All language subtitles for The.Thin.Blue.Line.S01E04.Rag.Week.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,132 --> 00:00:04,301 ( theme music playing ) 2 00:00:36,300 --> 00:00:39,269 You promise you won't forget to go to the bank at lunchtime? 3 00:00:39,270 --> 00:00:40,403 No, I won't, Patricia. 4 00:00:40,404 --> 00:00:42,672 Of course, it would be more convenient to go now. 5 00:00:42,673 --> 00:00:45,042 And for that very reason, the bank is closed, 6 00:00:45,043 --> 00:00:47,010 It being the principle of British banking 7 00:00:47,011 --> 00:00:49,213 That the customer must be avoided at all costs. 8 00:00:49,214 --> 00:00:52,783 ( whooping, yelling ) Wah-hoo! Ah-hah! 9 00:00:52,784 --> 00:00:55,819 Great thundering trumpets! Has the world run mad? 10 00:00:55,820 --> 00:00:59,123 Rag week, Raymond. Just students having a laugh. 11 00:00:59,124 --> 00:01:01,691 When I was at college I suffered from the curious delusion 12 00:01:01,692 --> 00:01:03,426 That I was there to study. 13 00:01:03,427 --> 00:01:05,362 Oh, well, I suppose we were all young once. 14 00:01:05,363 --> 00:01:09,332 Not you, Raymond. You were born middle-aged. 15 00:01:09,333 --> 00:01:11,468 It's kind of you to say so, Patricia. 16 00:01:11,469 --> 00:01:13,804 I've always attempted to maintain a mature outlook, 17 00:01:13,805 --> 00:01:16,539 But I cannot deny that there have been lapses. 18 00:01:17,708 --> 00:01:20,878 I once possessed... A whoopee cushion. 19 00:01:21,880 --> 00:01:24,047 I never deployed it, of course, 20 00:01:24,048 --> 00:01:26,283 The capacity was there. 21 00:01:30,822 --> 00:01:33,323 I really don't think you're being fair, Patricia. 22 00:01:33,324 --> 00:01:36,093 We have lots of fun together. 23 00:01:36,094 --> 00:01:39,830 What about last night? Flagellation on top of fornication. 24 00:01:39,831 --> 00:01:41,665 You don't often get that. 25 00:01:41,666 --> 00:01:43,566 It was boring! 26 00:01:43,567 --> 00:01:46,203 It was the best "scrabble" score I've ever had. 27 00:01:46,204 --> 00:01:49,940 Just don't forget to go to the bank at lunchtime. 28 00:01:49,941 --> 00:01:52,509 Morning, Pat. 29 00:01:52,510 --> 00:01:55,078 - You all right? - Oh, it's Raymond. He's getting worse. 30 00:01:55,079 --> 00:01:58,215 Do you know, last week I found him in bed with a model? 31 00:01:58,216 --> 00:02:02,452 - No. - We've still got bits of balsa wood stuck to the duvet. 32 00:02:02,453 --> 00:02:06,256 "juvenile," "juvenile," "juvenile." 33 00:02:06,257 --> 00:02:08,258 More juvenile, sir. 34 00:02:08,259 --> 00:02:10,160 Just once in a while, 35 00:02:10,161 --> 00:02:13,063 I'd like to nick someone whose balls have dropped! 36 00:02:14,799 --> 00:02:17,367 And where are the real crimes, eh? 37 00:02:17,368 --> 00:02:20,003 The terrorism, the bank jobs- 38 00:02:20,004 --> 00:02:23,907 I had such exciting dreams, Kray. 39 00:02:23,908 --> 00:02:26,243 Yeah, I get them, sir. 40 00:02:26,244 --> 00:02:29,313 Rubber waders and a boat hook. You don't half wake up sweating. 41 00:02:31,049 --> 00:02:34,517 Yes - rag week, ladies and gentlemen, is upon us again. 42 00:02:34,518 --> 00:02:37,554 Come on, come on, sit down. 43 00:02:37,555 --> 00:02:40,290 And the question that every policeman- 44 00:02:40,291 --> 00:02:44,627 Or indeed, police person- 45 00:02:44,628 --> 00:02:46,663 Must ask himself- 46 00:02:46,664 --> 00:02:49,499 Or indeed... 47 00:02:51,602 --> 00:02:54,437 Itself... 48 00:02:54,438 --> 00:02:56,173 Is "how are we to deal 49 00:02:56,174 --> 00:02:58,775 With the inevitable juvenile excesses to come?" 50 00:02:58,776 --> 00:03:01,678 - Constable Goody? - Um... 51 00:03:04,382 --> 00:03:07,317 Well, it depends, doesn't it, sir? 52 00:03:07,318 --> 00:03:09,920 I mean, not all excesses are the same. 53 00:03:09,921 --> 00:03:13,090 Are we talking plain excesses, 54 00:03:13,091 --> 00:03:16,059 Or excessive excesses? 55 00:03:16,060 --> 00:03:19,162 Well, I think by definition, excesses are excessive, 56 00:03:19,163 --> 00:03:21,265 Or they wouldn't be excesses, would they? 57 00:03:21,266 --> 00:03:24,434 Is this one of those brain teasers 58 00:03:24,435 --> 00:03:28,171 Where Cleopatra turns out to be a goldfish? 59 00:03:28,172 --> 00:03:29,940 Concentrate, laddie, concentrate. 60 00:03:29,941 --> 00:03:32,542 Because believe or it not, you did make a valid point. 61 00:03:34,045 --> 00:03:36,880 One must, of course, judge each case on its merits. 62 00:03:36,881 --> 00:03:39,216 I do not wish to have my officers accused 63 00:03:39,217 --> 00:03:41,684 Of being excessive in their treatment of excesses, 64 00:03:41,685 --> 00:03:45,822 Especially if those excesses are not particularly excessive. 65 00:03:45,823 --> 00:03:48,258 So on the whole, what I think we are discussing here 66 00:03:48,259 --> 00:03:50,593 Are excessive excesses. 67 00:03:50,594 --> 00:03:52,595 Is that clear? 68 00:03:52,596 --> 00:03:54,731 No. 69 00:03:54,732 --> 00:03:57,234 But keep going, sir. I expect we'll catch up. 70 00:03:57,235 --> 00:04:00,537 A decent crime, that's all I'm asking for. 71 00:04:00,538 --> 00:04:03,240 We used to get them every day. 72 00:04:03,241 --> 00:04:06,143 This neighborhood's really gone downhill. 73 00:04:06,144 --> 00:04:08,211 This just came through, sir. 74 00:04:08,212 --> 00:04:10,948 Looks very tasty, very naughty. 75 00:04:10,949 --> 00:04:13,050 This is it! 76 00:04:13,051 --> 00:04:14,918 Crockett, I need profiles 77 00:04:14,919 --> 00:04:17,154 On all known terrorists in the southeast. 78 00:04:17,155 --> 00:04:21,091 Kray, phone the home office, phone the armed response unit. 79 00:04:21,092 --> 00:04:23,427 Get me a tea - milk, four sugars. 80 00:04:23,428 --> 00:04:25,262 - In what order, sir? - Blimey, Kray, 81 00:04:25,263 --> 00:04:26,563 Where were you dragged up? 82 00:04:26,564 --> 00:04:29,032 Milk in first, tea next, sugar last. 83 00:04:30,401 --> 00:04:34,438 So... What excesses may we expect to encounter 84 00:04:34,439 --> 00:04:36,139 And how are we best to deal with them? 85 00:04:36,140 --> 00:04:40,177 What about a student rugby club sing along and trouser-dropping? 86 00:04:40,178 --> 00:04:42,579 - How do we deal with that? - Hmm. 87 00:04:42,580 --> 00:04:44,381 Good question. 88 00:04:44,382 --> 00:04:46,783 Well, if at all possible, exercise tolerance- 89 00:04:46,784 --> 00:04:49,486 The police officer's secret weapon. 90 00:04:49,487 --> 00:04:51,088 But never forget that if you arrest 91 00:04:51,089 --> 00:04:53,623 A college rugby team for using obscene language, 92 00:04:53,624 --> 00:04:56,526 At some point you'll find yourself in court 93 00:04:56,527 --> 00:04:59,529 Having to recite the lyrics of "the good ship venus." 94 00:04:59,530 --> 00:05:02,232 - Surely not, sir. - Oh, yes. 95 00:05:02,233 --> 00:05:04,234 Defense briefs are ruthless. 96 00:05:04,235 --> 00:05:08,538 They will say to you, "exactly what did my client suggest 97 00:05:08,539 --> 00:05:11,908 That the figurehead was sucking?" 98 00:05:11,909 --> 00:05:14,044 And if you do not answer in a loud, clear voice, 99 00:05:14,045 --> 00:05:17,314 - They will claim you are unsure of your facts. - Answer what, sir? 100 00:05:18,549 --> 00:05:20,783 ( stammers ) 101 00:05:20,784 --> 00:05:23,620 An external organ of the male anatomy. 102 00:05:23,621 --> 00:05:26,156 That doesn't rhyme with "venus." 103 00:05:27,158 --> 00:05:29,492 May I have a word, Raymond? 104 00:05:29,493 --> 00:05:31,728 A matter of extreme urgency has arisen. 105 00:05:31,729 --> 00:05:33,329 I want to bring you up to speed, 106 00:05:33,330 --> 00:05:35,298 Because you and your officers may possibly 107 00:05:35,299 --> 00:05:37,500 Be able to assist in a minor capacity 108 00:05:37,501 --> 00:05:39,770 At some hypothetical later stage, 109 00:05:39,771 --> 00:05:40,971 Although I doubt it. 110 00:05:40,972 --> 00:05:44,141 And only if I let you, which I probably won't. 111 00:05:44,142 --> 00:05:45,675 Anything we can do to help, Derek. 112 00:05:45,676 --> 00:05:48,544 Perhaps we could all club together and buy you a straitjacket. 113 00:05:49,947 --> 00:05:52,448 Now this has just arrived. I think it's genuine. 114 00:05:55,452 --> 00:05:56,987 "We, the st. Neduts, 115 00:05:56,988 --> 00:05:59,355 Demand freedom and political autonomy 116 00:05:59,356 --> 00:06:01,925 For our sovereign state of Egelloc." 117 00:06:01,926 --> 00:06:06,096 My guess is some form of gaelic or celtic separatism. 118 00:06:06,097 --> 00:06:09,666 And my guess is some form of brain-from-body separatism. 119 00:06:09,667 --> 00:06:12,602 This is clearly the work of a wild lunatic. 120 00:06:12,603 --> 00:06:15,105 Exactly. Have you ever been to Wales? 121 00:06:15,106 --> 00:06:18,441 As for the Scots, if your national dish is a sheep's stomach, 122 00:06:18,442 --> 00:06:20,510 You're gonna be bitter, aren't you? 123 00:06:20,511 --> 00:06:23,746 Of course, it could be the Cornish. They're bloody strange. 124 00:06:23,747 --> 00:06:26,683 - And the Geordies- - so at present you suspect anyone 125 00:06:26,684 --> 00:06:30,553 Who doesn't live within 10 miles of the Thames estuary? 126 00:06:30,554 --> 00:06:32,889 Sir, I'm probably completely wrong, 127 00:06:32,890 --> 00:06:35,625 But "egelloc" sounds a bit anglo-saxon, 128 00:06:35,626 --> 00:06:38,028 Maybe something to do with the arthurian legends. 129 00:06:38,029 --> 00:06:40,030 Well done, constable. 130 00:06:40,031 --> 00:06:42,432 You got a good little brain there. 131 00:06:42,433 --> 00:06:44,467 Bit of training, we might make you a detective. 132 00:06:44,468 --> 00:06:46,569 Oh, I don't think so, sir. 133 00:06:46,570 --> 00:06:48,638 I haven't got the skills, you see? 134 00:06:48,639 --> 00:06:51,607 - For one thing, I can't talk out of my- - yes, thank you, Habib. 135 00:06:53,110 --> 00:06:55,712 Surely you're not suggesting we take this note seriously? 136 00:06:55,713 --> 00:06:58,748 I take all threats of terrorist activity seriously 137 00:06:58,749 --> 00:07:00,283 Until proved otherwise. 138 00:07:00,284 --> 00:07:02,118 Have a look at the rest of the fax. 139 00:07:02,119 --> 00:07:04,020 "be warned that we intend to target 140 00:07:04,021 --> 00:07:05,956 The fascist borough of Gasforth 141 00:07:05,957 --> 00:07:08,024 With a series of terror attacks 142 00:07:08,025 --> 00:07:10,060 Using deadly 'dratsuc.'" 143 00:07:10,061 --> 00:07:14,097 I've got a very, very bad feeling in my stomach about this. 144 00:07:14,098 --> 00:07:15,598 How about you, constable Kray? 145 00:07:15,599 --> 00:07:18,235 I don't feel so good myself, sir. 146 00:07:18,236 --> 00:07:20,904 But I did have a kebab for breakfast. 147 00:07:20,905 --> 00:07:24,074 No, this may be a hoax, it may not be. 148 00:07:24,075 --> 00:07:26,476 All I know is, if it is genuine, 149 00:07:26,477 --> 00:07:30,146 My ass will be on the line, and I don't want a cock up. 150 00:07:32,750 --> 00:07:36,120 Well, I imagine that you don't. 151 00:07:36,121 --> 00:07:39,523 So this deadly "dratsuc," what do you think it might be? 152 00:07:39,524 --> 00:07:41,525 My informed guess 153 00:07:41,526 --> 00:07:43,827 Is some sort of semtex-style explosive. 154 00:07:43,828 --> 00:07:46,330 Well, it could be. It is also, of course, 155 00:07:46,331 --> 00:07:48,266 "custard" spelled backwards. 156 00:07:49,935 --> 00:07:52,636 - "Custard"? - And if we apply the same backwards principle 157 00:07:52,637 --> 00:07:55,106 To our other mystery words, 158 00:07:55,107 --> 00:07:57,608 We discover that the "st. Neduts" 159 00:07:57,609 --> 00:08:00,378 Who want autonomy for "egelloc" 160 00:08:00,379 --> 00:08:04,515 Turn out to be "students" who want autonomy for their "college." 161 00:08:04,516 --> 00:08:07,218 I fear, Derek, that you've been a victim of a rag week prank. 162 00:08:09,221 --> 00:08:11,155 ( forced laugh ) 163 00:08:12,424 --> 00:08:14,825 You worked it out quicker than I thought, Raymond. 164 00:08:14,826 --> 00:08:17,628 Not as quickly as I did, but well done all the same. 165 00:08:17,629 --> 00:08:20,398 ( tense chuckle ) 166 00:08:20,399 --> 00:08:22,266 Sir, I got the home office on the phone. 167 00:08:24,403 --> 00:08:26,938 And the armed response unit want to know what you want. 168 00:08:26,939 --> 00:08:30,041 Tell them I'm gonna shoot some bleeding students! 169 00:08:30,042 --> 00:08:31,342 So as I was saying, 170 00:08:31,343 --> 00:08:34,312 Tolerance - the police officer's secret weapon. 171 00:08:35,414 --> 00:08:38,049 What a "diputs loof" that man is. 172 00:08:40,786 --> 00:08:43,354 You won't forget to go to the bank at lunchtime, will you? 173 00:08:43,355 --> 00:08:46,123 I'm snowed under. I'll have to do admin over a take-away. 174 00:08:46,124 --> 00:08:48,426 More haste, less speed, sergeant. 175 00:08:48,427 --> 00:08:50,961 Rushed meals lead only to upset stomachs, 176 00:08:50,962 --> 00:08:53,230 And onion rings on the duty log. 177 00:08:53,231 --> 00:08:57,100 I shouldn't eat so much rubbish, anyway. It's making me flabby. 178 00:08:57,101 --> 00:08:59,503 - What absolute nonsense, Patricia. - You think so? 179 00:08:59,504 --> 00:09:02,340 Of course. It's got nothing to do with diet. 180 00:09:02,341 --> 00:09:04,742 You're bound to start to sag a bit as you get older. 181 00:09:07,212 --> 00:09:09,480 ( sirens wail ) 182 00:09:17,021 --> 00:09:19,523 All right, we check the handwriting 183 00:09:19,524 --> 00:09:21,692 Of every student in this college. 184 00:09:21,693 --> 00:09:24,061 Assuming, that is, that they know how to write. 185 00:09:24,062 --> 00:09:25,896 You hear that, Kray? Eh? Kray? 186 00:09:25,897 --> 00:09:28,632 Hello, darling. What are you studying then, eh? 187 00:09:41,179 --> 00:09:43,614 - Raymond! - Yes? 188 00:09:43,615 --> 00:09:45,750 It's nearly half past. What about the bank? 189 00:09:45,751 --> 00:09:49,219 Great heavens to Betsy, Patricia. There's plenty of time. 190 00:09:49,220 --> 00:09:51,589 Can't a fellow be allowed a few moments of peace 191 00:09:51,590 --> 00:09:53,791 To read a chapter of "Sherlock Holmes" 192 00:09:53,792 --> 00:09:55,760 And enjoy his chocolate frog? 193 00:09:55,761 --> 00:09:59,296 I'm not even having a lunch break. There's too much paperwork. 194 00:09:59,297 --> 00:10:01,899 If you don't go to the bank and renew the standing orders 195 00:10:01,900 --> 00:10:04,835 - They'll repossess the telly! - That'd be no bad thing. 196 00:10:04,836 --> 00:10:07,671 It's all rubbish, anyway. Nothing but mindless escapism. 197 00:10:07,672 --> 00:10:11,108 Oh, and "Sherlock Holmes" isn't mindless escapism, I suppose? 198 00:10:11,109 --> 00:10:13,677 Sherlock Holmes is literature. 199 00:10:13,678 --> 00:10:16,113 - Hah! - If it is also escapism, 200 00:10:16,114 --> 00:10:18,582 Then it is good, solid escapism 201 00:10:18,583 --> 00:10:21,452 With no game shows or swearing. 202 00:10:21,453 --> 00:10:23,587 Rag week is a trying time, Patricia. 203 00:10:23,588 --> 00:10:25,756 And I think I might be forgiven 204 00:10:25,757 --> 00:10:28,459 For wanting to dream again my boyhood dreams 205 00:10:28,460 --> 00:10:31,829 Of foiling the machinations of "the redheaded league." 206 00:10:31,830 --> 00:10:35,065 Well, we none of us get what we want, do we? 207 00:10:35,066 --> 00:10:37,067 I know I don't. 208 00:10:37,068 --> 00:10:39,102 No, I suppose not. 209 00:10:39,103 --> 00:10:41,772 It must be a dull business for you, sergeant, 210 00:10:41,773 --> 00:10:45,443 Being attached to a creaky old plodder like me. 211 00:10:45,444 --> 00:10:48,245 It weighs on me, you know? It does. 212 00:10:48,246 --> 00:10:50,815 Sometimes, I imagine myself doing something 213 00:10:50,816 --> 00:10:54,518 Splendidly heroic to make you proud of me. 214 00:10:54,519 --> 00:10:56,520 Proud and happy. 215 00:10:56,521 --> 00:10:58,055 You could make me proud and happy 216 00:10:58,056 --> 00:10:59,790 By going to the bank when I asked you, 217 00:10:59,791 --> 00:11:03,160 And occasionally giving me a damned good rogering! 218 00:11:08,567 --> 00:11:11,134 Oh dear. 219 00:11:11,135 --> 00:11:13,170 Ah- 220 00:11:14,639 --> 00:11:16,707 Constable Gladstone... 221 00:11:16,708 --> 00:11:19,877 Sergeant Dawkins and I were just discussing... 222 00:11:19,878 --> 00:11:22,145 That fellow ring. 223 00:11:23,181 --> 00:11:25,683 Roger ring. 224 00:11:27,118 --> 00:11:29,653 And we were just saying... 225 00:11:30,822 --> 00:11:32,923 Well, how damned good he is, basically. 226 00:11:34,258 --> 00:11:37,761 Damned good roger ring. 227 00:11:37,762 --> 00:11:40,831 - Isn't that right, sergeant? - Yes, that's right, dear. 228 00:11:40,832 --> 00:11:43,834 But we see so little of him these days, don't we? 229 00:11:45,504 --> 00:11:48,372 Or indeed, his swedish cousin - bonk. 230 00:11:54,479 --> 00:11:56,614 What do you want, Gladstone? 231 00:11:56,615 --> 00:11:58,782 What do I want? 232 00:11:58,783 --> 00:12:02,319 I don't know. 233 00:12:02,320 --> 00:12:05,789 I heard nothing, sir. It's none of my business. 234 00:12:08,493 --> 00:12:10,961 I think we got away with that one. 235 00:12:12,263 --> 00:12:14,865 Just don't forget to go to the bank. 236 00:12:23,842 --> 00:12:26,944 Best morning we ever had at the arcade, Maureen. 237 00:12:27,946 --> 00:12:30,447 Fivepence, tenpence... 238 00:12:32,984 --> 00:12:35,052 Hello, inspector Fowler. 239 00:12:40,358 --> 00:12:42,325 Visiting the bank? 240 00:12:42,326 --> 00:12:44,461 Thank you for pointing that out, constable Goody. 241 00:12:44,462 --> 00:12:48,799 I was about to ask for two tickets to see "Lawrence of Arabia." 242 00:12:48,800 --> 00:12:51,234 Do you think we're in the right queue, sir? 243 00:12:51,235 --> 00:12:53,437 Some of the other queues are moving much faster, 244 00:12:53,438 --> 00:12:55,472 And soon it'll be time to be back at work. 245 00:12:56,575 --> 00:12:58,375 ( whispers ) I think I'll swap. 246 00:12:58,376 --> 00:13:00,678 Do you think I should swap, sir? I think I should swap. 247 00:13:00,679 --> 00:13:02,746 Some of the other queues are moving much quicker. 248 00:13:02,747 --> 00:13:04,682 - You think I should swap queues, sir? - Yes. 249 00:13:04,683 --> 00:13:07,517 I think you should swap queues. I think you should swap banks. 250 00:13:07,518 --> 00:13:10,921 If I were given my choice, I'd have you in a different country altogether. 251 00:13:12,857 --> 00:13:15,092 I've got an idea, sir. 252 00:13:15,093 --> 00:13:19,129 What if I swap queues, but you stay here? 253 00:13:19,130 --> 00:13:21,131 Then we can keep an eye on each other. 254 00:13:21,132 --> 00:13:23,266 If you get to the window first, I'll rush over 255 00:13:23,267 --> 00:13:25,402 And you can let me in. If I get to the window first, 256 00:13:25,403 --> 00:13:27,304 You can come back and I'll let you in. 257 00:13:27,305 --> 00:13:31,341 No, no, what we do is we put a bag here to save our place 258 00:13:31,342 --> 00:13:33,811 Then we go and join the other queues - no, no, no, no! 259 00:13:33,812 --> 00:13:37,147 I've got a much better idea. We put a coat and a bag at the end of each queue, 260 00:13:37,148 --> 00:13:39,349 And ask other people to shuffle them down so we- 261 00:13:39,350 --> 00:13:42,152 ( shouts ) constable Goody! 262 00:13:43,688 --> 00:13:45,789 Fivepence... 263 00:13:45,790 --> 00:13:48,726 Tenpence... 15... 264 00:13:48,727 --> 00:13:51,461 Excuse me? Police. Won't be a minute. 265 00:13:51,462 --> 00:13:53,463 - Ta, love. - Yes, officer? 266 00:13:53,464 --> 00:13:56,266 I've filled it all in, and I'd like it in 20s, please, darlin'. 267 00:13:56,267 --> 00:14:00,170 Just one moment, detective constable Kray... 268 00:14:00,171 --> 00:14:02,305 Did you just push in? 269 00:14:02,306 --> 00:14:04,174 Well, yeah. I always do that. 270 00:14:04,175 --> 00:14:06,777 If you can't jump the odd queue, what's the point of being a copper? 271 00:14:06,778 --> 00:14:09,079 Ta, love. 272 00:14:09,080 --> 00:14:11,615 The point, constable Kray, 273 00:14:11,616 --> 00:14:13,083 To quote the first paragraph 274 00:14:13,084 --> 00:14:15,686 Of "the police statement of common purpose and value," 275 00:14:15,687 --> 00:14:18,155 Is to "uphold the law firmly and fairly; 276 00:14:18,156 --> 00:14:20,824 To prevent crime; to pursue and bring to justice 277 00:14:20,825 --> 00:14:23,426 Those who break the law; to keep the queen's peace; 278 00:14:23,427 --> 00:14:25,929 To protect, help and reassure people; 279 00:14:25,930 --> 00:14:28,065 And to be seen to do all this with integrity, 280 00:14:28,066 --> 00:14:29,900 Common sense, and sound judgment." 281 00:14:29,901 --> 00:14:33,671 I seek in vain to find couched within that glorious sentiment 282 00:14:33,672 --> 00:14:36,040 Any mention of pushing in. 283 00:14:36,041 --> 00:14:38,842 Come on, sir, perks of the job, isn't it? 284 00:14:38,843 --> 00:14:42,379 - Finished, sir. - Here, sir, I think you've lost your place. 285 00:14:42,380 --> 00:14:43,947 ( chuckles ) 286 00:14:48,687 --> 00:14:50,287 Two seconds to spare. 287 00:14:50,288 --> 00:14:51,922 Good afternoon, sergeant Dawkins. 288 00:14:51,923 --> 00:14:54,224 Forgive me for not greeting you more affectionately, 289 00:14:54,225 --> 00:14:56,626 But as you can see from the clock, I am back on duty. 290 00:14:56,627 --> 00:14:59,462 - Did you go to the bank? - Of course I went to the bank. 291 00:14:59,463 --> 00:15:01,631 ( sighs ) Thank goodness that's out of the way. 292 00:15:01,632 --> 00:15:04,735 I should perhaps add that although I went to the bank, 293 00:15:04,736 --> 00:15:09,539 I didn't actually manage to transact any business while I was there. 294 00:15:09,540 --> 00:15:12,209 Are you telling me you didn't organize the standing orders? 295 00:15:12,210 --> 00:15:15,846 I fear not. You see, I neglected to allow for the fact 296 00:15:15,847 --> 00:15:17,981 That because the banks now spend so much money 297 00:15:17,982 --> 00:15:20,718 Advertising their tawdry services on the television, 298 00:15:20,719 --> 00:15:23,653 They can no longer afford to actually employ any staff. 299 00:15:23,654 --> 00:15:26,190 I'm going to write to somebody, I really am. 300 00:15:26,191 --> 00:15:30,293 Their adverts suggest this utopian space-age world 301 00:15:30,294 --> 00:15:33,130 Where money is handed out willy-nilly 302 00:15:33,131 --> 00:15:37,634 By gorgeous pouting nymphettes with degrees in computing. 303 00:15:37,635 --> 00:15:41,504 Well, we do not require nymphettes, pouting or otherwise. 304 00:15:41,505 --> 00:15:44,842 All we ask is that they put some extra staff on at lunchtime 305 00:15:44,843 --> 00:15:47,711 And pens on the ends of the little chains. 306 00:15:47,712 --> 00:15:51,481 I don't believe you, Raymond. You can't do the simplest thing! 307 00:15:51,482 --> 00:15:55,652 Now I shall have to go after all and make up the time. 308 00:15:55,653 --> 00:15:57,888 You're a bloody idiot, you know that, don't you? 309 00:15:57,889 --> 00:16:01,225 - A bloody idiot! - Please, sergeant Dawkins, we are on duty. 310 00:16:01,226 --> 00:16:03,627 I am not an idiot, I am your commanding officer. 311 00:16:03,628 --> 00:16:06,496 I'm only an idiot between 1:00 and 2:00 312 00:16:06,497 --> 00:16:08,732 After 6:30 and at weekends. 313 00:16:08,733 --> 00:16:12,302 Well, I'm not on duty, so you are an idiot, 314 00:16:12,303 --> 00:16:15,139 A pompous twit and a pain in the backside. 315 00:16:15,140 --> 00:16:17,141 Maggie, you're in charge of the desk. 316 00:16:17,142 --> 00:16:18,842 Hi, inspector Fowler. 317 00:16:18,843 --> 00:16:21,611 I'm collecting tea and biccie money. You owe �4. 318 00:16:21,612 --> 00:16:24,782 I'm afraid I shall have to pay you tomorrow, constable Gladstone. 319 00:16:24,783 --> 00:16:26,984 I was held up at the bank. 320 00:16:26,985 --> 00:16:29,787 I must say, you're taking it very calmly. 321 00:16:29,788 --> 00:16:31,488 ( Grim yelling ) 322 00:16:31,489 --> 00:16:33,990 Right, excuse me, please. Can I get through, please? 323 00:16:33,991 --> 00:16:35,325 Thank you very much. 324 00:16:35,326 --> 00:16:38,661 Constable Habib, I want this lot processed and charged. 325 00:16:38,662 --> 00:16:42,032 - What for, looking stupid? - Bloody students. 326 00:16:42,033 --> 00:16:46,436 We pay for this, you know? We pay taxes so these imbeciles 327 00:16:46,437 --> 00:16:48,671 Can send hoax threats to the police. 328 00:16:48,672 --> 00:16:50,974 They think it's a joke? Well, it isn't a joke. 329 00:16:50,975 --> 00:16:53,210 I know what a joke is, and this isn't it. 330 00:16:53,211 --> 00:16:55,912 A joke is something like... 331 00:16:55,913 --> 00:16:59,716 A man walks into a bar. He says "ouch" 'cause it's a public bar- 332 00:16:59,717 --> 00:17:01,885 I mean it's an iron bar. 333 00:17:01,886 --> 00:17:03,619 Now that's a joke! 334 00:17:03,620 --> 00:17:07,023 Hhm, yes. They say it's the way you tell them. 335 00:17:08,292 --> 00:17:10,026 Now you get on, inspector Grim. 336 00:17:10,027 --> 00:17:11,661 We'll book this lot of desperados 337 00:17:11,662 --> 00:17:14,530 And ensure they're properly dealt with, never fear. 338 00:17:14,531 --> 00:17:18,668 I'm glad you recognize the seriousness of the situation. 339 00:17:18,669 --> 00:17:21,504 If I'm not at the nick, you can get me on my mobile. 340 00:17:21,505 --> 00:17:24,040 I'll give you a banana. ( chuckles ) 341 00:17:27,945 --> 00:17:29,512 Look at you. 342 00:17:29,513 --> 00:17:32,815 I can scarcely believe my eyes. 343 00:17:32,816 --> 00:17:35,018 The future of Britain, 344 00:17:35,019 --> 00:17:37,420 The cream of a proud nation. 345 00:17:37,421 --> 00:17:39,256 Oh, god help us. 346 00:17:41,058 --> 00:17:43,459 Do you honestly think 347 00:17:43,460 --> 00:17:46,296 Any halfway decent japanese company 348 00:17:46,297 --> 00:17:49,299 Is going to want to give any of you lot a job? 349 00:17:49,300 --> 00:17:51,935 When Mr. Mitsubishi is asking himself, 350 00:17:51,936 --> 00:17:54,304 "where shall I construct our new generation 351 00:17:54,305 --> 00:17:56,206 Of small family hatchbacks?" 352 00:17:56,207 --> 00:17:58,341 Do you think he's going to say "Oh, I know, 353 00:17:58,342 --> 00:17:59,509 We'll go to Britain, 354 00:17:59,510 --> 00:18:00,877 Where the academic elite 355 00:18:00,878 --> 00:18:04,381 Are a bunch of idiots in tutus and gorilla masks"? 356 00:18:04,382 --> 00:18:06,816 Or will he go to continental Europe... 357 00:18:06,817 --> 00:18:10,987 Where young people wear Benetton tops and respect authority? 358 00:18:10,988 --> 00:18:13,623 Did you ever think of that? No! 359 00:18:13,624 --> 00:18:15,959 Well, it's time you bucked up your ideas then! 360 00:18:15,960 --> 00:18:18,694 Or before long, Britain's name will be mud. 361 00:18:18,695 --> 00:18:21,531 Or worse, it'll be Italy. 362 00:18:23,467 --> 00:18:25,802 You're not worth charging. Just shove off! 363 00:18:27,638 --> 00:18:29,872 I weep for our country, I really do. 364 00:18:29,873 --> 00:18:33,009 Did you know that 12-year-olds in Holland and Belgium 365 00:18:33,010 --> 00:18:35,178 Can already speak fluent english? 366 00:18:35,179 --> 00:18:38,014 They're no cleverer than British children, sir. 367 00:18:38,015 --> 00:18:41,451 My niece is only 10 and she can speak fluent english. 368 00:18:45,122 --> 00:18:48,558 Your head is just something you keep your hat on, isn't it, laddie? 369 00:18:51,595 --> 00:18:53,463 ( sighs ) 370 00:18:55,032 --> 00:18:56,933 Rest assured, inspector Grim, 371 00:18:56,934 --> 00:18:58,868 I have dealt with those reprobates. 372 00:18:58,869 --> 00:19:00,203 For all the good it'll do. 373 00:19:00,204 --> 00:19:02,238 You might as well have told them to shove off. 374 00:19:04,275 --> 00:19:07,710 I'm tired of police work. Aren't you, Raymond? 375 00:19:07,711 --> 00:19:10,580 Nothing but idiots, delinquents, 376 00:19:10,581 --> 00:19:13,083 Yobbos and hooligans. 377 00:19:13,084 --> 00:19:15,685 Oh, I think you're being a bit harsh there, Derek. 378 00:19:15,686 --> 00:19:18,921 Some of your officers aren't so bad. 379 00:19:18,922 --> 00:19:21,992 You know damn well what I mean! 380 00:19:21,993 --> 00:19:24,227 It's all gone... 381 00:19:24,228 --> 00:19:26,162 Posh, snob, brainy, 382 00:19:26,163 --> 00:19:28,598 Bloody, hoity-toity, up your bum 383 00:19:28,599 --> 00:19:30,867 And pardon me for living. 384 00:19:32,136 --> 00:19:33,803 I beg your pardon? 385 00:19:33,804 --> 00:19:37,273 There was a time when if a bloke wanted to rob a bank, 386 00:19:37,274 --> 00:19:39,442 He went out and he bought a shotgun. 387 00:19:39,443 --> 00:19:42,678 Nowadays he buys a suit from Marks & Spencers 388 00:19:42,679 --> 00:19:44,914 And gets a degree in accountancy. 389 00:19:44,915 --> 00:19:47,317 They think we're stupid, you know that, don't you? 390 00:19:47,318 --> 00:19:50,387 I'm not stupid! I've got five o-levels. 391 00:19:51,588 --> 00:19:53,990 Two of them bloody good grades! 392 00:19:53,991 --> 00:19:58,161 Uh, excuse me. Yes? Fowler. 393 00:19:58,162 --> 00:20:01,464 Raymond, I'm in the bank. There's a hold up. 394 00:20:01,465 --> 00:20:04,467 What? Still? I don't believe it! 395 00:20:04,468 --> 00:20:06,036 They'll have to get more staff! 396 00:20:06,037 --> 00:20:08,338 I'm going to write to the head office, I really am! 397 00:20:08,339 --> 00:20:09,705 Shut up, you fool, and listen! 398 00:20:09,706 --> 00:20:11,574 It really is a hold up - with guns. 399 00:20:11,575 --> 00:20:13,843 I'm lying face down with the other customers. 400 00:20:13,844 --> 00:20:15,845 Stay where you are! 401 00:20:15,846 --> 00:20:17,313 Don't move! 402 00:20:17,314 --> 00:20:19,215 That's what they said! 403 00:20:19,216 --> 00:20:21,751 Whose side are you on? Got to go. 404 00:20:21,752 --> 00:20:24,954 A real, live, 405 00:20:24,955 --> 00:20:27,757 Armed bank robbery. 406 00:20:27,758 --> 00:20:31,261 God, I'm so happy I could cry. 407 00:20:33,964 --> 00:20:36,799 Fowler: White aspect secure. 1-2, out. 408 00:20:45,842 --> 00:20:48,478 Well, thanks to sergeant Dawkins' prompt action, 409 00:20:48,479 --> 00:20:50,580 We've got them good and cornered. 410 00:20:50,581 --> 00:20:52,449 I hope they haven't shot her. 411 00:20:54,118 --> 00:20:56,886 - Have you established communications? - Of course I have. 412 00:20:56,887 --> 00:20:58,354 You worry about your own job. 413 00:20:58,355 --> 00:21:00,356 Are the operational perimeters secure? 414 00:21:00,357 --> 00:21:02,792 My officers are in complete control. 415 00:21:02,793 --> 00:21:05,828 All right, everyone, step back a bit, please. Come on, step back. 416 00:21:05,829 --> 00:21:09,566 There you go, son. I can't afford much, but if it's for charity... 417 00:21:09,567 --> 00:21:13,236 - What? - You're students, aren't you? This is a rag week stunt. 418 00:21:13,237 --> 00:21:16,806 I knew straight off that he wasn't a copper. 419 00:21:16,807 --> 00:21:18,841 He's too young and weedy. 420 00:21:18,842 --> 00:21:21,211 I thought, "he's a student, he is." 421 00:21:21,212 --> 00:21:24,380 I ain't giving him nothing. I've given enough already! 422 00:21:24,381 --> 00:21:27,817 I've paid for your education, you layabout. 423 00:21:27,818 --> 00:21:31,489 And for your heroin, and your free bloody condoms! 424 00:21:32,557 --> 00:21:35,826 Look, I am not a student! 425 00:21:35,827 --> 00:21:39,430 I am a real police officer and there is a bank robbery in progress 426 00:21:39,431 --> 00:21:41,432 So will you kindly stand back please?! 427 00:21:41,433 --> 00:21:43,867 ( giggles ) He's very good, isn't he? 428 00:21:43,868 --> 00:21:46,069 I mean, he's really quite convincing. 429 00:21:46,070 --> 00:21:49,573 - Perhaps he's a drama student. - I don't care what he is. 430 00:21:49,574 --> 00:21:52,075 He should get a bloody job! 431 00:21:52,076 --> 00:21:54,512 Leave him alone, he hasn't done any harm. 432 00:21:54,513 --> 00:21:57,781 Here, you haven't got any pot, have you, luv? 433 00:21:57,782 --> 00:21:59,850 My rheumatism's killing me 434 00:21:59,851 --> 00:22:01,918 And paracetamol just brings my dinner up. 435 00:22:02,920 --> 00:22:04,888 Yes, yes. 436 00:22:04,889 --> 00:22:07,458 We'll see what we can do. 437 00:22:07,459 --> 00:22:09,126 Fowler, job for you. 438 00:22:09,127 --> 00:22:10,561 Go! 439 00:22:12,130 --> 00:22:14,131 What can I do? How can I help? 440 00:22:14,132 --> 00:22:17,934 They want a pizza. Detail your people to get them a pizza. 441 00:22:17,935 --> 00:22:21,272 Of course. And perhaps a small selection of cupcakes. 442 00:22:21,273 --> 00:22:23,106 Standard procedure, Fowler. 443 00:22:23,107 --> 00:22:26,310 We acquiesce to the gunmen's demands, that way we win their trust. 444 00:22:26,311 --> 00:22:27,911 Brilliant, Grim. 445 00:22:27,912 --> 00:22:30,514 We win their trust by buying them a pizza. 446 00:22:30,515 --> 00:22:34,985 Why it seems so simple. I wonder if the same tactics could work in Bosnia? 447 00:22:34,986 --> 00:22:36,320 Just do your job, Fowler. 448 00:22:36,321 --> 00:22:39,122 And if the shooting starts, keep your head down. 449 00:22:40,758 --> 00:22:42,125 Go! 450 00:22:43,828 --> 00:22:46,463 But there mustn't be any shooting, for heaven's sake. 451 00:22:46,464 --> 00:22:48,432 There are innocent people in there. 452 00:22:48,433 --> 00:22:51,001 Patricia's in there. We must talk to them. 453 00:22:51,002 --> 00:22:53,003 I have talked to them. They won't budge. 454 00:22:53,004 --> 00:22:55,239 I've used all my negotiating skills. 455 00:22:55,240 --> 00:22:58,509 Look, Grim, you have all the negotiating skills 456 00:22:58,510 --> 00:23:00,444 Of an embittered rottweiler. 457 00:23:00,445 --> 00:23:04,582 Your telephone manner is about as appealing as a pub toilet at closing time. 458 00:23:04,583 --> 00:23:06,483 Let me talk to them. 459 00:23:07,586 --> 00:23:09,720 No can do! 460 00:23:09,721 --> 00:23:12,189 This is C.I.D. business, 461 00:23:12,190 --> 00:23:14,358 And that is my phone. 462 00:23:15,560 --> 00:23:18,395 The woman I love is in that bank. 463 00:23:18,396 --> 00:23:20,197 Let me talk to them. 464 00:23:20,198 --> 00:23:22,466 Just order the pizza. 465 00:23:22,467 --> 00:23:26,103 Sir, if I give him the money, do you think he'll get me one? 466 00:23:27,105 --> 00:23:29,673 Goody, the criminals desire a pizza. 467 00:23:29,674 --> 00:23:31,475 - Kindly order one. - Yes, sir. 468 00:23:31,476 --> 00:23:33,444 Oh, what sort of pizza, sir? 469 00:23:33,445 --> 00:23:35,446 I don't know, spicy gerbil flavored. 470 00:23:35,447 --> 00:23:37,681 - Just get the pizza. - Do you mean the works? 471 00:23:37,682 --> 00:23:40,284 - What? - The works, sir. It means all the toppings. 472 00:23:40,285 --> 00:23:42,419 Yes, yes, who cares? Just order everything. 473 00:23:42,420 --> 00:23:44,355 No, I don't think that's a good idea, sir. 474 00:23:44,356 --> 00:23:48,259 Everything includes anchovies. Lots of people hate anchovies. I know I do. 475 00:23:48,260 --> 00:23:50,761 Anchovies could send these villains over the edge. 476 00:23:50,762 --> 00:23:52,963 And pineapple. I only know one person 477 00:23:52,964 --> 00:23:54,898 Out of all my friends who has pineapple. 478 00:23:54,899 --> 00:23:59,270 "tangy tropical" he has, and the rest of us go "ugghh!" 479 00:23:59,271 --> 00:24:01,972 Personally, I find the idea of any seafood on a pizza 480 00:24:01,973 --> 00:24:04,875 - Quite repulsive. - Yeah, I always pick the olives off. 481 00:24:04,876 --> 00:24:06,377 - Give them to me- - look, Goody, 482 00:24:06,378 --> 00:24:09,413 Just get a plain cheese and tomato pizza and get it now! 483 00:24:09,414 --> 00:24:11,915 Oh - do you think they'll want garlic bread? 484 00:24:11,916 --> 00:24:13,950 Just get the- 485 00:24:17,622 --> 00:24:20,824 On second thoughts, I'll do it myself. 486 00:24:21,959 --> 00:24:23,927 Yes, it's coming. 487 00:24:23,928 --> 00:24:26,062 Where the hell is Fowler with that pizza? 488 00:24:26,063 --> 00:24:29,166 I want to make a complaint about police harassment. 489 00:24:30,201 --> 00:24:31,935 Fowler. 490 00:24:31,936 --> 00:24:33,771 Where's Fowler? 491 00:24:40,278 --> 00:24:42,313 ( sighs ) 492 00:24:54,592 --> 00:24:56,293 Pizza delivery. 493 00:24:56,294 --> 00:24:58,895 If it isn't hot, there's a 50 pence refund 494 00:24:58,896 --> 00:25:02,999 On your next purchase of diet or regular pepsi. 495 00:25:03,000 --> 00:25:06,269 But it only applies between 6:30 and 7:00 mondays and tuesdays, 496 00:25:06,270 --> 00:25:09,072 Subject to availability. Usual restrictions apply. 497 00:25:10,274 --> 00:25:11,809 ( buzzes ) 498 00:25:20,585 --> 00:25:23,787 Well, I might have known. 499 00:25:26,157 --> 00:25:28,659 Now this time, you really have gone too far. 500 00:25:28,660 --> 00:25:31,027 All right, lob us the pizza. 501 00:25:31,028 --> 00:25:33,664 Then get lying on the floor with them other lot. 502 00:25:33,665 --> 00:25:36,900 "lob us the pizza"? "them other lot"? 503 00:25:36,901 --> 00:25:39,102 Great jangling jelly babies, 504 00:25:39,103 --> 00:25:41,037 If you'd spend more time in lectures 505 00:25:41,038 --> 00:25:43,474 Instead of playing ridiculous pranks like this 506 00:25:43,475 --> 00:25:45,442 You might sound slightly less moronic. 507 00:25:45,443 --> 00:25:47,711 This rag nonsense has gone quite far enough. 508 00:25:47,712 --> 00:25:49,580 You're all in very serious trouble. 509 00:25:49,581 --> 00:25:51,515 Now hand over those ridiculous toys. 510 00:25:51,516 --> 00:25:53,484 I'll kill you, you bastard! 511 00:25:53,485 --> 00:25:56,720 Don't you dare take that tone with me, laddie. 512 00:25:56,721 --> 00:25:59,456 There's nothing clever about foul language. 513 00:25:59,457 --> 00:26:02,526 I... am a police officer. 514 00:26:03,795 --> 00:26:06,062 And you are all under arrest. 515 00:26:06,063 --> 00:26:08,799 Get away or you're dead. 516 00:26:08,800 --> 00:26:10,301 I'm going to count to 10. 517 00:26:10,302 --> 00:26:11,802 One... 518 00:26:11,803 --> 00:26:12,969 Two... 519 00:26:12,970 --> 00:26:14,505 Don't, Reg! 520 00:26:14,506 --> 00:26:17,073 I don't want anything to do with murdering coppers. 521 00:26:17,074 --> 00:26:20,611 If you hurt him, I'll shove that gun so far down your throat 522 00:26:20,612 --> 00:26:23,079 You'll be blowing bullets out of your backside! 523 00:26:23,080 --> 00:26:25,882 Blimey, they're all coppers! 524 00:26:29,053 --> 00:26:30,621 Thank you. 525 00:26:30,622 --> 00:26:33,791 I've never heard of such naughtiness, I really haven't. 526 00:26:40,565 --> 00:26:43,767 All right, Grim, the "siege" is over. 527 00:26:44,769 --> 00:26:46,236 Don't - tch! 528 00:26:49,073 --> 00:26:52,142 Oh, Raymond, you were wonderful. 529 00:26:52,143 --> 00:26:54,277 I was so proud of you. 530 00:26:54,278 --> 00:26:56,146 I was very proud of you too, Patricia. 531 00:26:56,147 --> 00:26:57,948 You were most intimidating. 532 00:26:57,949 --> 00:27:00,517 I certainly wouldn't want to meet you on a dark night. 533 00:27:00,518 --> 00:27:03,119 Except to sleep with me. 534 00:27:05,457 --> 00:27:07,190 Well, quite. 535 00:27:08,493 --> 00:27:10,761 I'm the manager of this bank, and I have to say 536 00:27:10,762 --> 00:27:12,830 You acted with tremendous courage. 537 00:27:12,831 --> 00:27:14,832 Thank god it's all over. 538 00:27:14,833 --> 00:27:16,500 Grim: Go, go, go! 539 00:27:23,007 --> 00:27:25,942 Well, you broke every rule in the book, Fowler. 540 00:27:27,044 --> 00:27:28,746 Though I can't deny you... 541 00:27:28,747 --> 00:27:30,981 Ended the siege without bloodshed. 542 00:27:30,982 --> 00:27:35,419 It's pretty cool to talk round armed robbers like that. 543 00:27:35,420 --> 00:27:38,321 Oh really, Grim? Hasn't the penny dropped? 544 00:27:38,322 --> 00:27:41,692 Armed robbers? I hardly think so. 545 00:27:41,693 --> 00:27:46,062 Why, under these silly masks, you'll find no craggy-faced criminals, 546 00:27:46,063 --> 00:27:48,465 But beardless spotty-faced students 547 00:27:48,466 --> 00:27:49,566 On a rag stunt. 548 00:27:52,670 --> 00:27:55,806 There are plenty of mature students at college these days. 549 00:28:03,014 --> 00:28:04,681 So... 550 00:28:04,682 --> 00:28:06,950 Three desperate villains, just as I thought. 551 00:28:06,951 --> 00:28:10,186 Both of you risked your lives for us. 552 00:28:10,187 --> 00:28:13,023 Now is there anything - anything the bank can do for you? 553 00:28:13,024 --> 00:28:15,225 No, no, the only reward a police officer needs 554 00:28:15,226 --> 00:28:16,993 Is to know that he's done his duty, 555 00:28:16,994 --> 00:28:19,797 Served his community and ensured that, as ever, 556 00:28:19,798 --> 00:28:22,599 The thin blue line remains unbroken. 557 00:28:22,600 --> 00:28:25,469 Of course, you could renew our standing orders. 558 00:28:25,470 --> 00:28:27,504 - Oh yes, actually. - I'm awfully sorry, sir, 559 00:28:27,505 --> 00:28:29,851 The bank closed three minutes ago. 560 00:28:30,823 --> 00:28:32,731 ( theme music playing ) 43962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.