All language subtitles for Victory at Entebbe (Marvin J. Chomsky, 1976).portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,467 --> 00:00:09,642 Aeroporto de Atenas Domingo, 27 de Junho de 1976 2 00:00:33,327 --> 00:00:36,478 Chegada de Telavive - 11 :35 Partida para Paris - 12:25 3 00:02:08,707 --> 00:02:12,920 VlTÓRlA EM ENTEBBE 4 00:03:05,887 --> 00:03:09,038 Controlo de terra de Atenas. Aqui voo 139 de Air France. 5 00:03:09,327 --> 00:03:11,045 lnstruções, por favor. 6 00:03:11,407 --> 00:03:17,562 Air France 139. 456B à direita. Virar a 32 norte. 7 00:03:23,447 --> 00:03:26,359 Confirmado. Air France 139. 8 00:03:34,567 --> 00:03:36,287 Bom dia, senhoras e senhores. 9 00:03:36,487 --> 00:03:40,446 O comandante e a tripulação dão-vos as boas-vindas a bordo. 10 00:03:40,807 --> 00:03:42,035 Sim, obrigada. 11 00:03:44,567 --> 00:03:46,159 Sim, obrigada. 12 00:03:57,367 --> 00:04:00,736 Mandaremos um telegrama de Paris para a esperarem em Nova lorque. 13 00:04:01,207 --> 00:04:03,801 Mãe? Mãe, sente-se direita. 14 00:04:10,567 --> 00:04:12,487 - Ele tem uma caixa. - Quem? 15 00:04:12,687 --> 00:04:15,647 É de lata. Está entre os pés. É de tâmaras. 16 00:04:15,847 --> 00:04:16,647 O quê? 17 00:04:17,007 --> 00:04:19,639 Por que alguém viajaria com uma caixa de tâmaras? 18 00:04:19,927 --> 00:04:21,838 Sabe-se lá o que está lá dentro! 19 00:04:22,407 --> 00:04:23,687 Uma arma, uma bomba... 20 00:04:23,887 --> 00:04:25,115 Mãe! 21 00:04:25,847 --> 00:04:27,487 Devíamos ter viajado na El Al. 22 00:04:27,687 --> 00:04:29,807 - Estavam esgotados. - Não gosto de Atenas. 23 00:04:30,007 --> 00:04:32,447 Eu sei. A segurança é muito má. 24 00:04:32,647 --> 00:04:35,727 Pode chegar-se a Atenas vindo de qualquer lado 25 00:04:35,927 --> 00:04:40,637 e ninguém verifica nada nos cais de trânsito para apanhares outro avião. 26 00:04:53,567 --> 00:04:57,047 Torre de Atenas, fala Air France 139 em 32 Oeste. 27 00:04:57,247 --> 00:04:59,283 Peço autorização para descolar. 28 00:04:59,887 --> 00:05:02,207 Pode descolar, Air France 139. 29 00:05:02,407 --> 00:05:05,797 Ligação electrónica entre 1000 e 3000 pés. 30 00:05:06,407 --> 00:05:09,205 Recebido, torre de Atenas. Air France 139. 31 00:05:42,087 --> 00:05:45,762 Air France 139, a passar de 2000 para 3500 pés. 32 00:05:46,327 --> 00:05:52,163 Air France 139, aos 3000 voo 1 79 passará a 2000 pés acima. 33 00:05:52,727 --> 00:05:56,959 Estabilizar aos 8000 pés. 34 00:05:57,647 --> 00:05:59,638 Recebido Air France 139. 35 00:06:21,967 --> 00:06:23,719 Tomaste o tranquilizante? 36 00:06:25,087 --> 00:06:26,486 Tenho-o aqui. 37 00:06:27,047 --> 00:06:31,359 Não acredito! Fomos de propósito ao bar para os tomares antes de embarcar. 38 00:06:32,767 --> 00:06:35,361 Esqueci-me. Em vez disso fui à casa de banho. 39 00:06:38,727 --> 00:06:42,606 O meu tio não vive mesmo em Paris, mas lá perto. 40 00:06:42,927 --> 00:06:46,966 É engraçado, o meu tio vive em Paris. Está no negócio dos tapetes. 41 00:06:47,207 --> 00:06:49,127 Assim como a minha família toda. 42 00:06:49,327 --> 00:06:51,795 A sério? E tu também? 43 00:07:16,687 --> 00:07:19,326 Silêncio! Todos sentados e calados! 44 00:07:20,207 --> 00:07:21,845 Calados! 45 00:07:27,407 --> 00:07:31,195 Silêncio! Sentados e calados! 46 00:07:36,967 --> 00:07:41,597 Não toquem em nada. A cavilha da granada está tirada. 47 00:07:42,647 --> 00:07:44,638 Se a solto... explode tudo. 48 00:07:45,207 --> 00:07:49,758 Qual é o rumo? E não minta! Eu sei ler os instrumentos. 49 00:07:51,767 --> 00:07:53,439 Estamos a 1 79. 50 00:07:53,687 --> 00:07:59,000 Vire à esquerda a 185 e suba aos 30.000 pés. 51 00:08:00,247 --> 00:08:03,407 Tenho de comunicar a alteração de rumo à torre de controlo de Atenas. 52 00:08:03,607 --> 00:08:07,395 Oiça bem... eu sei o que faço, estou muito bem treinado. 53 00:08:08,247 --> 00:08:10,203 Se me obrigam a abrir a mão, 54 00:08:10,567 --> 00:08:14,719 a cavilha saltará e a granada explodirá em 4 segundos. 55 00:08:16,247 --> 00:08:17,646 Entendido? 56 00:08:19,007 --> 00:08:23,205 Virar a 185. 57 00:08:24,047 --> 00:08:26,481 Sentem-se! Todos sentados! 58 00:08:27,007 --> 00:08:28,645 Ninguém se mexe! 59 00:08:31,887 --> 00:08:37,247 Atenção a todos: a Frente Popular para a Libertação da Palestina, 60 00:08:37,447 --> 00:08:40,687 o Grupo CheGuevara e a Brigada de Gaza 61 00:08:40,887 --> 00:08:43,355 estão aos comandos deste voo. 62 00:08:43,927 --> 00:08:46,727 Se todos ficarem sentados e sem qualquer atitude suspeita, 63 00:08:46,927 --> 00:08:48,758 não sofrerão nada. 64 00:08:49,207 --> 00:08:50,847 Serão todos revistados 65 00:08:51,047 --> 00:08:53,727 e se alguém tiver uma arma ou um objecto cortante 66 00:08:53,927 --> 00:08:55,927 deverá entregá-lo imediatamente. 67 00:08:56,127 --> 00:08:59,927 Se não obedecerem imediatamente, seremos forçados a tomar medidas 68 00:09:00,127 --> 00:09:02,322 e todos morreremos. 69 00:09:17,247 --> 00:09:21,320 lSRAEL 70 00:09:24,127 --> 00:09:27,517 Já ouvi tudo o que tinha a ouvir sobre boas intenções. 71 00:09:28,767 --> 00:09:31,607 Estas aldeias tão bem intencionadas sobreviverão 72 00:09:31,807 --> 00:09:36,047 apesar de estarem submetidas aos árabes, há centenas de anos. 73 00:09:36,247 --> 00:09:37,847 - Rabin... - Deixa-me acabar. 74 00:09:38,047 --> 00:09:42,527 Qualquer decisão a ser tomada, será aqui, no gabinete. 75 00:09:42,727 --> 00:09:44,445 Entendido, senhores? 76 00:09:45,647 --> 00:09:49,407 Se vou ser um primeiro ministro eficaz e é exactamente isso que vou ser, 77 00:09:49,607 --> 00:09:54,047 não consentirei que seja um bando de selvagens a fazer política. 78 00:09:54,247 --> 00:09:57,405 - O que eu gostaria de dizer... - Eu entendo a tua posição. 79 00:09:58,087 --> 00:10:00,807 Como Ministro da Defesa, talvez me consigas convencer. 80 00:10:01,007 --> 00:10:03,207 Mas quem vai convencer Washington? 81 00:10:03,407 --> 00:10:06,447 Precisamos do apoio de Washington para comprar novos mísseis 82 00:10:06,647 --> 00:10:10,640 e modernos sistemas de defesa que só os Estados Unidos nos oferecem. 83 00:10:12,567 --> 00:10:14,319 Atenção, senhores: 84 00:10:14,647 --> 00:10:18,727 Radiotransmissores informam-nos que o voo 139 da Air France 85 00:10:18,927 --> 00:10:23,637 em rota de Telavive com escala em Atenas, perdeu o contacto rádio. 86 00:10:24,127 --> 00:10:28,407 A última transmissão foi às 12:54, há 25 minutos atrás. 87 00:10:28,607 --> 00:10:31,407 Assumimos por isso que se despenhou ou foi sequestrado. 88 00:10:31,607 --> 00:10:32,926 Quantos judeus? 89 00:10:33,127 --> 00:10:37,006 A nossa segurança em Ben Gurion informa pelo menos 83 israelitas. 90 00:10:37,567 --> 00:10:39,967 Talvez mais, com os de dupla nacionalidade. 91 00:10:40,167 --> 00:10:43,687 O avião levava 240 passageiros quando descolou de Atenas. 92 00:10:43,887 --> 00:10:47,647 Atenas? Em Atenas até se pode passar um canhão sem darem por nada. 93 00:10:47,847 --> 00:10:51,527 Senhores, trataremos do assunto num comité de crise. É tudo. 94 00:10:51,727 --> 00:10:53,007 Shimon, tens uma linha directa 95 00:10:53,207 --> 00:10:54,807 com os controladores de voo e as comunicações. 96 00:10:55,007 --> 00:10:56,527 No teu escritório daqui a meia hora. 97 00:10:56,727 --> 00:10:59,002 - E o chefe do Estado Maior? - Também. 98 00:11:00,247 --> 00:11:02,167 Shimon, se for um sequestro, 99 00:11:02,367 --> 00:11:05,210 quero todos os detalhes pelo Serviço de lnformações. 100 00:11:05,447 --> 00:11:07,287 Quero a relação de todos os passageiros 101 00:11:07,487 --> 00:11:09,567 de todos os aviões que descolaram hoje de Atenas. 102 00:11:09,767 --> 00:11:14,079 Vê se há alguns com passaportes árabes, japoneses ou sul-americanos. 103 00:11:15,247 --> 00:11:17,602 Rabin? Onde vais? 104 00:11:19,087 --> 00:11:21,885 À casa de banho. Quem sabe quando poderei lá voltar? 105 00:11:25,127 --> 00:11:27,087 Quero um relatório dos Serviços Secretos. 106 00:11:27,287 --> 00:11:30,687 Localizem-me George Habash, o Dr. Wadi Haddad, 107 00:11:30,887 --> 00:11:34,766 os líderes do Setembro Negro, Al-Fatah, OLP, etc. 108 00:11:35,727 --> 00:11:37,399 E passe-me ao General Gur. 109 00:11:40,367 --> 00:11:43,040 Acha que é sensato estar com a granada assim? 110 00:11:43,407 --> 00:11:44,247 Porquê? 111 00:11:44,447 --> 00:11:46,517 Acho que não é nada profissional. 112 00:11:48,207 --> 00:11:50,641 Se tivermos turbulência, pode cair. 113 00:11:50,927 --> 00:11:52,487 Eu preocupo-me com isso. 114 00:11:52,687 --> 00:11:54,040 Tu pilota o avião. 115 00:11:55,367 --> 00:11:56,800 É alemão, não é? 116 00:11:58,607 --> 00:12:02,502 Se uma bala atingir o vidro ou a instalação eléctrica, vamos pelos ares. 117 00:12:02,927 --> 00:12:04,327 Eu estou preparado para morrer. 118 00:12:04,527 --> 00:12:07,687 Está preparado para morrer, mas há muita gente neste avião, 119 00:12:07,887 --> 00:12:09,367 há crianças, mulheres... 120 00:12:09,567 --> 00:12:12,923 Eu sei o que estou a fazer. É um plano bem detalhado. 121 00:12:17,647 --> 00:12:21,401 Suponho que não querem aterrar num sítio muito seguro, não é? 122 00:12:21,767 --> 00:12:24,122 O combustível não é ilimitado, sabia? 123 00:12:24,367 --> 00:12:25,846 Tem que chegue. 124 00:12:27,487 --> 00:12:30,247 Asa esquerda, combustível a 3l4. 125 00:12:30,447 --> 00:12:32,802 Depósito direito, 3l4. Chega. 126 00:12:33,727 --> 00:12:35,487 Eu sei ler os instrumentos. 127 00:12:35,687 --> 00:12:37,723 Mantenha a rota. 128 00:12:37,967 --> 00:12:39,847 Parabéns. E se se sentasse? 129 00:12:40,047 --> 00:12:40,957 Não. 130 00:12:43,367 --> 00:12:45,087 Eu dei-lhe as indicações. 131 00:12:45,287 --> 00:12:48,324 185. Está 5 graus ao lado. 132 00:12:49,287 --> 00:12:50,727 Não quero matá-lo. 133 00:12:50,927 --> 00:12:53,964 Tenho de dirigir o meu ódio para os instrumentos. 134 00:13:00,287 --> 00:13:01,356 Vamos! 135 00:13:02,127 --> 00:13:03,355 Vamos! 136 00:13:03,927 --> 00:13:07,078 Tinha reservas na EL AL, mas cancelei. 137 00:13:07,727 --> 00:13:08,921 Vão matar-nos! 138 00:13:11,727 --> 00:13:14,366 Cala-te, mulher, não chames a atenção. 139 00:13:16,007 --> 00:13:18,687 - Onde vais? - Quero ajudar aquela mulher. 140 00:13:18,887 --> 00:13:21,527 - Não te metas em sarilhos. - Aceite a minha palavra, 141 00:13:21,727 --> 00:13:26,527 eu sou velho, sobrevivi ao Holocausto. O que sabe da vida? Nada. 142 00:13:26,727 --> 00:13:28,638 Eu estive em Auschwitz, eu sei. 143 00:13:32,327 --> 00:13:34,124 Quer um chocolate? 144 00:13:34,967 --> 00:13:36,685 São israelitas. 145 00:13:37,367 --> 00:13:39,881 São deliciosos. Prove. 146 00:13:47,847 --> 00:13:50,680 Quer um? São 'kosher. 147 00:13:56,247 --> 00:13:58,044 Tu, rapariga, és a seguir! 148 00:13:58,407 --> 00:13:59,635 Vá. 149 00:14:12,287 --> 00:14:13,640 Não me sinto bem. 150 00:14:14,607 --> 00:14:16,518 Posso sentar-me? Estou enjoada. 151 00:14:17,567 --> 00:14:18,920 Vá! A próxima mulher. 152 00:14:19,327 --> 00:14:20,362 Schnell! 153 00:14:22,527 --> 00:14:23,647 - Tem alguma arma? - Não. 154 00:14:23,847 --> 00:14:25,439 - Facas? - Nada. 155 00:14:26,007 --> 00:14:30,922 Siga. Próxima mulher! As mulheres primeiro. Schnell! 156 00:14:31,927 --> 00:14:34,122 - Quer um chocolate? - Não. 157 00:14:34,687 --> 00:14:36,405 Não consigo. Obrigado. 158 00:14:38,407 --> 00:14:40,238 Próxima mulher. Rápido! 159 00:14:46,447 --> 00:14:47,721 O que é isto? 160 00:14:48,407 --> 00:14:52,605 O frasco pequeno é para a tensão arterial, 161 00:14:53,127 --> 00:14:57,687 o maior são tranquilizantes que tomo quando preciso, 162 00:14:57,887 --> 00:14:59,927 mas nunca mais que seis por dia, 163 00:15:00,127 --> 00:15:03,039 o castanho é para o coração e este... 164 00:15:03,887 --> 00:15:06,677 não sei para que é este, deve ser para alguma coisa. 165 00:15:07,687 --> 00:15:09,279 É sacarina... 166 00:15:11,847 --> 00:15:12,962 Mãos para cima! 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,879 Mãos para cima! 168 00:15:19,327 --> 00:15:20,282 Olá! 169 00:15:20,527 --> 00:15:21,647 Mãos para cima! 170 00:15:21,847 --> 00:15:23,927 Não há problema, já fui revistada. 171 00:15:24,127 --> 00:15:25,287 O que faz aqui? 172 00:15:25,487 --> 00:15:29,275 Nada, só pensei que alguém quisesse um chocolate. 173 00:15:29,487 --> 00:15:32,001 - Chocolate? - Quer um? 174 00:15:33,847 --> 00:15:35,041 Não. 175 00:15:36,247 --> 00:15:37,521 Quer um? 176 00:15:40,047 --> 00:15:41,527 Vá, rápido! 177 00:15:41,727 --> 00:15:43,807 Dizem que em Paris os chocolates são melhores, 178 00:15:44,007 --> 00:15:45,725 mas eu só tenho destes. 179 00:15:45,927 --> 00:15:47,127 É muito simpática! 180 00:15:47,327 --> 00:15:48,442 Saia daqui, já! 181 00:15:49,007 --> 00:15:52,687 Volte para o seu lugar. O chocolate anima muito, 182 00:15:52,887 --> 00:15:55,127 mas na Air France há uma norma inviolável; 183 00:15:55,327 --> 00:15:57,527 só o pessoal de voo pode entrar na cabina. 184 00:15:57,727 --> 00:15:58,567 Obrigada. 185 00:15:58,767 --> 00:15:59,995 Saia daqui! 186 00:16:03,007 --> 00:16:04,407 Um de cada vez. 187 00:16:04,607 --> 00:16:08,647 Eu disse um de cada vez, à casa de banho, será que vocês não entendem? 188 00:16:08,847 --> 00:16:10,847 - Pensei que tinha dito... - Silêncio! 189 00:16:11,167 --> 00:16:13,920 Mãe, de certeza que está bem? 190 00:16:14,327 --> 00:16:16,761 - Sim, estou bem. - De certeza? 191 00:16:17,007 --> 00:16:20,158 Tomei um Valium antes de descolar, por isso quero lá saber! 192 00:16:21,287 --> 00:16:25,166 Vamos, vamos... Schnell, schnell! 193 00:16:26,367 --> 00:16:28,198 A mulher é uma nazi! 194 00:16:28,727 --> 00:16:30,407 Mãe, não se excite. 195 00:16:30,607 --> 00:16:32,723 Não estou excitada, eu tomei um Valium. 196 00:16:33,447 --> 00:16:35,403 Mas a mulher é uma nazi. 197 00:16:36,127 --> 00:16:38,567 - Desculpem, chamo-me Aaron Olav. - Como está? 198 00:16:38,767 --> 00:16:41,967 Oiçam, estou na reserva do exército, Brigada de Blindados 43, 199 00:16:42,167 --> 00:16:45,000 faço os meus 45 dias de serviço todos os anos. 200 00:16:45,687 --> 00:16:47,484 O que me dizem? - Sobre o quê? 201 00:16:48,847 --> 00:16:50,565 Olhem lá para trás. 202 00:16:50,887 --> 00:16:53,242 Não, não... sejam discretos. 203 00:16:56,447 --> 00:17:01,601 Vêem? Eles não olham quando saem da casa de banho. 204 00:17:02,487 --> 00:17:03,527 Sim, e então? 205 00:17:03,727 --> 00:17:06,241 Suponham que eu vou à casa de banho. 206 00:17:06,687 --> 00:17:11,317 Eu estou nas costas deles ao mesmo tempo que você avança pelo corredor. 207 00:17:11,847 --> 00:17:14,361 Eu saio... e pronto. 208 00:17:14,687 --> 00:17:15,647 E pronto o quê? 209 00:17:15,847 --> 00:17:17,758 Atiramo-nos a eles e já está. 210 00:17:19,607 --> 00:17:20,722 Então? 211 00:17:21,327 --> 00:17:25,927 Sr. Olav, suponhamos, apenas suponhamos, 212 00:17:26,127 --> 00:17:30,803 que conseguimos dominar 3 terroristas com pistolas e granadas. 213 00:17:31,047 --> 00:17:33,766 Estou só a falar hipoteticamente... 214 00:17:34,247 --> 00:17:38,445 Quem é que julga que fez o anúncio do desvio do avião no altifalante? 215 00:17:38,727 --> 00:17:39,727 O que quer dizer? 216 00:17:39,927 --> 00:17:43,966 Um homem com pronúncia alemã. E onde acha que ele está? 217 00:17:44,687 --> 00:17:48,680 No coc'kpit, com uma pistola apontada à cabeça dos pilotos. 218 00:17:49,247 --> 00:17:55,083 - Se apanharmos aqueles três... - Sr. Olav, estamos a 22.000 pés. 219 00:17:55,367 --> 00:18:00,047 Se uma bala atingir uma janela ou uma granada explodir, morremos todos. 220 00:18:00,247 --> 00:18:04,567 Os sequestradores são... eles estão mais assustados que nós, 221 00:18:04,767 --> 00:18:08,287 provavelmente. Por isso temos de agir com cuidado. 222 00:18:08,487 --> 00:18:11,081 A mais pequena dúvida pode assustá-los. 223 00:18:11,287 --> 00:18:15,047 Até aterrarmos algures, estamos num grande perigo. 224 00:18:15,247 --> 00:18:16,607 Está com medo? 225 00:18:16,807 --> 00:18:19,807 Claro que estou com medo. Quem não estiver, é um idiota. 226 00:18:20,007 --> 00:18:22,840 Oiça... eu sou um israelita. 227 00:18:23,967 --> 00:18:27,642 Não me limito a ficar sentado, eu faço algo! 228 00:18:27,887 --> 00:18:30,847 Sr. Olav, eu também sou um israelita e neste momento, 229 00:18:31,047 --> 00:18:33,847 ficar sentado é a coisa mais racional a fazer para permanecer vivo. 230 00:18:34,047 --> 00:18:37,562 Está com medo. Eu consigo fazer isto sozinho! 231 00:18:37,767 --> 00:18:40,487 Sr. Olav, o meu filho contou-me muita coisa 232 00:18:40,687 --> 00:18:43,207 sobre a Brigada 43 nos Montes Golã 233 00:18:43,407 --> 00:18:46,487 mas nunca tinha conhecido ninguém que lá tivesse servido. 234 00:18:46,687 --> 00:18:48,405 O senhor é uma celebridade. 235 00:18:49,247 --> 00:18:51,487 Mas suponho que deve estar farto que lhe digam isso. 236 00:18:51,687 --> 00:18:55,475 Quem era aquele teu amigo que esteve na 43, Benjamin? 237 00:18:56,207 --> 00:18:59,404 Chamava-se... Capitão Margolitz. 238 00:18:59,647 --> 00:19:03,083 Não... era Tenente Margolitz. 239 00:19:04,327 --> 00:19:06,567 Sim, Max Margolitz. 240 00:19:06,767 --> 00:19:09,201 Sim, acho que ele era tenente. 241 00:19:09,687 --> 00:19:13,999 Diga-me, Olav, o que aconteceu à 43 na Guerra do Yom Kipur? 242 00:19:14,727 --> 00:19:18,607 Foi nos Montes Golã. Estávamos prontos a ocupar as colinas, 243 00:19:18,807 --> 00:19:20,445 os tanques lançaram-se... 244 00:19:21,167 --> 00:19:24,477 Voo Air France 139 chama controlo de Bengasi. 245 00:19:24,767 --> 00:19:25,727 Bengasi? 246 00:19:25,927 --> 00:19:27,645 Air France 139... 247 00:19:28,767 --> 00:19:30,485 - O que foi? - Espera... 248 00:19:33,087 --> 00:19:34,367 Controlo de Bengasi, 249 00:19:34,567 --> 00:19:39,402 avião sob controlo da Frente Popular de Libertação da Palestina, 250 00:19:40,807 --> 00:19:43,647 Grupo Che Guevara, Brigada de Gaza... 251 00:19:43,847 --> 00:19:45,519 - O que é isto? - O que achas? 252 00:19:47,767 --> 00:19:49,997 Pede pista para aterrar. 253 00:19:55,927 --> 00:19:59,607 Bem, teremos uma ideia mais clara quando fizerem as suas reivindicações. 254 00:19:59,807 --> 00:20:01,287 lsso já se sabe o que é. 255 00:20:01,487 --> 00:20:04,807 É a mesma história de sempre: libertação de terroristas presos. 256 00:20:05,007 --> 00:20:06,727 O japonês Kapuchi, a lista toda. 257 00:20:06,927 --> 00:20:08,567 Diplomaticamente, não podia ter vindo em pior altura. 258 00:20:08,767 --> 00:20:11,127 - O que queres dizer? - As consequências diplomáticas... 259 00:20:11,327 --> 00:20:13,887 Não me venhas com as malditas consequências diplomáticas... 260 00:20:14,087 --> 00:20:16,207 Meu caro amigo, puseram-nos numa posição 261 00:20:16,407 --> 00:20:18,671 em que o que quer que façamos é mal feito. 262 00:20:19,367 --> 00:20:20,767 Se não fizermos nada, somos fracos. 263 00:20:20,967 --> 00:20:22,927 Se negociarmos com os terroristas, somos fracos. 264 00:20:23,127 --> 00:20:25,447 Somos presos por ter cão e por não ter. 265 00:20:25,647 --> 00:20:27,647 Ao menos, o avião agora está no chão. 266 00:20:27,847 --> 00:20:28,927 Mas não por muito tempo. 267 00:20:29,127 --> 00:20:32,287 Estão em Bengasi e o governo líbio não vai permitir que fiquem lá. 268 00:20:32,487 --> 00:20:37,083 Gur, quem comandava as acções em Lot em 72? 269 00:20:37,327 --> 00:20:40,367 O Shomron. Está em manobras no Negev. 270 00:20:40,567 --> 00:20:43,327 Chama-o. Dá-lhe os melhores coronéis, o Yohan e o... 271 00:20:43,527 --> 00:20:45,279 - Mottan. - Dá-os ao Shomron. 272 00:20:45,887 --> 00:20:48,527 Rabin, alguma declaração oficial? 273 00:20:48,727 --> 00:20:50,207 É a última coisa que faria. 274 00:20:50,407 --> 00:20:53,001 - Mas não temos outro remédio... - Não! 275 00:20:54,367 --> 00:20:57,207 Não entendem? Se vier do meu gabinete, 276 00:20:57,407 --> 00:21:00,843 é a aceitação por parte de lsrael da sua responsabilidade. 277 00:21:01,607 --> 00:21:04,326 Neste momento, o resto do mundo está connosco. 278 00:21:04,767 --> 00:21:06,327 E temos de os manter connosco. 279 00:21:06,527 --> 00:21:07,721 Rabin... 280 00:21:08,327 --> 00:21:10,847 Devem estar uns 100 judeus naquele avião. 281 00:21:11,047 --> 00:21:12,687 Temos de dizer alguma coisa. 282 00:21:12,887 --> 00:21:15,887 Está bem, mas que seja pelo Ministério dos Transportes. 283 00:21:16,087 --> 00:21:19,167 Mas que fique claro que o principal responsável é a França, 284 00:21:19,367 --> 00:21:20,720 o avião é deles. 285 00:21:21,567 --> 00:21:26,207 No entanto, lsrael tomará todas as medidas necessárias 286 00:21:26,407 --> 00:21:29,001 para proteger os cidadãos no estrangeiro. 287 00:21:29,247 --> 00:21:31,527 Na esfera política e outras. 288 00:21:31,727 --> 00:21:33,126 Que outras esferas? 289 00:21:34,087 --> 00:21:35,847 Que outras esferas, Sr. Primeiro-Ministro? 290 00:21:36,047 --> 00:21:38,767 Como hei-de saber? Eles ainda não fizeram as exigências deles. 291 00:21:38,967 --> 00:21:41,727 Mas serão as de sempre. Ameaçam matar os reféns. Certo? 292 00:21:41,927 --> 00:21:42,767 Claro. 293 00:21:42,967 --> 00:21:47,119 E pedem a libertação de prisioneiros terroristas senão matam os reféns. 294 00:21:47,727 --> 00:21:50,002 É sempre o mesmo. Certo? 295 00:21:50,407 --> 00:21:53,717 O governo de lsrael não negoceia com terroristas! 296 00:21:54,847 --> 00:21:58,157 Shimon, sabes que já negociámos antes. 297 00:21:58,527 --> 00:22:02,367 Não vou fechar as minhas hipóteses por frases feitas por políticos! 298 00:22:02,567 --> 00:22:04,927 É a nossa política! O governo de lsrael... 299 00:22:05,127 --> 00:22:08,676 Está bem! A nossa política não mudou. 300 00:22:11,487 --> 00:22:15,446 O governo de lsrael não negoceia com terroristas. 301 00:22:21,847 --> 00:22:25,840 BENGASl, LÍBlA 302 00:22:26,367 --> 00:22:30,407 Durante a paragem em Bangasi, os explosivos estarão ligados às portas. 303 00:22:30,607 --> 00:22:33,679 Se houver algum problema, serão detonados. 304 00:22:34,487 --> 00:22:36,767 Entreguem os vossos passaportes, vistos e documentos 305 00:22:36,967 --> 00:22:38,327 quando forem pedidos. 306 00:22:38,527 --> 00:22:42,725 Quem esconder seja que documento for, será severamente punido. 307 00:22:48,527 --> 00:22:49,801 Acha que é grave? 308 00:22:51,567 --> 00:22:52,682 Talvez. 309 00:22:53,087 --> 00:22:57,160 E torná-lo ainda mais sério? Assim talvez os convença a libertá-la. 310 00:22:58,247 --> 00:23:00,407 - O que é? - Esta mulher está doente. 311 00:23:00,607 --> 00:23:01,596 Saia daqui! 312 00:23:01,967 --> 00:23:04,127 Está grávida de sete meses e está com dores. 313 00:23:04,327 --> 00:23:06,921 O pulso está fraco e começou com contracções. 314 00:23:07,407 --> 00:23:08,367 Contracções? 315 00:23:08,567 --> 00:23:10,567 Sim, contracções, quando uma mulher começa a... 316 00:23:10,767 --> 00:23:13,767 - Contracções? Não entendo. - Mas eu entendo, sou enfermeira. 317 00:23:13,967 --> 00:23:15,847 Ele pode ter um aborto assim. 318 00:23:16,047 --> 00:23:19,801 Quer ser o responsável pela morte de uma grávida de sete meses? 319 00:23:20,647 --> 00:23:25,167 Não reflectiria a preocupação humana do movimento revolucionário. 320 00:23:25,367 --> 00:23:27,315 Vou dizer-lhe para chamar um médico. 321 00:23:28,407 --> 00:23:30,318 Eu já vos informo. 322 00:23:33,167 --> 00:23:36,842 Ele vai chamar um médico. Vai ficar bem. 323 00:23:38,767 --> 00:23:42,207 Já vimos bem o número de terroristas. São quatro. 324 00:23:42,407 --> 00:23:45,205 Têm armas automáticas e granadas. 325 00:23:46,567 --> 00:23:49,479 Fazer essa informação sair seria muito importante. 326 00:23:52,927 --> 00:23:55,047 Com quem é que ela está a falar lá fora? 327 00:23:55,247 --> 00:23:57,807 Não sei, ele chegou naquele Peugeot. 328 00:23:58,487 --> 00:23:59,966 Palestinianos! 329 00:24:00,727 --> 00:24:05,323 Num Peugeot? Não, deve ser o cônsul francês em Bengasi. 330 00:24:05,727 --> 00:24:07,607 Talvez nos tire daqui! 331 00:24:07,807 --> 00:24:12,005 Pode tentar, mas o cônsul tem um poder muito limitado. 332 00:24:13,847 --> 00:24:15,121 O que quer dizer? 333 00:24:15,447 --> 00:24:17,597 - Como é que sabe? - Já fui um. 334 00:24:19,447 --> 00:24:21,607 O objectivo de qualquer funcionário diplomático 335 00:24:21,807 --> 00:24:23,287 abaixo do cargo de embaixador 336 00:24:23,487 --> 00:24:26,330 é evitar de se responsabilizar pelo que quer que seja. 337 00:24:26,647 --> 00:24:28,922 - Podemos fazer algo. - Duvido. 338 00:24:29,847 --> 00:24:34,363 Estamos na Líbia. Um país árabe que financia os terroristas. 339 00:24:42,167 --> 00:24:46,126 Ao menos estamos no chão. Já é uma melhoria. 340 00:24:46,447 --> 00:24:47,926 Espero que sim. 341 00:24:53,647 --> 00:24:55,717 Passaportes e documentos. 342 00:25:04,207 --> 00:25:06,004 Todos os documentos! 343 00:25:07,887 --> 00:25:11,466 - É só a minha carta de condução. - Eu disse todos os documentos! 344 00:25:13,327 --> 00:25:14,396 lnglês? 345 00:25:15,207 --> 00:25:19,359 Claro. Não percebeu pela minha postura anglo-saxónica? 346 00:25:23,567 --> 00:25:27,487 Mãe, os terroristas armados não têm muito sentido de humor, 347 00:25:27,687 --> 00:25:30,887 não pode... - Eles nem prestaram atenção! 348 00:25:31,087 --> 00:25:35,047 Mãe, tem de perceber que esta situação é muito perigosa! 349 00:25:35,247 --> 00:25:39,206 Benjamin, por que não tomas um dos meus tranquilizantes? 350 00:25:46,567 --> 00:25:49,240 - Então? - Apanhei uma rádio da Líbia. 351 00:25:50,247 --> 00:25:51,919 Cuidado, vem aí um. 352 00:26:01,767 --> 00:26:05,487 Era em árabe. Não percebi tudo, mas acho que vão reabastecer. 353 00:26:05,687 --> 00:26:08,527 As pessoas sabem? As que estão em casa? 354 00:26:08,727 --> 00:26:11,878 Acho que sim. Houve um comunicado de Paris. 355 00:26:12,847 --> 00:26:15,207 A minha mãe deve estar a subir as paredes. 356 00:26:15,407 --> 00:26:17,523 Ela não queria que eu fosse a Paris. 357 00:26:18,087 --> 00:26:21,727 Ela preocupa-se tanto! Acho que todas as mães são assim. 358 00:26:21,927 --> 00:26:25,317 - A minha mãe morreu. - lsso é horrível! 359 00:26:25,647 --> 00:26:30,084 Já foi há muito tempo. Depois vivi no 'kibutz em Carmel. 360 00:26:30,447 --> 00:26:32,677 Não me recordo muito dela. 361 00:26:34,127 --> 00:26:37,722 A minha mãe chorou tanto no aeroporto... 362 00:26:38,247 --> 00:26:42,957 Toda a gente ficou a olhar... Senti-me tão envergonhada! 363 00:26:45,447 --> 00:26:47,756 A minha mãe é horrível! 364 00:26:54,887 --> 00:26:57,845 Edra? Edra? 365 00:27:01,287 --> 00:27:02,481 Onde estás? 366 00:27:09,287 --> 00:27:10,686 Edra... 367 00:27:13,007 --> 00:27:14,679 Ouviste no rádio? 368 00:27:16,167 --> 00:27:19,762 Eu... deixei as compras em cima da mesa. 369 00:27:21,367 --> 00:27:23,801 Ouviste? Do avião? 370 00:27:24,447 --> 00:27:27,519 Está lá sumo de laranja congelado. 371 00:27:28,087 --> 00:27:30,047 Tem de ir para o frigorífico. 372 00:27:30,247 --> 00:27:32,687 Por amor de Deus, que conversa é essa do sumo de laranja? 373 00:27:32,887 --> 00:27:36,436 A Chana está no avião. Com terroristas! 374 00:27:39,687 --> 00:27:42,565 Estive a pensar... 375 00:27:44,127 --> 00:27:47,836 Não a devia ter deixado levar aquela fita vermelha. 376 00:27:49,007 --> 00:27:50,759 Que fita vermelha? 377 00:27:51,727 --> 00:27:53,240 À volta do pescoço. 378 00:27:56,207 --> 00:27:57,720 Nada no rádio. 379 00:27:59,847 --> 00:28:03,442 Ela queria crescer para ir a Paris. 380 00:28:05,607 --> 00:28:08,167 Ela pode morrer! Que conversa é essa da fita? 381 00:28:10,607 --> 00:28:15,556 Supõe... supõe que deixam sair as crianças. 382 00:28:19,327 --> 00:28:22,524 Eles nunca vão ver que ela... ainda é uma criança. 383 00:28:24,047 --> 00:28:25,799 Vão pensar que é uma mulher! 384 00:28:26,967 --> 00:28:28,116 Não! 385 00:28:34,647 --> 00:28:38,401 Sempre disseste, com a maior convicção, 386 00:28:38,767 --> 00:28:42,646 que nunca devíamos negociar com terroristas. 387 00:28:43,287 --> 00:28:44,607 lsso não é justo! 388 00:28:44,807 --> 00:28:47,407 Depois do avião belga ter sido sequestrado, 389 00:28:47,607 --> 00:28:50,727 tu disseste para nunca ceder aos terroristas. 390 00:28:50,927 --> 00:28:51,687 Edra! 391 00:28:51,887 --> 00:28:54,967 Depois de Malat, quando mataram as crianças... 392 00:28:55,167 --> 00:28:58,523 - Por favor... - Foi o que disseste, não foi? 393 00:29:00,487 --> 00:29:01,715 Foi. 394 00:29:02,807 --> 00:29:04,445 Foi o que eu disse. 395 00:29:05,247 --> 00:29:10,162 - lsrael não negociará com... - Cala-te! 396 00:29:14,727 --> 00:29:16,206 Ouve, Edra... 397 00:29:17,007 --> 00:29:19,927 Tem de ser qualquer coisa. Não há só israelitas naquele avião, 398 00:29:20,127 --> 00:29:23,437 há franceses, americanos... Eles vão encontrar uma solução. 399 00:29:24,927 --> 00:29:28,237 Eles vão negociar e vai correr tudo bem. 400 00:29:29,327 --> 00:29:32,205 lsrael não... 401 00:29:35,007 --> 00:29:36,406 o quê? 402 00:29:37,567 --> 00:29:39,523 A minha menina... 403 00:29:39,927 --> 00:29:41,883 Eles vão salvá-la... 404 00:29:43,567 --> 00:29:45,046 Têm de o fazer... 405 00:29:48,407 --> 00:29:49,806 Chana... 406 00:29:55,647 --> 00:29:58,559 Tira a fita vermelha... 407 00:30:26,807 --> 00:30:28,684 Atenção por favor: 408 00:30:29,127 --> 00:30:33,279 senhoras e senhores, retornem aos vossos lugares imediatamente. 409 00:30:33,927 --> 00:30:35,927 Até agora têm cooperado bem. 410 00:30:36,127 --> 00:30:38,727 E para vosso interesse, continuem a fazê-lo 411 00:30:38,927 --> 00:30:41,487 durante o resto da vossa viagem. 412 00:30:43,487 --> 00:30:46,285 Vamos descolar assim que for possível. 413 00:30:46,487 --> 00:30:50,002 Vamos voar para o vosso destino final. 414 00:30:51,007 --> 00:30:52,918 Destino final... 415 00:32:05,647 --> 00:32:09,356 Assumindo que a velocidade deste avião é 670 Kmlh, 416 00:32:09,727 --> 00:32:13,640 e estamos a voar há 2 horas e 15 minutos, 417 00:32:14,967 --> 00:32:18,039 isso dá... - 1507 quilómetros. 418 00:32:18,687 --> 00:32:22,805 Essa é a distância. - O que importa para onde vamos? 419 00:32:23,327 --> 00:32:26,927 Faz muita diferença. Se for um governo árabe moderado, 420 00:32:27,127 --> 00:32:30,207 há uma hipótese de fazerem pressão sobre os terroristas. 421 00:32:30,407 --> 00:32:33,524 Moderado? O que é um país um árabe moderado? 422 00:32:34,247 --> 00:32:37,284 Bem... Pode ser o Sudão. 423 00:32:38,247 --> 00:32:41,367 Cartum. A OLP é muito forte aqui. 424 00:32:41,567 --> 00:32:43,647 Pode ser a Somália, o Habat tem lá o seu quartel-general. 425 00:32:43,847 --> 00:32:47,886 O que interessa isso? A questão é que temos de fazer algo. 426 00:32:48,087 --> 00:32:49,367 O que podemos fazer? 427 00:32:49,567 --> 00:32:53,719 Oiçam... Onde quer que aterremos, eles vão abrir a porta. 428 00:32:54,087 --> 00:32:57,127 Eles têm de tirar os explosivos da porta que vai abrir, 429 00:32:57,327 --> 00:33:01,559 o que podemos fazer então? - Sr. Olav, baixe a voz, por favor. 430 00:33:01,807 --> 00:33:05,687 O que quer dizer com isso? O que quer que eu seja? Cortês? 431 00:33:05,887 --> 00:33:07,967 Oiça, eu sou um israelita, não sou cortês. 432 00:33:08,167 --> 00:33:11,127 Oiça, não queremos que partilhe o seu plano com os terroristas. 433 00:33:11,327 --> 00:33:15,957 Eu vou só à casa-de-banho. E quando sair de lá... dou-lhe em cheio. 434 00:33:16,767 --> 00:33:18,767 Sr. Olav, mais baixo, por favor. 435 00:33:18,967 --> 00:33:22,755 E ao mesmo tempo, dois homens agarram os terroristas e... 436 00:33:23,767 --> 00:33:26,042 Olav, cale-se! 437 00:33:28,367 --> 00:33:30,756 Onde é que acha, Sr. Olav? 438 00:33:31,287 --> 00:33:35,447 O senhor que tem um extenso passado militar, para onde acha que vamos? 439 00:33:35,647 --> 00:33:36,367 O quê? 440 00:33:36,567 --> 00:33:40,207 O meu filho diz Cartum. Por outro, lado, aqui o Sr... 441 00:33:40,407 --> 00:33:41,396 Haroun. 442 00:33:41,647 --> 00:33:44,525 ... diz Somália. Quanto a mim... 443 00:33:45,727 --> 00:33:47,922 Acho que é a Índia. - Índia? 444 00:33:48,167 --> 00:33:50,635 Por que não? Nunca estive na Índia. 445 00:33:51,047 --> 00:33:56,121 Disseram-me que eles têm templos eróticos. Nunca vi nenhum. 446 00:33:57,367 --> 00:33:58,407 lsso é ridículo! 447 00:33:58,607 --> 00:34:00,847 Nunca se ouviu falar de um avião ser desviado para a Índia. 448 00:34:01,047 --> 00:34:03,207 Toda a gente tem direito a uma opinião. Agora é a sua vez. 449 00:34:03,407 --> 00:34:04,367 Não sei! 450 00:34:04,567 --> 00:34:07,798 Pense. E quando decidir, diga-nos, está bem? 451 00:34:08,367 --> 00:34:11,279 Índia? Índia... 452 00:34:23,567 --> 00:34:27,003 - Está a falar a sério? Índia? - Claro! 453 00:34:29,127 --> 00:34:30,765 Ou China. 454 00:34:43,367 --> 00:34:46,086 Estão aos círculos em Thevi, Uganda. 455 00:34:46,407 --> 00:34:49,399 Talvez vão para Nairobi, o que acham? 456 00:34:49,807 --> 00:34:51,327 São 4000 quilómetros. 457 00:34:51,527 --> 00:34:53,327 Chegou o relatório dos Serviços Secretos de Londres. 458 00:34:53,527 --> 00:34:56,687 A mulher grávida libertada em Bengasi deu informações há uma hora atrás. 459 00:34:56,887 --> 00:34:58,727 Disse que entraram 4 terroristas em Atenas: 460 00:34:58,927 --> 00:35:01,047 dois árabes, um homem alemão e uma mulher alemã. 461 00:35:01,247 --> 00:35:02,521 Estão a transmitir... 462 00:35:03,327 --> 00:35:04,167 Continue. 463 00:35:04,367 --> 00:35:05,847 Não há identificação dos árabes, 464 00:35:06,047 --> 00:35:08,807 mas o homem alemão será William ou Wilfred Buze, 465 00:35:09,007 --> 00:35:12,079 de um grupo terrorista alemão, o Baader-Meinhof. 466 00:35:12,287 --> 00:35:14,118 Pedem autorização para aterrar. 467 00:35:14,607 --> 00:35:16,047 Combustível quase a esgotar. 468 00:35:16,247 --> 00:35:18,767 A mulher alemã pode ser a Gabriella Tiedmann-Krieger, 469 00:35:18,967 --> 00:35:21,959 esteve metida no rapto dos ministros da OPEP em Viena. 470 00:35:22,327 --> 00:35:24,247 Deram-lhes autorização para aterrar. 471 00:35:24,447 --> 00:35:26,327 Estão armados com pistolas e granadas. 472 00:35:26,527 --> 00:35:30,207 Os explosivos estão escondidos em latas de tâmaras. 473 00:35:30,407 --> 00:35:32,127 Puseram-nos nas portas do avião. 474 00:35:32,327 --> 00:35:34,064 Estão em aproximação à pista. 475 00:35:40,727 --> 00:35:42,126 Aterraram. 476 00:35:43,807 --> 00:35:45,604 - É irónico... - O quê? 477 00:35:45,927 --> 00:35:46,996 Uganda. 478 00:35:50,167 --> 00:35:53,127 Quando o Herzl convocou a conferência sionista em 1903, 479 00:35:53,327 --> 00:35:56,927 estudou-se a possibilidade de vários sítios para ser a nova pátria dos judeus, 480 00:35:57,127 --> 00:36:00,722 para além da Palestina. O Uganda foi um desses lugares. 481 00:36:01,807 --> 00:36:04,367 Reúnam tudo o que temos sobre o Uganda. 482 00:36:14,047 --> 00:36:19,167 ENTEBBE Segunda-feira, 28 de Junho de 1976 483 00:36:54,047 --> 00:36:56,287 São israelitas! Vão tirar-nos daqui! 484 00:36:56,487 --> 00:36:58,007 Não acho que sejam israelitas. 485 00:36:58,207 --> 00:37:01,358 Não, são judeus! Vê-se logo, estou a dizer-vos. 486 00:37:07,287 --> 00:37:09,562 Não acho que sejam judeus. 487 00:37:11,687 --> 00:37:13,439 De onde é que eles vieram? 488 00:37:13,847 --> 00:37:17,886 Provavelmente de Kampala. É a 30 quilómetros daqui. 489 00:37:18,447 --> 00:37:19,846 Quem são eles? 490 00:37:20,407 --> 00:37:21,522 Árabes. 491 00:37:23,087 --> 00:37:25,885 Árabes, vê-se logo... Árabes. 492 00:37:29,887 --> 00:37:33,277 Atenção. Atenção, por favor. 493 00:37:34,407 --> 00:37:36,682 Fala o comandante do avião 494 00:37:37,247 --> 00:37:42,037 sob controlo da Frente Popular para a Libertação da Palestina. 495 00:37:43,807 --> 00:37:47,087 Queremos agradecer a vossa cooperação durante a viagem 496 00:37:47,287 --> 00:37:49,323 até ao nosso destino final. 497 00:37:50,367 --> 00:37:55,805 Têm de entender que não desejamos fazer mal a nenhum de vocês. 498 00:37:56,767 --> 00:37:59,725 Não somos assassinos impiedosos. 499 00:38:00,327 --> 00:38:04,206 Não interessa o que a propaganda mundial diz de nós. 500 00:38:08,087 --> 00:38:12,007 O nosso objectivo é chamar a atenção da opinião mundial 501 00:38:12,207 --> 00:38:15,167 para a causa justa do povo palestiniano 502 00:38:15,367 --> 00:38:21,476 na sua luta pelas suas terras e direitos contra o governo colonialista. 503 00:38:22,887 --> 00:38:25,606 Os assassinos não somos nós 504 00:38:26,007 --> 00:38:32,765 enquanto os verdadeiros terroristas do governo israelita 505 00:38:33,287 --> 00:38:38,236 assassinam traiçoeiramente em nome da suposta verdade. 506 00:38:43,047 --> 00:38:46,756 Eu... eu sou um ser humano. 507 00:38:48,327 --> 00:38:53,037 Eu... não quero matá-los, mas... 508 00:38:56,527 --> 00:38:58,916 ... estou muito cansado... 509 00:39:02,887 --> 00:39:05,355 e um pouco confuso. 510 00:39:14,247 --> 00:39:16,124 lsto pode ser... 511 00:39:16,687 --> 00:39:19,997 a imagem de um lunático a trabalhar. 512 00:39:22,727 --> 00:39:26,807 Podem esticar as pernas livremente pelo corredor agora, 513 00:39:27,007 --> 00:39:31,205 mas não se aproximem demasiado da porta aberta. 514 00:39:32,967 --> 00:39:37,006 Tenham cuidado e não se arrisquem. 515 00:39:40,447 --> 00:39:44,122 Bem... o pesadelo acabou. 516 00:39:46,967 --> 00:39:48,525 Está tudo acabado. 517 00:39:49,847 --> 00:39:52,367 - O que dizia eu? - Estamos salvos! 518 00:39:52,567 --> 00:39:54,364 Estamos salvos! 519 00:40:16,847 --> 00:40:18,075 O que se passa? 520 00:40:19,127 --> 00:40:22,287 Lembra-se quando estive colocado aqui em 1973 521 00:40:22,487 --> 00:40:24,717 no programa de assistência técnica? 522 00:40:26,167 --> 00:40:28,806 Eu vi-o antes de sermos expulsos. 523 00:40:30,327 --> 00:40:31,601 Quem é? 524 00:40:32,367 --> 00:40:35,325 ldi Amin Dada, o presidente do Uganda. 525 00:40:55,167 --> 00:40:59,206 Quando estive aqui, o seu projecto era construir um memorial. 526 00:40:59,967 --> 00:41:01,241 A quem? 527 00:41:03,287 --> 00:41:04,879 A Adolf Hitler. 528 00:41:47,327 --> 00:41:49,283 Mexam-se! Mexam-se! 529 00:41:49,487 --> 00:41:51,079 Qual é o atraso aqui? 530 00:41:59,527 --> 00:42:01,483 Mexam-se! Mexam-se! 531 00:42:01,767 --> 00:42:04,406 Lá para dentro! 532 00:42:06,127 --> 00:42:08,038 Vamos! Rápido! 533 00:42:09,407 --> 00:42:11,557 Lá para dentro! Rápido! 534 00:42:13,487 --> 00:42:14,806 Mexam-se! 535 00:42:41,567 --> 00:42:44,035 Preciso de ir à casa de banho. 536 00:42:46,167 --> 00:42:49,284 Desculpem, o meu filho precisa de ir à casa de banho. 537 00:43:06,967 --> 00:43:08,036 Obrigado. 538 00:43:14,047 --> 00:43:16,925 Atenção! Atenção, por favor! 539 00:43:19,447 --> 00:43:23,647 Quero recordar que ainda estão sob o comando do Grupo Che Gevara 540 00:43:23,847 --> 00:43:28,159 e da Frente Popular para a Libertação da Palestina. 541 00:43:29,767 --> 00:43:34,602 Foram colocados explosivos dentro e à volta do edifício. 542 00:43:35,887 --> 00:43:42,645 Se houver resistência, não hesitaremos em fazer explodir tudo e todos. 543 00:43:46,327 --> 00:43:48,287 Em breve chegará comida. 544 00:43:48,487 --> 00:43:52,207 A casa de banho e a água estão ao fundo deste vestíbulo. 545 00:43:52,407 --> 00:43:53,681 É tudo. 546 00:43:54,367 --> 00:43:56,961 Receberão mais instruções mais tarde. 547 00:44:03,247 --> 00:44:04,607 Sente-se, mãe. 548 00:44:04,807 --> 00:44:06,047 Prefiro ficar de pé. 549 00:44:06,247 --> 00:44:08,078 - Vá lá, mãe... - Sente-se. 550 00:44:09,527 --> 00:44:10,880 Não está surpreendido? 551 00:44:11,807 --> 00:44:14,241 Que ainda não tenha acabado? Não. 552 00:44:14,687 --> 00:44:17,247 Essa é a realidade nesta parte do mundo. 553 00:44:17,807 --> 00:44:21,117 Estas coisas não acontecem sem uma razão política. 554 00:44:21,527 --> 00:44:23,527 Estamos apanhados a meio no jogo. 555 00:44:23,727 --> 00:44:25,797 - Está bem, mãe? - Está calor. 556 00:44:29,047 --> 00:44:32,087 Com licença, tenho algumas acções a tomar. 557 00:44:32,287 --> 00:44:34,447 Capitão, não há nada que possa fazer. 558 00:44:34,647 --> 00:44:36,927 Há sempre algo que podemos fazer. 559 00:44:37,127 --> 00:44:38,845 Com uma guarda armada? 560 00:44:39,367 --> 00:44:41,927 Farei exigências. Coisas simples. 561 00:44:42,567 --> 00:44:45,007 Fazê-los recordar que somos pessoas, 562 00:44:45,207 --> 00:44:47,198 fazê-los perceber isso. 563 00:44:47,647 --> 00:44:50,559 Envolvê-los na nossa sobrevivência. 564 00:44:51,127 --> 00:44:55,279 Capitão, quando chegar a altura de eles estarem prontos para matar, 565 00:44:55,807 --> 00:44:59,038 delicadezas e subtilezas psicológicas não vão ajudar. 566 00:44:59,447 --> 00:45:03,645 Mas atrasará a chegada dessa altura final. 567 00:45:04,167 --> 00:45:05,759 - Pó! - O quê? 568 00:45:06,567 --> 00:45:09,367 Este sítio está nojento, devia ser limpo. 569 00:45:09,567 --> 00:45:14,800 Tem razão senhora, vou pedir-lhes que o limpem imediatamente. 570 00:45:15,247 --> 00:45:17,761 Espere até a mulher se ir embora. 571 00:45:19,287 --> 00:45:22,643 Mas se eu lhe disser que há crianças e... 572 00:45:22,847 --> 00:45:25,884 lsso fará matar as crianças primeiro. 573 00:45:26,847 --> 00:45:28,326 Mãe! 574 00:45:29,087 --> 00:45:34,480 Benjamim, faz-me um favor, pára de me chamar ''mãe!'' assim. 575 00:45:35,767 --> 00:45:41,763 Capitão, peça ao homem alemão. Ele quer ser amado. 576 00:45:43,007 --> 00:45:47,327 Talvez, mas foi ele que ameaçou fazer-nos explodir a todos. 577 00:45:47,527 --> 00:45:49,995 Sim, ele far-nos-ia explodir a todos. 578 00:45:50,247 --> 00:45:52,807 Mas mesmo assim, quer ser amado. 579 00:46:25,247 --> 00:46:27,442 - É ele? - Sim, é ele. 580 00:46:28,407 --> 00:46:29,806 É gordo. 581 00:46:30,607 --> 00:46:33,121 Um certeiro na barriga e caía... 582 00:46:35,447 --> 00:46:36,880 É um palhaço! 583 00:46:37,487 --> 00:46:39,045 Não é um palhaço. 584 00:46:39,807 --> 00:46:45,040 Lembrem-se que o podemos ver como infantil, ou louco, se quiserem, 585 00:46:45,767 --> 00:46:48,235 mas ele é muito mais perigoso que isso. 586 00:46:48,607 --> 00:46:51,247 Ele sabe o que tem a fazer para permanecer no poder. 587 00:46:51,447 --> 00:46:53,005 Ele já matou milhares 588 00:46:53,607 --> 00:46:55,962 e não hesitará em matar mais. 589 00:47:10,687 --> 00:47:12,757 Para trás, para trás... 590 00:47:18,687 --> 00:47:21,918 Boa tarde... Boa tarde... 591 00:47:43,127 --> 00:47:45,367 Para aqueles que não me conhecem, 592 00:47:45,567 --> 00:47:49,640 eu sou o marechal-de-campo Dr. ldi Amin Dada. 593 00:47:51,327 --> 00:47:53,921 Dou-vos as boas-vindas ao Uganda, 594 00:47:54,727 --> 00:47:56,877 país do qual sou presidente. 595 00:47:58,887 --> 00:48:04,359 Espero que a vossa estada no meu país seja o mais agradável possível. 596 00:48:06,007 --> 00:48:11,718 Já negociei a vossa segurança com os palestinianos que vos capturaram. 597 00:48:13,287 --> 00:48:18,964 Convenci-os a vos deixarem sair do avião e virem aqui para o terminal. 598 00:48:21,247 --> 00:48:23,087 O que estás a fazer? Ele está com os terroristas. 599 00:48:23,287 --> 00:48:25,881 Eu sei, mas isso não interessa. 600 00:48:26,927 --> 00:48:29,807 Se ele mudar um pouco de ideias, talvez tenhamos uma hipótese. 601 00:48:30,007 --> 00:48:32,362 Quem sabe o que lhe vai na cabeça? 602 00:48:33,407 --> 00:48:37,446 Sim... eu tive muitos amigos em lsrael. 603 00:48:38,447 --> 00:48:42,406 O General Moshe Dayan é um grande amigo meu. 604 00:48:44,807 --> 00:48:48,277 Tenho aqui uma recordação dele. Vêem? 605 00:48:50,487 --> 00:48:53,479 As asas dos pára-quedistas israelitas. 606 00:48:54,687 --> 00:49:00,557 Vêem? O meu filho tem as asas dos pára-quedistas israelitas. 607 00:49:03,407 --> 00:49:06,843 O meu filho tem um nome hebreu. 608 00:49:08,527 --> 00:49:10,518 Chama-se Sharon. 609 00:49:12,127 --> 00:49:14,721 Estive nesse hotel em lsrael. 610 00:49:17,687 --> 00:49:20,838 Diverti-me muito no Hotel Sharon. 611 00:49:25,647 --> 00:49:29,606 Tenho outro filho cujo nome é Gemal Abdul. 612 00:49:30,927 --> 00:49:32,883 Esse é o problema. 613 00:49:34,127 --> 00:49:37,207 Os palestinianos têm de ter o seu próprio espaço. 614 00:49:37,407 --> 00:49:41,844 Os sionistas roubaram-lhes a terra. 615 00:49:43,967 --> 00:49:49,485 lmpedem os palestinianos de exercer os seus direitos na sua própria terra. 616 00:49:51,447 --> 00:49:54,237 Eu farei tudo o que puder para salvar as vossas vidas, 617 00:49:54,967 --> 00:49:59,563 mas cabe ao vosso governo, se quiser negociar de boa fé, 618 00:50:00,127 --> 00:50:02,847 libertar os valorosos combatentes pela liberdade 619 00:50:03,047 --> 00:50:05,167 que estão nas vossas prisões sionistas. 620 00:50:05,367 --> 00:50:09,280 E se o fizerem, vocês estarão a salvo. 621 00:50:10,207 --> 00:50:11,765 Se não o fizerem... 622 00:50:13,807 --> 00:50:16,002 ... irão certamente morrer. 623 00:50:18,447 --> 00:50:20,447 Não posso fazer mais nada. 624 00:50:20,647 --> 00:50:23,286 Eles puseram dinamite à volta dos edifícios. 625 00:50:24,487 --> 00:50:28,002 Há explosivos nas caixas aqui nesta sala. 626 00:50:29,047 --> 00:50:34,360 Se os meus soldados entrarem, fazem explodir tudo. 627 00:50:35,247 --> 00:50:38,478 O vosso governo tem de desistir, tem de cooperar, 628 00:50:39,647 --> 00:50:41,524 evitar a catástrofe 629 00:50:42,207 --> 00:50:45,404 ou eu não poderei salvar as vossas vidas. 630 00:50:47,287 --> 00:50:50,287 Entretanto, estejam à vontade, 631 00:50:50,487 --> 00:50:52,955 eu mandei vir mobília para aqui... 632 00:50:54,407 --> 00:50:56,523 Aí vem ela. Estão a ver? 633 00:51:07,927 --> 00:51:11,522 Como vêem, eu faço o meu melhor por vocês, 634 00:51:13,127 --> 00:51:15,516 por razões humanitárias. 635 00:51:17,887 --> 00:51:19,240 Shalom! 636 00:51:21,367 --> 00:51:22,959 Shalom! 637 00:51:39,087 --> 00:51:41,007 Não querem falar directamente com ninguém 638 00:51:41,207 --> 00:51:44,247 excepto com o Embaixador da Somália que depois fala com o ldi Amin, 639 00:51:44,447 --> 00:51:46,207 que depois fala com o Embaixador Francês 640 00:51:46,407 --> 00:51:50,247 que depois comunica com Paris, com a nossa embaixada e chega aqui. 641 00:51:50,447 --> 00:51:51,846 Que mais? 642 00:51:55,287 --> 00:51:59,121 O sequestro do avião foi condenado por Arafat pela OLP 643 00:51:59,367 --> 00:52:01,722 e por Habash pela FPLP. 644 00:52:02,527 --> 00:52:04,207 Shimon, o que tens? 645 00:52:04,407 --> 00:52:08,480 Conseguimos identificar um dos terroristas que se juntou em Entebbe. 646 00:52:08,687 --> 00:52:12,919 Hadj Faiz Jabel. Dissidente do Habash há uns anos atrás. 647 00:52:13,447 --> 00:52:16,447 A OLP do Cairo mandou o nome, mas foi recusado. 648 00:52:16,647 --> 00:52:18,365 Shimon... Desculpem, senhores. 649 00:52:18,927 --> 00:52:21,760 Senhores, temos as exigências. 650 00:52:23,207 --> 00:52:25,887 ''Exigimos a libertação de palestinianos 651 00:52:26,087 --> 00:52:29,523 em lsrael, RFA, França, Suíça e Quénia.'' 652 00:52:29,847 --> 00:52:31,367 E o que querem de nós? 653 00:52:31,567 --> 00:52:34,727 Querem 50 prisioneiros. lncluindo o A'koso Kamoto. 654 00:52:34,927 --> 00:52:36,155 Qual é o prazo? 655 00:52:37,727 --> 00:52:41,487 ''Serão infligidos castigos pesados e graves aos reféns 656 00:52:41,687 --> 00:52:46,238 se as exigência não forem cumpridas até quinta-feira ao meio-dia.'' 657 00:52:46,527 --> 00:52:48,199 Quinta-feira ao meio-dia? 658 00:52:49,607 --> 00:52:51,120 São 60 horas. 659 00:52:51,647 --> 00:52:55,526 Muito bem, agora temos de decidir as opções. 660 00:52:56,087 --> 00:52:57,486 Que opções? 661 00:52:58,807 --> 00:53:01,527 Libertar 50 assassinos é uma opção? 662 00:53:01,727 --> 00:53:03,767 Talvez haja complicações extraordinárias. 663 00:53:03,967 --> 00:53:05,767 Já decidimos que o governo de lsrael 664 00:53:05,967 --> 00:53:09,287 não negoceia com terroristas... - Não podemos deixar... 665 00:53:09,487 --> 00:53:10,966 Shimon! 666 00:53:15,607 --> 00:53:19,847 A situação está fora do nosso controlo. Não podemos correr o risco. 667 00:53:20,047 --> 00:53:23,676 Risco? Há risco maior que ceder a terroristas? 668 00:53:24,047 --> 00:53:27,167 E não há maior risco militar que a vergonha da submissão. 669 00:53:27,367 --> 00:53:29,647 Não estamos a falar de risco militar. 670 00:53:29,847 --> 00:53:34,557 Estão 256 pessoas a bordo desse avião, dos quais 100 são judeus. 671 00:53:35,447 --> 00:53:38,887 Cada cidadão israelita é um soldado em potência. 672 00:53:39,087 --> 00:53:42,607 Já ouvi isso mil vezes, não preciso que me relembres. 673 00:53:42,807 --> 00:53:44,887 O que preciso do meu Ministro da Defesa 674 00:53:45,087 --> 00:53:49,717 é que me digas se podemos fazer mais alguma coisa sem ser negociar. 675 00:53:50,207 --> 00:53:53,483 Ou começamos a entoar o canto da morte. 676 00:53:54,727 --> 00:53:58,207 O General Gur está a trabalhar num plano... 677 00:53:58,407 --> 00:54:00,887 Neste momento é 00:10 de segunda-feira. 678 00:54:01,087 --> 00:54:03,327 O prazo é quinta-feira ao meio-dia. 679 00:54:03,527 --> 00:54:07,122 Que opção militar tens pronta para mim neste momento? 680 00:54:07,327 --> 00:54:09,636 E que possa ser posta em marcha. 681 00:54:11,447 --> 00:54:14,166 Uma operação militar que possa ser montada agora 682 00:54:15,287 --> 00:54:18,407 e que seja posta em marcha antes de quinta-feira ao meio-dia, 683 00:54:18,607 --> 00:54:22,759 não a tenho, Sr. Presidente. Espero tê-la, mas ainda não tenho. 684 00:54:26,207 --> 00:54:27,526 Bem... 685 00:54:28,847 --> 00:54:30,883 O que vamos fazer agora? 686 00:54:31,527 --> 00:54:32,846 Nada. 687 00:54:33,287 --> 00:54:35,801 O prazo é quinta-feira ao meio-dia. 688 00:54:36,887 --> 00:54:38,240 Temos tempo. 689 00:55:26,607 --> 00:55:29,344 Ele vai fazê-lo, Capitão. Acredite no que lhe digo. 690 00:55:32,247 --> 00:55:33,805 lsso é absurdo! 691 00:55:34,527 --> 00:55:35,847 Por que não? 692 00:55:36,047 --> 00:55:39,596 Por que iriam matar tanta gente de tantos países poderosos? 693 00:55:40,127 --> 00:55:42,482 Não se atreveriam, não acha? 694 00:55:42,887 --> 00:55:45,487 Pergunte-me quando passar um minuto do meio-dia na quinta-feira. 695 00:55:45,687 --> 00:55:48,207 Devem estar agora a fazer esforços diplomáticos. 696 00:55:48,407 --> 00:55:50,567 O governo francês... - Com todo o respeito, comandante, 697 00:55:50,767 --> 00:55:53,207 o governo francês também precisa do petróleo árabe. 698 00:55:53,407 --> 00:55:56,479 Não acha que está a falar com demasiado despeito? 699 00:55:57,287 --> 00:56:00,723 O mundo inteiro não pode estar a conspirar contra vocês. 700 00:56:01,087 --> 00:56:03,999 Acha que ele é uma invenção da minha paranóia? 701 00:56:04,887 --> 00:56:08,482 Estava tudo planeado. Sabiam que vínhamos para aqui. 702 00:56:09,447 --> 00:56:12,280 - Não há prova que... - Duvida? 703 00:56:13,287 --> 00:56:16,245 E os outros terroristas que estavam aqui à espera deles? 704 00:56:17,247 --> 00:56:20,367 Quando estávamos a jantar, falei com o director do aeroporto 705 00:56:20,567 --> 00:56:22,087 e disse-lhe que devia ser difícil para ele 706 00:56:22,287 --> 00:56:24,687 cozinhar para tanta gente em cima da hora. 707 00:56:24,887 --> 00:56:27,572 Ele respondeu: ''não, eu sabia que vocês vinham''. 708 00:56:28,127 --> 00:56:30,243 Ainda acredita no contrário, capitão? 709 00:56:30,967 --> 00:56:33,567 Eles disseram que nos matavam ao meio-dia. 710 00:56:33,767 --> 00:56:35,200 Na quinta-feira. 711 00:56:36,287 --> 00:56:38,243 Não vejo razão para duvidar deles. 712 00:56:47,127 --> 00:56:50,164 - Mãe, tomou o Lanoxin? - Tomei. 713 00:56:51,807 --> 00:56:54,480 - O que está a ler? - Agatha Christie. 714 00:56:54,887 --> 00:56:56,843 Mas já leu esse em Talavive. 715 00:56:57,167 --> 00:57:02,087 Eu sei, mas felizmente já estou velha e esquecida 716 00:57:02,287 --> 00:57:05,165 e não me lembro quem é o assassino. 717 00:57:12,367 --> 00:57:13,487 Estás bem? 718 00:57:13,687 --> 00:57:15,837 Estou. É só do pó. 719 00:57:16,527 --> 00:57:18,961 Fico sempre assim. É uma alergia. 720 00:57:20,487 --> 00:57:22,207 Por que não bebes um pouco de água? 721 00:57:22,407 --> 00:57:25,126 Está sempre fila na casa de banho das senhoras. 722 00:57:25,407 --> 00:57:26,556 Eu fico bem. 723 00:57:27,167 --> 00:57:28,887 Eu vou buscar-te água à dos homens. 724 00:57:29,087 --> 00:57:30,487 Não é preciso, a sério. 725 00:57:30,687 --> 00:57:33,599 Não, eu não me importo de te fazer isso. 726 00:57:33,927 --> 00:57:35,679 Não saias daqui. 727 00:57:39,967 --> 00:57:41,605 Capitão, por favor. 728 00:57:42,287 --> 00:57:44,407 A minha doente está cada vez mais nervosa, 729 00:57:44,607 --> 00:57:48,647 só tenho aqui um comprimido. Consegue arranjar-me mais? 730 00:57:48,847 --> 00:57:52,999 E um penso para o joelho dela. Obrigada. 731 00:57:57,807 --> 00:57:59,559 Capitão, por favor... 732 00:58:00,607 --> 00:58:02,962 Diga ao meu marido que ele tem de comer. 733 00:58:03,567 --> 00:58:04,761 Eu, senhora? 734 00:58:04,967 --> 00:58:07,767 Por favor, ele diz que não come porque não é 'kosher. 735 00:58:07,967 --> 00:58:12,245 Eu sei que eles trocaram a carne por bananas. 736 00:58:12,527 --> 00:58:14,836 Mas as bananas acabaram. 737 00:58:15,087 --> 00:58:17,601 Só tenho uma barra de chocolate com passas. 738 00:58:17,847 --> 00:58:20,247 Capitão, diga-lhe que até no Talmude 739 00:58:20,447 --> 00:58:23,287 está escrito que se pode comer não-'kosher para salvar a vida. 740 00:58:23,487 --> 00:58:26,645 Uma barra de chocolate com passas nem sequer é não-'kosher. 741 00:58:27,367 --> 00:58:30,473 Senhora, não percebo nada disso, 'kosher ou não-'kosher... 742 00:58:30,687 --> 00:58:33,167 Deixe-me ver se há algum rabino entre os passageiros. 743 00:58:33,367 --> 00:58:34,686 Obrigada. 744 00:58:36,687 --> 00:58:41,247 Por favor, até o rabino te vai dizer que nestas circunstâncias, 745 00:58:41,447 --> 00:58:44,120 uma barra de chocolate com passas é 'kosher. 746 00:58:46,687 --> 00:58:52,125 Menina, tenho de lhe agradecer a sua oferta de chocolates. 747 00:58:52,847 --> 00:58:56,047 Foi uma estupidez entrar naquela maneira. 748 00:58:56,247 --> 00:58:58,647 Pelo contrário, foi muito importante. 749 00:58:58,847 --> 00:58:59,727 A sério? 750 00:58:59,927 --> 00:59:02,839 A sério, foi no momento exacto para quebrar a tensão. 751 00:59:03,487 --> 00:59:08,561 É muito difícil dar um tiro num homem enquanto come um chocolate. 752 00:59:10,687 --> 00:59:12,405 Não se consegue! 753 00:59:14,607 --> 00:59:16,279 Viaja sozinha? 754 00:59:17,447 --> 00:59:19,327 Então é a ''Anna'' Vilnofs'ky. 755 00:59:19,527 --> 00:59:22,367 ''Chana''. Não têm o som ''Ch'' em francês, pois não? 756 00:59:22,567 --> 00:59:24,797 - Não, não temos. - Mas como é que sabe? 757 00:59:25,047 --> 00:59:29,279 Tive a oportunidade de ler com cuidado a lista de passageiros. 758 00:59:30,847 --> 00:59:33,884 Capitão... o que vai acontecer? 759 00:59:35,687 --> 00:59:38,487 Bem, suponho que vai haver negociações 760 00:59:38,687 --> 00:59:41,963 e que voaremos todos juntos para Paris. 761 00:59:42,527 --> 00:59:45,087 Eles não negoceiam com terroristas. 762 00:59:45,687 --> 00:59:49,600 Cada cidadão israelita é um soldado em potência. 763 00:59:50,727 --> 00:59:52,638 Eles não vão negociar. 764 00:59:58,287 --> 01:00:04,920 Não se preocupe, Anna... Chana. Prometo que voltaremos a Paris. 765 01:00:06,527 --> 01:00:07,926 Boa noite. 766 01:00:22,687 --> 01:00:26,646 - Entornei um bocado. Aqui está a água. - Obrigada. 767 01:00:35,447 --> 01:00:37,039 Gostava que estivessem lá. 768 01:00:37,287 --> 01:00:40,404 Mesmo. Gostava que todos estivessem lá. 769 01:00:41,207 --> 01:00:43,647 Para partilhar contigo alguma da glória. 770 01:00:43,847 --> 01:00:46,247 O Rabin disse que temos um prazo, quinta-feira ao meio-dia. 771 01:00:46,447 --> 01:00:49,079 Que operação militar tens que possa partir agora? 772 01:00:49,807 --> 01:00:51,727 Não soube o que lhe dizer. 773 01:00:51,927 --> 01:00:53,883 Eu quero esse plano. 774 01:00:54,207 --> 01:00:55,327 Agora. 775 01:00:55,527 --> 01:00:58,487 Não é fácil planear uma operação no Uganda 776 01:00:58,687 --> 01:01:00,678 a 4000 quilómetros de distância. 777 01:01:00,887 --> 01:01:01,922 Por que não? 778 01:01:02,447 --> 01:01:04,287 Temos os aviões de transporte americanos C-130 779 01:01:04,487 --> 01:01:05,727 para levar 1000 homens até lá. 780 01:01:05,927 --> 01:01:08,607 Sim, mas não os podemos trazer de volta sem reabastecer. 781 01:01:08,807 --> 01:01:10,399 E onde o vamos fazer? 782 01:01:10,967 --> 01:01:13,247 Estuda a possibilidade de usar depósitos suplementares. 783 01:01:13,447 --> 01:01:16,553 Lembrem-se que não estamos a falar de uma acção punitiva. 784 01:01:17,647 --> 01:01:19,687 Vamos tirar os reféns de lá vivos. 785 01:01:19,887 --> 01:01:23,127 Como? O relatório diz que o edifício está minado com TNT. 786 01:01:23,327 --> 01:01:24,327 Vamos descobrir. 787 01:01:24,527 --> 01:01:28,367 Diz-me, Yonni, consegues meter os teus homens num Hércules 788 01:01:28,567 --> 01:01:32,560 a tempo de libertar os reféns antes que eles os matem? 789 01:01:32,887 --> 01:01:34,647 - Não sei. - O que queres dizer com isso? 790 01:01:34,847 --> 01:01:36,727 - Preciso de mais informações. - Que informações? 791 01:01:36,927 --> 01:01:39,887 Em que local estão os reféns? A que distância estão do ponto de fuga? 792 01:01:40,087 --> 01:01:41,287 Há tropas hostis? 793 01:01:41,487 --> 01:01:45,207 E se existem explosivos, há poucas hipóteses de os tirarmos de lá. 794 01:01:45,407 --> 01:01:47,007 Acho que podes contar com tropas hostis. 795 01:01:47,207 --> 01:01:49,641 Não, não estou a falar dos terroristas. 796 01:01:50,367 --> 01:01:52,087 Falo dos próprios ugandeses. 797 01:01:52,287 --> 01:01:54,767 O Amin disse que os homens deles não podem fazer nada 798 01:01:54,967 --> 01:01:56,207 por causa dos explosivos. 799 01:01:56,407 --> 01:01:58,287 Não quero saber do que o Amin diz, 800 01:01:58,487 --> 01:02:01,527 não me interessa o que pode acontecer, quero saber o que está a acontecer. 801 01:02:01,727 --> 01:02:03,285 Quero factos, informações. 802 01:02:03,487 --> 01:02:06,607 Algo concreto que nos conduza à elaboração de um plano, 803 01:02:06,807 --> 01:02:09,002 um plano que funcione e salve vidas. 804 01:02:10,967 --> 01:02:14,727 Há aqui alguém que não entenda exactamente, 805 01:02:14,927 --> 01:02:18,920 precisamente, sem excepção, o que vos estou a pedir? 806 01:02:21,807 --> 01:02:25,087 Óptimo. Onde está o café? É tudo, senhores. 807 01:02:25,287 --> 01:02:26,356 Shimon! 808 01:02:27,727 --> 01:02:29,001 Shimon! 809 01:02:29,367 --> 01:02:31,807 Se tivéssemos começado ontem... 810 01:02:32,007 --> 01:02:36,687 Não há maneira de juntar informações, planear e fornecer uma operação, 811 01:02:36,887 --> 01:02:41,567 treinar tropas e executá-la antes do meio-dia de quinta-feira. 812 01:02:41,767 --> 01:02:43,723 Não há tempo que chegue! 813 01:02:58,447 --> 01:02:59,880 Fá-lo na mesma! 814 01:03:02,647 --> 01:03:06,481 TERÇA-FElRA 29 de Junho de 1976 815 01:03:07,247 --> 01:03:08,847 Não apanhas outro posto? 816 01:03:09,047 --> 01:03:11,402 ''Rádio Uganda''. Mais nada. 817 01:03:12,447 --> 01:03:13,567 Alguma novidade? 818 01:03:13,767 --> 01:03:16,727 Não. Jerusalém continua a recusar-se a negociar. 819 01:03:16,927 --> 01:03:18,645 Óptimo, óptimo... 820 01:03:20,047 --> 01:03:23,119 Óptimo? O que quer dizer com isso? 821 01:03:23,447 --> 01:03:26,647 lsso mostra-lhes que não se podem meter com lsrael. 822 01:03:26,847 --> 01:03:30,487 O que julga que isto é? Um jogo de futebol em Telavive com as fãs a gritar? 823 01:03:30,687 --> 01:03:32,087 Nomi, por favor, não te metas. 824 01:03:32,287 --> 01:03:35,167 É claro que a política de não negociar com terroristas 825 01:03:35,367 --> 01:03:38,167 faz sentido de um ponto de vista estratégico. 826 01:03:38,367 --> 01:03:41,407 O Rabin pode dar-se a esse luxo, ele está em Jerusalém. 827 01:03:41,607 --> 01:03:43,287 Nós estamos em Entebbe. 828 01:03:43,487 --> 01:03:47,607 Eu acho que a grande diferença é termos aqui pessoas de muitas nações. 829 01:03:47,807 --> 01:03:50,447 Franceses, americanos, a minha mãe tem dupla nacionalidade... 830 01:03:50,647 --> 01:03:54,401 Da minha parte, que vão para o diabo, nós sabemos cuidar de nós. 831 01:03:54,647 --> 01:03:57,047 Você é um idiota da pior espécie! 832 01:03:57,247 --> 01:03:58,367 Espere lá, oiça... 833 01:03:58,567 --> 01:04:01,007 Não digas essas coisas, isso não é nada simpático. 834 01:04:01,207 --> 01:04:03,607 Larga-me! Estamos prestes a ser mortos por terroristas 835 01:04:03,807 --> 01:04:06,007 e tu preocupas-te com a simpatia? - Pára! 836 01:04:06,207 --> 01:04:11,361 Deixa-me em paz... Tenho tanto com que me preocupar, deixa-me em paz... 837 01:04:16,167 --> 01:04:18,601 Ela está muito perturbada... 838 01:04:21,007 --> 01:04:22,963 Peço desculpa por ela. 839 01:04:25,007 --> 01:04:26,406 Com licença... 840 01:04:27,047 --> 01:04:28,647 Meu Deus! 841 01:04:28,847 --> 01:04:30,487 Mãe! O que se passa? 842 01:04:30,687 --> 01:04:33,360 Já me lembrei quem foi o assassino! 843 01:04:34,447 --> 01:04:36,881 Atenção a todos! 844 01:04:38,327 --> 01:04:42,320 Oiçam com atenção. É um comunicado importante. 845 01:04:43,607 --> 01:04:47,077 Devem obedecer imediatamente sem fazer perguntas. 846 01:04:47,967 --> 01:04:52,518 As exigências razoáveis da Frente Popular para a Libertação da Palestina 847 01:04:52,767 --> 01:04:58,007 para a libertação de heróis palestinianos e outros revolucionários 848 01:04:58,207 --> 01:04:59,959 ainda não foram cumpridas. 849 01:05:00,247 --> 01:05:06,243 O prazo limite mantém-se: o meio-dia da próxima quinta-feira. 850 01:05:07,487 --> 01:05:13,119 Por motivos administrativos, a seguinte reorganização será efectuada: 851 01:05:14,687 --> 01:05:19,044 Preparámos uma lista das pessoas que têm passaporte israelita. 852 01:05:20,207 --> 01:05:23,279 Quando o seu nome for chamado, irão para o lado direito 853 01:05:23,647 --> 01:05:25,763 e esperarão por mais instruções. 854 01:05:27,847 --> 01:05:29,207 Meu Deus! 855 01:05:29,407 --> 01:05:31,284 O que foi, Sr. Salomon? 856 01:05:34,487 --> 01:05:35,886 Está bem? 857 01:05:39,087 --> 01:05:40,645 A selecção. 858 01:05:41,807 --> 01:05:43,684 Para a direita, para a esquerda... 859 01:05:46,847 --> 01:05:50,920 Quando saíamos dos comboios, esperavam-nos com uma lista. 860 01:05:51,967 --> 01:05:54,242 Para a direita, para a esquerda... 861 01:05:56,767 --> 01:06:00,726 Para a direita, os que vão para a câmara de gás. 862 01:06:02,687 --> 01:06:04,847 Os nomes serão chamados duas vezes. 863 01:06:05,047 --> 01:06:08,960 Devem levantar a mão e caminhar para a direita. 864 01:06:14,287 --> 01:06:15,927 Estas pessoas estavam no meu avião. 865 01:06:16,127 --> 01:06:16,967 Para trás! 866 01:06:17,167 --> 01:06:20,607 Aviso-o que o governo francês o responsabilizará disto! 867 01:06:20,807 --> 01:06:23,492 Está bem, somos os responsáveis. Agora para trás! 868 01:06:23,847 --> 01:06:26,839 - Eu protesto contra isto! - Para trás! 869 01:06:27,767 --> 01:06:29,166 Por favor... 870 01:06:34,927 --> 01:06:39,127 A mãe tem um passaporte britânico. Fique com os outros! 871 01:06:39,327 --> 01:06:44,162 Não sejas tolo. Eles têm o meu bilhete de identidade israelita. 872 01:06:45,007 --> 01:06:49,922 Além disso, diz: Etta Grossman-Wise. 873 01:06:50,647 --> 01:06:53,287 Até um alemão suspeitaria de algo. 874 01:06:53,487 --> 01:06:55,682 Atenção! Oiçam! 875 01:06:56,167 --> 01:06:58,840 Toda a gente para este lado da sala. 876 01:06:59,407 --> 01:07:01,847 E levem a vossa bagagem de mão. 877 01:07:02,047 --> 01:07:05,642 Quem não se mexer depressa será severamente punido. 878 01:07:36,127 --> 01:07:39,164 Quando chamarem o vosso nome, vão para a direita. 879 01:07:41,807 --> 01:07:43,479 A'kiba Bern! 880 01:07:48,447 --> 01:07:52,156 Quando disser o vosso nome, levantem a mão e caminhem para a direita. 881 01:07:53,007 --> 01:07:55,043 Rápido, para a direita! 882 01:08:01,047 --> 01:08:02,878 Aronton Lodgi! 883 01:08:03,767 --> 01:08:05,644 Aronton David! 884 01:08:15,047 --> 01:08:18,926 A'koen Joseph. A'koen Elisa. 885 01:08:20,887 --> 01:08:22,639 Livi Arien! 886 01:08:28,247 --> 01:08:30,681 Rabinowitz William. 887 01:08:34,047 --> 01:08:36,327 O senhor tem passaporte belga? 888 01:08:36,527 --> 01:08:37,755 Tenho. 889 01:08:38,127 --> 01:08:42,087 Quando for libertado, lembre-se do mais pequeno detalhe. 890 01:08:42,287 --> 01:08:44,367 É muito importante para todos nós. 891 01:08:44,567 --> 01:08:46,876 Wise Benjamim. 892 01:08:52,407 --> 01:08:54,045 Adeus, Sr. Mayer. 893 01:08:55,927 --> 01:08:58,043 Wise Etta. 894 01:09:10,567 --> 01:09:12,683 Vilnofs'ky Chana. 895 01:09:20,327 --> 01:09:22,204 Eu vou já lá ter... 896 01:09:27,567 --> 01:09:31,799 Mayer Moshe. Mayer Ann. 897 01:09:41,007 --> 01:09:43,919 Mayer, rápido! 898 01:09:45,287 --> 01:09:47,642 Levante a mão ou será punido. 899 01:09:55,967 --> 01:09:58,247 Há um erro, não está a entender. 900 01:09:58,447 --> 01:10:01,803 Rápido, façam o que vos mandaram. 901 01:10:02,207 --> 01:10:06,247 Nós temos passaportes belgas, pode ver que há um erro. 902 01:10:06,447 --> 01:10:08,244 Para a direita! Já! 903 01:10:08,527 --> 01:10:11,917 Não está a entender! Nós somos belgas! 904 01:10:12,367 --> 01:10:14,323 Não, não, não! 905 01:10:16,127 --> 01:10:17,847 Ela está enganada! 906 01:10:18,047 --> 01:10:21,357 Nós temos passaportes belgas, podem ver se quiserem. 907 01:10:23,087 --> 01:10:29,435 Mayer? Moshe Mayer? Vocês vão com os judeus. 908 01:10:30,567 --> 01:10:34,162 Nós somos belgas, não somos cidadãos israelitas! 909 01:10:36,287 --> 01:10:38,357 Não são judeus? 910 01:10:39,567 --> 01:10:42,525 Para a direita! 911 01:10:44,807 --> 01:10:51,201 Entenda, nós somos belgas, não temos de estar com eles. 912 01:11:12,327 --> 01:11:13,806 Está tudo bem... 913 01:11:17,007 --> 01:11:19,157 Koen Martin. 914 01:11:22,087 --> 01:11:24,362 Rosenblum Estern. 915 01:11:25,927 --> 01:11:28,964 Rosenblum Samuel. 916 01:11:30,807 --> 01:11:32,923 Stein Eri'k. 917 01:11:34,287 --> 01:11:36,801 Stein Martha. 918 01:11:58,607 --> 01:12:00,802 Agora que a selecção está terminada... 919 01:12:01,927 --> 01:12:04,487 Está terminada? Estão os judeus todos? Não há mais? 920 01:12:04,687 --> 01:12:05,915 Está terminada. 921 01:12:07,367 --> 01:12:09,801 Agora que a selecção está terminada, 922 01:12:10,367 --> 01:12:13,807 não haverá mais comunicação entre os dois grupos. 923 01:12:14,007 --> 01:12:15,235 Entendido? 924 01:12:16,687 --> 01:12:18,120 Agora... 925 01:12:18,487 --> 01:12:21,285 Agora vão marchar para a outra sala. 926 01:12:22,247 --> 01:12:23,566 Marchar! 927 01:13:21,167 --> 01:13:24,062 Estamos prontos para a sua chamada para Kampala, Uganda. 928 01:13:24,807 --> 01:13:26,447 lsto não vai resultar, sabes? 929 01:13:26,647 --> 01:13:28,727 Ele pode ser louco mas não é estúpido. 930 01:13:28,927 --> 01:13:30,883 É verdade, mas vale a pena tentar. 931 01:13:32,327 --> 01:13:34,522 Estou? Estou? 932 01:13:35,727 --> 01:13:36,807 Sim? 933 01:13:37,007 --> 01:13:38,486 É de Kampala? 934 01:13:39,287 --> 01:13:40,322 Sim. 935 01:13:41,087 --> 01:13:46,525 Quero falar com Sua Excelência o marechal-de-campo Dr. ldi Amin Dada. 936 01:13:48,087 --> 01:13:49,567 Quem fala, por favor? 937 01:13:49,767 --> 01:13:52,486 Diga-lhe que é o seu velho amigo Bar-Lev. 938 01:13:52,727 --> 01:13:54,877 Coronel Barou'k Bar-Lev. 939 01:13:55,647 --> 01:13:57,524 Um momento, por favor. 940 01:13:59,007 --> 01:14:01,323 Se me perguntar o motivo da chamada, o que... 941 01:14:02,567 --> 01:14:03,767 Estou? 942 01:14:03,967 --> 01:14:07,482 Sua Excelência? Fala Bar-Lev. 943 01:14:09,127 --> 01:14:10,367 Bar-Lev? 944 01:14:10,567 --> 01:14:14,446 Sim, Excelência, lembra-se, o seu velho amigo. 945 01:14:14,647 --> 01:14:16,239 Dos velhos tempos. 946 01:14:16,727 --> 01:14:21,357 Sim, o meu amigo Bar-Lev. 947 01:14:22,567 --> 01:14:24,447 Como estás, meu bom amigo? 948 01:14:24,647 --> 01:14:28,845 Já estou reformado, Excelência, abri uma loja. 949 01:14:29,847 --> 01:14:32,042 Gramofones, rádios... 950 01:14:32,727 --> 01:14:36,117 Reformado? Também não me importava. 951 01:14:36,967 --> 01:14:41,085 Mas não posso, fizeram de mim presidente para o resto da vida. 952 01:14:45,847 --> 01:14:49,681 Excelência, quero falar consigo sobre... 953 01:14:50,927 --> 01:14:54,715 ... sobre a situação. Sobre o sequestro do avião. 954 01:14:55,487 --> 01:15:01,722 Sim, tenho estado muito preocupado, há duas noites que não durmo. 955 01:15:02,927 --> 01:15:05,407 Como estão os passageiros, Excelência? 956 01:15:05,607 --> 01:15:08,758 Sim, eu fiz o meu melhor por eles. 957 01:15:09,527 --> 01:15:11,916 Mandei-lhes cobertores e cadeiras. 958 01:15:12,447 --> 01:15:14,199 E mandei um médico. 959 01:15:14,487 --> 01:15:17,047 Excelência, onde é que eles estão agora? 960 01:15:17,847 --> 01:15:20,236 Estão bastantes confortáveis. 961 01:15:20,687 --> 01:15:22,727 Os judeus estão no átrio antigo, 962 01:15:22,927 --> 01:15:28,285 mas eu mandei limpá-lo e pôr tudo em ordem, imaculado. 963 01:15:29,447 --> 01:15:33,486 Os judeus, Excelência? O que quer dizer com isso? 964 01:15:34,087 --> 01:15:36,527 Os palestinianos juntaram no mesmo sítio 965 01:15:36,727 --> 01:15:39,007 todos os que têm passaporte israelita. 966 01:15:39,207 --> 01:15:41,167 No edifício antigo do terminal? 967 01:15:41,367 --> 01:15:45,440 Sim, eu fui lá vê-los. Ficaram muito felizes por me verem. 968 01:15:45,647 --> 01:15:48,639 Disse-lhes que ia tentar salvar-lhes a vida. 969 01:15:50,087 --> 01:15:58,882 Excelência, tem soldados aí, podia prender os piratas, salvar os reféns. 970 01:16:00,367 --> 01:16:04,121 Oiça, meu amigo, eu não posso fazer nada. 971 01:16:04,727 --> 01:16:09,118 Eles têm explosivos à volta do edifício, estão armadilhados. 972 01:16:09,647 --> 01:16:12,445 Se carregarem num botão... bum! 973 01:16:13,807 --> 01:16:15,807 Mas se pudesse, Excelência... 974 01:16:16,007 --> 01:16:19,079 Oiça... meu bom amigo Bar-Lev. 975 01:16:20,207 --> 01:16:23,722 Tem de ir ter com o seu governo e dizer ao Rabin 976 01:16:24,247 --> 01:16:26,647 e ao meu bom amigo Moshe Dayan 977 01:16:26,847 --> 01:16:30,203 que têm de fazer exactamente o que os sequestradores pedem 978 01:16:30,447 --> 01:16:34,440 senão eles fazem explodir o avião e matam os passageiros todos. 979 01:16:35,287 --> 01:16:38,487 Diga-lhes que se se recusarem a negociar, 980 01:16:38,687 --> 01:16:41,997 eu não poderei salvar a vida dos reféns. 981 01:17:11,567 --> 01:17:13,125 Mapas de Entebbe? 982 01:17:13,607 --> 01:17:17,927 Sim. Estes são os planos que vieram da construtora de Telavive 983 01:17:18,127 --> 01:17:20,767 que o construiu. - Já viste o que precisas? 984 01:17:20,967 --> 01:17:21,967 Em parte. 985 01:17:22,167 --> 01:17:24,887 Este é o velho edifício do terminal onde estão os reféns. 986 01:17:25,087 --> 01:17:27,567 Eu sei onde eles estão. Quero é saber como os tirar de lá. 987 01:17:27,767 --> 01:17:29,767 Não sei. Ainda não sei. 988 01:17:29,967 --> 01:17:31,127 Por que não? 989 01:17:31,327 --> 01:17:34,487 Temos as gavetas cheias de planos para ocupar aldeias hostis, aeroportos... 990 01:17:34,687 --> 01:17:36,647 lsso são planos para matar pessoas 991 01:17:36,847 --> 01:17:40,123 e o objectivo aqui é não matar pessoas. 992 01:17:41,807 --> 01:17:44,162 És um filósofo. De Harvard, não é? 993 01:17:45,367 --> 01:17:48,484 Tens escrúpulos em matar assassinos e terroristas? 994 01:17:49,527 --> 01:17:52,405 Os terroristas também são homens e mulheres. 995 01:17:54,087 --> 01:17:56,407 O velho Ben Gurion disse-me uma vez: 996 01:17:56,607 --> 01:17:59,917 ''entre judeus e árabes está uma guerra de cem anos.'' 997 01:18:00,247 --> 01:18:06,243 Em 1879 em Jaffa, doze estudantes judeus foram mortos por árabes. 998 01:18:07,247 --> 01:18:08,965 É uma guerra de cem anos. 999 01:18:09,727 --> 01:18:11,647 Então achas que vai acabar em 1979? 1000 01:18:11,847 --> 01:18:13,727 Está bem, é uma guerra de 150 anos. 1001 01:18:13,927 --> 01:18:15,679 Não pode durar para sempre. 1002 01:18:18,767 --> 01:18:20,847 Tens todas as informações de que precisas? 1003 01:18:21,047 --> 01:18:25,325 Lembra-te: quinta-feira ao meio-dia os reféns serão fuzilados. 1004 01:18:28,247 --> 01:18:30,841 Tenho algumas, não todas. 1005 01:18:31,047 --> 01:18:33,087 Sabemos que estão lá tropas ugandesas. 1006 01:18:33,287 --> 01:18:35,007 Não sabemos onde estão, quantos são, 1007 01:18:35,207 --> 01:18:37,727 que tipo de armas têm, se estão nos telhados, 1008 01:18:37,927 --> 01:18:40,157 se as estradas estão desimpedidas... 1009 01:18:41,007 --> 01:18:44,087 Mas o problema principal, o grande problema 1010 01:18:44,287 --> 01:18:47,836 é se há explosivos à volta dos reféns. 1011 01:18:48,247 --> 01:18:52,479 E se forem detonados... nada os poderá salvar. 1012 01:18:53,847 --> 01:18:55,485 Nada no mundo. 1013 01:19:01,167 --> 01:19:07,481 QUARTA-FElRA 30 de Junho de 1976 1014 01:19:42,687 --> 01:19:44,359 - Está limpa? - Está. 1015 01:20:03,327 --> 01:20:05,363 Posso ajudá-la, Sra. Mayer? 1016 01:20:07,487 --> 01:20:10,126 Sr. Mayer, oiça-me... 1017 01:20:10,927 --> 01:20:14,966 O senhor chorou a noite toda, está na altura de parar. 1018 01:20:15,967 --> 01:20:18,117 - A senhora não entende. - O quê? 1019 01:20:19,447 --> 01:20:24,726 Todos os outros... estão preocupados em se vão morrer amanhã. 1020 01:20:27,367 --> 01:20:29,517 Eu tenho a minha consciência... 1021 01:20:32,487 --> 01:20:35,047 Eu renunciei a lsrael. 1022 01:20:36,567 --> 01:20:38,603 Eu neguei que era judeu. 1023 01:20:40,007 --> 01:20:42,475 Tive medo de ficar ao lado dos meus irmãos. 1024 01:20:42,847 --> 01:20:44,803 Eu neguei o Santíssimo. 1025 01:20:48,127 --> 01:20:50,687 Sr. Mayer, sejamos práticos. 1026 01:20:51,167 --> 01:20:57,640 O senhor não renunciou a lsrael, só disse que tinha passaporte belga. 1027 01:20:58,167 --> 01:21:00,635 E tem mesmo um passaporte belga. 1028 01:21:01,567 --> 01:21:03,167 Onde está escrito no Talmude 1029 01:21:03,367 --> 01:21:07,042 que qualquer um de nós tem de ir voluntariamente para o cadafalso? 1030 01:21:09,447 --> 01:21:13,042 Não há vergonha em tentar sobreviver. 1031 01:21:13,967 --> 01:21:15,727 A única coisa que não pode fazer 1032 01:21:15,927 --> 01:21:20,876 é tentar salvar-se à custa da vida de outra pessoa e não foi isso que tentou. 1033 01:21:21,247 --> 01:21:22,727 Não se deve culpar. 1034 01:21:22,927 --> 01:21:26,367 Onde está escrito que um homem não pode tentar salvar a vida da sua mulher? 1035 01:21:26,567 --> 01:21:30,082 Onde está escrito que tem de facilitar a vida àqueles estupores? 1036 01:21:31,287 --> 01:21:35,678 Oiça, Sr. Mayer, tome um destes comprimidos. 1037 01:21:38,567 --> 01:21:39,795 Tome. 1038 01:21:48,847 --> 01:21:50,287 Muito bem... 1039 01:21:50,487 --> 01:21:52,955 Agora deite-se e descanse. 1040 01:22:08,087 --> 01:22:09,839 - Vamos embora! - Largue-me! 1041 01:22:42,007 --> 01:22:43,407 Hiperventilação. 1042 01:22:43,607 --> 01:22:45,643 - O quê? - Hiperventilação. 1043 01:22:45,927 --> 01:22:46,996 Sim, senhora. 1044 01:22:49,087 --> 01:22:50,807 Ela precisa de Terapina. Tem? 1045 01:22:51,007 --> 01:22:53,007 Não, mas tenho Stelasina. 1046 01:22:53,207 --> 01:22:55,207 Se tivesse outra coisa, era mais rápido. 1047 01:22:55,407 --> 01:22:58,447 A menina entenda que no hospital não temos tudo o que precisamos. 1048 01:22:58,647 --> 01:23:00,683 É muito difícil no Uganda. 1049 01:23:01,607 --> 01:23:03,287 Alguns colegas meus foram mortos 1050 01:23:03,487 --> 01:23:07,487 por dizerem que os produtos não eram tão bons como o ldi Amin diz que são. 1051 01:23:08,007 --> 01:23:11,007 Não temos medicamentos modernos em quantidade suficiente. 1052 01:23:28,447 --> 01:23:29,960 Levem-na daqui! 1053 01:23:34,687 --> 01:23:37,326 Todos para trás, rápido! 1054 01:23:37,607 --> 01:23:39,165 Já acabou tudo. 1055 01:23:39,407 --> 01:23:41,079 Quero todos sentados. 1056 01:23:58,327 --> 01:24:00,522 lSRAEL 1057 01:24:02,807 --> 01:24:06,197 ''Salvem os reféns'' ''Negociar salva vidas'' 1058 01:24:09,847 --> 01:24:12,156 Todos para fora! Vamos! 1059 01:24:28,247 --> 01:24:31,444 Oiçam, por favor. Eles estão agora reunidos. 1060 01:24:33,247 --> 01:24:36,167 Oiçam! Eu posso trazer uma delegação ou um comité, 1061 01:24:36,367 --> 01:24:38,164 mas têm de esperar... 1062 01:24:42,767 --> 01:24:46,237 Tem de os salvar! São mulheres e crianças inocentes. 1063 01:24:46,527 --> 01:24:48,567 São vidas de judeus! 1064 01:24:48,767 --> 01:24:50,327 Sr. Primeiro-ministro, quantas vidas... 1065 01:24:50,527 --> 01:24:51,960 Por favor! 1066 01:24:52,887 --> 01:24:54,240 Eu sei! 1067 01:24:54,807 --> 01:24:57,247 Eu aprecio e entendo o que sentem. 1068 01:24:57,447 --> 01:24:58,880 Como é que sabe? 1069 01:24:59,327 --> 01:25:02,683 Com todo o respeito, Sr. Primeiro-Ministro, 1070 01:25:03,287 --> 01:25:06,359 como pode saber o que sentimos? 1071 01:25:07,007 --> 01:25:09,362 A minha filha só tem 15 anos, 1072 01:25:10,087 --> 01:25:11,847 não tenho mais ninguém. 1073 01:25:12,047 --> 01:25:15,367 Não tenho família, a minha mãe, a minha irmã, o meu pai, 1074 01:25:15,567 --> 01:25:18,001 morreram todos nos campos. 1075 01:25:18,287 --> 01:25:20,647 É um tempo difícil para todos nós, não... 1076 01:25:20,847 --> 01:25:24,967 O senhor... O senhor pode salvar a minha filha. Faça-o! 1077 01:25:25,167 --> 01:25:27,847 Não é assim tão fácil, é uma questão internacional, 1078 01:25:28,047 --> 01:25:29,367 estamos a fazer tudo o que podemos. 1079 01:25:29,567 --> 01:25:31,167 Ora, faça o que eles pedem! 1080 01:25:31,367 --> 01:25:34,087 O que interessa um terrorista a mais ou a menos nas prisões? 1081 01:25:34,287 --> 01:25:36,087 Devolva-me a minha filha com vida. 1082 01:25:36,287 --> 01:25:38,367 Há questões militares e diplomáticas... 1083 01:25:38,567 --> 01:25:41,127 Sr. Rabin, não nos fale de política. 1084 01:25:41,527 --> 01:25:44,047 Em 1968, lsrael entregou prisioneiros terroristas 1085 01:25:44,247 --> 01:25:47,487 para salvar reféns judeus de um voo que foi sequestrado na Argélia. 1086 01:25:47,687 --> 01:25:49,087 Cada caso tem de ser examinado... 1087 01:25:49,287 --> 01:25:50,481 Rabin! 1088 01:25:50,687 --> 01:25:54,207 Depois da guerra de Yom Kipur, trocou 100 prisioneiros 1089 01:25:54,407 --> 01:25:56,921 pelos corpos mortos dos nossos soldados. 1090 01:25:57,327 --> 01:26:00,367 Temos de esperar para trocar pelo corpo morto da minha filha? 1091 01:26:00,567 --> 01:26:03,081 Negocie, Rabin. Negocie! 1092 01:26:03,607 --> 01:26:06,167 Devolva-me a minha filha com vida! 1093 01:26:06,807 --> 01:26:08,365 Sr. Primeiro-ministro... 1094 01:26:09,607 --> 01:26:12,519 Resta-nos algo a dizer? 1095 01:26:13,887 --> 01:26:20,918 Há algumas palavras, em alguma língua, algum pensamento, alguma reza 1096 01:26:22,047 --> 01:26:24,607 que o ajude a mudar de ideias? 1097 01:26:26,567 --> 01:26:30,196 Repito: farei tudo o que puder. 1098 01:26:58,167 --> 01:27:00,203 O problema, meus amigos 1099 01:27:00,687 --> 01:27:03,804 é que a data limite é amanhã ao meio-dia. 1100 01:27:04,687 --> 01:27:08,475 lsso torna muito difícil para mim salvar as vossas vidas. 1101 01:27:09,727 --> 01:27:12,605 Sim, eu lamento muito por todos vocês. 1102 01:27:13,367 --> 01:27:17,485 Eu sei que são inocentes, mas o vosso governo é teimoso. 1103 01:27:18,367 --> 01:27:21,607 Os sionistas de Telavive não se preocupam com as vossas vidas. 1104 01:27:21,807 --> 01:27:23,877 Senão, negociariam. 1105 01:27:25,047 --> 01:27:27,407 Eu disse ao meu bom amigo coronel Bar-Lev 1106 01:27:27,607 --> 01:27:30,485 que o vosso governo tem de medir as consequências. 1107 01:27:31,687 --> 01:27:35,236 Eu dei sempre bons conselhos aos meus amigos de lsrael. 1108 01:27:35,527 --> 01:27:39,527 Eu disse à Golda Meir que o melhor que tinha a fazer era voltar à América. 1109 01:27:42,807 --> 01:27:47,562 Eu falei várias vezes ao telefone com o meu amigo Bar-Lev. 1110 01:27:48,287 --> 01:27:51,085 Eu disse-lhe que lsrael tem de desistir, 1111 01:27:51,567 --> 01:27:54,400 que é a única maneira de salvar as vossas vidas. 1112 01:27:55,247 --> 01:27:58,080 Essa é a prova da minha boa fé. 1113 01:27:58,607 --> 01:28:01,327 Eu consegui a libertação de alguns passageiros, 1114 01:28:01,527 --> 01:28:04,200 47 mulheres e crianças. 1115 01:28:05,087 --> 01:28:07,726 Com passaportes franceses e outros. 1116 01:28:08,087 --> 01:28:10,555 É boa vontade, não acham? 1117 01:28:11,407 --> 01:28:15,400 Eles irão para casa assim que tiverem transporte. 1118 01:28:15,647 --> 01:28:17,007 Sr. Presidente... 1119 01:28:17,207 --> 01:28:18,927 Sr. Presidente, não! 1120 01:28:19,127 --> 01:28:22,437 Tratem-me por marechal-de-campo Dr. ldi Amin Dada. 1121 01:28:23,567 --> 01:28:26,604 Marechal-de-campo, Dr. ldi Amin Dada, 1122 01:28:27,527 --> 01:28:31,566 diz que serão libertadas 47 mulheres e crianças francesas? 1123 01:28:32,647 --> 01:28:34,687 Como gesto de boa vontade. 1124 01:28:34,887 --> 01:28:37,481 Os palestinianos são pessoas humanitárias. 1125 01:28:37,687 --> 01:28:40,007 Não seria um gesto de boa vontade 1126 01:28:40,207 --> 01:28:42,887 se também libertasse as mulheres e crianças israelitas? 1127 01:28:43,087 --> 01:28:46,007 Mas a questão é exactamente essa, não é? 1128 01:28:46,207 --> 01:28:48,127 Está nas mãos do governo. 1129 01:28:48,327 --> 01:28:51,807 Eu disse ao Bar-Lev para lhes dizer que amanhã ao meio-dia 1130 01:28:52,007 --> 01:28:54,840 terão sangue inocente nas mãos. 1131 01:28:57,447 --> 01:29:00,041 Por que são assim tão insensíveis? 1132 01:29:00,327 --> 01:29:02,447 Eles têm de negociar. 1133 01:29:02,647 --> 01:29:06,356 lsrael tem de desistir ou vocês morrem todos. 1134 01:29:18,727 --> 01:29:21,924 Despacha-te, se queres que os libertados te levem a carta. 1135 01:29:22,367 --> 01:29:23,959 Grande carta... 1136 01:29:24,167 --> 01:29:27,487 O que se diz a três crianças que nunca mais verão os pais? 1137 01:29:27,687 --> 01:29:29,325 Eles voltarão a ver-nos. 1138 01:29:34,607 --> 01:29:37,326 ''Queridos filhos: aqui faz muito calor. 1139 01:29:40,407 --> 01:29:43,046 As moscas são piores aqui que em Telavive.'' 1140 01:29:45,567 --> 01:29:46,886 Nós amamo-los. 1141 01:29:52,247 --> 01:29:53,839 O que está a escrever? 1142 01:29:56,287 --> 01:29:59,484 - Nada. Recuso-me a escrever. - Porquê? 1143 01:30:00,527 --> 01:30:02,165 O que há para dizer? 1144 01:30:02,447 --> 01:30:04,244 Escrever sobre o quê? 1145 01:30:04,807 --> 01:30:08,127 O que está a acontecer aqui não vale nem as letras gordas do jornal 1146 01:30:08,327 --> 01:30:10,045 ao fim de uma semana. 1147 01:30:10,927 --> 01:30:14,007 Na última vez, no Holocausto, perdi a minha família toda. 1148 01:30:14,207 --> 01:30:17,087 Desta vez, a minha nova família pode perder-me a mim. 1149 01:30:17,287 --> 01:30:20,643 O que tenho para dizer a um rapaz de 18 anos? 1150 01:30:20,847 --> 01:30:23,042 Que algo de bom pode sair disto? 1151 01:30:23,887 --> 01:30:27,247 Talvez algo de bom tenha saído do Holocausto. lsrael. 1152 01:30:27,447 --> 01:30:32,885 Mas e disto? Não. Não, não tenho nada a escrever. 1153 01:30:38,807 --> 01:30:40,126 Algum problema? 1154 01:30:40,327 --> 01:30:42,283 Não, claro que não. 1155 01:30:43,247 --> 01:30:45,487 Estou só a tentar escrever o meu testamento. Não é fácil. 1156 01:30:45,687 --> 01:30:47,359 A maioria das coisas nunca é. 1157 01:30:48,007 --> 01:30:49,520 Que parvo! 1158 01:30:49,887 --> 01:30:53,562 - Quem? - O meu irmão. É um parvo! 1159 01:30:55,047 --> 01:30:57,607 É o único parente vivo que tenho. 1160 01:30:57,807 --> 01:31:00,844 lrrita-me ter de lhe deixar tudo a ele. 1161 01:31:02,927 --> 01:31:06,078 - Por que não deixa à caridade? - À caridade? 1162 01:31:07,327 --> 01:31:10,527 Alguma vez ouvi falar em deixar um posto de combustíveis à caridade? 1163 01:31:10,727 --> 01:31:12,763 - Desculpe, Sr. Wise? - Sim, Chana... 1164 01:31:13,207 --> 01:31:16,207 Sabe onde está a sua mãe? Não a encontro. 1165 01:31:16,407 --> 01:31:17,522 Não sei. 1166 01:31:19,967 --> 01:31:21,241 Lá está ela. 1167 01:31:22,167 --> 01:31:23,885 Já a vi. Obrigada. 1168 01:31:26,287 --> 01:31:29,165 Sabe, a caridade não pode fazer lucro. 1169 01:31:29,727 --> 01:31:32,327 Nunca ouvi falar de um posto de combustíveis não lucrativo, 1170 01:31:32,527 --> 01:31:34,518 principalmente no Médio-Oriente. 1171 01:31:34,847 --> 01:31:37,600 Sra. Wise, posso pedir-lhe um favor? 1172 01:31:38,007 --> 01:31:39,725 Espero que sim. 1173 01:31:40,567 --> 01:31:45,087 Escrevi uma carta aos meus pais e gostava que a lesse, 1174 01:31:45,287 --> 01:31:49,485 para corrigir os erros. - Claro. 1175 01:31:54,727 --> 01:31:56,046 Vamos lá... 1176 01:32:01,207 --> 01:32:06,600 ''Queridos pais: as coisas aqui são tão tolas, 1177 01:32:08,687 --> 01:32:12,247 ''os adultos estão todos preocupados em podermos não sair daqui, 1178 01:32:12,447 --> 01:32:14,677 ''mas eu sei que eles estão errados. 1179 01:32:15,327 --> 01:32:19,767 ''Sei que daqui a um ou dois dias estarei em casa 1180 01:32:19,967 --> 01:32:24,995 para vos contar tudo o que aconteseu.'' Aconteceu é com 'c'. 1181 01:32:26,447 --> 01:32:29,405 ''Conheci muitas pessoas simpáticas aqui 1182 01:32:30,607 --> 01:32:33,567 ''e acho que alguns de nós ficaremos bons amigos 1183 01:32:33,767 --> 01:32:38,283 ''depois desta tolice toda estar acabada e esquecida. 1184 01:32:39,967 --> 01:32:45,041 ''Conheci aqui muitas pessoas simpáticas que me ajudaram. 1185 01:32:48,687 --> 01:32:51,918 ''Um grande abraço e beijo para vocês. 1186 01:32:54,407 --> 01:33:00,880 ''Tenho saudades vossas e gosto muito dos dois, foram uns pais excelentes. 1187 01:33:02,607 --> 01:33:08,045 ''Sei que vos verei em breve. Tenho tantas histórias para vos contar. 1188 01:33:09,847 --> 01:33:12,315 ''Com muito amor, Chana. 1189 01:33:14,207 --> 01:33:19,201 P. S. Por favor não se esqueçam de dar de comer ao meu peixe.'' 1190 01:33:23,527 --> 01:33:25,882 É uma carta muito bonita, Chana. 1191 01:33:26,767 --> 01:33:29,645 Não precisa de nenhuma ajuda minha. 1192 01:33:40,247 --> 01:33:42,487 QUlNTA-FElRA 1 de Julho de 1976 1193 01:33:42,687 --> 01:33:44,287 A outra possibilidade que foi sugerida 1194 01:33:44,487 --> 01:33:47,127 foi prender os parentes de todas as guerrilhas palestinas 1195 01:33:47,327 --> 01:33:50,527 que vivem da Margem Ocidental e fazer deles contra-reféns. 1196 01:33:50,727 --> 01:33:52,007 - Não. - Porquê? 1197 01:33:52,207 --> 01:33:54,847 Porque não é praticável, os terroristas são 'kami'kazes. 1198 01:33:55,047 --> 01:33:56,647 Vamos, estamos a perder tempo. 1199 01:33:56,847 --> 01:33:59,047 Somos obrigados a considerar alternativas. 1200 01:33:59,247 --> 01:34:04,037 Que alternativas? Por favor, digam-nas. Dêem-me alternativas. 1201 01:34:05,607 --> 01:34:08,087 Shimon, o prazo limite é daqui a três horas. 1202 01:34:08,287 --> 01:34:11,518 Há alguma operação militar possível a tempo e horas? 1203 01:34:11,967 --> 01:34:13,847 Não conseguimos nada antes de sábado. 1204 01:34:14,047 --> 01:34:15,605 No mínimo sábado. 1205 01:34:16,807 --> 01:34:20,647 Muito bem, por mais amargo que seja o remédio, vamos então a ele. 1206 01:34:20,847 --> 01:34:24,407 A moção presente é aprovar negociações com os terroristas 1207 01:34:24,607 --> 01:34:27,007 para autorizar concessões às suas exigências 1208 01:34:27,207 --> 01:34:30,836 com vista à libertação segura dos reféns. 1209 01:34:31,767 --> 01:34:33,485 Mais alguma coisa? 1210 01:34:35,327 --> 01:34:36,487 Muito bem. 1211 01:34:36,687 --> 01:34:39,884 Quem está a favor de autorizar negociações? 1212 01:34:57,247 --> 01:35:00,327 Shimon, o prazo limite é o meio-dia de hoje. 1213 01:35:00,527 --> 01:35:03,997 Disseste-me que não podes fazer nada antes de sábado. 1214 01:35:04,367 --> 01:35:08,918 Tendo isso em mente, peço-te que votes. 1215 01:35:15,087 --> 01:35:16,520 Unanimidade. 1216 01:35:17,967 --> 01:35:19,446 Amigos... 1217 01:35:20,087 --> 01:35:23,363 Estive a negociar com os palestinianos a noite toda. 1218 01:35:24,287 --> 01:35:28,803 E estive ao telefone com o meu bom amigo Bar-Lev em lsrael. 1219 01:35:30,087 --> 01:35:32,681 E como resultado dos meus esforços, 1220 01:35:33,327 --> 01:35:36,247 recebemos uma comunicação rádio de Telavive 1221 01:35:36,447 --> 01:35:40,407 dizendo que o vosso governo anunciou que vai negociar 1222 01:35:40,607 --> 01:35:42,643 para salvar as vossas vidas. 1223 01:35:50,487 --> 01:35:54,878 Assim sendo e também devido à minha intervenção, 1224 01:35:55,927 --> 01:36:00,603 os palestinianos concordaram em libertar os reféns da outra sala, 1225 01:36:01,607 --> 01:36:05,805 somente os que têm passaportes franceses e não-israelitas. 1226 01:36:06,887 --> 01:36:11,487 Quando eles partirem, vocês poderão passar para a sala grande 1227 01:36:11,687 --> 01:36:13,996 para terem mais conforto. 1228 01:36:15,167 --> 01:36:20,167 Amanhã, tenho de partir para a reunião da Organização de Unidade Africana 1229 01:36:20,367 --> 01:36:21,846 nas Maurícias. 1230 01:36:22,247 --> 01:36:25,717 Afinal de contas, eu sou o presidente da OUA. 1231 01:36:27,087 --> 01:36:29,367 Mas também em consideração a mim, 1232 01:36:29,567 --> 01:36:33,606 os palestinianos também concordaram em estender o prazo limite. 1233 01:36:34,287 --> 01:36:38,127 O vosso governo tem até Domingo ao meio-dia 1234 01:36:38,327 --> 01:36:43,447 para libertar os seus reféns e salvar as vossas vidas. 1235 01:36:55,527 --> 01:36:58,644 Os homens que vão pelos Golã. E sejam discretos. 1236 01:36:58,927 --> 01:37:01,441 Tem de parecer um passe normal de fim-de-semana. 1237 01:37:15,247 --> 01:37:18,080 Ministro, sabe que eles vão adiar o prazo limite? 1238 01:37:19,527 --> 01:37:22,758 Sabemos que o Amin foi às Maurícias à conferência da OUA. 1239 01:37:23,247 --> 01:37:25,087 Achamos que ele não quer que aconteça nada 1240 01:37:25,287 --> 01:37:28,487 enquanto ele está ausente. - Já sabia disso, ministro... 1241 01:37:28,687 --> 01:37:31,997 Yonni, às vezes também é preciso ter um pouco de sorte. 1242 01:37:33,487 --> 01:37:36,763 Tens mais dois dias e meio. Usa-os bem. 1243 01:38:03,047 --> 01:38:06,207 Já lhe disse que nem o senhor nem ninguém 1244 01:38:06,407 --> 01:38:08,367 tem o direito de perguntar nada. 1245 01:38:08,567 --> 01:38:10,927 É o responsávels? É a autoridade aqui? 1246 01:38:11,127 --> 01:38:13,767 lsso não interessa, a decisão está tomada. 1247 01:38:13,967 --> 01:38:14,807 Eu quero saber... 1248 01:38:15,007 --> 01:38:17,607 Os franceses e os outros vão ser libertados. 1249 01:38:17,807 --> 01:38:20,287 Chega um avião da Air France às 3 horas e... 1250 01:38:20,487 --> 01:38:23,127 Só quero saber quem é o responsável por isto. 1251 01:38:23,327 --> 01:38:26,927 Mas para quê tantos problemas? Vocês vão ser libertados. 1252 01:38:27,127 --> 01:38:30,437 Vocês vão para casa. Não é isso que querem? Vão! 1253 01:38:33,367 --> 01:38:36,165 Não vou perder mais tempo consigo. 1254 01:38:40,087 --> 01:38:41,361 Oiça... 1255 01:38:42,607 --> 01:38:45,567 Aqueles homens também são meus passageiros. 1256 01:38:45,767 --> 01:38:50,407 Eu sou responsável por eles e nem eu nem ninguém da minha tripulação 1257 01:38:50,607 --> 01:38:53,804 vai sair daqui até todos estarem a salvo. Entendeu? 1258 01:38:54,007 --> 01:38:57,238 Tem de me dar um tiro. Eu não vou. 1259 01:39:49,927 --> 01:39:51,838 Choraste a noite passada. 1260 01:39:52,607 --> 01:39:54,006 É mentira. 1261 01:39:55,167 --> 01:39:58,045 - Eu ouvi-te. - Era a minha alergia. 1262 01:40:00,567 --> 01:40:04,480 - Chana, que idade tens? - Porquê? 1263 01:40:05,967 --> 01:40:11,564 Bem... eu tenho 18 e... vou para o exército quando regressar a casa 1264 01:40:12,567 --> 01:40:14,205 e pensei que... 1265 01:40:15,767 --> 01:40:21,797 Se tu também fores para o exército, podíamos estar lá juntos. 1266 01:40:23,567 --> 01:40:27,003 Eu tenho 16. Só vou daqui a dois anos. 1267 01:40:30,007 --> 01:40:35,525 Bem... Eu vou ter fins-de-semana livres depois da recruta. 1268 01:40:36,767 --> 01:40:41,124 Posso ir à boleia para Jerusalém e podemos ir ao cinema ou... 1269 01:40:44,447 --> 01:40:46,802 Desculpa, o que disseste? 1270 01:40:48,247 --> 01:40:50,442 Nada. Não interessa. 1271 01:41:02,967 --> 01:41:06,287 Assim que o vosso governo mostrar a sua boa fé e libertarem os prisioneiros, 1272 01:41:06,487 --> 01:41:07,920 poderão partir. 1273 01:41:08,367 --> 01:41:11,962 E o que vos impede de nos reter aqui e pedir mais e mais? 1274 01:41:12,847 --> 01:41:15,247 Têm de ter boa fé. Confiar. 1275 01:41:15,447 --> 01:41:19,047 Que tipo de confiança há com armas e ameaças a crianças? 1276 01:41:19,247 --> 01:41:21,767 Por que está envolvido nisto? Não é palestiniano. 1277 01:41:21,967 --> 01:41:23,847 ''Alle Männer sind Brüder.'' 1278 01:41:24,047 --> 01:41:25,807 ''Todos os homens são irmãos.'' 1279 01:41:26,007 --> 01:41:29,522 Diz isso com uma arma na mão pronto a matar a sangue-frio... 1280 01:41:30,647 --> 01:41:34,487 Não entende. Existe um movimento revolucionário mundial 1281 01:41:34,687 --> 01:41:37,520 e eu faço parte dele. - Quem são? 1282 01:41:39,047 --> 01:41:41,720 Os palestinianos têm direito às suas terras. 1283 01:41:42,527 --> 01:41:44,487 Os sionistas ocuparam-nas pela força. 1284 01:41:44,687 --> 01:41:46,847 Quem começou a guerra em 1948? 1285 01:41:47,047 --> 01:41:49,047 Os árabes partiram, abandonaram as terras. 1286 01:41:49,247 --> 01:41:53,327 lsso é mentira! O meu pai foi obrigado a sair da aldeia dele na Galileia. 1287 01:41:53,527 --> 01:41:55,047 A questão não é essa. 1288 01:41:55,247 --> 01:41:57,847 O governo árabe manipulou o projecto de refugiados árabes... 1289 01:41:58,047 --> 01:42:01,039 Eu não sou um problema de refugiados. 1290 01:42:01,607 --> 01:42:04,287 A minha mãe não é um problema de refugiados. 1291 01:42:04,487 --> 01:42:06,125 Somos palestinianos. 1292 01:42:07,927 --> 01:42:09,527 O problema é que quando os sionistas 1293 01:42:09,727 --> 01:42:11,567 começaram a falar de uma terra para os judeus, 1294 01:42:11,767 --> 01:42:14,440 se esqueceram que o meu avô já lá vivia. 1295 01:42:16,887 --> 01:42:18,843 E é só isso que eu quero. 1296 01:42:19,247 --> 01:42:21,807 A nossa terra e o nosso país. 1297 01:42:22,007 --> 01:42:26,285 Muito bem. Muito bem, eu entendo o nosso jovem amigo. 1298 01:42:26,847 --> 01:42:29,374 Podia discutir com ele factos e história, mas... 1299 01:42:30,087 --> 01:42:32,078 eu entendo o que ele quer. 1300 01:42:35,567 --> 01:42:37,239 E o que é que você quer? 1301 01:42:39,047 --> 01:42:40,765 Quero um mundo novo. 1302 01:42:42,007 --> 01:42:45,079 Ajudar os fracos contra os poderosos. 1303 01:42:45,447 --> 01:42:47,927 Diga-me, meu amigo, quando os seus irmãos árabes 1304 01:42:48,127 --> 01:42:51,199 nos empurrarem para o mar, então estará do nosso lado? 1305 01:42:53,247 --> 01:42:54,475 Não sei. 1306 01:42:55,967 --> 01:42:57,685 Não estarei vivo nessa altura. 1307 01:43:07,007 --> 01:43:09,607 O problema da navegação ainda levanta questões. 1308 01:43:09,807 --> 01:43:11,767 Queria fazer um voo de ensaio 1309 01:43:11,967 --> 01:43:14,447 para que a força aérea chegue às suas conclusões. 1310 01:43:14,647 --> 01:43:17,807 No terreno, o general Shomron sugeriu alterações 1311 01:43:18,007 --> 01:43:22,762 que cumprem as minhas objecções, mas ainda há pontos fracos. 1312 01:43:23,047 --> 01:43:25,686 - Que pontos fracos? - O reabastecimento. 1313 01:43:26,047 --> 01:43:27,967 Garantir o salvamento dos reféns. 1314 01:43:28,167 --> 01:43:30,536 Mas a questão do avião resulta, sim ou não? 1315 01:43:30,887 --> 01:43:33,767 Não posso dar o plano como operacional neste momento. 1316 01:43:33,967 --> 01:43:36,047 Há demasiadas incógnitas para garantir o êxito. 1317 01:43:36,247 --> 01:43:37,567 É para isso que temos um plano, não é? 1318 01:43:37,767 --> 01:43:39,447 O maior problema ainda é a segurança. 1319 01:43:39,647 --> 01:43:43,332 É óbvio que se não conseguirmos a surpresa total, será um desastre. 1320 01:43:44,847 --> 01:43:47,361 Não esperem ajuda de governo nenhum. 1321 01:43:47,727 --> 01:43:50,082 Como é costume, estamos nisto sozinhos. 1322 01:43:50,887 --> 01:43:52,798 General Shomron, diga-me, 1323 01:43:53,607 --> 01:43:56,967 se começar agora um treino de abastecimento, quando pode partir? 1324 01:43:57,167 --> 01:43:59,799 - Não antes de sábado. - Não antes de sábado... 1325 01:44:05,687 --> 01:44:07,405 Oiçam com atenção... 1326 01:44:08,247 --> 01:44:11,405 Com a mão no coração, quero que cada um de vocês me diga: 1327 01:44:12,087 --> 01:44:14,647 estão contra ou a favor deste plano? 1328 01:44:14,927 --> 01:44:17,847 Preciso de saber se os homens no terreno têm confiança. 1329 01:44:18,047 --> 01:44:20,959 Digam-me: são a favor deste plano? 1330 01:44:26,607 --> 01:44:27,801 Yonni? 1331 01:44:30,447 --> 01:44:33,519 Ainda estou preocupado com a possibilidade dos explosivos. 1332 01:44:33,847 --> 01:44:36,167 Se o edifício está minado, não interessa o quão rápidos somos, 1333 01:44:36,367 --> 01:44:37,647 vamos todos morrer. 1334 01:44:37,847 --> 01:44:40,847 Explosivos, explosivos, isso é um problema dos serviços secretos. 1335 01:44:41,047 --> 01:44:43,880 Muito bem, escolham os homens e preparem-se. É tudo. 1336 01:44:44,287 --> 01:44:47,498 lsso quer dizer que tens a aprovação do Rabin para avançar? 1337 01:44:48,127 --> 01:44:50,567 Yonni, o Ministro da Defesa teve sempre a autoridade 1338 01:44:50,767 --> 01:44:53,887 para ordenar exercícios de treino sem a autorização do governo. 1339 01:44:54,087 --> 01:44:57,716 Eu estou a definir esta operação como exercício de treino. 1340 01:45:02,767 --> 01:45:03,916 Perez. 1341 01:45:05,967 --> 01:45:07,366 Esperem. 1342 01:45:12,647 --> 01:45:15,207 O grupo de reféns libertados chegou a Paris. 1343 01:45:15,407 --> 01:45:18,881 Os nossos serviços secretos estão a interrogá-los neste momento. 1344 01:45:21,127 --> 01:45:24,597 Não... Não... 1345 01:45:27,567 --> 01:45:28,841 Espere... 1346 01:45:29,047 --> 01:45:32,881 Havia um. Este é aquele a que chamámos ''o peruano''. 1347 01:45:33,727 --> 01:45:35,558 Eu sei que falava espanhol. 1348 01:45:37,887 --> 01:45:39,957 Pensei que fossem quatro. 1349 01:45:40,647 --> 01:45:42,367 Posso estar enganada. 1350 01:45:42,567 --> 01:45:46,606 Quando vos puseram no átrio principal, eles tinham granadas na mão? 1351 01:45:47,487 --> 01:45:49,955 Não, dentro do terminal não. 1352 01:45:50,527 --> 01:45:53,883 E diz que os soldados ugandeses não estavam dentro do terminal? 1353 01:45:54,167 --> 01:45:56,476 Não, estavam do lado de fora. 1354 01:45:56,927 --> 01:46:00,636 Quando nos trouxeram para fora, para entrarmos no avião e voltarmos, 1355 01:46:00,847 --> 01:46:04,601 eu vi os soldados no telhado. - Do terminal ou da torre? 1356 01:46:05,807 --> 01:46:07,126 Em ambos. 1357 01:46:08,367 --> 01:46:12,527 lrmã, muito poucas das pessoas com quem falei aqui em Paris 1358 01:46:12,727 --> 01:46:16,845 estiveram dentro da sala onde os israelitas estavam presos. 1359 01:46:17,127 --> 01:46:19,402 Acho que a irmã esteve lá. - Sim. 1360 01:46:19,847 --> 01:46:25,127 A minha doente estava muito agitada e correu lá para dentro. 1361 01:46:25,327 --> 01:46:29,559 Eu fui atrás dela e a mulher alemã bateu-lhe. 1362 01:46:31,247 --> 01:46:34,603 Estou interessada na questão dos explosivos. 1363 01:46:36,647 --> 01:46:39,527 As cargas estavam em caixas à volta da sala, é isso? 1364 01:46:39,727 --> 01:46:41,527 - Sim. - Aproximou-se das caixas? 1365 01:46:41,727 --> 01:46:47,120 Não, mas a minha doente atirou algumas caixas ao chão. 1366 01:46:48,887 --> 01:46:52,675 E eu reparei que estava lá um jovem, um árabe, 1367 01:46:53,167 --> 01:46:55,556 que não ficou muito excitado com as caixas... 1368 01:46:56,447 --> 01:47:00,807 Estava lá a Sra. Allade, toda a gente começou a gritar por causa dela, 1369 01:47:01,007 --> 01:47:04,761 eu estava ajoelhada ao lado dela, estava lá uma enfermeira israelita 1370 01:47:06,607 --> 01:47:09,967 e estava lá um homem que viajava com a mãe. 1371 01:47:10,167 --> 01:47:11,839 Sim, o Benjamim Wise. 1372 01:47:12,407 --> 01:47:15,247 lsso não sei, mas reparei que ele deu um pontapé na caixa. 1373 01:47:15,447 --> 01:47:16,675 Um pontapé? 1374 01:47:17,367 --> 01:47:22,316 Ou melhor, tocou-lhe com o pé, fê-la deslizar pelo chão. 1375 01:47:25,287 --> 01:47:26,606 E... 1376 01:47:28,127 --> 01:47:32,040 Eu estava com atenção à Sra. Allade, mas agora lembro-me de algo... 1377 01:47:33,087 --> 01:47:38,286 A caixa moveu-se facilmente, como se estivesse a deslizar em gelo. 1378 01:47:40,927 --> 01:47:42,918 A caixa era muito leve. 1379 01:47:45,327 --> 01:47:47,636 Eu diria que estava vazia. 1380 01:47:50,807 --> 01:47:53,007 Primeiro, o Hércules entra pelo norte 1381 01:47:53,207 --> 01:47:56,567 e percorrerá a pista como um avião normal até ao terminal antigo. 1382 01:47:56,767 --> 01:47:59,189 Estará a coberto da torre nova por este monte. 1383 01:47:59,567 --> 01:48:00,967 E se soar o alarme? 1384 01:48:01,167 --> 01:48:03,167 Não apanharás o terminal de surpresa. 1385 01:48:03,367 --> 01:48:04,967 A Força Aérea tem essa responsabilidade 1386 01:48:05,167 --> 01:48:06,807 depois dos homens no terreno. 1387 01:48:07,007 --> 01:48:09,247 lrão três grupos especializados no primeiro avião. 1388 01:48:09,447 --> 01:48:10,967 Primeiro, o Yonatan. 1389 01:48:11,167 --> 01:48:14,807 Vai com a sua equipa para o terminal garantir a segurança dos reféns. 1390 01:48:15,007 --> 01:48:17,607 Depois, o Mothan, para criar uma zona de segurança. 1391 01:48:17,807 --> 01:48:19,087 Tens uma pergunta? 1392 01:48:19,287 --> 01:48:21,367 Eu tenho 15 segundos para levar os meus homens 1393 01:48:21,567 --> 01:48:23,727 do avião para o interior do terminal. 1394 01:48:23,927 --> 01:48:26,207 Se houver explosivos, não teremos tempo. 1395 01:48:26,407 --> 01:48:28,727 Os serviços secretos dizem que o edifício não está minado. 1396 01:48:28,927 --> 01:48:30,527 Eu falo do interior do terminal, as caixas... 1397 01:48:30,727 --> 01:48:32,407 As caixas estão vazias, Yonni. 1398 01:48:32,607 --> 01:48:36,847 Se quiseres apresentar agora o plano ao Rabin, podemos fazê-lo. 1399 01:48:37,047 --> 01:48:38,487 Não, ainda não. 1400 01:48:38,687 --> 01:48:40,527 Precisamos da aprovação do governo. 1401 01:48:40,727 --> 01:48:43,327 Com uns retoques dos serviços secretos, fica pronto. 1402 01:48:43,527 --> 01:48:46,439 A questão é se o Rabin quer falar ou lutar. 1403 01:48:47,127 --> 01:48:49,118 Está bem, eu gosto deste plano. 1404 01:48:49,887 --> 01:48:51,684 Preparem a operação. Gur... 1405 01:48:54,487 --> 01:48:57,287 Alerta os teus homens. Amanhã todos preparados às 4:30 1406 01:48:57,487 --> 01:48:59,682 para começar o exercício às 5:00. 1407 01:49:07,887 --> 01:49:09,167 Não quero reservistas. 1408 01:49:09,367 --> 01:49:12,167 Se começamos a chamar comandos e pára-quedistas de todo o país, 1409 01:49:12,367 --> 01:49:16,360 suspeitarão que planeamos algo. Quero segurança absoluta. 1410 01:49:17,207 --> 01:49:20,260 Caso contrário, teremos cem túmulos de judeus em África. 1411 01:49:33,567 --> 01:49:38,038 SEXTA-FElRA 2 de Julho de 1976 1412 01:49:52,487 --> 01:49:54,767 Mas se o governo decidiu negociar, 1413 01:49:54,967 --> 01:49:59,527 por que é que o Amin Dada diz que as vossas vidas estão em perigo? 1414 01:49:59,727 --> 01:50:02,167 Há uma diferença entre negociar e decidir negociar. 1415 01:50:02,367 --> 01:50:05,487 Jerusalém tem de ter a certeza de que se libertar os prisioneiros árabes 1416 01:50:05,687 --> 01:50:07,407 eles nos vão entregar a todos. 1417 01:50:07,607 --> 01:50:09,447 Tem de haver alguma confiança... 1418 01:50:09,647 --> 01:50:12,087 Conhece a história do escorpião nas margens do Jordão 1419 01:50:12,287 --> 01:50:14,881 e da tartaruga que o levou a atravessar o rio? 1420 01:50:15,287 --> 01:50:18,404 A tartaruga disse: ''não, tu picas-me e eu morro''. 1421 01:50:18,607 --> 01:50:19,607 E o escorpião disse: 1422 01:50:19,807 --> 01:50:24,722 ''Por que faria isso? Se te picasse a meio do rio, eu também me afundava''. 1423 01:50:25,127 --> 01:50:28,443 A tartaruga concordou. O escorpião subiu para as costas dela... 1424 01:50:29,007 --> 01:50:32,841 Mas a meio do rio, o escorpião picou a tartaruga. 1425 01:50:33,647 --> 01:50:36,327 E a tartaruga, quando se estava a afundar e a morrer, disse: 1426 01:50:36,527 --> 01:50:38,896 ''Por que fizeste isso? Também vais morrer.'' 1427 01:50:39,327 --> 01:50:43,559 E o escorpião disse: ''Estamos no Médio-Oriente, está-me no sangue!'' 1428 01:50:48,407 --> 01:50:49,601 Wise, o que foi? 1429 01:50:50,167 --> 01:50:51,202 Mãe! 1430 01:50:54,607 --> 01:50:56,006 Água, por favor. 1431 01:50:58,687 --> 01:51:00,407 Ela é enfermeira, ela sabe o que fazer. 1432 01:51:00,607 --> 01:51:03,167 Calma, calma... 1433 01:51:05,247 --> 01:51:06,919 Dobre-se. Ajude-me. 1434 01:51:08,367 --> 01:51:09,482 Sente-se. 1435 01:51:09,927 --> 01:51:11,767 Calma... Calma... 1436 01:51:11,967 --> 01:51:14,561 Sra. Wise, tente não se mexer. 1437 01:51:17,287 --> 01:51:20,757 - Calma, calma. - É só um minuto, Sra. Wise. 1438 01:51:22,087 --> 01:51:24,521 Com licença, eu sou médico. 1439 01:51:41,087 --> 01:51:43,167 Ela devia ir para o hospital. 1440 01:51:43,367 --> 01:51:45,167 Pode ser que precise de uma traqueotomia, 1441 01:51:45,367 --> 01:51:47,104 mas talvez não seja necessário. 1442 01:51:49,087 --> 01:51:51,647 Asseguro-lhe que será bem tratada lá. 1443 01:51:51,887 --> 01:51:53,764 Calma, Sra. Wise... 1444 01:51:55,367 --> 01:51:56,847 Temos de a levar ao hospital. 1445 01:51:57,047 --> 01:51:58,844 Ajudem-nos aqui, por favor. 1446 01:51:59,807 --> 01:52:01,923 Calma, calma... 1447 01:52:10,567 --> 01:52:12,287 - Ela vai ficar bem? - Não se preocupe. 1448 01:52:12,487 --> 01:52:13,567 Esta mulher está doente. 1449 01:52:13,767 --> 01:52:15,607 Ninguém lhe deu autorização para tirar pessoas daqui. 1450 01:52:15,807 --> 01:52:17,206 - Oiça lá... - Ninguém! 1451 01:52:17,727 --> 01:52:21,481 Eu sou médico. Sou o director do Hospital de Kampala. 1452 01:52:21,927 --> 01:52:26,205 Estou sob ordens do marechal-de-campo Dr. ldi Amin Dada. 1453 01:52:27,047 --> 01:52:28,247 Quando ele voltar, 1454 01:52:28,447 --> 01:52:32,725 terei de lhe dizer que não mostrou respeito pelos seus desejos. 1455 01:52:33,087 --> 01:52:34,964 Agora afaste-se! 1456 01:52:35,327 --> 01:52:39,036 Mãe! Vamos levá-la para o hospital. Não tente falar. 1457 01:52:39,807 --> 01:52:41,479 Vai correr tudo bem... 1458 01:52:48,327 --> 01:52:49,806 Ela vai ficar bem. 1459 01:52:50,247 --> 01:52:52,287 O que quer que aconteça quando chegar o prazo limite, 1460 01:52:52,487 --> 01:52:55,007 ela estará mais segura no hospital. - Obrigado, doutor. 1461 01:52:55,207 --> 01:52:57,004 Para trás, para trás! 1462 01:52:57,647 --> 01:52:59,239 Todos para trás! 1463 01:53:10,367 --> 01:53:11,402 Entre. 1464 01:53:26,967 --> 01:53:27,922 Está frio. 1465 01:53:28,527 --> 01:53:29,721 Não faz mal. 1466 01:53:33,447 --> 01:53:35,921 Amanhã às dez da manhã, reunião de gabinete. 1467 01:53:40,447 --> 01:53:42,483 Fazes ideia do que decidiram? 1468 01:53:43,167 --> 01:53:44,361 Não. 1469 01:53:46,127 --> 01:53:47,082 Diz-me... 1470 01:53:48,487 --> 01:53:53,561 Supondo que não aprovam o plano militar... o que acontece? 1471 01:53:55,327 --> 01:53:57,716 Não há tempo para planear outra operação. 1472 01:53:58,967 --> 01:54:02,846 Acho que teremos de depender das negociações. 1473 01:54:08,367 --> 01:54:11,677 As negociações foram canceladas há meia-hora atrás. 1474 01:54:13,047 --> 01:54:15,197 O plano militar tem de avançar. 1475 01:54:15,447 --> 01:54:18,245 Temos de os convencer a aprová-lo. 1476 01:54:19,127 --> 01:54:23,598 Por isso, se não aprovarem o plano, os reféns morrem. 1477 01:54:40,287 --> 01:54:41,436 Capitão... 1478 01:54:43,447 --> 01:54:47,047 Há alguma maneira... Podemos pedir-lhes velas? 1479 01:54:47,247 --> 01:54:48,367 Velas? 1480 01:54:48,567 --> 01:54:52,321 É sexta-feira à noite. O Sabat! Temos de fazer uma bênção. 1481 01:54:52,567 --> 01:54:55,001 Não acredito que nos dêem velas, mas... 1482 01:54:55,567 --> 01:54:57,000 Eu tenho uma vela. 1483 01:55:02,287 --> 01:55:04,960 Levava-a para a minha prima em Paris. 1484 01:55:06,247 --> 01:55:09,319 Comprei-a numa loja na praça de Shior. 1485 01:55:14,247 --> 01:55:17,717 Tome. É verdadeira, acende. 1486 01:55:19,087 --> 01:55:20,839 Aceite, por favor. 1487 01:55:23,847 --> 01:55:25,200 Obrigada. 1488 01:55:28,807 --> 01:55:30,559 Tem vinho para o Sabat? 1489 01:55:31,607 --> 01:55:32,926 Eu tenho. 1490 01:55:39,527 --> 01:55:44,127 São amostras que trouxe para oferecer a um amigo. 1491 01:55:44,327 --> 01:55:50,596 Pode levar. Cereja, amora, uva e... ameixa. 1492 01:55:51,847 --> 01:55:54,759 É demasiado doce, mas é 'kosher. Tome. 1493 01:56:10,607 --> 01:56:12,245 Acha que é mais fácil... 1494 01:56:13,527 --> 01:56:15,995 ... salvar a vida se rezar a Deus? 1495 01:56:16,487 --> 01:56:20,400 Não tenhas medo, Chana. Eles vão negociar, têm de o fazer. 1496 01:56:22,047 --> 01:56:23,560 Estava a pensar... 1497 01:56:24,087 --> 01:56:26,078 O meu pai veio da Polónia 1498 01:56:26,527 --> 01:56:28,438 e esteve num dos campos. 1499 01:56:29,967 --> 01:56:32,276 Eu estava sempre a discutir com ele. 1500 01:56:33,567 --> 01:56:36,479 ''Como se pode entrar num daqueles campos... 1501 01:56:41,167 --> 01:56:42,998 ...sem fazer algo?'' 1502 01:56:44,247 --> 01:56:50,243 E ele dizia-me: ''Tu sabes lá. Graças a Deus nunca saberás.'' 1503 01:56:52,927 --> 01:56:54,367 É engraçado, não é? 1504 01:56:54,567 --> 01:56:55,761 Sim... 1505 01:57:32,047 --> 01:57:33,241 És religiosa? 1506 01:57:34,687 --> 01:57:36,006 Não muito. 1507 01:57:36,607 --> 01:57:38,006 Nem eu. 1508 01:57:52,447 --> 01:57:53,880 Sabe o que é isto? 1509 01:57:59,967 --> 01:58:03,118 Este número tatuado no meu braço. Sabe o que é? 1510 01:58:04,887 --> 01:58:08,675 Foi num campo de concentração alemão. Auschwitz. 1511 01:58:09,367 --> 01:58:11,487 A minha família foi morta lá. 1512 01:58:11,687 --> 01:58:14,076 Os alemães mataram-nos. Olhe para ele. 1513 01:58:14,847 --> 01:58:19,567 Sabe, eu disse ao meu neto que havia uma nova geração na Alemanha, 1514 01:58:19,767 --> 01:58:21,727 disse-lhe que os nazis tinham desaparecido, 1515 01:58:21,927 --> 01:58:24,202 que os alemães agora eram diferentes... 1516 01:58:24,847 --> 01:58:26,405 Mas menti-lhe. 1517 01:58:27,687 --> 01:58:29,847 Eu não tenho nada a ver com os nazis. 1518 01:58:30,047 --> 01:58:33,087 Mas continua a fazê-lo. E a mulher também. 1519 01:58:33,287 --> 01:58:37,075 Não. Essa não é a nossa linha política. 1520 01:58:37,447 --> 01:58:43,238 O ''Baader-Meinhof'' é o líder na luta contra o capitalismo mundial. 1521 01:58:45,007 --> 01:58:48,556 Eu não tenho nada a ver com o nazismo. 1522 01:58:49,687 --> 01:58:50,961 Não? 1523 01:58:52,207 --> 01:58:53,640 Não é o mesmo. 1524 01:58:53,887 --> 01:58:55,327 Qual é a diferença? 1525 01:58:55,527 --> 01:58:57,807 Qual é a diferença entre si e o seu pai? 1526 01:58:58,007 --> 01:59:00,521 Um alemão com uma arma a matar judeus. 1527 01:59:01,887 --> 01:59:03,957 Eu nem sequer sou alemão. 1528 01:59:05,447 --> 01:59:07,358 Já não tenho país. 1529 01:59:08,567 --> 01:59:10,683 Lugar nenhum para onde ir. 1530 01:59:12,847 --> 01:59:14,599 Eu sou um homem morto. 1531 01:59:16,127 --> 01:59:17,765 É o mesmo. 1532 01:59:48,047 --> 01:59:49,639 Não sei a letra. 1533 01:59:49,927 --> 01:59:51,838 Não faz mal, eu sei. 1534 02:01:13,007 --> 02:01:14,527 SÁBADO 3 de Julho de 1976 1535 02:01:14,727 --> 02:01:17,087 Com tempo favorável ontem à noite 1536 02:01:17,287 --> 02:01:19,607 o primeiro avião estava pronto a sair 1537 02:01:19,807 --> 02:01:22,527 55 minutos depois de ter aterrado no objectivo. 1538 02:01:22,727 --> 02:01:27,084 Está dentro dos parâmetros de uma operação bem sucedida. 1539 02:01:28,007 --> 02:01:31,047 Tivemos mais informações dos serviços secretos a noite passada 1540 02:01:31,247 --> 02:01:34,367 dizendo que as tropas do Uganda ocuparam a zona de Entebbe. 1541 02:01:34,567 --> 02:01:36,444 E se falhar algo? 1542 02:01:37,367 --> 02:01:40,887 Corre-se sempre algum risco em qualquer acção. 1543 02:01:41,087 --> 02:01:45,524 Exactamente. Corremos riscos em Mala'k e morreram 22 pessoas. 1544 02:01:45,767 --> 02:01:47,997 Não podemos ter outro Mala'k. 1545 02:01:48,367 --> 02:01:52,076 Gur, pode garantir que não haverá outro desastre? 1546 02:01:52,327 --> 02:01:55,367 O Gur diz que pode haver baixas entre 3 e 8 % . 1547 02:01:55,567 --> 02:01:57,247 Onde foi buscar um número destes? 1548 02:01:57,447 --> 02:01:58,675 Senhores... 1549 02:01:59,407 --> 02:02:00,681 Por favor... 1550 02:02:02,007 --> 02:02:05,487 Os aviões de transporte Hércules com uma brigada de comandos 1551 02:02:05,687 --> 02:02:08,599 já estão a voar há 30 segundos. - O quê? 1552 02:02:08,847 --> 02:02:10,687 São sete horas até ao Uganda. 1553 02:02:10,887 --> 02:02:12,798 Sem autorização do gabinete? 1554 02:02:13,647 --> 02:02:16,927 Por favor... Podemos ordenar-lhes que voltem a qualquer momento 1555 02:02:17,127 --> 02:02:18,687 antes de aterrarem em Entebbe. 1556 02:02:18,887 --> 02:02:20,767 Mas se ia haver aprovação, eles tinham de partir. 1557 02:02:20,967 --> 02:02:23,607 Terão uma escolta de caças até estarem fora de alcance. 1558 02:02:23,807 --> 02:02:25,081 Senhores... 1559 02:02:25,927 --> 02:02:28,157 Temos sete horas para debater. 1560 02:02:28,687 --> 02:02:31,214 Ou vamos proteger os judeus contra os terroristas 1561 02:02:31,647 --> 02:02:33,365 ou vamos render-nos. 1562 02:02:34,087 --> 02:02:35,122 Atenção... 1563 02:02:36,167 --> 02:02:37,247 Senhores... 1564 02:02:37,447 --> 02:02:40,996 Pela primeira vez esta semana, temos uma opção militar. 1565 02:02:41,807 --> 02:02:43,365 O que é uma opção? 1566 02:02:43,647 --> 02:02:44,966 É uma escolha. 1567 02:02:45,887 --> 02:02:50,119 1 : Não eliminámos totalmente a possibilidade de negociar. 1568 02:02:50,727 --> 02:02:54,047 Os contactos diplomáticos indicam que a possibilidade de atraso no prazo 1569 02:02:54,247 --> 02:02:55,885 é quase uma utopia. 1570 02:02:56,447 --> 02:02:59,767 No entanto, os serviços secretos informam-nos 1571 02:02:59,967 --> 02:03:04,643 que estes terroristas em particular matarão os reféns. 1572 02:03:05,527 --> 02:03:10,442 2: É um facto que violaremos a soberania do Uganda. 1573 02:03:10,647 --> 02:03:13,887 3: Se a incursão falhar, se os aviões forem destruídos 1574 02:03:14,087 --> 02:03:17,921 e se os reféns forem mortos, haverá uma reacção. 1575 02:03:18,927 --> 02:03:20,838 Este governo cairá. 1576 02:03:21,607 --> 02:03:22,926 Todos nós. 1577 02:03:25,047 --> 02:03:28,087 Por outro lado, mesmo que consigamos negociar 1578 02:03:28,287 --> 02:03:31,327 e dar-lhes tudo o que eles querem, talvez consigamos salvar os reféns. 1579 02:03:31,527 --> 02:03:32,926 Talvez. 1580 02:03:33,647 --> 02:03:36,400 Mas será mais uma derrota. 1581 02:03:36,767 --> 02:03:39,167 Será mais uma vitória para o terrorismo como estratégia 1582 02:03:39,367 --> 02:03:42,279 e haverá mais e mais e mais... 1583 02:03:42,927 --> 02:03:44,887 Ainda que alguns sejam mortos, 1584 02:03:45,087 --> 02:03:50,559 daremos ao nosso povo algo que não têm desde a guerra de Yom Kipur: 1585 02:03:51,327 --> 02:03:52,555 esperança. 1586 02:03:52,807 --> 02:03:54,887 Acreditem que precisamos de esperança para sobreviver 1587 02:03:55,087 --> 02:03:59,365 tanto quanto precisamos de armas, de roc'kets e de crédito de exportação. 1588 02:04:01,447 --> 02:04:05,201 Eu digo que os deixemos ir até ao fim. 1589 02:04:08,407 --> 02:04:09,527 Muito bem... 1590 02:04:09,727 --> 02:04:12,116 A moção em questão é a seguinte: 1591 02:04:12,407 --> 02:04:15,207 quem está a favor da aprovação da operação militar 1592 02:04:15,407 --> 02:04:17,967 apresentada pelo Chefe do Estado-Maior? 1593 02:04:23,927 --> 02:04:25,246 Unanimidade. 1594 02:04:54,767 --> 02:04:58,367 Se isto avançar, tu controlas o perímetro e neutralizas os guardas. 1595 02:04:58,567 --> 02:05:01,035 Depois tens 20 minutos para destruir o radar. 1596 02:05:12,767 --> 02:05:14,166 Vamos até ao fim. 1597 02:05:14,567 --> 02:05:16,125 ECA 2400. 1598 02:05:41,487 --> 02:05:43,447 Estudem as fotografias com cuidado, os alvos são estes, 1599 02:05:43,647 --> 02:05:47,279 não quero que os confundam com os reféns e matem as pessoas erradas. 1600 02:05:51,247 --> 02:05:53,567 Marechal-de-campo, Presidente, 1601 02:05:53,767 --> 02:05:59,319 Doutor e demais cargos ldi Amin Dada, eu o saúdo. 1602 02:06:09,687 --> 02:06:11,882 Estão a 2300 pés sobre o Mar Vermelho. 1603 02:06:12,087 --> 02:06:13,407 Vão continuar assim. 1604 02:06:13,607 --> 02:06:14,847 Se algum radar os apanhar, 1605 02:06:15,047 --> 02:06:18,407 há dois voos do Kuwait e um avião da Air Índia nessa zona. 1606 02:06:18,607 --> 02:06:20,287 Podem passar por trânsito aéreo civil. 1607 02:06:20,487 --> 02:06:22,807 lnformação do rádio-monitor: não há mensagens rádio especiais 1608 02:06:23,007 --> 02:06:27,000 do Sudão, Somália, Quénia e Etiópia. 1609 02:06:27,567 --> 02:06:32,038 Quero silêncio rádio absoluto até o primeiro avião aterrar em Entebbe. 1610 02:06:32,247 --> 02:06:33,927 - Sabes a posição deles? - Não. 1611 02:06:34,127 --> 02:06:37,287 Temos algumas lanchas no Mar Vermelho que nos informarão por radar. 1612 02:06:37,487 --> 02:06:41,605 Quando sobrevoarem terra, pela Etiópia, perdemos o contacto. 1613 02:06:47,447 --> 02:06:52,282 Ela foi a rainha de A'ksum e Sabá, Bal'kis, rainha de Sheba. 1614 02:06:52,527 --> 02:06:54,247 Estamos a sobrevoar o país dela. 1615 02:06:54,447 --> 02:06:56,836 A rainha de Sheba veio da Etiópia? 1616 02:06:57,087 --> 02:06:59,007 A capital era perto de Adis Abeba. 1617 02:06:59,207 --> 02:07:02,127 Tinha 16 anos e era uma rainha muito poderosa 1618 02:07:02,327 --> 02:07:04,607 quando se apresentou perante Salomão, filho de David, 1619 02:07:04,807 --> 02:07:08,197 o mais sábio e rico de todos os reis de lsrael. 1620 02:07:08,807 --> 02:07:12,647 Ela levou-lhe presentes de ouro, prata, especiarias, 1621 02:07:12,847 --> 02:07:14,599 marfim e perfumes. 1622 02:07:15,087 --> 02:07:22,038 E o rei Salomão, que tinha 700 mulheres e 900 concubinas, 1623 02:07:22,647 --> 02:07:24,444 apaixonou-se por ela. 1624 02:07:25,407 --> 02:07:28,877 ''Eu sou negra mas gentil, filhas de Jerusalém. 1625 02:07:29,447 --> 02:07:31,563 ''Eu sou a rosa de Sharon. 1626 02:07:32,127 --> 02:07:33,845 ''E o lírio do vale. 1627 02:07:35,247 --> 02:07:39,160 ''Ergue-te, meu amor, e vem comigo. 1628 02:07:41,767 --> 02:07:46,966 ''E as flores apareceram na Terra, chegou o tempo do canto dos pássaros, 1629 02:07:48,127 --> 02:07:51,802 e a voz da tartaruga ouviu-se na nossa terra.'' 1630 02:08:37,287 --> 02:08:38,515 Boa noite. 1631 02:08:40,487 --> 02:08:44,878 Da próxima vez que o ldi Amin aqui vier, eu ponho-me atrás dele, 1632 02:08:45,367 --> 02:08:47,881 bato-lhe com um dos pés da mesa e... 1633 02:08:48,247 --> 02:08:52,923 Sr. Olav... depois. Agora estamos a tentar jogar bridge. 1634 02:08:53,727 --> 02:08:55,807 O Sr. Wise falou com o médico ugandês. 1635 02:08:56,007 --> 02:08:58,247 Diz que a mãe está a descansar confortavelmente no hospital 1636 02:08:58,447 --> 02:09:00,127 mas quer que lá fique mais um dia. 1637 02:09:00,327 --> 02:09:02,283 Sim, eu ouvi. Obrigado. 1638 02:09:04,247 --> 02:09:08,727 Sabem o que fez com que tanta gente tivesse diarreia e vómitos esta manhã? 1639 02:09:08,927 --> 02:09:13,318 Carne podre. Os que comem 'kosher não comeram. Não adoeceram. 1640 02:09:14,967 --> 02:09:16,685 Um a zero para Moisés. 1641 02:09:18,887 --> 02:09:20,572 - Um de copas. - Dois de espadas. 1642 02:09:23,567 --> 02:09:25,319 - Alguma coisa? - Nada. 1643 02:09:25,767 --> 02:09:28,007 Vão descer a qualquer momento. 1644 02:09:28,207 --> 02:09:31,967 Pelo Lago Vitória, fora do raio de acção do radar, circulam pelo norte 1645 02:09:32,167 --> 02:09:34,442 e entram pelos pântanos. 1646 02:09:34,807 --> 02:09:36,887 Como é que sabes? Não ouviste nada. 1647 02:09:37,087 --> 02:09:39,607 Há um canal aberto no avião de comunicações. 1648 02:09:39,807 --> 02:09:42,844 Se alguma coisa correr mal, seremos informados. 1649 02:09:52,247 --> 02:09:53,885 Estão a sobrevoar Entebbe. 1650 02:10:38,847 --> 02:10:39,962 Liga o carro. 1651 02:10:46,887 --> 02:10:49,196 Carro alemão. Tinha de pegar. 1652 02:14:40,367 --> 02:14:45,441 Baixem-se. Somos israelitas. Não se mexam. 1653 02:14:46,087 --> 02:14:50,399 Todos deitados. Somos israelitas. 1654 02:14:50,927 --> 02:14:54,602 Não se mexam. Todos deitados. 1655 02:14:59,127 --> 02:15:02,597 Todos deitados. Somos israelitas. Todos deitados. 1656 02:15:29,127 --> 02:15:31,357 Os reféns estão em segurança. 1657 02:15:33,647 --> 02:15:35,558 Quebraram o silêncio rádio. 1658 02:15:36,687 --> 02:15:41,283 Aqui Yonni. Os reféns estão em segurança. 1659 02:15:41,567 --> 02:15:43,922 Os reféns estão em segurança. 1660 02:15:47,087 --> 02:15:49,760 Dispara a bazuca. Faz fogo! 1661 02:15:51,647 --> 02:15:53,717 Fogo! 1662 02:15:56,247 --> 02:16:01,560 Apanhámos os terroristas. Os reféns estão em segurança. 1663 02:16:15,127 --> 02:16:17,687 Todos deitados. Todos no chão. 1664 02:16:25,127 --> 02:16:27,163 Vamos começar a tirar os reféns. 1665 02:16:27,367 --> 02:16:30,359 Repito, vamos começar a tirar os reféns. 1666 02:16:38,407 --> 02:16:43,276 Viemos buscar-vos para vos levar para casa. Agora estão em segurança. 1667 02:16:43,967 --> 02:16:47,437 Está um avião à vossa espera. Estão a salvo. 1668 02:16:47,647 --> 02:16:49,205 Venham depressa. 1669 02:16:55,247 --> 02:16:58,922 Agora estão a salvo. Está um avião à vossa espera. 1670 02:16:59,647 --> 02:17:01,365 Não! Não! 1671 02:17:01,647 --> 02:17:03,319 Levem-na, por favor. 1672 02:17:12,367 --> 02:17:15,359 Por favor, a minha mãe está no hospital. 1673 02:17:18,647 --> 02:17:20,717 Traz uma maca, vamos levá-lo connosco. 1674 02:17:33,767 --> 02:17:35,564 Vamos, vamos. 1675 02:17:37,167 --> 02:17:38,919 O perímetro está em segurança. 1676 02:17:40,607 --> 02:17:42,484 Mantenham a pista livre. 1677 02:17:48,887 --> 02:17:50,002 Yonni... 1678 02:17:53,807 --> 02:17:55,320 Está escuro... 1679 02:17:58,167 --> 02:17:59,759 É de noite, Yonni. 1680 02:18:00,767 --> 02:18:04,965 Não tem nada a ver com o teu ferimento. É de noite em Entebbe. 1681 02:18:07,647 --> 02:18:12,084 Está frio. Tenho tanto frio... 1682 02:18:16,327 --> 02:18:18,204 Tenho tanto frio... 1683 02:18:37,047 --> 02:18:39,047 Ponham os reféns todos no primeiro avião. 1684 02:18:39,247 --> 02:18:41,847 Os veículos vão no outro. 1685 02:18:42,047 --> 02:18:43,241 General, oiça... 1686 02:18:43,767 --> 02:18:47,726 - Unidade de posição 4. - General, oiça... 1687 02:18:48,607 --> 02:18:52,447 A minha mãe está no hospital. Teve um problema de coração. 1688 02:18:52,647 --> 02:18:53,927 Tirem este homem daqui. 1689 02:18:54,127 --> 02:18:55,321 Não a podemos deixar! 1690 02:18:56,247 --> 02:19:00,142 Diga-lhes que têm 12 minutos para explodir o radar, senão têm de partir. 1691 02:19:29,207 --> 02:19:34,235 Atenção, sentem-se todos e agarrem-se. Vamos descolar. 1692 02:19:35,607 --> 02:19:37,757 Vamos a caminho de casa. 1693 02:20:00,527 --> 02:20:02,722 Aqui posto 1. Estamos a voar. 1694 02:20:03,487 --> 02:20:05,887 53 minutos. Menos dois que nos treinos. 1695 02:20:06,087 --> 02:20:07,407 Alguma hipótese de serem perseguidos? 1696 02:20:07,607 --> 02:20:09,527 Não. Os MlG que estavam no aeroporto foram destruídos. 1697 02:20:09,727 --> 02:20:11,087 Vamos reabastecer em Nairobi. 1698 02:20:11,287 --> 02:20:12,647 Quantas baixas tivemos? 1699 02:20:12,847 --> 02:20:16,479 Ainda não acabou, não sabemos. Há mais dois transportes a descolar. 1700 02:21:21,607 --> 02:21:23,923 Estão todos no ar. Estão a caminho de casa. 1701 02:21:28,287 --> 02:21:29,561 Fantástico! 1702 02:21:35,407 --> 02:21:36,207 Obrigado. 1703 02:21:36,407 --> 02:21:39,767 Oiçam isto: falei com o Bar-Lev. Ele telefonou para o Amin 1704 02:21:39,967 --> 02:21:43,647 há dez minutos atrás. Acordou-o. O Amin não sabia de nada. 1705 02:21:43,847 --> 02:21:46,127 O Bar-Lev agradeceu-lhe pela sua cooperação. 1706 02:21:46,327 --> 02:21:48,522 E o Amin disse: ''eu fiz alguma coisa?'' 1707 02:21:50,247 --> 02:21:52,287 Ele não sabia que tínhamos feito 4000 quilómetros 1708 02:21:52,487 --> 02:21:54,527 e os tínhamos tirado de lá mesmo debaixo do nariz dele. 1709 02:21:54,727 --> 02:21:56,046 Tivemos sorte. 1710 02:21:56,767 --> 02:21:59,367 Sorte? O que queres dizer com isso? Tirámo-los de lá! 1711 02:21:59,567 --> 02:22:02,167 Foi tudo planeado, todas as contingências consideradas. 1712 02:22:02,367 --> 02:22:03,846 Ainda assim, tivemos sorte. 1713 02:22:04,247 --> 02:22:05,839 Só Deus sabe quanta. 1714 02:22:06,527 --> 02:22:09,327 O que acontecerá da próxima vez quando a sorte acabar? 1715 02:22:09,527 --> 02:22:11,358 O que faremos então? 1716 02:22:13,487 --> 02:22:15,364 Tivemos sorte, Shimon. 1717 02:22:21,047 --> 02:22:22,480 Senhoras e senhores... 1718 02:23:08,807 --> 02:23:10,399 Bem-vindos a casa. 1719 02:23:17,127 --> 02:23:18,480 À vida! 1720 02:24:10,527 --> 02:24:12,802 Os mortos: 1721 02:24:14,647 --> 02:24:16,842 3 reféns 1722 02:24:19,087 --> 02:24:21,726 7 terroristas 1723 02:24:23,247 --> 02:24:25,715 20 soldados ugandeses 1724 02:24:27,487 --> 02:24:29,955 1 comando israelita 1725 02:24:30,807 --> 02:24:33,527 ''Uma mulher deixada para trás no hospital em Kampala, 1726 02:24:33,727 --> 02:24:37,436 declarada assassinada pelas forças de segurança ugandesas.'' 1727 02:24:40,127 --> 02:24:41,647 Os sobreviventes: 1728 02:24:41,847 --> 02:24:45,840 103 homens, mulheres e crianças. 137610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.