado despeito?
699
00:55:57,287 --> 00:56:00,723
O mundo inteiro não pode estar
a conspirar contra vocês.
700
00:56:01,087 --> 00:56:03,999
Acha que ele é uma invenção
da minha paranóia?
701
00:56:04,887 --> 00:56:08,482
Estava tudo planeado.
Sabiam que vínhamos para aqui.
702
00:56:09,447 --> 00:56:12,280
- Não há prova que...
- Duvida?
703
00:56:13,287 --> 00:56:16,245
E os outros terroristas
que estavam aqui à espera deles?
704
00:56:17,247 --> 00:56:20,367
Quando estávamos a jantar,
falei com o director do aeroporto
705
00:56:20,567 --> 00:56:22,087
e disse-lhe que devia ser difícil para ele
706
00:56:22,287 --> 00:56:24,687
cozinhar para tanta gente
em cima da hora.
707
00:56:24,887 --> 00:56:27,572
Ele respondeu:
''não, eu sabia que vocês vinham''.
708
00:56:28,127 --> 00:56:30,243
Ainda acredita no contrário, capitão?
709
00:56:30,967 --> 00:56:33,567
Eles disseram
que nos matavam ao meio-dia.
710
00:56:33,767 --> 00:56:35,200
Na quinta-feira.
711
00:56:36,287 --> 00:56:38,243
Não vejo razão para duvidar deles.
712
00:56:47,127 --> 00:56:50,164
- Mãe, tomou o Lanoxin?
- Tomei.
713
00:56:51,807 --> 00:56:54,480
- O que está a ler?
- Agatha Christie.
714
00:56:54,887 --> 00:56:56,843
Mas já leu esse em Talavive.
715
00:56:57,167 --> 00:57:02,087
Eu sei, mas felizmente
já estou velha e esquecida
716
00:57:02,287 --> 00:57:05,165
e não me lembro quem é o assassino.
717
00:57:12,367 --> 00:57:13,487
Estás bem?
718
00:57:13,687 --> 00:57:15,837
Estou. É só do pó.
719
00:57:16,527 --> 00:57:18,961
Fico sempre assim. É uma alergia.
720
00:57:20,487 --> 00:57:22,207
Por que não bebes um pouco de água?
721
00:57:22,407 --> 00:57:25,126
Está sempre fila
na casa de banho das senhoras.
722
00:57:25,407 --> 00:57:26,556
Eu fico bem.
723
00:57:27,167 --> 00:57:28,887
Eu vou buscar-te água à dos homens.
724
00:57:29,087 --> 00:57:30,487
Não é preciso, a sério.
725
00:57:30,687 --> 00:57:33,599
Não, eu não me importo de te fazer isso.
726
00:57:33,927 --> 00:57:35,679
Não saias daqui.
727
00:57:39,967 --> 00:57:41,605
Capitão, por favor.
728
00:57:42,287 --> 00:57:44,407
A minha doente
está cada vez mais nervosa,
729
00:57:44,607 --> 00:57:48,647
só tenho aqui um comprimido.
Consegue arranjar-me mais?
730
00:57:48,847 --> 00:57:52,999
E um penso para o joelho dela.
Obrigada.
731
00:57:57,807 --> 00:57:59,559
Capitão, por favor...
732
00:58:00,607 --> 00:58:02,962
Diga ao meu marido
que ele tem de comer.
733
00:58:03,567 --> 00:58:04,761
Eu, senhora?
734
00:58:04,967 --> 00:58:07,767
Por favor, ele diz que não come
porque não é 'kosher.
735
00:58:07,967 --> 00:58:12,245
Eu sei que eles trocaram
a carne por bananas.
736
00:58:12,527 --> 00:58:14,836
Mas as bananas acabaram.
737
00:58:15,087 --> 00:58:17,601
Só tenho
uma barra de chocolate com passas.
738
00:58:17,847 --> 00:58:20,247
Capitão, diga-lhe que até no Talmude
739
00:58:20,447 --> 00:58:23,287
está escrito que se pode comer
não-'kosher para salvar a vida.
740
00:58:23,487 --> 00:58:26,645
Uma barra de chocolate com passas
nem sequer é não-'kosher.
741
00:58:27,367 --> 00:58:30,473
Senhora, não percebo nada disso,
'kosher ou não-'kosher...
742
00:58:30,687 --> 00:58:33,167
Deixe-me ver se há algum rabino
entre os passageiros.
743
00:58:33,367 --> 00:58:34,686
Obrigada.
744
00:58:36,687 --> 00:58:41,247
Por favor, até o rabino te
vai dizer que nestas circunstâncias,
745
00:58:41,447 --> 00:58:44,120
uma barra de chocolate com passas
é 'kosher.
746
00:58:46,687 --> 00:58:52,125
Menina, tenho de lhe agradecer
a sua oferta de chocolates.
747
00:58:52,847 --> 00:58:56,047
Foi uma estupidez
entrar naquela maneira.
748
00:58:56,247 --> 00:58:58,647
Pelo contrário, foi muito importante.
749
00:58:58,847 --> 00:58:59,727
A sério?
750
00:58:59,927 --> 00:59:02,839
A sério, foi no momento exacto
para quebrar a tensão.
751
00:59:03,487 --> 00:59:08,561
É muito difícil dar um tiro num homem
enquanto come um chocolate.
752
00:59:10,687 --> 00:59:12,405
Não se consegue!
753
00:59:14,607 --> 00:59:16,279
Viaja sozinha?
754
00:59:17,447 --> 00:59:19,327
Então é a ''Anna'' Vilnofs'ky.
755
00:59:19,527 --> 00:59:22,367
''Chana''. Não têm o som ''Ch''
em francês, pois não?
756
00:59:22,567 --> 00:59:24,797
- Não, não temos.
- Mas como é que sabe?
757
00:59:25,047 --> 00:59:29,279
Tive a oportunidade de ler com cuidado
a lista de passageiros.
758
00:59:30,847 --> 00:59:33,884
Capitão... o que vai acontecer?
759
00:59:35,687 --> 00:59:38,487
Bem, suponho que vai
haver negociações
760
00:59:38,687 --> 00:59:41,963
e que voaremos todos juntos para Paris.
761
00:59:42,527 --> 00:59:45,087
Eles não negoceiam com terroristas.
762
00:59:45,687 --> 00:59:49,600
Cada cidadão israelita
é um soldado em potência.
763
00:59:50,727 --> 00:59:52,638
Eles não vão negociar.
764
00:59:58,287 --> 01:00:04,920
Não se preocupe, Anna... Chana.
Prometo que voltaremos a Paris.
765
01:00:06,527 --> 01:00:07,926
Boa noite.
766
01:00:22,687 --> 01:00:26,646
- Entornei um bocado. Aqui está a água.
- Obrigada.
767
01:00:35,447 --> 01:00:37,039
Gostava que estivessem lá.
768
01:00:37,287 --> 01:00:40,404
Mesmo.
Gostava que todos estivessem lá.
769
01:00:41,207 --> 01:00:43,647
Para partilhar contigo alguma da glória.
770
01:00:43,847 --> 01:00:46,247
O Rabin disse que temos um prazo,
quinta-feira ao meio-dia.
771
01:00:46,447 --> 01:00:49,079
Que operação militar tens
que possa partir agora?
772
01:00:49,807 --> 01:00:51,727
Não soube o que lhe dizer.
773
01:00:51,927 --> 01:00:53,883
Eu quero esse plano.
774
01:00:54,207 --> 01:00:55,327
Agora.
775
01:00:55,527 --> 01:00:58,487
Não é fácil planear
uma operação no Uganda
776
01:00:58,687 --> 01:01:00,678
a 4000 quilómetros de distância.
777
01:01:00,887 --> 01:01:01,922
Por que não?
778
01:01:02,447 --> 01:01:04,287
Temos os aviões de transporte
americanos C-130
779
01:01:04,487 --> 01:01:05,727
para levar 1000 homens até lá.
780
01:01:05,927 --> 01:01:08,607
Sim, mas não os podemos
trazer de volta sem reabastecer.
781
01:01:08,807 --> 01:01:10,399
E onde o vamos fazer?
782
01:01:10,967 --> 01:01:13,247
Estuda a possibilidade
de usar depósitos suplementares.
783
01:01:13,447 --> 01:01:16,553
Lembrem-se que não estamos a falar
de uma acção punitiva.
784
01:01:17,647 --> 01:01:19,687
Vamos tirar os reféns de lá vivos.
785
01:01:19,887 --> 01:01:23,127
Como? O relatório diz que o edifício
está minado com TNT.
786
01:01:23,327 --> 01:01:24,327
Vamos descobrir.
787
01:01:24,527 --> 01:01:28,367
Diz-me, Yonni, consegues meter
os teus homens num Hércules
788
01:01:28,567 --> 01:01:32,560
a tempo de libertar os reféns
antes que eles os matem?
789
01:01:32,887 --> 01:01:34,647
- Não sei.
- O que queres dizer com isso?
790
01:01:34,847 --> 01:01:36,727
- Preciso de mais informações.
- Que informações?
791
01:01:36,927 --> 01:01:39,887
Em que local estão os reféns?
A que distância estão do ponto de fuga?
792
01:01:40,087 --> 01:01:41,287
Há tropas hostis?
793
01:01:41,487 --> 01:01:45,207
E se existem explosivos, há poucas
hipóteses de os tirarmos de lá.
794
01:01:45,407 --> 01:01:47,007
Acho que podes contar
com tropas hostis.
795
01:01:47,207 --> 01:01:49,641
Não, não estou a falar dos terroristas.
796
01:01:50,367 --> 01:01:52,087
Falo dos próprios ugandeses.
797
01:01:52,287 --> 01:01:54,767
O Amin disse que os homens deles
não podem fazer nada
798
01:01:54,967 --> 01:01:56,207
por causa dos explosivos.
799
01:01:56,407 --> 01:01:58,287
Não quero saber do que o Amin diz,
800
01:01:58,487 --> 01:02:01,527
não me interessa o que pode acontecer,
quero saber o que está a acontecer.
801
01:02:01,727 --> 01:02:03,285
Quero factos, informações.
802
01:02:03,487 --> 01:02:06,607
Algo concreto que nos conduza
à elaboração de um plano,
803
01:02:06,807 --> 01:02:09,002
um plano que funcione e salve vidas.
804
01:02:10,967 --> 01:02:14,727
Há aqui alguém
que não entenda exactamente,
805
01:02:14,927 --> 01:02:18,920
precisamente, sem excepção,
o que vos estou a pedir?
806
01:02:21,807 --> 01:02:25,087
Óptimo. Onde está o café?
É tudo, senhores.
807
01:02:25,287 --> 01:02:26,356
Shimon!
808
01:02:27,727 --> 01:02:29,001
Shimon!
809
01:02:29,367 --> 01:02:31,807
Se tivéssemos começado ontem...
810
01:02:32,007 --> 01:02:36,687
Não há maneira de juntar informações,
planear e fornecer uma operação,
811
01:02:36,887 --> 01:02:41,567
treinar tropas e executá-la
antes do meio-dia de quinta-feira.
812
01:02:41,767 --> 01:02:43,723
Não há tempo que chegue!
813
01:02:58,447 --> 01:02:59,880
Fá-lo na mesma!
814
01:03:02,647 --> 01:03:06,481
TERÇA-FElRA
29 de Junho de 1976
815
01:03:07,247 --> 01:03:08,847
Não apanhas outro posto?
816
01:03:09,047 --> 01:03:11,402
''Rádio Uganda''. Mais nada.
817
01:03:12,447 --> 01:03:13,567
Alguma novidade?
818
01:03:13,767 --> 01:03:16,727
Não. Jerusalém continua
a recusar-se a negociar.
819
01:03:16,927 --> 01:03:18,645
Óptimo, óptimo...
820
01:03:20,047 --> 01:03:23,119
Óptimo? O que quer dizer com isso?
821
01:03:23,447 --> 01:03:26,647
lsso mostra-lhes
que não se podem meter com lsrael.
822
01:03:26,847 --> 01:03:30,487
O que julga que isto é? Um jogo de
futebol em Telavive com as fãs a gritar?
823
01:03:30,687 --> 01:03:32,087
Nomi, por favor, não te metas.
824
01:03:32,287 --> 01:03:35,167
É claro que a política
de não negociar com terroristas
825
01:03:35,367 --> 01:03:38,167
faz sentido de um ponto de vista
estratégico.
826
01:03:38,367 --> 01:03:41,407
O Rabin pode dar-se a esse luxo,
ele está em Jerusalém.
827
01:03:41,607 --> 01:03:43,287
Nós estamos em Entebbe.
828
01:03:43,487 --> 01:03:47,607
Eu acho que a grande diferença é
termos aqui pessoas de muitas nações.
829
01:03:47,807 --> 01:03:50,447
Franceses, americanos,
a minha mãe tem dupla nacionalidade...
830
01:03:50,647 --> 01:03:54,401
Da minha parte, que vão para o diabo,
nós sabemos cuidar de nós.
831
01:03:54,647 --> 01:03:57,047
Você é um idiota da pior espécie!
832
01:03:57,247 --> 01:03:58,367
Espere lá, oiça...
833
01:03:58,567 --> 01:04:01,007
Não digas essas coisas,
isso não é nada simpático.
834
01:04:01,207 --> 01:04:03,607
Larga-me! Estamos prestes
a ser mortos por terroristas
835
01:04:03,807 --> 01:04:06,007
e tu preocupas-te com a simpatia?
- Pára!
836
01:04:06,207 --> 01:04:11,361
Deixa-me em paz... Tenho tanto com
que me preocupar, deixa-me em paz...
837
01:04:16,167 --> 01:04:18,601
Ela está muito perturbada...
838
01:04:21,007 --> 01:04:22,963
Peço desculpa por ela.
839
01:04:25,007 --> 01:04:26,406
Com licença...
840
01:04:27,047 --> 01:04:28,647
Meu Deus!
841
01:04:28,847 --> 01:04:30,487
Mãe! O que se passa?
842
01:04:30,687 --> 01:04:33,360
Já me lembrei quem foi o assassino!
843
01:04:34,447 --> 01:04:36,881
Atenção a todos!
844
01:04:38,327 --> 01:04:42,320
Oiçam com atenção.
É um comunicado importante.
845
01:04:43,607 --> 01:04:47,077
Devem obedecer imediatamente
sem fazer perguntas.
846
01:04:47,967 --> 01:04:52,518
As exigências razoáveis da Frente
Popular para a Libertação da Palestina
847
01:04:52,767 --> 01:04:58,007
para a libertação de heróis palestinianos
e outros revolucionários
848
01:04:58,207 --> 01:04:59,959
ainda não foram cumpridas.
849
01:05:00,247 --> 01:05:06,243
O prazo limite mantém-se:
o meio-dia da próxima quinta-feira.
850
01:05:07,487 --> 01:05:13,119
Por motivos administrativos, a seguinte
reorganização será efectuada:
851
01:05:14,687 --> 01:05:19,044
Preparámos uma lista das pessoas
que têm passaporte israelita.
852
01:05:20,207 --> 01:05:23,279
Quando o seu nome for chamado,
irão para o lado direito
853
01:05:23,647 --> 01:05:25,763
e esperarão por mais instruções.
854
01:05:27,847 --> 01:05:29,207
Meu Deus!
855
01:05:29,407 --> 01:05:31,284
O que foi, Sr. Salomon?
856
01:05:34,487 --> 01:05:35,886
Está bem?
857
01:05:39,087 --> 01:05:40,645
A selecção.
858
01:05:41,807 --> 01:05:43,684
Para a direita, para a esquerda...
859
01:05:46,847 --> 01:05:50,920
Quando saíamos dos comboios,
esperavam-nos com uma lista.
860
01:05:51,967 --> 01:05:54,242
Para a direita, para a esquerda...
861
01:05:56,767 --> 01:06:00,726
Para a direita, os que vão
para a câmara de gás.
862
01:06:02,687 --> 01:06:04,847
Os nomes serão chamados duas vezes.
863
01:06:05,047 --> 01:06:08,960
Devem levantar a mão
e caminhar para a direita.
864
01:06:14,287 --> 01:06:15,927
Estas pessoas
estavam no meu avião.
865
01:06:16,127 --> 01:06:16,967
Para trás!
866
01:06:17,167 --> 01:06:20,607
Aviso-o que o governo francês
o responsabilizará disto!
867
01:06:20,807 --> 01:06:23,492
Está bem, somos os responsáveis.
Agora para trás!
868
01:06:23,847 --> 01:06:26,839
- Eu protesto contra isto!
- Para trás!
869
01:06:27,767 --> 01:06:29,166
Por favor...
870
01:06:34,927 --> 01:06:39,127
A mãe tem um passaporte britânico.
Fique com os outros!
871
01:06:39,327 --> 01:06:44,162
Não sejas tolo. Eles têm o meu
bilhete de identidade israelita.
872
01:06:45,007 --> 01:06:49,922
Além disso, diz:
Etta Grossman-Wise.
873
01:06:50,647 --> 01:06:53,287
Até um alemão suspeitaria de algo.
874
01:06:53,487 --> 01:06:55,682
Atenção! Oiçam!
875
01:06:56,167 --> 01:06:58,840
Toda a gente para este lado da sala.
876
01:06:59,407 --> 01:07:01,847
E levem a vossa bagagem de mão.
877
01:07:02,047 --> 01:07:05,642
Quem não se mexer depressa
será severamente punido.
878
01:07:36,127 --> 01:07:39,164
Quando chamarem o vosso nome,
vão para a direita.
879
01:07:41,807 --> 01:07:43,479
A'kiba Bern!
880
01:07:48,447 --> 01:07:52,156
Quando disser o vosso nome, levantem
a mão e caminhem para a direita.
881
01:07:53,007 --> 01:07:55,043
Rápido, para a direita!
882
01:08:01,047 --> 01:08:02,878
Aronton Lodgi!
883
01:08:03,767 --> 01:08:05,644
Aronton David!
884
01:08:15,047 --> 01:08:18,926
A'koen Joseph.
A'koen Elisa.
885
01:08:20,887 --> 01:08:22,639
Livi Arien!
886
01:08:28,247 --> 01:08:30,681
Rabinowitz William.
887
01:08:34,047 --> 01:08:36,327
O senhor tem passaporte belga?
888
01:08:36,527 --> 01:08:37,755
Tenho.
889
01:08:38,127 --> 01:08:42,087
Quando for libertado,
lembre-se do mais pequeno detalhe.
890
01:08:42,287 --> 01:08:44,367
É muito importante para todos nós.
891
01:08:44,567 --> 01:08:46,876
Wise Benjamim.
892
01:08:52,407 --> 01:08:54,045
Adeus, Sr. Mayer.
893
01:08:55,927 --> 01:08:58,043
Wise Etta.
894
01:09:10,567 --> 01:09:12,683
Vilnofs'ky Chana.
895
01:09:20,327 --> 01:09:22,204
Eu vou já lá ter...
896
01:09:27,567 --> 01:09:31,799
Mayer Moshe.
Mayer Ann.
897
01:09:41,007 --> 01:09:43,919
Mayer, rápido!
898
01:09:45,287 --> 01:09:47,642
Levante a mão ou será punido.
899
01:09:55,967 --> 01:09:58,247
Há um erro, não está a entender.
900
01:09:58,447 --> 01:10:01,803
Rápido, façam o que vos mandaram.
901
01:10:02,207 --> 01:10:06,247
Nós temos passaportes belgas,
pode ver que há um erro.
902
01:10:06,447 --> 01:10:08,244
Para a direita! Já!
903
01:10:08,527 --> 01:10:11,917
Não está a entender!
Nós somos belgas!
904
01:10:12,367 --> 01:10:14,323
Não, não, não!
905
01:10:16,127 --> 01:10:17,847
Ela está enganada!
906
01:10:18,047 --> 01:10:21,357
Nós temos passaportes belgas,
podem ver se quiserem.
907
01:10:23,087 --> 01:10:29,435
Mayer? Moshe Mayer?
Vocês vão com os judeus.
908
01:10:30,567 --> 01:10:34,162
Nós somos belgas,
não somos cidadãos israelitas!
909
01:10:36,287 --> 01:10:38,357
Não são judeus?
910
01:10:39,567 --> 01:10:42,525
Para a direita!
911
01:10:44,807 --> 01:10:51,201
Entenda, nós somos belgas,
não temos de estar com eles.
912
01:11:12,327 --> 01:11:13,806
Está tudo bem...
913
01:11:17,007 --> 01:11:19,157
Koen Martin.
914
01:11:22,087 --> 01:11:24,362
Rosenblum Estern.
915
01:11:25,927 --> 01:11:28,964
Rosenblum Samuel.
916
01:11:30,807 --> 01:11:32,923
Stein Eri'k.
917
01:11:34,287 --> 01:11:36,801
Stein Martha.
918
01:11:58,607 --> 01:12:00,802
Agora que a selecção
está terminada...
919
01:12:01,927 --> 01:12:04,487
Está terminada?
Estão os judeus todos? Não há mais?
920
01:12:04,687 --> 01:12:05,915
Está terminada.
921
01:12:07,367 --> 01:12:09,801
Agora que a selecção está terminada,
922
01:12:10,367 --> 01:12:13,807
não haverá mais comunicação
entre os dois grupos.
923
01:12:14,007 --> 01:12:15,235
Entendido?
924
01:12:16,687 --> 01:12:18,120
Agora...
925
01:12:18,487 --> 01:12:21,285
Agora vão marchar para a outra sala.
926
01:12:22,247 --> 01:12:23,566
Marchar!
927
01:13:21,167 --> 01:13:24,062
Estamos prontos para a sua chamada
para Kampala, Uganda.
928
01:13:24,807 --> 01:13:26,447
lsto não vai resultar, sabes?
929
01:13:26,647 --> 01:13:28,727
Ele pode ser louco
mas não é estúpido.
930
01:13:28,927 --> 01:13:30,883
É verdade, mas vale a pena tentar.
931
01:13:32,327 --> 01:13:34,522
Estou? Estou?
932
01:13:35,727 --> 01:13:36,807
Sim?
933
01:13:37,007 --> 01:13:38,486
É de Kampala?
934
01:13:39,287 --> 01:13:40,322
Sim.
935
01:13:41,087 --> 01:13:46,525
Quero falar com Sua Excelência o
marechal-de-campo Dr. ldi Amin Dada.
936
01:13:48,087 --> 01:13:49,567
Quem fala, por favor?
937
01:13:49,767 --> 01:13:52,486
Diga-lhe que é o seu velho amigo
Bar-Lev.
938
01:13:52,727 --> 01:13:54,877
Coronel Barou'k Bar-Lev.
939
01:13:55,647 --> 01:13:57,524
Um momento, por favor.
940
01:13:59,007 --> 01:14:01,323
Se me perguntar o motivo da chamada,
o que...
941
01:14:02,567 --> 01:14:03,767
Estou?
942
01:14:03,967 --> 01:14:07,482
Sua Excelência? Fala Bar-Lev.
943
01:14:09,127 --> 01:14:10,367
Bar-Lev?
944
01:14:10,567 --> 01:14:14,446
Sim, Excelência, lembra-se,
o seu velho amigo.
945
01:14:14,647 --> 01:14:16,239
Dos velhos tempos.
946
01:14:16,727 --> 01:14:21,357
Sim, o meu amigo Bar-Lev.
947
01:14:22,567 --> 01:14:24,447
Como estás, meu bom amigo?
948
01:14:24,647 --> 01:14:28,845
Já estou reformado, Excelência,
abri uma loja.
949
01:14:29,847 --> 01:14:32,042
Gramofones, rádios...
950
01:14:32,727 --> 01:14:36,117
Reformado? Também não me importava.
951
01:14:36,967 --> 01:14:41,085
Mas não posso, fizeram de mim
presidente para o resto da vida.
952
01:14:45,847 --> 01:14:49,681
Excelência, quero falar consigo sobre...
953
01:14:50,927 --> 01:14:54,715
... sobre a situação.
Sobre o sequestro do avião.
954
01:14:55,487 --> 01:15:01,722
Sim, tenho estado muito preocupado,
há duas noites que não durmo.
955
01:15:02,927 --> 01:15:05,407
Como estão os passageiros,
Excelência?
956
01:15:05,607 --> 01:15:08,758
Sim, eu fiz o meu melhor por eles.
957
01:15:09,527 --> 01:15:11,916
Mandei-lhes cobertores e cadeiras.
958
01:15:12,447 --> 01:15:14,199
E mandei um médico.
959
01:15:14,487 --> 01:15:17,047
Excelência, onde é que eles
estão agora?
960
01:15:17,847 --> 01:15:20,236
Estão bastantes confortáveis.
961
01:15:20,687 --> 01:15:22,727
Os judeus estão no átrio antigo,
962
01:15:22,927 --> 01:15:28,285
mas eu mandei limpá-lo
e pôr tudo em ordem, imaculado.
963
01:15:29,447 --> 01:15:33,486
Os judeus, Excelência?
O que quer dizer com isso?
964
01:15:34,087 --> 01:15:36,527
Os palestinianos
juntaram no mesmo sítio
965
01:15:36,727 --> 01:15:39,007
todos os que têm passaporte israelita.
966
01:15:39,207 --> 01:15:41,167
No edifício antigo do terminal?
967
01:15:41,367 --> 01:15:45,440
Sim, eu fui lá vê-los.
Ficaram muito felizes por me verem.
968
01:15:45,647 --> 01:15:48,639
Disse-lhes que ia tentar
salvar-lhes a vida.
969
01:15:50,087 --> 01:15:58,882
Excelência, tem soldados aí, podia
prender os piratas, salvar os reféns.
970
01:16:00,367 --> 01:16:04,121
Oiça, meu amigo,
eu não posso fazer nada.
971
01:16:04,727 --> 01:16:09,118
Eles têm explosivos à volta do edifício,
estão armadilhados.
972
01:16:09,647 --> 01:16:12,445
Se carregarem num botão... bum!
973
01:16:13,807 --> 01:16:15,807
Mas se pudesse, Excelência...
974
01:16:16,007 --> 01:16:19,079
Oiça... meu bom amigo Bar-Lev.
975
01:16:20,207 --> 01:16:23,722
Tem de ir ter com o seu governo
e dizer ao Rabin
976
01:16:24,247 --> 01:16:26,647
e ao meu bom amigo Moshe Dayan
977
01:16:26,847 --> 01:16:30,203
que têm de fazer exactamente
o que os sequestradores pedem
978
01:16:30,447 --> 01:16:34,440
senão eles fazem explodir o avião
e matam os passageiros todos.
979
01:16:35,287 --> 01:16:38,487
Diga-lhes
que se se recusarem a negociar,
980
01:16:38,687 --> 01:16:41,997
eu não poderei salvar
a vida dos reféns.
981
01:17:11,567 --> 01:17:13,125
Mapas de Entebbe?
982
01:17:13,607 --> 01:17:17,927
Sim. Estes são os planos que vieram
da construtora de Telavive
983
01:17:18,127 --> 01:17:20,767
que o construiu.
- Já viste o que precisas?
984
01:17:20,967 --> 01:17:21,967
Em parte.
985
01:17:22,167 --> 01:17:24,887
Este é o velho edifício do terminal
onde estão os reféns.
986
01:17:25,087 --> 01:17:27,567
Eu sei onde eles estão.
Quero é saber como os tirar de lá.
987
01:17:27,767 --> 01:17:29,767
Não sei. Ainda não sei.
988
01:17:29,967 --> 01:17:31,127
Por que não?
989
01:17:31,327 --> 01:17:34,487
Temos as gavetas cheias de planos
para ocupar aldeias hostis, aeroportos...
990
01:17:34,687 --> 01:17:36,647
lsso são planos para matar pessoas
991
01:17:36,847 --> 01:17:40,123
e o objectivo aqui
é não matar pessoas.
992
01:17:41,807 --> 01:17:44,162
És um filósofo. De Harvard, não é?
993
01:17:45,367 --> 01:17:48,484
Tens escrúpulos em matar
assassinos e terroristas?
994
01:17:49,527 --> 01:17:52,405
Os terroristas também são
homens e mulheres.
995
01:17:54,087 --> 01:17:56,407
O velho Ben Gurion disse-me uma vez:
996
01:17:56,607 --> 01:17:59,917
''entre judeus e árabes
está uma guerra de cem anos.''
997
01:18:00,247 --> 01:18:06,243
Em 1879 em Jaffa, doze estudantes
judeus foram mortos por árabes.
998
01:18:07,247 --> 01:18:08,965
É uma guerra de cem anos.
999
01:18:09,727 --> 01:18:11,647
Então achas que vai acabar em 1979?
1000
01:18:11,847 --> 01:18:13,727
Está bem, é uma guerra de 150 anos.
1001
01:18:13,927 --> 01:18:15,679
Não pode durar para sempre.
1002
01:18:18,767 --> 01:18:20,847
Tens todas as informações
de que precisas?
1003
01:18:21,047 --> 01:18:25,325
Lembra-te: quinta-feira ao meio-dia
os reféns serão fuzilados.
1004
01:18:28,247 --> 01:18:30,841
Tenho algumas, não todas.
1005
01:18:31,047 --> 01:18:33,087
Sabemos que estão lá
tropas ugandesas.
1006
01:18:33,287 --> 01:18:35,007
Não sabemos onde estão,
quantos são,
1007
01:18:35,207 --> 01:18:37,727
que tipo de armas têm,
se estão nos telhados,
1008
01:18:37,927 --> 01:18:40,157
se as estradas estão desimpedidas...
1009
01:18:41,007 --> 01:18:44,087
Mas o problema principal,
o grande problema
1010
01:18:44,287 --> 01:18:47,836
é se há explosivos à volta dos reféns.
1011
01:18:48,247 --> 01:18:52,479
E se forem detonados...
nada os poderá salvar.
1012
01:18:53,847 --> 01:18:55,485
Nada no mundo.
1013
01:19:01,167 --> 01:19:07,481
QUARTA-FElRA
30 de Junho de 1976
1014
01:19:42,687 --> 01:19:44,359
- Está limpa?
- Está.
1015
01:20:03,327 --> 01:20:05,363
Posso ajudá-la, Sra. Mayer?
1016
01:20:07,487 --> 01:20:10,126
Sr. Mayer, oiça-me...
1017
01:20:10,927 --> 01:20:14,966
O senhor chorou a noite toda,
está na altura de parar.
1018
01:20:15,967 --> 01:20:18,117
- A senhora não entende.
- O quê?
1019
01:20:19,447 --> 01:20:24,726
Todos os outros... estão preocupados
em se vão morrer amanhã.
1020
01:20:27,367 --> 01:20:29,517
Eu tenho a minha consciência...
1021
01:20:32,487 --> 01:20:35,047
Eu renunciei a lsrael.
1022
01:20:36,567 --> 01:20:38,603
Eu neguei que era judeu.
1023
01:20:40,007 --> 01:20:42,475
Tive medo de ficar
ao lado dos meus irmãos.
1024
01:20:42,847 --> 01:20:44,803
Eu neguei o Santíssimo.
1025
01:20:48,127 --> 01:20:50,687
Sr. Mayer, sejamos práticos.
1026
01:20:51,167 --> 01:20:57,640
O senhor não renunciou a lsrael,
só disse que tinha passaporte belga.
1027
01:20:58,167 --> 01:21:00,635
E tem mesmo um passaporte belga.
1028
01:21:01,567 --> 01:21:03,167
Onde está escrito no Talmude
1029
01:21:03,367 --> 01:21:07,042
que qualquer um de nós tem de ir
voluntariamente para o cadafalso?
1030
01:21:09,447 --> 01:21:13,042
Não há vergonha em tentar sobreviver.
1031
01:21:13,967 --> 01:21:15,727
A única coisa que não pode fazer
1032
01:21:15,927 --> 01:21:20,876
é tentar salvar-se à custa da vida de
outra pessoa e não foi isso que tentou.
1033
01:21:21,247 --> 01:21:22,727
Não se deve culpar.
1034
01:21:22,927 --> 01:21:26,367
Onde está escrito que um homem não
pode tentar salvar a vida da sua mulher?
1035
01:21:26,567 --> 01:21:30,082
Onde está escrito que tem de facilitar
a vida àqueles estupores?
1036
01:21:31,287 --> 01:21:35,678
Oiça, Sr. Mayer,
tome um destes comprimidos.
1037
01:21:38,567 --> 01:21:39,795
Tome.
1038
01:21:48,847 --> 01:21:50,287
Muito bem...
1039
01:21:50,487 --> 01:21:52,955
Agora deite-se e descanse.
1040
01:22:08,087 --> 01:22:09,839
- Vamos embora!
- Largue-me!
1041
01:22:42,007 --> 01:22:43,407
Hiperventilação.
1042
01:22:43,607 --> 01:22:45,643
- O quê?
- Hiperventilação.
1043
01:22:45,927 --> 01:22:46,996
Sim, senhora.
1044
01:22:49,087 --> 01:22:50,807
Ela precisa de Terapina. Tem?
1045
01:22:51,007 --> 01:22:53,007
Não, mas tenho Stelasina.
1046
01:22:53,207 --> 01:22:55,207
Se tivesse outra coisa, era mais rápido.
1047
01:22:55,407 --> 01:22:58,447
A menina entenda que no hospital
não temos tudo o que precisamos.
1048
01:22:58,647 --> 01:23:00,683
É muito difícil no Uganda.
1049
01:23:01,607 --> 01:23:03,287
Alguns colegas meus foram mortos
1050
01:23:03,487 --> 01:23:07,487
por dizerem que os produtos não eram
tão bons como o ldi Amin diz que são.
1051
01:23:08,007 --> 01:23:11,007
Não temos medicamentos modernos
em quantidade suficiente.
1052
01:23:28,447 --> 01:23:29,960
Levem-na daqui!
1053
01:23:34,687 --> 01:23:37,326
Todos para trás, rápido!
1054
01:23:37,607 --> 01:23:39,165
Já acabou tudo.
1055
01:23:39,407 --> 01:23:41,079
Quero todos sentados.
1056
01:23:58,327 --> 01:24:00,522
lSRAEL
1057
01:24:02,807 --> 01:24:06,197
''Salvem os reféns''
''Negociar salva vidas''
1058
01:24:09,847 --> 01:24:12,156
Todos para fora! Vamos!
1059
01:24:28,247 --> 01:24:31,444
Oiçam, por favor.
Eles estão agora reunidos.
1060
01:24:33,247 --> 01:24:36,167
Oiçam! Eu posso trazer
uma delegação ou um comité,
1061
01:24:36,367 --> 01:24:38,164
mas têm de esperar...
1062
01:24:42,767 --> 01:24:46,237
Tem de os salvar! São mulheres
e crianças inocentes.
1063
01:24:46,527 --> 01:24:48,567
São vidas de judeus!
1064
01:24:48,767 --> 01:24:50,327
Sr. Primeiro-ministro, quantas vidas...
1065
01:24:50,527 --> 01:24:51,960
Por favor!
1066
01:24:52,887 --> 01:24:54,240
Eu sei!
1067
01:24:54,807 --> 01:24:57,247
Eu aprecio e entendo o que sentem.
1068
01:24:57,447 --> 01:24:58,880
Como é que sabe?
1069
01:24:59,327 --> 01:25:02,683
Com todo o respeito,
Sr. Primeiro-Ministro,
1070
01:25:03,287 --> 01:25:06,359
como pode saber o que sentimos?
1071
01:25:07,007 --> 01:25:09,362
A minha filha só tem 15 anos,
1072
01:25:10,087 --> 01:25:11,847
não tenho mais ninguém.
1073
01:25:12,047 --> 01:25:15,367
Não tenho família, a minha mãe,
a minha irmã, o meu pai,
1074
01:25:15,567 --> 01:25:18,001
morreram todos nos campos.
1075
01:25:18,287 --> 01:25:20,647
É um tempo difícil para todos nós,
não...
1076
01:25:20,847 --> 01:25:24,967
O senhor... O senhor pode
salvar a minha filha. Faça-o!
1077
01:25:25,167 --> 01:25:27,847
Não é assim tão fácil,
é uma questão internacional,
1078
01:25:28,047 --> 01:25:29,367
estamos a fazer tudo o que podemos.
1079
01:25:29,567 --> 01:25:31,167
Ora, faça o que eles pedem!
1080
01:25:31,367 --> 01:25:34,087
O que interessa um terrorista
a mais ou a menos nas prisões?
1081
01:25:34,287 --> 01:25:36,087
Devolva-me a minha filha com vida.
1082
01:25:36,287 --> 01:25:38,367
Há questões militares e diplomáticas...
1083
01:25:38,567 --> 01:25:41,127
Sr. Rabin, não nos fale de política.
1084
01:25:41,527 --> 01:25:44,047
Em 1968, lsrael entregou
prisioneiros terroristas
1085
01:25:44,247 --> 01:25:47,487
para salvar reféns judeus de um voo
que foi sequestrado na Argélia.
1086
01:25:47,687 --> 01:25:49,087
Cada caso tem de ser examinado...
1087
01:25:49,287 --> 01:25:50,481
Rabin!
1088
01:25:50,687 --> 01:25:54,207
Depois da guerra de Yom Kipur,
trocou 100 prisioneiros
1089
01:25:54,407 --> 01:25:56,921
pelos corpos mortos
dos nossos soldados.
1090
01:25:57,327 --> 01:26:00,367
Temos de esperar para trocar
pelo corpo morto da minha filha?
1091
01:26:00,567 --> 01:26:03,081
Negocie, Rabin. Negocie!
1092
01:26:03,607 --> 01:26:06,167
Devolva-me a minha filha com vida!
1093
01:26:06,807 --> 01:26:08,365
Sr. Primeiro-ministro...
1094
01:26:09,607 --> 01:26:12,519
Resta-nos algo a dizer?
1095
01:26:13,887 --> 01:26:20,918
Há algumas palavras, em alguma língua,
algum pensamento, alguma reza
1096
01:26:22,047 --> 01:26:24,607
que o ajude a mudar de ideias?
1097
01:26:26,567 --> 01:26:30,196
Repito: farei tudo o que puder.
1098
01:26:58,167 --> 01:27:00,203
O problema, meus amigos
1099
01:27:00,687 --> 01:27:03,804
é que a data limite
é amanhã ao meio-dia.
1100
01:27:04,687 --> 01:27:08,475
lsso torna muito difícil para mim
salvar as vossas vidas.
1101
01:27:09,727 --> 01:27:12,605
Sim, eu lamento muito por todos vocês.
1102
01:27:13,367 --> 01:27:17,485
Eu sei que são inocentes,
mas o vosso governo é teimoso.
1103
01:27:18,367 --> 01:27:21,607
Os sionistas de Telavive não se
preocupam com as vossas vidas.
1104
01:27:21,807 --> 01:27:23,877
Senão, negociariam.
1105
01:27:25,047 --> 01:27:27,407
Eu disse ao meu bom amigo
coronel Bar-Lev
1106
01:27:27,607 --> 01:27:30,485
que o vosso governo
tem de medir as consequências.
1107
01:27:31,687 --> 01:27:35,236
Eu dei sempre bons conselhos
aos meus amigos de lsrael.
1108
01:27:35,527 --> 01:27:39,527
Eu disse à Golda Meir que o melhor
que tinha a fazer era voltar à América.
1109
01:27:42,807 --> 01:27:47,562
Eu falei várias vezes ao telefone
com o meu amigo Bar-Lev.
1110
01:27:48,287 --> 01:27:51,085
Eu disse-lhe que lsrael tem de desistir,
1111
01:27:51,567 --> 01:27:54,400
que é a única maneira
de salvar as vossas vidas.
1112
01:27:55,247 --> 01:27:58,080
Essa é a prova da minha boa fé.
1113
01:27:58,607 --> 01:28:01,327
Eu consegui a libertação
de alguns passageiros,
1114
01:28:01,527 --> 01:28:04,200
47 mulheres e crianças.
1115
01:28:05,087 --> 01:28:07,726
Com passaportes franceses e outros.
1116
01:28:08,087 --> 01:28:10,555
É boa vontade, não acham?
1117
01:28:11,407 --> 01:28:15,400
Eles irão para casa
assim que tiverem transporte.
1118
01:28:15,647 --> 01:28:17,007
Sr. Presidente...
1119
01:28:17,207 --> 01:28:18,927
Sr. Presidente, não!
1120
01:28:19,127 --> 01:28:22,437
Tratem-me por marechal-de-campo
Dr. ldi Amin Dada.
1121
01:28:23,567 --> 01:28:26,604
Marechal-de-campo, Dr. ldi Amin Dada,
1122
01:28:27,527 --> 01:28:31,566
diz que serão libertadas
47 mulheres e crianças francesas?
1123
01:28:32,647 --> 01:28:34,687
Como gesto de boa vontade.
1124
01:28:34,887 --> 01:28:37,481
Os palestinianos
são pessoas humanitárias.
1125
01:28:37,687 --> 01:28:40,007
Não seria um gesto de boa vontade
1126
01:28:40,207 --> 01:28:42,887
se também libertasse
as mulheres e crianças israelitas?
1127
01:28:43,087 --> 01:28:46,007
Mas a questão é exactamente essa,
não é?
1128
01:28:46,207 --> 01:28:48,127
Está nas mãos do governo.
1129
01:28:48,327 --> 01:28:51,807
Eu disse ao Bar-Lev
para lhes dizer que amanhã ao meio-dia
1130
01:28:52,007 --> 01:28:54,840
terão sangue inocente nas mãos.
1131
01:28:57,447 --> 01:29:00,041
Por que são assim tão insensíveis?
1132
01:29:00,327 --> 01:29:02,447
Eles têm de negociar.
1133
01:29:02,647 --> 01:29:06,356
lsrael tem de desistir
ou vocês morrem todos.
1134
01:29:18,727 --> 01:29:21,924
Despacha-te, se queres que
os libertados te levem a carta.
1135
01:29:22,367 --> 01:29:23,959
Grande carta...
1136
01:29:24,167 --> 01:29:27,487
O que se diz a três crianças
que nunca mais verão os pais?
1137
01:29:27,687 --> 01:29:29,325
Eles voltarão a ver-nos.
1138
01:29:34,607 --> 01:29:37,326
''Queridos filhos: aqui faz muito calor.
1139
01:29:40,407 --> 01:29:43,046
As moscas são piores aqui
que em Telavive.''
1140
01:29:45,567 --> 01:29:46,886
Nós amamo-los.
1141
01:29:52,247 --> 01:29:53,839
O que está a escrever?
1142
01:29:56,287 --> 01:29:59,484
- Nada. Recuso-me a escrever.
- Porquê?
1143
01:30:00,527 --> 01:30:02,165
O que há para dizer?
1144
01:30:02,447 --> 01:30:04,244
Escrever sobre o quê?
1145
01:30:04,807 --> 01:30:08,127
O que está a acontecer aqui não vale
nem as letras gordas do jornal
1146
01:30:08,327 --> 01:30:10,045
ao fim de uma semana.
1147
01:30:10,927 --> 01:30:14,007
Na última vez, no Holocausto,
perdi a minha família toda.
1148
01:30:14,207 --> 01:30:17,087
Desta vez, a minha nova família
pode perder-me a mim.
1149
01:30:17,287 --> 01:30:20,643
O que tenho para dizer
a um rapaz de 18 anos?
1150
01:30:20,847 --> 01:30:23,042
Que algo de bom pode sair disto?
1151
01:30:23,887 --> 01:30:27,247
Talvez algo de bom
tenha saído do Holocausto. lsrael.
1152
01:30:27,447 --> 01:30:32,885
Mas e disto? Não.
Não, não tenho nada a escrever.
1153
01:30:38,807 --> 01:30:40,126
Algum problema?
1154
01:30:40,327 --> 01:30:42,283
Não, claro que não.
1155
01:30:43,247 --> 01:30:45,487
Estou só a tentar escrever
o meu testamento. Não é fácil.
1156
01:30:45,687 --> 01:30:47,359
A maioria das coisas nunca é.
1157
01:30:48,007 --> 01:30:49,520
Que parvo!
1158
01:30:49,887 --> 01:30:53,562
- Quem?
- O meu irmão. É um parvo!
1159
01:30:55,047 --> 01:30:57,607
É o único parente vivo que tenho.
1160
01:30:57,807 --> 01:31:00,844
lrrita-me ter de lhe deixar tudo a ele.
1161
01:31:02,927 --> 01:31:06,078
- Por que não deixa à caridade?
- À caridade?
1162
01:31:07,327 --> 01:31:10,527
Alguma vez ouvi falar em deixar
um posto de combustíveis à caridade?
1163
01:31:10,727 --> 01:31:12,763
- Desculpe, Sr. Wise?
- Sim, Chana...
1164
01:31:13,207 --> 01:31:16,207
Sabe onde está a sua mãe?
Não a encontro.
1165
01:31:16,407 --> 01:31:17,522
Não sei.
1166
01:31:19,967 --> 01:31:21,241
Lá está ela.
1167
01:31:22,167 --> 01:31:23,885
Já a vi. Obrigada.
1168
01:31:26,287 --> 01:31:29,165
Sabe, a caridade não pode fazer lucro.
1169
01:31:29,727 --> 01:31:32,327
Nunca ouvi falar de um posto
de combustíveis não lucrativo,
1170
01:31:32,527 --> 01:31:34,518
principalmente no Médio-Oriente.
1171
01:31:34,847 --> 01:31:37,600
Sra. Wise, posso pedir-lhe um favor?
1172
01:31:38,007 --> 01:31:39,725
Espero que sim.
1173
01:31:40,567 --> 01:31:45,087
Escrevi uma carta aos meus pais
e gostava que a lesse,
1174
01:31:45,287 --> 01:31:49,485
para corrigir os erros.
- Claro.
1175
01:31:54,727 --> 01:31:56,046
Vamos lá...
1176
01:32:01,207 --> 01:32:06,600
''Queridos pais:
as coisas aqui são tão tolas,
1177
01:32:08,687 --> 01:32:12,247
''os adultos estão todos preocupados
em podermos não sair daqui,
1178
01:32:12,447 --> 01:32:14,677
''mas eu sei que eles estão errados.
1179
01:32:15,327 --> 01:32:19,767
''Sei que daqui a um ou dois dias
estarei em casa
1180
01:32:19,967 --> 01:32:24,995
para vos contar tudo o que aconteseu.''
Aconteceu é com 'c'.
1181
01:32:26,447 --> 01:32:29,405
''Conheci muitas
pessoas simpáticas aqui
1182
01:32:30,607 --> 01:32:33,567
''e acho que alguns de nós
ficaremos bons amigos
1183
01:32:33,767 --> 01:32:38,283
''depois desta tolice toda
estar acabada e esquecida.
1184
01:32:39,967 --> 01:32:45,041
''Conheci aqui muitas pessoas
simpáticas que me ajudaram.
1185
01:32:48,687 --> 01:32:51,918
''Um grande abraço e beijo para vocês.
1186
01:32:54,407 --> 01:33:00,880
''Tenho saudades vossas e gosto muito
dos dois, foram uns pais excelentes.
1187
01:33:02,607 --> 01:33:08,045
''Sei que vos verei em breve.
Tenho tantas histórias para vos contar.
1188
01:33:09,847 --> 01:33:12,315
''Com muito amor, Chana.
1189
01:33:14,207 --> 01:33:19,201
P. S. Por favor não se esqueçam
de dar de comer ao meu peixe.''
1190
01:33:23,527 --> 01:33:25,882
É uma carta muito bonita, Chana.
1191
01:33:26,767 --> 01:33:29,645
Não precisa de nenhuma ajuda minha.
1192
01:33:40,247 --> 01:33:42,487
QUlNTA-FElRA
1 de Julho de 1976
1193
01:33:42,687 --> 01:33:44,287
A outra possibilidade que foi sugerida
1194
01:33:44,487 --> 01:33:47,127
foi prender os parentes
de todas as guerrilhas palestinas
1195
01:33:47,327 --> 01:33:50,527
que vivem da Margem Ocidental
e fazer deles contra-reféns.
1196
01:33:50,727 --> 01:33:52,007
- Não.
- Porquê?
1197
01:33:52,207 --> 01:33:54,847
Porque não é praticável,
os terroristas são 'kami'kazes.
1198
01:33:55,047 --> 01:33:56,647
Vamos, estamos a perder tempo.
1199
01:33:56,847 --> 01:33:59,047
Somos obrigados
a considerar alternativas.
1200
01:33:59,247 --> 01:34:04,037
Que alternativas? Por favor, digam-nas.
Dêem-me alternativas.
1201
01:34:05,607 --> 01:34:08,087
Shimon, o prazo limite
é daqui a três horas.
1202
01:34:08,287 --> 01:34:11,518
Há alguma operação militar
possível a tempo e horas?
1203
01:34:11,967 --> 01:34:13,847
Não conseguimos nada
antes de sábado.
1204
01:34:14,047 --> 01:34:15,605
No mínimo sábado.
1205
01:34:16,807 --> 01:34:20,647
Muito bem, por mais amargo que seja
o remédio, vamos então a ele.
1206
01:34:20,847 --> 01:34:24,407
A moção presente é aprovar
negociações com os terroristas
1207
01:34:24,607 --> 01:34:27,007
para autorizar concessões
às suas exigências
1208
01:34:27,207 --> 01:34:30,836
com vista à libertação segura
dos reféns.
1209
01:34:31,767 --> 01:34:33,485
Mais alguma coisa?
1210
01:34:35,327 --> 01:34:36,487
Muito bem.
1211
01:34:36,687 --> 01:34:39,884
Quem está a favor
de autorizar negociações?
1212
01:34:57,247 --> 01:35:00,327
Shimon, o prazo limite
é o meio-dia de hoje.
1213
01:35:00,527 --> 01:35:03,997
Disseste-me que não podes
fazer nada antes de sábado.
1214
01:35:04,367 --> 01:35:08,918
Tendo isso em mente,
peço-te que votes.
1215
01:35:15,087 --> 01:35:16,520
Unanimidade.
1216
01:35:17,967 --> 01:35:19,446
Amigos...
1217
01:35:20,087 --> 01:35:23,363
Estive a negociar com os palestinianos
a noite toda.
1218
01:35:24,287 --> 01:35:28,803
E estive ao telefone com o meu
bom amigo Bar-Lev em lsrael.
1219
01:35:30,087 --> 01:35:32,681
E como resultado dos meus esforços,
1220
01:35:33,327 --> 01:35:36,247
recebemos uma
comunicação rádio de Telavive
1221
01:35:36,447 --> 01:35:40,407
dizendo que o vosso governo
anunciou que vai negociar
1222
01:35:40,607 --> 01:35:42,643
para salvar as vossas vidas.
1223
01:35:50,487 --> 01:35:54,878
Assim sendo e também devido
à minha intervenção,
1224
01:35:55,927 --> 01:36:00,603
os palestinianos concordaram
em libertar os reféns da outra sala,
1225
01:36:01,607 --> 01:36:05,805
somente os que têm passaportes
franceses e não-israelitas.
1226
01:36:06,887 --> 01:36:11,487
Quando eles partirem, vocês
poderão passar para a sala grande
1227
01:36:11,687 --> 01:36:13,996
para terem mais conforto.
1228
01:36:15,167 --> 01:36:20,167
Amanhã, tenho de partir para a reunião
da Organização de Unidade Africana
1229
01:36:20,367 --> 01:36:21,846
nas Maurícias.
1230
01:36:22,247 --> 01:36:25,717
Afinal de contas,
eu sou o presidente da OUA.
1231
01:36:27,087 --> 01:36:29,367
Mas também em consideração a mim,
1232
01:36:29,567 --> 01:36:33,606
os palestinianos também concordaram
em estender o prazo limite.
1233
01:36:34,287 --> 01:36:38,127
O vosso governo
tem até Domingo ao meio-dia
1234
01:36:38,327 --> 01:36:43,447
para libertar os seus reféns
e salvar as vossas vidas.
1235
01:36:55,527 --> 01:36:58,644
Os homens que vão pelos Golã.
E sejam discretos.
1236
01:36:58,927 --> 01:37:01,441
Tem de parecer um passe normal
de fim-de-semana.
1237
01:37:15,247 --> 01:37:18,080
Ministro, sabe que eles
vão adiar o prazo limite?
1238
01:37:19,527 --> 01:37:22,758
Sabemos que o Amin foi às Maurícias
à conferência da OUA.
1239
01:37:23,247 --> 01:37:25,087
Achamos que ele não quer
que aconteça nada
1240
01:37:25,287 --> 01:37:28,487
enquanto ele está ausente.
- Já sabia disso, ministro...
1241
01:37:28,687 --> 01:37:31,997
Yonni, às vezes também é preciso
ter um pouco de sorte.
1242
01:37:33,487 --> 01:37:36,763
Tens mais dois dias e meio.
Usa-os bem.
1243
01:38:03,047 --> 01:38:06,207
Já lhe disse
que nem o senhor nem ninguém
1244
01:38:06,407 --> 01:38:08,367
tem o direito de perguntar nada.
1245
01:38:08,567 --> 01:38:10,927
É o responsávels?
É a autoridade aqui?
1246
01:38:11,127 --> 01:38:13,767
lsso não interessa,
a decisão está tomada.
1247
01:38:13,967 --> 01:38:14,807
Eu quero saber...
1248
01:38:15,007 --> 01:38:17,607
Os franceses e os outros
vão ser libertados.
1249
01:38:17,807 --> 01:38:20,287
Chega um avião da Air France
às 3 horas e...
1250
01:38:20,487 --> 01:38:23,127
Só quero saber
quem é o responsável por isto.
1251
01:38:23,327 --> 01:38:26,927
Mas para quê tantos problemas?
Vocês vão ser libertados.
1252
01:38:27,127 --> 01:38:30,437
Vocês vão para casa.
Não é isso que querem? Vão!
1253
01:38:33,367 --> 01:38:36,165
Não vou perder mais tempo consigo.
1254
01:38:40,087 --> 01:38:41,361
Oiça...
1255
01:38:42,607 --> 01:38:45,567
Aqueles homens também são
meus passageiros.
1256
01:38:45,767 --> 01:38:50,407
Eu sou responsável por eles e nem eu
nem ninguém da minha tripulação
1257
01:38:50,607 --> 01:38:53,804
vai sair daqui até todos
estarem a salvo. Entendeu?
1258
01:38:54,007 --> 01:38:57,238
Tem de me dar um tiro. Eu não vou.
1259
01:39:49,927 --> 01:39:51,838
Choraste a noite passada.
1260
01:39:52,607 --> 01:39:54,006
É mentira.
1261
01:39:55,167 --> 01:39:58,045
- Eu ouvi-te.
- Era a minha alergia.
1262
01:40:00,567 --> 01:40:04,480
- Chana, que idade tens?
- Porquê?
1263
01:40:05,967 --> 01:40:11,564
Bem... eu tenho 18 e... vou para
o exército quando regressar a casa
1264
01:40:12,567 --> 01:40:14,205
e pensei que...
1265
01:40:15,767 --> 01:40:21,797
Se tu também fores para o exército,
podíamos estar lá juntos.
1266
01:40:23,567 --> 01:40:27,003
Eu tenho 16. Só vou daqui a dois anos.
1267
01:40:30,007 --> 01:40:35,525
Bem... Eu vou ter fins-de-semana livres
depois da recruta.
1268
01:40:36,767 --> 01:40:41,124
Posso ir à boleia para Jerusalém
e podemos ir ao cinema ou...
1269
01:40:44,447 --> 01:40:46,802
Desculpa, o que disseste?
1270
01:40:48,247 --> 01:40:50,442
Nada. Não interessa.
1271
01:41:02,967 --> 01:41:06,287
Assim que o vosso governo mostrar a
sua boa fé e libertarem os prisioneiros,
1272
01:41:06,487 --> 01:41:07,920
poderão partir.
1273
01:41:08,367 --> 01:41:11,962
E o que vos impede de nos reter aqui
e pedir mais e mais?
1274
01:41:12,847 --> 01:41:15,247
Têm de ter boa fé. Confiar.
1275
01:41:15,447 --> 01:41:19,047
Que tipo de confiança há
com armas e ameaças a crianças?
1276
01:41:19,247 --> 01:41:21,767
Por que está envolvido nisto?
Não é palestiniano.
1277
01:41:21,967 --> 01:41:23,847
''Alle Männer sind Brüder.''
1278
01:41:24,047 --> 01:41:25,807
''Todos os homens são irmãos.''
1279
01:41:26,007 --> 01:41:29,522
Diz isso com uma arma na mão
pronto a matar a sangue-frio...
1280
01:41:30,647 --> 01:41:34,487
Não entende. Existe um movimento
revolucionário mundial
1281
01:41:34,687 --> 01:41:37,520
e eu faço parte dele.
- Quem são?
1282
01:41:39,047 --> 01:41:41,720
Os palestinianos têm direito
às suas terras.
1283
01:41:42,527 --> 01:41:44,487
Os sionistas ocuparam-nas pela força.
1284
01:41:44,687 --> 01:41:46,847
Quem começou a guerra em 1948?
1285
01:41:47,047 --> 01:41:49,047
Os árabes partiram,
abandonaram as terras.
1286
01:41:49,247 --> 01:41:53,327
lsso é mentira! O meu pai foi obrigado
a sair da aldeia dele na Galileia.
1287
01:41:53,527 --> 01:41:55,047
A questão não é essa.
1288
01:41:55,247 --> 01:41:57,847
O governo árabe manipulou o projecto
de refugiados árabes...
1289
01:41:58,047 --> 01:42:01,039
Eu não sou
um problema de refugiados.
1290
01:42:01,607 --> 01:42:04,287
A minha mãe não é
um problema de refugiados.
1291
01:42:04,487 --> 01:42:06,125
Somos palestinianos.
1292
01:42:07,927 --> 01:42:09,527
O problema é que quando os sionistas
1293
01:42:09,727 --> 01:42:11,567
começaram a falar
de uma terra para os judeus,
1294
01:42:11,767 --> 01:42:14,440
se esqueceram que o meu avô
já lá vivia.
1295
01:42:16,887 --> 01:42:18,843
E é só isso que eu quero.
1296
01:42:19,247 --> 01:42:21,807
A nossa terra e o nosso país.
1297
01:42:22,007 --> 01:42:26,285
Muito bem. Muito bem, eu entendo
o nosso jovem amigo.
1298
01:42:26,847 --> 01:42:29,374
Podia discutir com ele
factos e história, mas...
1299
01:42:30,087 --> 01:42:32,078
eu entendo o que ele quer.
1300
01:42:35,567 --> 01:42:37,239
E o que é que você quer?
1301
01:42:39,047 --> 01:42:40,765
Quero um mundo novo.
1302
01:42:42,007 --> 01:42:45,079
Ajudar os fracos contra os poderosos.
1303
01:42:45,447 --> 01:42:47,927
Diga-me, meu amigo,
quando os seus irmãos árabes
1304
01:42:48,127 --> 01:42:51,199
nos empurrarem para o mar,
então estará do nosso lado?
1305
01:42:53,247 --> 01:42:54,475
Não sei.
1306
01:42:55,967 --> 01:42:57,685
Não estarei vivo nessa altura.
1307
01:43:07,007 --> 01:43:09,607
O problema da navegação
ainda levanta questões.
1308
01:43:09,807 --> 01:43:11,767
Queria fazer um voo de ensaio
1309
01:43:11,967 --> 01:43:14,447
para que a força aérea
chegue às suas conclusões.
1310
01:43:14,647 --> 01:43:17,807
No terreno, o general Shomron
sugeriu alterações
1311
01:43:18,007 --> 01:43:22,762
que cumprem as minhas objecções,
mas ainda há pontos fracos.
1312
01:43:23,047 --> 01:43:25,686
- Que pontos fracos?
- O reabastecimento.
1313
01:43:26,047 --> 01:43:27,967
Garantir o salvamento dos reféns.
1314
01:43:28,167 --> 01:43:30,536
Mas a questão do avião resulta,
sim ou não?
1315
01:43:30,887 --> 01:43:33,767
Não posso dar o plano como
operacional neste momento.
1316
01:43:33,967 --> 01:43:36,047
Há demasiadas incógnitas
para garantir o êxito.
1317
01:43:36,247 --> 01:43:37,567
É para isso que temos um plano, não é?
1318
01:43:37,767 --> 01:43:39,447
O maior problema ainda é a segurança.
1319
01:43:39,647 --> 01:43:43,332
É óbvio que se não conseguirmos
a surpresa total, será um desastre.
1320
01:43:44,847 --> 01:43:47,361
Não esperem ajuda
de governo nenhum.
1321
01:43:47,727 --> 01:43:50,082
Como é costume,
estamos nisto sozinhos.
1322
01:43:50,887 --> 01:43:52,798
General Shomron, diga-me,
1323
01:43:53,607 --> 01:43:56,967
se começar agora um treino de
abastecimento, quando pode partir?
1324
01:43:57,167 --> 01:43:59,799
- Não antes de sábado.
- Não antes de sábado...
1325
01:44:05,687 --> 01:44:07,405
Oiçam com atenção...
1326
01:44:08,247 --> 01:44:11,405
Com a mão no coração,
quero que cada um de vocês me diga:
1327
01:44:12,087 --> 01:44:14,647
estão contra ou a favor deste plano?
1328
01:44:14,927 --> 01:44:17,847
Preciso de saber se os homens
no terreno têm confiança.
1329
01:44:18,047 --> 01:44:20,959
Digam-me: são a favor deste plano?
1330
01:44:26,607 --> 01:44:27,801
Yonni?
1331
01:44:30,447 --> 01:44:33,519
Ainda estou preocupado com
a possibilidade dos explosivos.
1332
01:44:33,847 --> 01:44:36,167
Se o edifício está minado,
não interessa o quão rápidos somos,
1333
01:44:36,367 --> 01:44:37,647
vamos todos morrer.
1334
01:44:37,847 --> 01:44:40,847
Explosivos, explosivos, isso é um
problema dos serviços secretos.
1335
01:44:41,047 --> 01:44:43,880
Muito bem, escolham os homens
e preparem-se. É tudo.
1336
01:44:44,287 --> 01:44:47,498
lsso quer dizer que tens a aprovação
do Rabin para avançar?
1337
01:44:48,127 --> 01:44:50,567
Yonni, o Ministro da Defesa
teve sempre a autoridade
1338
01:44:50,767 --> 01:44:53,887
para ordenar exercícios de treino
sem a autorização do governo.
1339
01:44:54,087 --> 01:44:57,716
Eu estou a definir esta operação
como exercício de treino.
1340
01:45:02,767 --> 01:45:03,916
Perez.
1341
01:45:05,967 --> 01:45:07,366
Esperem.
1342
01:45:12,647 --> 01:45:15,207
O grupo de reféns libertados
chegou a Paris.
1343
01:45:15,407 --> 01:45:18,881
Os nossos serviços secretos
estão a interrogá-los neste momento.
1344
01:45:21,127 --> 01:45:24,597
Não... Não...
1345
01:45:27,567 --> 01:45:28,841
Espere...
1346
01:45:29,047 --> 01:45:32,881
Havia um. Este é aquele
a que chamámos ''o peruano''.
1347
01:45:33,727 --> 01:45:35,558
Eu sei que falava espanhol.
1348
01:45:37,887 --> 01:45:39,957
Pensei que fossem quatro.
1349
01:45:40,647 --> 01:45:42,367
Posso estar enganada.
1350
01:45:42,567 --> 01:45:46,606
Quando vos puseram no átrio principal,
eles tinham granadas na mão?
1351
01:45:47,487 --> 01:45:49,955
Não, dentro do terminal não.
1352
01:45:50,527 --> 01:45:53,883
E diz que os soldados ugandeses
não estavam dentro do terminal?
1353
01:45:54,167 --> 01:45:56,476
Não, estavam do lado de fora.
1354
01:45:56,927 --> 01:46:00,636
Quando nos trouxeram para fora,
para entrarmos no avião e voltarmos,
1355
01:46:00,847 --> 01:46:04,601
eu vi os soldados no telhado.
- Do terminal ou da torre?
1356
01:46:05,807 --> 01:46:07,126
Em ambos.
1357
01:46:08,367 --> 01:46:12,527
lrmã, muito poucas das pessoas
com quem falei aqui em Paris
1358
01:46:12,727 --> 01:46:16,845
estiveram dentro da sala
onde os israelitas estavam presos.
1359
01:46:17,127 --> 01:46:19,402
Acho que a irmã esteve lá.
- Sim.
1360
01:46:19,847 --> 01:46:25,127
A minha doente estava muito agitada
e correu lá para dentro.
1361
01:46:25,327 --> 01:46:29,559
Eu fui atrás dela
e a mulher alemã bateu-lhe.
1362
01:46:31,247 --> 01:46:34,603
Estou interessada
na questão dos explosivos.
1363
01:46:36,647 --> 01:46:39,527
As cargas estavam em caixas
à volta da sala, é isso?
1364
01:46:39,727 --> 01:46:41,527
- Sim.
- Aproximou-se das caixas?
1365
01:46:41,727 --> 01:46:47,120
Não, mas a minha doente
atirou algumas caixas ao chão.
1366
01:46:48,887 --> 01:46:52,675
E eu reparei que estava lá um jovem,
um árabe,
1367
01:46:53,167 --> 01:46:55,556
que não ficou muito excitado
com as caixas...
1368
01:46:56,447 --> 01:47:00,807
Estava lá a Sra. Allade, toda a gente
começou a gritar por causa dela,
1369
01:47:01,007 --> 01:47:04,761
eu estava ajoelhada ao lado dela,
estava lá uma enfermeira israelita
1370
01:47:06,607 --> 01:47:09,967
e estava lá um homem
que viajava com a mãe.
1371
01:47:10,167 --> 01:47:11,839
Sim, o Benjamim Wise.
1372
01:47:12,407 --> 01:47:15,247
lsso não sei, mas reparei
que ele deu um pontapé na caixa.
1373
01:47:15,447 --> 01:47:16,675
Um pontapé?
1374
01:47:17,367 --> 01:47:22,316
Ou melhor, tocou-lhe com o pé,
fê-la deslizar pelo chão.
1375
01:47:25,287 --> 01:47:26,606
E...
1376
01:47:28,127 --> 01:47:32,040
Eu estava com atenção à Sra. Allade,
mas agora lembro-me de algo...
1377
01:47:33,087 --> 01:47:38,286
A caixa moveu-se facilmente,
como se estivesse a deslizar em gelo.
1378
01:47:40,927 --> 01:47:42,918
A caixa era muito leve.
1379
01:47:45,327 --> 01:47:47,636
Eu diria que estava vazia.
1380
01:47:50,807 --> 01:47:53,007
Primeiro, o Hércules entra pelo norte
1381
01:47:53,207 --> 01:47:56,567
e percorrerá a pista como um
avião normal até ao terminal antigo.
1382
01:47:56,767 --> 01:47:59,189
Estará a coberto da torre nova
por este monte.
1383
01:47:59,567 --> 01:48:00,967
E se soar o alarme?
1384
01:48:01,167 --> 01:48:03,167
Não apanharás o terminal de surpresa.
1385
01:48:03,367 --> 01:48:04,967
A Força Aérea
tem essa responsabilidade
1386
01:48:05,167 --> 01:48:06,807
depois dos homens no terreno.
1387
01:48:07,007 --> 01:48:09,247
lrão três grupos especializados
no primeiro avião.
1388
01:48:09,447 --> 01:48:10,967
Primeiro, o Yonatan.
1389
01:48:11,167 --> 01:48:14,807
Vai com a sua equipa para o terminal
garantir a segurança dos reféns.
1390
01:48:15,007 --> 01:48:17,607
Depois, o Mothan,
para criar uma zona de segurança.
1391
01:48:17,807 --> 01:48:19,087
Tens uma pergunta?
1392
01:48:19,287 --> 01:48:21,367
Eu tenho 15 segundos
para levar os meus homens
1393
01:48:21,567 --> 01:48:23,727
do avião para o interior do terminal.
1394
01:48:23,927 --> 01:48:26,207
Se houver explosivos,
não teremos tempo.
1395
01:48:26,407 --> 01:48:28,727
Os serviços secretos dizem
que o edifício não está minado.
1396
01:48:28,927 --> 01:48:30,527
Eu falo do interior do terminal,
as caixas...
1397
01:48:30,727 --> 01:48:32,407
As caixas estão vazias, Yonni.
1398
01:48:32,607 --> 01:48:36,847
Se quiseres apresentar agora
o plano ao Rabin, podemos fazê-lo.
1399
01:48:37,047 --> 01:48:38,487
Não, ainda não.
1400
01:48:38,687 --> 01:48:40,527
Precisamos da aprovação do governo.
1401
01:48:40,727 --> 01:48:43,327
Com uns retoques
dos serviços secretos, fica pronto.
1402
01:48:43,527 --> 01:48:46,439
A questão é se o Rabin
quer falar ou lutar.
1403
01:48:47,127 --> 01:48:49,118
Está bem, eu gosto deste plano.
1404
01:48:49,887 --> 01:48:51,684
Preparem a operação. Gur...
1405
01:48:54,487 --> 01:48:57,287
Alerta os teus homens.
Amanhã todos preparados às 4:30
1406
01:48:57,487 --> 01:48:59,682
para começar o exercício às 5:00.
1407
01:49:07,887 --> 01:49:09,167
Não quero reservistas.
1408
01:49:09,367 --> 01:49:12,167
Se começamos a chamar comandos
e pára-quedistas de todo o país,
1409
01:49:12,367 --> 01:49:16,360
suspeitarão que planeamos algo.
Quero segurança absoluta.
1410
01:49:17,207 --> 01:49:20,260
Caso contrário, teremos cem túmulos
de judeus em África.
1411
01:49:33,567 --> 01:49:38,038
SEXTA-FElRA
2 de Julho de 1976
1412
01:49:52,487 --> 01:49:54,767
Mas se o governo decidiu negociar,
1413
01:49:54,967 --> 01:49:59,527
por que é que o Amin Dada diz que
as vossas vidas estão em perigo?
1414
01:49:59,727 --> 01:50:02,167
Há uma diferença entre negociar
e decidir negociar.
1415
01:50:02,367 --> 01:50:05,487
Jerusalém tem de ter a certeza de que
se libertar os prisioneiros árabes
1416
01:50:05,687 --> 01:50:07,407
eles nos vão entregar a todos.
1417
01:50:07,607 --> 01:50:09,447
Tem de haver alguma confiança...
1418
01:50:09,647 --> 01:50:12,087
Conhece a história do escorpião
nas margens do Jordão
1419
01:50:12,287 --> 01:50:14,881
e da tartaruga que o levou
a atravessar o rio?
1420
01:50:15,287 --> 01:50:18,404
A tartaruga disse:
''não, tu picas-me e eu morro''.
1421
01:50:18,607 --> 01:50:19,607
E o escorpião disse:
1422
01:50:19,807 --> 01:50:24,722
''Por que faria isso? Se te picasse a
meio do rio, eu também me afundava''.
1423
01:50:25,127 --> 01:50:28,443
A tartaruga concordou.
O escorpião subiu para as costas dela...
1424
01:50:29,007 --> 01:50:32,841
Mas a meio do rio,
o escorpião picou a tartaruga.
1425
01:50:33,647 --> 01:50:36,327
E a tartaruga, quando se estava
a afundar e a morrer, disse:
1426
01:50:36,527 --> 01:50:38,896
''Por que fizeste isso?
Também vais morrer.''
1427
01:50:39,327 --> 01:50:43,559
E o escorpião disse: ''Estamos no
Médio-Oriente, está-me no sangue!''
1428
01:50:48,407 --> 01:50:49,601
Wise, o que foi?
1429
01:50:50,167 --> 01:50:51,202
Mãe!
1430
01:50:54,607 --> 01:50:56,006
Água, por favor.
1431
01:50:58,687 --> 01:51:00,407
Ela é enfermeira, ela sabe o que fazer.
1432
01:51:00,607 --> 01:51:03,167
Calma, calma...
1433
01:51:05,247 --> 01:51:06,919
Dobre-se.
Ajude-me.
1434
01:51:08,367 --> 01:51:09,482
Sente-se.
1435
01:51:09,927 --> 01:51:11,767
Calma... Calma...
1436
01:51:11,967 --> 01:51:14,561
Sra. Wise, tente não se mexer.
1437
01:51:17,287 --> 01:51:20,757
- Calma, calma.
- É só um minuto, Sra. Wise.
1438
01:51:22,087 --> 01:51:24,521
Com licença, eu sou médico.
1439
01:51:41,087 --> 01:51:43,167
Ela devia ir para o hospital.
1440
01:51:43,367 --> 01:51:45,167
Pode ser que precise
de uma traqueotomia,
1441
01:51:45,367 --> 01:51:47,104
mas talvez não seja necessário.
1442
01:51:49,087 --> 01:51:51,647
Asseguro-lhe que será bem tratada lá.
1443
01:51:51,887 --> 01:51:53,764
Calma, Sra. Wise...
1444
01:51:55,367 --> 01:51:56,847
Temos de a levar ao hospital.
1445
01:51:57,047 --> 01:51:58,844
Ajudem-nos aqui, por favor.
1446
01:51:59,807 --> 01:52:01,923
Calma, calma...
1447
01:52:10,567 --> 01:52:12,287
- Ela vai ficar bem?
- Não se preocupe.
1448
01:52:12,487 --> 01:52:13,567
Esta mulher está doente.
1449
01:52:13,767 --> 01:52:15,607
Ninguém lhe deu autorização
para tirar pessoas daqui.
1450
01:52:15,807 --> 01:52:17,206
- Oiça lá...
- Ninguém!
1451
01:52:17,727 --> 01:52:21,481
Eu sou médico. Sou o director
do Hospital de Kampala.
1452
01:52:21,927 --> 01:52:26,205
Estou sob ordens do
marechal-de-campo Dr. ldi Amin Dada.
1453
01:52:27,047 --> 01:52:28,247
Quando ele voltar,
1454
01:52:28,447 --> 01:52:32,725
terei de lhe dizer que não mostrou
respeito pelos seus desejos.
1455
01:52:33,087 --> 01:52:34,964
Agora afaste-se!
1456
01:52:35,327 --> 01:52:39,036
Mãe! Vamos levá-la para o hospital.
Não tente falar.
1457
01:52:39,807 --> 01:52:41,479
Vai correr tudo bem...
1458
01:52:48,327 --> 01:52:49,806
Ela vai ficar bem.
1459
01:52:50,247 --> 01:52:52,287
O que quer que aconteça
quando chegar o prazo limite,
1460
01:52:52,487 --> 01:52:55,007
ela estará mais segura no hospital.
- Obrigado, doutor.
1461
01:52:55,207 --> 01:52:57,004
Para trás, para trás!
1462
01:52:57,647 --> 01:52:59,239
Todos para trás!
1463
01:53:10,367 --> 01:53:11,402
Entre.
1464
01:53:26,967 --> 01:53:27,922
Está frio.
1465
01:53:28,527 --> 01:53:29,721
Não faz mal.
1466
01:53:33,447 --> 01:53:35,921
Amanhã às dez da manhã,
reunião de gabinete.
1467
01:53:40,447 --> 01:53:42,483
Fazes ideia do que decidiram?
1468
01:53:43,167 --> 01:53:44,361
Não.
1469
01:53:46,127 --> 01:53:47,082
Diz-me...
1470
01:53:48,487 --> 01:53:53,561
Supondo que não aprovam
o plano militar... o que acontece?
1471
01:53:55,327 --> 01:53:57,716
Não há tempo para planear
outra operação.
1472
01:53:58,967 --> 01:54:02,846
Acho que teremos de depender
das negociações.
1473
01:54:08,367 --> 01:54:11,677
As negociações foram canceladas
há meia-hora atrás.
1474
01:54:13,047 --> 01:54:15,197
O plano militar tem de avançar.
1475
01:54:15,447 --> 01:54:18,245
Temos de os convencer a aprová-lo.
1476
01:54:19,127 --> 01:54:23,598
Por isso, se não aprovarem o plano,
os reféns morrem.
1477
01:54:40,287 --> 01:54:41,436
Capitão...
1478
01:54:43,447 --> 01:54:47,047
Há alguma maneira...
Podemos pedir-lhes velas?
1479
01:54:47,247 --> 01:54:48,367
Velas?
1480
01:54:48,567 --> 01:54:52,321
É sexta-feira à noite. O Sabat!
Temos de fazer uma bênção.
1481
01:54:52,567 --> 01:54:55,001
Não acredito que nos dêem velas,
mas...
1482
01:54:55,567 --> 01:54:57,000
Eu tenho uma vela.
1483
01:55:02,287 --> 01:55:04,960
Levava-a para a minha prima em Paris.
1484
01:55:06,247 --> 01:55:09,319
Comprei-a numa loja na praça de Shior.
1485
01:55:14,247 --> 01:55:17,717
Tome. É verdadeira, acende.
1486
01:55:19,087 --> 01:55:20,839
Aceite, por favor.
1487
01:55:23,847 --> 01:55:25,200
Obrigada.
1488
01:55:28,807 --> 01:55:30,559
Tem vinho para o Sabat?
1489
01:55:31,607 --> 01:55:32,926
Eu tenho.
1490
01:55:39,527 --> 01:55:44,127
São amostras que trouxe
para oferecer a um amigo.
1491
01:55:44,327 --> 01:55:50,596
Pode levar.
Cereja, amora, uva e... ameixa.
1492
01:55:51,847 --> 01:55:54,759
É demasiado doce, mas é 'kosher.
Tome.
1493
01:56:10,607 --> 01:56:12,245
Acha que é mais fácil...
1494
01:56:13,527 --> 01:56:15,995
... salvar a vida se rezar a Deus?
1495
01:56:16,487 --> 01:56:20,400
Não tenhas medo, Chana.
Eles vão negociar, têm de o fazer.
1496
01:56:22,047 --> 01:56:23,560
Estava a pensar...
1497
01:56:24,087 --> 01:56:26,078
O meu pai veio da Polónia
1498
01:56:26,527 --> 01:56:28,438
e esteve num dos campos.
1499
01:56:29,967 --> 01:56:32,276
Eu estava sempre a discutir com ele.
1500
01:56:33,567 --> 01:56:36,479
''Como se pode entrar
num daqueles campos...
1501
01:56:41,167 --> 01:56:42,998
...sem fazer algo?''
1502
01:56:44,247 --> 01:56:50,243
E ele dizia-me: ''Tu sabes lá.
Graças a Deus nunca saberás.''
1503
01:56:52,927 --> 01:56:54,367
É engraçado, não é?
1504
01:56:54,567 --> 01:56:55,761
Sim...
1505
01:57:32,047 --> 01:57:33,241
És religiosa?
1506
01:57:34,687 --> 01:57:36,006
Não muito.
1507
01:57:36,607 --> 01:57:38,006
Nem eu.
1508
01:57:52,447 --> 01:57:53,880
Sabe o que é isto?
1509
01:57:59,967 --> 01:58:03,118
Este número tatuado no meu braço.
Sabe o que é?
1510
01:58:04,887 --> 01:58:08,675
Foi num campo de concentração
alemão. Auschwitz.
1511
01:58:09,367 --> 01:58:11,487
A minha família foi morta lá.
1512
01:58:11,687 --> 01:58:14,076
Os alemães mataram-nos.
Olhe para ele.
1513
01:58:14,847 --> 01:58:19,567
Sabe, eu disse ao meu neto que havia
uma nova geração na Alemanha,
1514
01:58:19,767 --> 01:58:21,727
disse-lhe que os nazis
tinham desaparecido,
1515
01:58:21,927 --> 01:58:24,202
que os alemães agora eram diferentes...
1516
01:58:24,847 --> 01:58:26,405
Mas menti-lhe.
1517
01:58:27,687 --> 01:58:29,847
Eu não tenho nada a ver com os nazis.
1518
01:58:30,047 --> 01:58:33,087
Mas continua a fazê-lo.
E a mulher também.
1519
01:58:33,287 --> 01:58:37,075
Não.
Essa não é a nossa linha política.
1520
01:58:37,447 --> 01:58:43,238
O ''Baader-Meinhof'' é o líder na luta
contra o capitalismo mundial.
1521
01:58:45,007 --> 01:58:48,556
Eu não tenho nada a ver
com o nazismo.
1522
01:58:49,687 --> 01:58:50,961
Não?
1523
01:58:52,207 --> 01:58:53,640
Não é o mesmo.
1524
01:58:53,887 --> 01:58:55,327
Qual é a diferença?
1525
01:58:55,527 --> 01:58:57,807
Qual é a diferença entre si e o seu pai?
1526
01:58:58,007 --> 01:59:00,521
Um alemão com uma arma
a matar judeus.
1527
01:59:01,887 --> 01:59:03,957
Eu nem sequer sou alemão.
1528
01:59:05,447 --> 01:59:07,358
Já não tenho país.
1529
01:59:08,567 --> 01:59:10,683
Lugar nenhum para onde ir.
1530
01:59:12,847 --> 01:59:14,599
Eu sou um homem morto.
1531
01:59:16,127 --> 01:59:17,765
É o mesmo.
1532
01:59:48,047 --> 01:59:49,639
Não sei a letra.
1533
01:59:49,927 --> 01:59:51,838
Não faz mal, eu sei.
1534
02:01:13,007 --> 02:01:14,527
SÁBADO
3 de Julho de 1976
1535
02:01:14,727 --> 02:01:17,087
Com tempo favorável
ontem à noite
1536
02:01:17,287 --> 02:01:19,607
o primeiro avião
estava pronto a sair
1537
02:01:19,807 --> 02:01:22,527
55 minutos depois
de ter aterrado no objectivo.
1538
02:01:22,727 --> 02:01:27,084
Está dentro dos parâmetros
de uma operação bem sucedida.
1539
02:01:28,007 --> 02:01:31,047
Tivemos mais informações
dos serviços secretos a noite passada
1540
02:01:31,247 --> 02:01:34,367
dizendo que as tropas do Uganda
ocuparam a zona de Entebbe.
1541
02:01:34,567 --> 02:01:36,444
E se falhar algo?
1542
02:01:37,367 --> 02:01:40,887
Corre-se sempre algum risco
em qualquer acção.
1543
02:01:41,087 --> 02:01:45,524
Exactamente. Corremos riscos
em Mala'k e morreram 22 pessoas.
1544
02:01:45,767 --> 02:01:47,997
Não podemos ter outro Mala'k.
1545
02:01:48,367 --> 02:01:52,076
Gur, pode garantir
que não haverá outro desastre?
1546
02:01:52,327 --> 02:01:55,367
O Gur diz que pode haver baixas
entre 3 e 8 % .
1547
02:01:55,567 --> 02:01:57,247
Onde foi buscar um número destes?
1548
02:01:57,447 --> 02:01:58,675
Senhores...
1549
02:01:59,407 --> 02:02:00,681
Por favor...
1550
02:02:02,007 --> 02:02:05,487
Os aviões de transporte Hércules
com uma brigada de comandos
1551
02:02:05,687 --> 02:02:08,599
já estão a voar há 30 segundos.
- O quê?
1552
02:02:08,847 --> 02:02:10,687
São sete horas até ao Uganda.
1553
02:02:10,887 --> 02:02:12,798
Sem autorização do gabinete?
1554
02:02:13,647 --> 02:02:16,927
Por favor... Podemos ordenar-lhes
que voltem a qualquer momento
1555
02:02:17,127 --> 02:02:18,687
antes de aterrarem em Entebbe.
1556
02:02:18,887 --> 02:02:20,767
Mas se ia haver aprovação,
eles tinham de partir.
1557
02:02:20,967 --> 02:02:23,607
Terão uma escolta de caças
até estarem fora de alcance.
1558
02:02:23,807 --> 02:02:25,081
Senhores...
1559
02:02:25,927 --> 02:02:28,157
Temos sete horas para debater.
1560
02:02:28,687 --> 02:02:31,214
Ou vamos proteger os judeus
contra os terroristas
1561
02:02:31,647 --> 02:02:33,365
ou vamos render-nos.
1562
02:02:34,087 --> 02:02:35,122
Atenção...
1563
02:02:36,167 --> 02:02:37,247
Senhores...
1564
02:02:37,447 --> 02:02:40,996
Pela primeira vez esta semana,
temos uma opção militar.
1565
02:02:41,807 --> 02:02:43,365
O que é uma opção?
1566
02:02:43,647 --> 02:02:44,966
É uma escolha.
1567
02:02:45,887 --> 02:02:50,119
1 : Não eliminámos totalmente
a possibilidade de negociar.
1568
02:02:50,727 --> 02:02:54,047
Os contactos diplomáticos indicam
que a possibilidade de atraso no prazo
1569
02:02:54,247 --> 02:02:55,885
é quase uma utopia.
1570
02:02:56,447 --> 02:02:59,767
No entanto, os serviços secretos
informam-nos
1571
02:02:59,967 --> 02:03:04,643
que estes terroristas em particular
matarão os reféns.
1572
02:03:05,527 --> 02:03:10,442
2: É um facto que violaremos
a soberania do Uganda.
1573
02:03:10,647 --> 02:03:13,887
3: Se a incursão falhar,
se os aviões forem destruídos
1574
02:03:14,087 --> 02:03:17,921
e se os reféns forem mortos,
haverá uma reacção.
1575
02:03:18,927 --> 02:03:20,838
Este governo cairá.
1576
02:03:21,607 --> 02:03:22,926
Todos nós.
1577
02:03:25,047 --> 02:03:28,087
Por outro lado,
mesmo que consigamos negociar
1578
02:03:28,287 --> 02:03:31,327
e dar-lhes tudo o que eles querem,
talvez consigamos salvar os reféns.
1579
02:03:31,527 --> 02:03:32,926
Talvez.
1580
02:03:33,647 --> 02:03:36,400
Mas será mais uma derrota.
1581
02:03:36,767 --> 02:03:39,167
Será mais uma vitória
para o terrorismo como estratégia
1582
02:03:39,367 --> 02:03:42,279
e haverá mais e mais e mais...
1583
02:03:42,927 --> 02:03:44,887
Ainda que alguns sejam mortos,
1584
02:03:45,087 --> 02:03:50,559
daremos ao nosso povo algo que
não têm desde a guerra de Yom Kipur:
1585
02:03:51,327 --> 02:03:52,555
esperança.
1586
02:03:52,807 --> 02:03:54,887
Acreditem que precisamos
de esperança para sobreviver
1587
02:03:55,087 --> 02:03:59,365
tanto quanto precisamos de armas,
de roc'kets e de crédito de exportação.
1588
02:04:01,447 --> 02:04:05,201
Eu digo que os deixemos ir até ao fim.
1589
02:04:08,407 --> 02:04:09,527
Muito bem...
1590
02:04:09,727 --> 02:04:12,116
A moção em questão é a seguinte:
1591
02:04:12,407 --> 02:04:15,207
quem está a favor da aprovação
da operação militar
1592
02:04:15,407 --> 02:04:17,967
apresentada pelo Chefe
do Estado-Maior?
1593
02:04:23,927 --> 02:04:25,246
Unanimidade.
1594
02:04:54,767 --> 02:04:58,367
Se isto avançar, tu controlas o
perímetro e neutralizas os guardas.
1595
02:04:58,567 --> 02:05:01,035
Depois tens 20 minutos
para destruir o radar.
1596
02:05:12,767 --> 02:05:14,166
Vamos até ao fim.
1597
02:05:14,567 --> 02:05:16,125
ECA 2400.
1598
02:05:41,487 --> 02:05:43,447
Estudem as fotografias com cuidado,
os alvos são estes,
1599
02:05:43,647 --> 02:05:47,279
não quero que os confundam com os
reféns e matem as pessoas erradas.
1600
02:05:51,247 --> 02:05:53,567
Marechal-de-campo, Presidente,
1601
02:05:53,767 --> 02:05:59,319
Doutor e demais cargos
ldi Amin Dada, eu o saúdo.
1602
02:06:09,687 --> 02:06:11,882
Estão a 2300 pés
sobre o Mar Vermelho.
1603
02:06:12,087 --> 02:06:13,407
Vão continuar assim.
1604
02:06:13,607 --> 02:06:14,847
Se algum radar os apanhar,
1605
02:06:15,047 --> 02:06:18,407
há dois voos do Kuwait
e um avião da Air Índia nessa zona.
1606
02:06:18,607 --> 02:06:20,287
Podem passar por trânsito aéreo civil.
1607
02:06:20,487 --> 02:06:22,807
lnformação do rádio-monitor:
não há mensagens rádio especiais
1608
02:06:23,007 --> 02:06:27,000
do Sudão, Somália, Quénia e Etiópia.
1609
02:06:27,567 --> 02:06:32,038
Quero silêncio rádio absoluto até
o primeiro avião aterrar em Entebbe.
1610
02:06:32,247 --> 02:06:33,927
- Sabes a posição deles?
- Não.
1611
02:06:34,127 --> 02:06:37,287
Temos algumas lanchas no Mar
Vermelho que nos informarão por radar.
1612
02:06:37,487 --> 02:06:41,605
Quando sobrevoarem terra, pela Etiópia,
perdemos o contacto.
1613
02:06:47,447 --> 02:06:52,282
Ela foi a rainha de A'ksum e Sabá,
Bal'kis, rainha de Sheba.
1614
02:06:52,527 --> 02:06:54,247
Estamos a sobrevoar o país dela.
1615
02:06:54,447 --> 02:06:56,836
A rainha de Sheba veio da Etiópia?
1616
02:06:57,087 --> 02:06:59,007
A capital era perto de Adis Abeba.
1617
02:06:59,207 --> 02:07:02,127
Tinha 16 anos
e era uma rainha muito poderosa
1618
02:07:02,327 --> 02:07:04,607
quando se apresentou
perante Salomão, filho de David,
1619
02:07:04,807 --> 02:07:08,197
o mais sábio e rico
de todos os reis de lsrael.
1620
02:07:08,807 --> 02:07:12,647
Ela levou-lhe presentes
de ouro, prata, especiarias,
1621
02:07:12,847 --> 02:07:14,599
marfim e perfumes.
1622
02:07:15,087 --> 02:07:22,038
E o rei Salomão, que tinha 700 mulheres
e 900 concubinas,
1623
02:07:22,647 --> 02:07:24,444
apaixonou-se por ela.
1624
02:07:25,407 --> 02:07:28,877
''Eu sou negra mas gentil,
filhas de Jerusalém.
1625
02:07:29,447 --> 02:07:31,563
''Eu sou a rosa de Sharon.
1626
02:07:32,127 --> 02:07:33,845
''E o lírio do vale.
1627
02:07:35,247 --> 02:07:39,160
''Ergue-te, meu amor, e vem comigo.
1628
02:07:41,767 --> 02:07:46,966
''E as flores apareceram na Terra,
chegou o tempo do canto dos pássaros,
1629
02:07:48,127 --> 02:07:51,802
e a voz da tartaruga
ouviu-se na nossa terra.''
1630
02:08:37,287 --> 02:08:38,515
Boa noite.
1631
02:08:40,487 --> 02:08:44,878
Da próxima vez que o ldi Amin aqui vier,
eu ponho-me atrás dele,
1632
02:08:45,367 --> 02:08:47,881
bato-lhe com um dos pés da mesa e...
1633
02:08:48,247 --> 02:08:52,923
Sr. Olav... depois.
Agora estamos a tentar jogar bridge.
1634
02:08:53,727 --> 02:08:55,807
O Sr. Wise falou
com o médico ugandês.
1635
02:08:56,007 --> 02:08:58,247
Diz que a mãe está a descansar
confortavelmente no hospital
1636
02:08:58,447 --> 02:09:00,127
mas quer que lá fique mais um dia.
1637
02:09:00,327 --> 02:09:02,283
Sim, eu ouvi. Obrigado.
1638
02:09:04,247 --> 02:09:08,727
Sabem o que fez com que tanta gente
tivesse diarreia e vómitos esta manhã?
1639
02:09:08,927 --> 02:09:13,318
Carne podre. Os que comem 'kosher
não comeram. Não adoeceram.
1640
02:09:14,967 --> 02:09:16,685
Um a zero para Moisés.
1641
02:09:18,887 --> 02:09:20,572
- Um de copas.
- Dois de espadas.
1642
02:09:23,567 --> 02:09:25,319
- Alguma coisa?
- Nada.
1643
02:09:25,767 --> 02:09:28,007
Vão descer a qualquer momento.
1644
02:09:28,207 --> 02:09:31,967
Pelo Lago Vitória, fora do raio de acção
do radar, circulam pelo norte
1645
02:09:32,167 --> 02:09:34,442
e entram pelos pântanos.
1646
02:09:34,807 --> 02:09:36,887
Como é que sabes?
Não ouviste nada.
1647
02:09:37,087 --> 02:09:39,607
Há um canal aberto
no avião de comunicações.
1648
02:09:39,807 --> 02:09:42,844
Se alguma coisa correr mal,
seremos informados.
1649
02:09:52,247 --> 02:09:53,885
Estão a sobrevoar Entebbe.
1650
02:10:38,847 --> 02:10:39,962
Liga o carro.
1651
02:10:46,887 --> 02:10:49,196
Carro alemão. Tinha de pegar.
1652
02:14:40,367 --> 02:14:45,441
Baixem-se. Somos israelitas.
Não se mexam.
1653
02:14:46,087 --> 02:14:50,399
Todos deitados. Somos israelitas.
1654
02:14:50,927 --> 02:14:54,602
Não se mexam. Todos deitados.
1655
02:14:59,127 --> 02:15:02,597
Todos deitados.
Somos israelitas. Todos deitados.
1656
02:15:29,127 --> 02:15:31,357
Os reféns estão em segurança.
1657
02:15:33,647 --> 02:15:35,558
Quebraram o silêncio rádio.
1658
02:15:36,687 --> 02:15:41,283
Aqui Yonni.
Os reféns estão em segurança.
1659
02:15:41,567 --> 02:15:43,922
Os reféns estão em segurança.
1660
02:15:47,087 --> 02:15:49,760
Dispara a bazuca. Faz fogo!
1661
02:15:51,647 --> 02:15:53,717
Fogo!
1662
02:15:56,247 --> 02:16:01,560
Apanhámos os terroristas.
Os reféns estão em segurança.
1663
02:16:15,127 --> 02:16:17,687
Todos deitados. Todos no chão.
1664
02:16:25,127 --> 02:16:27,163
Vamos começar a tirar os reféns.
1665
02:16:27,367 --> 02:16:30,359
Repito, vamos começar
a tirar os reféns.
1666
02:16:38,407 --> 02:16:43,276
Viemos buscar-vos para vos levar
para casa. Agora estão em segurança.
1667
02:16:43,967 --> 02:16:47,437
Está um avião à vossa espera.
Estão a salvo.
1668
02:16:47,647 --> 02:16:49,205
Venham depressa.
1669
02:16:55,247 --> 02:16:58,922
Agora estão a salvo.
Está um avião à vossa espera.
1670
02:16:59,647 --> 02:17:01,365
Não! Não!
1671
02:17:01,647 --> 02:17:03,319
Levem-na, por favor.
1672
02:17:12,367 --> 02:17:15,359
Por favor, a minha mãe está no hospital.
1673
02:17:18,647 --> 02:17:20,717
Traz uma maca,
vamos levá-lo connosco.
1674
02:17:33,767 --> 02:17:35,564
Vamos, vamos.
1675
02:17:37,167 --> 02:17:38,919
O perímetro está em segurança.
1676
02:17:40,607 --> 02:17:42,484
Mantenham a pista livre.
1677
02:17:48,887 --> 02:17:50,002
Yonni...
1678
02:17:53,807 --> 02:17:55,320
Está escuro...
1679
02:17:58,167 --> 02:17:59,759
É de noite, Yonni.
1680
02:18:00,767 --> 02:18:04,965
Não tem nada a ver com o teu
ferimento. É de noite em Entebbe.
1681
02:18:07,647 --> 02:18:12,084
Está frio. Tenho tanto frio...
1682
02:18:16,327 --> 02:18:18,204
Tenho tanto frio...
1683
02:18:37,047 --> 02:18:39,047
Ponham os reféns todos
no primeiro avião.
1684
02:18:39,247 --> 02:18:41,847
Os veículos vão no outro.
1685
02:18:42,047 --> 02:18:43,241
General, oiça...
1686
02:18:43,767 --> 02:18:47,726
- Unidade de posição 4.
- General, oiça...
1687
02:18:48,607 --> 02:18:52,447
A minha mãe está no hospital.
Teve um problema de coração.
1688
02:18:52,647 --> 02:18:53,927
Tirem este homem daqui.
1689
02:18:54,127 --> 02:18:55,321
Não a podemos deixar!
1690
02:18:56,247 --> 02:19:00,142
Diga-lhes que têm 12 minutos para
explodir o radar, senão têm de partir.
1691
02:19:29,207 --> 02:19:34,235
Atenção, sentem-se todose agarrem-se. Vamos descolar.
1692
02:19:35,607 --> 02:19:37,757
Vamos a caminho de casa.
1693
02:20:00,527 --> 02:20:02,722
Aqui posto 1.Estamos a voar.
1694
02:20:03,487 --> 02:20:05,887
53 minutos.
Menos dois que nos treinos.
1695
02:20:06,087 --> 02:20:07,407
Alguma hipótese de serem perseguidos?
1696
02:20:07,607 --> 02:20:09,527
Não. Os MlG que estavam
no aeroporto foram destruídos.
1697
02:20:09,727 --> 02:20:11,087
Vamos reabastecer em Nairobi.
1698
02:20:11,287 --> 02:20:12,647
Quantas baixas tivemos?
1699
02:20:12,847 --> 02:20:16,479
Ainda não acabou, não sabemos.
Há mais dois transportes a descolar.
1700
02:21:21,607 --> 02:21:23,923
Estão todos no ar.
Estão a caminho de casa.
1701
02:21:28,287 --> 02:21:29,561
Fantástico!
1702
02:21:35,407 --> 02:21:36,207
Obrigado.
1703
02:21:36,407 --> 02:21:39,767
Oiçam isto: falei com o Bar-Lev.
Ele telefonou para o Amin
1704
02:21:39,967 --> 02:21:43,647
há dez minutos atrás. Acordou-o.
O Amin não sabia de nada.
1705
02:21:43,847 --> 02:21:46,127
O Bar-Lev agradeceu-lhe
pela sua cooperação.
1706
02:21:46,327 --> 02:21:48,522
E o Amin disse: ''eu fiz alguma coisa?''
1707
02:21:50,247 --> 02:21:52,287
Ele não sabia que tínhamos feito
4000 quilómetros
1708
02:21:52,487 --> 02:21:54,527
e os tínhamos tirado de lá
mesmo debaixo do nariz dele.
1709
02:21:54,727 --> 02:21:56,046
Tivemos sorte.
1710
02:21:56,767 --> 02:21:59,367
Sorte? O que queres dizer com isso?
Tirámo-los de lá!
1711
02:21:59,567 --> 02:22:02,167
Foi tudo planeado,
todas as contingências consideradas.
1712
02:22:02,367 --> 02:22:03,846
Ainda assim, tivemos sorte.
1713
02:22:04,247 --> 02:22:05,839
Só Deus sabe quanta.
1714
02:22:06,527 --> 02:22:09,327
O que acontecerá da próxima vez
quando a sorte acabar?
1715
02:22:09,527 --> 02:22:11,358
O que faremos então?
1716
02:22:13,487 --> 02:22:15,364
Tivemos sorte, Shimon.
1717
02:22:21,047 --> 02:22:22,480
Senhoras e senhores...
1718
02:23:08,807 --> 02:23:10,399
Bem-vindos a casa.
1719
02:23:17,127 --> 02:23:18,480
À vida!
1720
02:24:10,527 --> 02:24:12,802
Os mortos:
1721
02:24:14,647 --> 02:24:16,842
3 reféns
1722
02:24:19,087 --> 02:24:21,726
7 terroristas
1723
02:24:23,247 --> 02:24:25,715
20 soldados ugandeses
1724
02:24:27,487 --> 02:24:29,955
1 comando israelita
1725
02:24:30,807 --> 02:24:33,527
''Uma mulher deixada para trás
no hospital em Kampala,
1726
02:24:33,727 --> 02:24:37,436
declarada assassinada pelas forças
de segurança ugandesas.''
1727
02:24:40,127 --> 02:24:41,647
Os sobreviventes:
1728
02:24:41,847 --> 02:24:45,840
103 homens, mulheres e crianças.
137610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.