Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:07,789
The SLOVAK FILM INSTITUTE
presents
2
00:00:07,925 --> 00:00:12,260
Starring:
3
00:00:25,943 --> 00:00:30,358
THE SUN IN A NET
4
00:00:30,447 --> 00:00:34,611
Written by:
5
00:00:34,701 --> 00:00:39,286
Music by:
Sound by:
6
00:00:39,373 --> 00:00:42,161
Editor:
Set Designer:
7
00:00:42,251 --> 00:00:45,334
Executive Producer:
8
00:00:45,420 --> 00:00:48,583
Director of Photography:
9
00:00:48,674 --> 00:00:53,965
Directed by:
10
00:02:17,971 --> 00:02:19,507
Bullshit...
11
00:03:17,406 --> 00:03:19,443
They're selling snowdrops now!
12
00:03:19,866 --> 00:03:21,732
You too?
13
00:03:33,839 --> 00:03:35,421
What?
14
00:03:36,258 --> 00:03:38,044
It's a miracle!
15
00:03:38,385 --> 00:03:43,175
The crazy idea of some stupid idiots.
16
00:03:44,599 --> 00:03:46,556
Where can I get the money
for a new one?
17
00:03:47,310 --> 00:03:48,721
What's wrong?
18
00:03:49,896 --> 00:03:51,978
It's all tyranny.
19
00:03:53,108 --> 00:03:55,315
Spring... summer...
20
00:03:55,986 --> 00:04:01,356
My father keeps going on at me to get
a summer job in the harvest.
21
00:04:02,325 --> 00:04:04,316
The fields are still empty.
22
00:04:05,412 --> 00:04:07,574
What a miracle!
23
00:04:09,458 --> 00:04:11,199
Don't move!
24
00:04:12,502 --> 00:04:14,368
You're such a good-for-nothing.
25
00:04:14,713 --> 00:04:17,956
Listen, there's going to be a solar eclipse.
26
00:04:19,092 --> 00:04:20,708
Should we go and watch it together?
27
00:04:21,303 --> 00:04:22,885
Dear Bela,
28
00:04:23,472 --> 00:04:27,306
you don't care about snowdrops or eclipses,
29
00:04:27,976 --> 00:04:29,307
your problem is just that you hate staying in.
30
00:04:30,520 --> 00:04:35,856
That's why you said: Let's go on the roof!
31
00:04:38,320 --> 00:04:41,984
I could have looked at you in the street.
What's the point'?
32
00:05:45,470 --> 00:05:47,962
Turn it down, will you?
33
00:05:57,148 --> 00:05:57,933
Have you eaten?
34
00:05:58,024 --> 00:05:59,685
Yeah.
35
00:06:00,110 --> 00:06:01,976
What's that?
36
00:06:18,545 --> 00:06:23,290
An eclipse like this happens
once in 120 years.
37
00:06:24,885 --> 00:06:28,503
I hope there won't be any clouds.
38
00:06:30,849 --> 00:06:32,965
The sun will drain away
39
00:06:33,059 --> 00:06:36,597
like milk from a pot.
40
00:06:36,855 --> 00:06:38,391
Bela, are you dressed?
41
00:06:38,481 --> 00:06:39,892
Yes, Mum, I am.
42
00:06:49,326 --> 00:06:51,112
See you, Stanka!
43
00:06:54,331 --> 00:06:56,993
It's really awful that things are like this.
44
00:06:59,461 --> 00:07:03,705
I should stay in to tell you
45
00:07:03,798 --> 00:07:07,086
what it'd be like, for you to see.
46
00:07:07,177 --> 00:07:11,011
You haven't written to Melenany,
have you?
47
00:07:11,556 --> 00:07:13,593
You should go there.
48
00:07:13,683 --> 00:07:17,347
I don't want to talk about it!
49
00:07:24,653 --> 00:07:26,314
If you could see
50
00:07:29,240 --> 00:07:30,730
I wouldn't have to work so hard.
51
00:07:30,825 --> 00:07:34,989
I'd have time for that, too.
I wouldn't have to worry so much.
52
00:07:35,956 --> 00:07:40,245
Bye, Stanka, bye, children!
53
00:07:49,344 --> 00:07:51,051
What time is it?
54
00:07:51,805 --> 00:07:52,840
Nearly seven o'clock.
55
00:07:52,931 --> 00:07:54,797
It's ten to.
56
00:07:54,891 --> 00:08:00,261
Dad was standing by the table
the whole time.
57
00:08:01,940 --> 00:08:03,305
Is it nice weather outside?
58
00:08:04,859 --> 00:08:08,147
It's cloudy.
59
00:08:11,324 --> 00:08:12,814
Will the sun be out?
60
00:08:16,037 --> 00:08:17,823
Hardly, Mum.
61
00:08:17,914 --> 00:08:21,908
It's a pity you won't see the eclipse.
62
00:08:23,461 --> 00:08:26,169
That's not so...
63
00:08:33,430 --> 00:08:35,012
What, Mum?
64
00:08:36,099 --> 00:08:38,386
What did you mean, Mummy?
65
00:08:39,060 --> 00:08:43,179
I imagine the eclipse differently.
66
00:08:47,944 --> 00:08:52,313
It's overcast,
67
00:08:53,616 --> 00:08:55,857
there'll be no spectacle today.
68
00:09:04,669 --> 00:09:06,455
Everybody wants to see the show
69
00:09:06,546 --> 00:09:09,129
with the Black Sun.
70
00:09:09,549 --> 00:09:12,337
Wait 120 years,
71
00:09:12,719 --> 00:09:15,427
maybe it won't be cloudy then.
72
00:10:09,567 --> 00:10:13,026
I'll stay just for a little while.
73
00:10:13,113 --> 00:10:15,696
I have to go and Milo wants to come up.
74
00:10:15,782 --> 00:10:18,023
Somebody has to stay with mother.
75
00:10:18,535 --> 00:10:20,242
That's true.
76
00:10:31,214 --> 00:10:33,171
Isn't it groovy?
77
00:10:36,761 --> 00:10:41,676
Groovy. Freaking groovy.
78
00:10:42,225 --> 00:10:47,595
The sun's teasing us, jumping
into the darkness.
79
00:10:48,565 --> 00:10:51,398
It sure is.
80
00:10:59,993 --> 00:11:01,199
What's it like outside?
81
00:11:01,744 --> 00:11:08,787
It's hard to say. It's like twilight.
82
00:11:10,211 --> 00:11:13,078
Flames must shoot out from the sun
83
00:11:13,173 --> 00:11:19,135
at 700,000 kilometres per second,
84
00:11:19,179 --> 00:11:22,422
out to an immense height or depth.
85
00:11:22,557 --> 00:11:24,924
People can see it all now,
86
00:11:25,727 --> 00:11:28,264
because the sun has a crown.
87
00:11:29,522 --> 00:11:32,014
It must look so great.
88
00:11:32,817 --> 00:11:37,436
Mum, why isn't Bela coming down?
89
00:11:37,906 --> 00:11:42,150
Is the eclipse all just for her?
90
00:12:48,059 --> 00:12:51,927
Don't worry, hold this.
91
00:12:56,651 --> 00:12:59,643
Put your hand here... like this!
92
00:13:01,364 --> 00:13:09,364
Careful, it's all wires and antennas.
93
00:13:11,582 --> 00:13:14,540
- A lot of them?
- A lot.
94
00:13:15,211 --> 00:13:18,670
- A lot of TV sets?
- Yes, Mummy.
95
00:13:20,425 --> 00:13:23,793
People want to see so much...
96
00:13:25,972 --> 00:13:31,138
Goodness, the air is so fresh up here...
97
00:13:32,020 --> 00:13:34,011
What does the sun look like?
98
00:13:43,489 --> 00:13:45,230
Yes, Mum!
99
00:13:46,075 --> 00:13:47,986
Can you see the sun?
100
00:13:48,077 --> 00:13:50,364
I don't feel any warmth.
101
00:14:02,592 --> 00:14:04,924
That's the way it is, Mum.
102
00:14:07,680 --> 00:14:12,470
It's dark where the sun used to be.
103
00:14:13,728 --> 00:14:16,220
There's only a little piece of it left,
104
00:14:17,523 --> 00:14:19,230
that's why it's not warm.
105
00:14:27,825 --> 00:14:29,407
No, thanks.
106
00:14:40,213 --> 00:14:43,626
And where's Bela?
107
00:14:44,050 --> 00:14:46,007
- Is the sky clear?
- Yes, it is.
108
00:14:51,891 --> 00:14:53,427
Where are we going?
109
00:15:01,067 --> 00:15:05,277
Lean against the wall,
shelter from the wind.
110
00:15:12,578 --> 00:15:19,371
- Is the sky really clear?
- Yes, Mummy.
111
00:15:26,717 --> 00:15:28,207
Is it blue?
112
00:15:32,014 --> 00:15:35,177
It's violet over there,
113
00:15:38,479 --> 00:15:46,479
red over there and dark blue here.
114
00:15:47,989 --> 00:15:54,782
It must be beautiful.
I'm glad you can see it.
115
00:15:56,581 --> 00:15:58,413
And where's Bela?
116
00:16:04,672 --> 00:16:08,336
- I can see the stars.
- You're not deceiving me, are you?
117
00:16:08,759 --> 00:16:12,343
It happens during an eclipse.
118
00:16:12,430 --> 00:16:15,639
- You can see the stars.
- Which ones?
119
00:16:15,975 --> 00:16:18,683
Bela, this is awful.
120
00:16:19,103 --> 00:16:23,062
There's Venus and that's Mars over there.
121
00:16:23,858 --> 00:16:26,099
- Is Mars in that direction?
- Yes.
122
00:16:26,194 --> 00:16:32,156
- Blue?
- No, Mars is red.
123
00:16:33,409 --> 00:16:35,571
Is there a blue star too?
124
00:16:42,627 --> 00:16:44,413
Mummy!
125
00:16:47,548 --> 00:16:49,130
Bela, are you here?
126
00:16:58,726 --> 00:17:02,890
Watch together, lie together,
127
00:17:05,316 --> 00:17:07,398
I should love you.
128
00:17:08,653 --> 00:17:14,615
My friends would have a laugh.
129
00:17:15,451 --> 00:17:19,319
Did you hear?
Fayolo is a sleepwalker.
130
00:17:20,915 --> 00:17:25,284
Look, he's walking on the roof with Bela,
waiting for another eclipse.
131
00:18:12,425 --> 00:18:14,007
Well, I have to go.
132
00:18:14,302 --> 00:18:15,918
Is it a night-shift again?
133
00:18:16,345 --> 00:18:18,256
Yes, it's Wednesday.
134
00:18:18,431 --> 00:18:21,719
There's meat and peas in the fridge.
135
00:18:22,059 --> 00:18:25,848
Don't forget to buy bread,
they close at seven.
136
00:18:26,063 --> 00:18:31,934
- Did you hear me?
- Yes, Mum. Thank you.
137
00:18:35,323 --> 00:18:37,815
It wasn't locked.
138
00:18:44,999 --> 00:18:47,411
I saw Bela. What a little vixen!
139
00:18:47,501 --> 00:18:50,209
Does she eat out of your hand?
140
00:18:51,005 --> 00:18:54,543
Listen, Pete, leave her alone,
141
00:18:54,634 --> 00:18:57,342
she wouldn't fit in your harem.
142
00:18:59,930 --> 00:19:00,965
Who wants a summer job?
143
00:19:01,140 --> 00:19:05,634
Pete's a dope, he wants Bela.
144
00:19:07,772 --> 00:19:09,729
Just to add another notch to his belt.
145
00:19:13,986 --> 00:19:20,483
I collect hands, he collects notches...
146
00:19:21,369 --> 00:19:23,701
We all do our best.
147
00:19:28,000 --> 00:19:32,335
Hands... the strangest human shape.
148
00:19:33,381 --> 00:19:37,375
They can't lie,
149
00:19:39,136 --> 00:19:42,470
not even when making a notch.
150
00:20:34,734 --> 00:20:36,691
Nice songs.
151
00:20:45,327 --> 00:20:47,739
I like songs like these a lot.
152
00:20:59,675 --> 00:21:01,382
Stop talking!
153
00:21:01,552 --> 00:21:05,261
It's all bullshit, tyranny,
I don't believe you.
154
00:21:05,347 --> 00:21:13,347
There's no need to talk. Just listen!
Don't be silly!
155
00:21:15,816 --> 00:21:18,433
Is there a TV set in every house?
156
00:21:19,904 --> 00:21:22,236
We can't come here anymore.
157
00:21:23,157 --> 00:21:25,615
If somebody's antenna breaks...
158
00:21:29,663 --> 00:21:32,325
They'll see us from the other houses.
159
00:21:33,876 --> 00:21:35,913
What do you think?
160
00:21:37,755 --> 00:21:41,043
What's the use in talking,
don't be stupid!
161
00:21:41,133 --> 00:21:42,749
You're stupid! Dope!
162
00:21:43,302 --> 00:21:44,963
You're a dope.
163
00:21:45,054 --> 00:21:48,672
Pete asked about you.
164
00:21:49,558 --> 00:21:51,219
Do you have any idea why?
165
00:21:56,482 --> 00:21:58,940
I didn't mean that, I'm sorry!
166
00:22:12,373 --> 00:22:14,535
Milo's gone on a school trip,
167
00:22:14,625 --> 00:22:16,207
father's always late home from work,
168
00:22:16,293 --> 00:22:18,375
nobody comes to visit.
169
00:22:27,805 --> 00:22:29,716
You could come to my room,
170
00:22:29,890 --> 00:22:35,226
Mum wouldn't see you.
171
00:22:40,776 --> 00:22:43,768
Mummy, bread!
172
00:22:45,447 --> 00:22:50,817
I've been to your place,
173
00:22:51,787 --> 00:22:54,449
I went to see your mother before.
174
00:22:54,540 --> 00:22:59,125
I should come to see you
for what? For the radio?
175
00:23:02,214 --> 00:23:05,798
I won't deceive your mother.
176
00:23:05,885 --> 00:23:07,592
I don't do things like that!
177
00:23:07,678 --> 00:23:09,464
I'd be an idiot.
178
00:23:10,848 --> 00:23:14,842
I'd come if your mother could see.
179
00:23:22,735 --> 00:23:25,853
Get dressed and go home!
180
00:23:27,114 --> 00:23:32,234
I didn't think you were such a jerk.
181
00:23:32,870 --> 00:23:35,783
You are!
182
00:23:47,051 --> 00:23:49,634
You've never said anything
that makes sense.
183
00:23:49,762 --> 00:23:53,130
You have a radio for a mouth.
184
00:23:53,223 --> 00:23:56,306
And I turned fifteen last November!
185
00:25:03,961 --> 00:25:05,247
Why didn't you go inside?
186
00:25:05,337 --> 00:25:08,079
I got lost in thought...
187
00:26:58,742 --> 00:26:59,948
Good afternoon.
188
00:27:00,494 --> 00:27:04,078
May I leave my things here?
189
00:27:07,793 --> 00:27:10,330
Open it, since you're here.
190
00:27:36,780 --> 00:27:39,693
Don't release it yet, it's early.
191
00:28:12,816 --> 00:28:15,353
You fixed it really well,
192
00:28:16,486 --> 00:28:18,568
but who for?
193
00:28:19,656 --> 00:28:22,364
The Danube won't stop flowing.
194
00:28:25,787 --> 00:28:26,993
Who is it?
195
00:28:27,456 --> 00:28:30,039
I don't know, I often see him around.
196
00:28:30,125 --> 00:28:33,163
The other day we sat here together.
197
00:28:33,962 --> 00:28:35,794
May I'_>
198
00:28:35,881 --> 00:28:37,838
I'll bring you the picture.
199
00:28:37,925 --> 00:28:41,134
Since you let me get changed here...
200
00:28:41,220 --> 00:28:43,678
You may, of course.
201
00:28:46,600 --> 00:28:50,594
Old in years, young enough for love.
202
00:29:07,704 --> 00:29:09,536
Like the Gly dorรฉe lotion.
203
00:29:12,751 --> 00:29:17,086
- I have to go. Are you here'?
- Yes.
204
00:29:17,464 --> 00:29:19,546
There's meat in the fridge, and beans...
205
00:29:19,633 --> 00:29:22,170
Dad will be back around eight.
206
00:29:22,261 --> 00:29:24,878
I'll have my supper with him.
207
00:29:24,972 --> 00:29:27,805
We'll have a nice lunch on Sunday
208
00:29:28,350 --> 00:29:30,682
and we can go out.
209
00:29:31,270 --> 00:29:33,557
I know you prefer to stay in.
210
00:29:33,939 --> 00:29:36,772
But I'm not a child anymore.
211
00:29:39,403 --> 00:29:41,519
The harvest is close at hand.
212
00:29:41,613 --> 00:29:42,694
I've heard that before.
213
00:29:42,739 --> 00:29:46,232
- I'm reading the papers if I may.
- You shouldn't force me.
214
00:29:46,410 --> 00:29:49,528
Don't you have anything else to do?
215
00:29:54,376 --> 00:29:58,586
It will help your mum, me too.
And you as well. And it'll help our reputation.
216
00:29:59,047 --> 00:30:04,383
That's why I've been repeating it
since spring.
217
00:30:06,555 --> 00:30:10,423
You're the one to blame.
218
00:30:10,517 --> 00:30:13,259
You used to be one of the intelligentsia.
219
00:30:13,353 --> 00:30:15,139
What the hell did you study for?
220
00:30:15,230 --> 00:30:16,641
I should work so you get
a good personal file.
221
00:30:16,732 --> 00:30:21,943
Reputation, reputation...
222
00:30:35,417 --> 00:30:37,158
Good morning.
223
00:30:37,669 --> 00:30:39,876
Morning. Off for a trip?
224
00:30:41,131 --> 00:30:43,498
I'm going to join in the harvest.
225
00:30:46,053 --> 00:30:51,048
I hear you'll be changing the lift cable.
226
00:30:51,892 --> 00:30:54,759
People use the lift because of the music.
227
00:30:57,105 --> 00:31:00,643
Maybe we should come up with something
so the gate will sing, not slam.
228
00:31:01,193 --> 00:31:06,609
It's old, so it slams.
229
00:31:10,202 --> 00:31:13,160
Well, have a good time.
230
00:31:39,648 --> 00:31:41,980
It's Sunday, he's going to church.
231
00:31:42,984 --> 00:31:45,066
Comrade workers!
232
00:31:45,695 --> 00:31:49,484
Before you all leave for your posts,
233
00:31:53,412 --> 00:32:00,159
I need twenty men for our
co-op at Melenany.
234
00:32:03,630 --> 00:32:05,871
Are there any volunteers?
235
00:32:06,383 --> 00:32:07,464
Me.
236
00:32:18,937 --> 00:32:23,932
- Bezdanka is there.
- That's right! Good water!
237
00:32:56,308 --> 00:33:02,099
Bezdanka is a small lake.
238
00:33:02,189 --> 00:33:04,772
Its water has healing powers for men.
239
00:33:06,401 --> 00:33:08,733
I've never been there.
240
00:33:08,820 --> 00:33:10,527
What for?
241
00:33:14,159 --> 00:33:15,615
Sing, boys!
242
00:33:18,497 --> 00:33:24,334
Melenany, the fields of Melenany,
243
00:33:24,836 --> 00:33:29,922
I ploughed there, I mowed there,
244
00:33:30,008 --> 00:33:35,469
my hands worked there...
245
00:33:36,056 --> 00:33:40,641
and then said good-bye to Melenany...
246
00:34:30,151 --> 00:34:34,190
Hi, Mum.
Can I go to the swimming pool?
247
00:34:35,824 --> 00:34:39,533
I've done the shopping.
248
00:34:40,870 --> 00:34:42,201
Who's going with you?
249
00:34:43,123 --> 00:34:48,414
Mia and Zuza;
there's no-one else in the city.
250
00:34:48,503 --> 00:34:53,623
We should have gone to Melenany.
251
00:34:55,010 --> 00:34:59,220
Well go on then,
252
00:35:00,890 --> 00:35:04,178
get some air, enjoy the water,
253
00:35:05,103 --> 00:35:07,140
and be careful.
254
00:35:11,151 --> 00:35:15,236
I'll stay here while the weather's nice.
255
00:35:17,449 --> 00:35:18,985
Is the shopping on the chair?
256
00:35:19,701 --> 00:35:21,066
Yes, Mum. Bye!
257
00:36:07,290 --> 00:36:08,701
Good...
258
00:36:17,050 --> 00:36:19,917
- Why did you say hello to her?
- It's good manners, right?
259
00:36:23,515 --> 00:36:25,927
She can't see.
260
00:36:27,560 --> 00:36:29,801
You're lucky!
261
00:36:32,691 --> 00:36:33,476
Let's go.
262
00:36:33,525 --> 00:36:35,766
- To the swimming pool?
- To the pontoon.
263
00:36:35,860 --> 00:36:38,397
- Is it far?
- Don't ask!
264
00:36:42,367 --> 00:36:47,362
- I heard the sun doesn't do it any good...
- That's not true.
265
00:36:47,455 --> 00:36:50,573
That's what I saw.
266
00:36:52,377 --> 00:36:58,714
When it stops raining...
267
00:37:14,023 --> 00:37:18,938
Melenany, golden fields...
268
00:37:19,571 --> 00:37:21,608
What idiot said that!
269
00:37:21,698 --> 00:37:23,530
Dad's an idiot too.
270
00:37:24,576 --> 00:37:26,158
Bela, where are you?
271
00:37:28,037 --> 00:37:31,450
If I had a boat...
272
00:37:31,958 --> 00:37:35,451
I'd go out with Bela, but she's angry.
273
00:37:35,545 --> 00:37:39,038
She broke my radio, the idiot.
274
00:37:39,591 --> 00:37:41,798
And I'm working for my father's reputation.
275
00:37:42,761 --> 00:37:45,219
One whole month!
276
00:37:54,564 --> 00:37:56,805
Good afternoon!
277
00:37:56,900 --> 00:38:02,737
Excuse me, where's the good water?
278
00:38:08,286 --> 00:38:14,453
It's good, but nobody goes there,
279
00:38:14,542 --> 00:38:17,830
they're worried somebody
might see them.
280
00:38:18,129 --> 00:38:19,369
Where is it?
281
00:38:21,800 --> 00:38:25,088
Over there, near the woods.
282
00:38:28,765 --> 00:38:30,176
Good water.
283
00:38:30,433 --> 00:38:36,770
If I brought some for Pete,
he'd need a new belt...
284
00:38:38,107 --> 00:38:43,318
Bela is angry, but I'll write to her.
285
00:38:49,410 --> 00:38:52,448
Fayolo... what a nickname!
286
00:38:52,539 --> 00:38:56,999
- Is it difficult to remember?
- It's quite unusual.
287
00:38:57,085 --> 00:39:02,876
- Bela changed my name.
- Bela? Your chick?
288
00:39:03,091 --> 00:39:08,006
- My sister.
- My name's ordinary. Jane.
289
00:39:08,096 --> 00:39:10,087
Because I haven't got a brother.
290
00:39:25,905 --> 00:39:30,274
- Have you found it?
- We work together.
291
00:39:30,994 --> 00:39:33,531
There were a lot of seasonal workers here,
292
00:39:34,414 --> 00:39:37,372
if they just cleaned that up!
293
00:39:38,543 --> 00:39:41,160
We need this machine,
294
00:39:41,254 --> 00:39:44,713
but it's broken.
295
00:39:45,216 --> 00:39:51,633
We need some wood. Hold it.
296
00:40:03,151 --> 00:40:06,644
Here...
297
00:40:14,913 --> 00:40:17,200
That's it...
298
00:40:19,876 --> 00:40:21,037
Let me help you.
299
00:40:21,127 --> 00:40:25,371
No, it has to be exact.
300
00:40:31,429 --> 00:40:38,096
A picture of me?
I'm too old for things like that.
301
00:40:40,563 --> 00:40:42,930
But if you really want to...
302
00:40:46,736 --> 00:40:51,276
My name is Blazej,
everybody knows me.
303
00:40:51,366 --> 00:40:55,030
Send me the picture.
304
00:40:57,413 --> 00:41:00,826
So many Blazejs at Melenany?
305
00:41:01,417 --> 00:41:04,500
Do you have relatives in Bratislava?
306
00:41:08,049 --> 00:41:12,964
His godfather stole it.
307
00:41:14,138 --> 00:41:17,221
He worked around the pigs
308
00:41:17,308 --> 00:41:19,549
and knew how to arrange things.
309
00:41:19,644 --> 00:41:23,683
He used to pass the goods on to a forester.
310
00:41:25,441 --> 00:41:27,182
But they caught him.
311
00:41:27,652 --> 00:41:30,360
A man called Halgash caught him.
312
00:41:36,995 --> 00:41:43,332
But they didn't report him,
313
00:41:43,876 --> 00:41:48,040
he was sick by then...
314
00:42:03,604 --> 00:42:05,686
- Comrade mechanic!
- What?
315
00:42:06,149 --> 00:42:12,270
What about the rusty machines
over there?
316
00:42:13,031 --> 00:42:14,863
We need every machine we can get,
317
00:42:15,033 --> 00:42:17,775
the elevator shouldn't get rusty.
318
00:42:19,370 --> 00:42:20,906
It's not important now!
319
00:42:21,414 --> 00:42:23,371
We have to take care of the grain now.
320
00:42:24,625 --> 00:42:26,787
But the machines keep breaking down!
321
00:42:27,587 --> 00:42:32,332
Lots of neglect, lots of break-downs.
322
00:42:42,810 --> 00:42:46,678
I say the grain comes first now.
323
00:42:46,773 --> 00:42:50,937
The harvest needs every comrade.
324
00:42:51,027 --> 00:42:55,021
You're disrupting the work discipline!
325
00:42:55,114 --> 00:43:00,780
I'll send you in with the rusty iron.
326
00:43:03,706 --> 00:43:05,743
Everybody knows their post.
327
00:43:05,833 --> 00:43:09,371
Seasonal workers to the rusty iron!
328
00:43:19,972 --> 00:43:22,509
Good evening!
329
00:43:23,142 --> 00:43:25,099
What can they do?
330
00:43:26,062 --> 00:43:29,145
There's work every day.
331
00:43:29,524 --> 00:43:31,765
Four people to carry it,
three on the machine.
332
00:43:31,859 --> 00:43:36,979
Last year it was the other way round.
333
00:43:37,073 --> 00:43:40,441
And they had too much work.
334
00:43:41,577 --> 00:43:42,783
He died,
335
00:43:42,870 --> 00:43:48,365
it's been twenty years...
But his wife...
336
00:43:48,459 --> 00:43:51,201
She still works for the cooperative.
337
00:44:05,810 --> 00:44:12,307
There are several seventy-year-olds
still helping out in the fields.
338
00:44:16,279 --> 00:44:18,236
I'm taking care of a good reputation.
339
00:44:18,990 --> 00:44:21,231
What reputations do these here need?
340
00:44:21,701 --> 00:44:23,362
They work as hard as Robinson.
341
00:44:31,043 --> 00:44:33,284
He was the first to figure out
342
00:44:33,379 --> 00:44:36,246
that you have to work before
you can eat.
343
00:44:37,175 --> 00:44:39,712
What a way-out concept!
344
00:44:46,184 --> 00:44:52,430
Robinson at Melenany, many Robinsons!
345
00:44:56,944 --> 00:44:58,230
Well, jackass,
346
00:44:58,321 --> 00:45:01,029
are you threatening a city person?
347
00:45:01,115 --> 00:45:04,983
The elevator doesn't have to get rusty.
348
00:45:05,077 --> 00:45:09,696
Nobody wants to work by the exhaust,
349
00:45:10,291 --> 00:45:12,749
everybody runs away from it.
350
00:45:13,336 --> 00:45:19,833
I've never harmed the cooperative!
You've never helped it either.
351
00:45:20,134 --> 00:45:23,252
Even your poultry died,
now why was that?
352
00:45:23,346 --> 00:45:27,840
The poultry was mine, not yours.
353
00:45:28,517 --> 00:45:30,554
What was the reason?
354
00:45:32,438 --> 00:45:36,853
You stole the barley full of chemicals.
355
00:45:41,239 --> 00:45:44,982
It's no good for hens.
356
00:45:45,534 --> 00:45:48,276
Can't prove it, nobody saw me.
357
00:45:48,371 --> 00:45:53,081
But you were seen bathing
358
00:45:53,167 --> 00:45:55,875
in the waters of the Bezdanka.
359
00:45:55,962 --> 00:45:58,954
You cured your shaky hands, eh?
360
00:46:10,935 --> 00:46:13,768
He is washing his hands...
361
00:46:14,605 --> 00:46:22,605
When I was stacking hay,
you didn't mind my shaking hands.
362
00:47:01,360 --> 00:47:04,944
The stacker wouldn't come.
What should we do now, Leader?
363
00:47:06,657 --> 00:47:11,777
Should I report him?
364
00:47:12,204 --> 00:47:17,244
He's breaking the work morale.
365
00:47:20,755 --> 00:47:28,128
He's an old man, he volunteered.
He made seventeen stacks for us.
366
00:47:30,056 --> 00:47:32,593
If it weren't for him...
367
00:47:33,351 --> 00:47:34,841
You're doing the stacks now.
368
00:47:34,935 --> 00:47:39,805
I'm tired of you quarrelling with people.
369
00:47:42,234 --> 00:47:47,775
We should soak you in Bezdanka
so that stupid head of yours would wisen up!
370
00:48:02,171 --> 00:48:04,333
Boy, this sucks!
371
00:48:09,970 --> 00:48:11,961
Is there any beer?
372
00:48:11,972 --> 00:48:14,430
Have some soda.
373
00:49:18,164 --> 00:49:20,622
I'm such an idiot.
374
00:49:21,250 --> 00:49:24,163
First I lie about Bela,
then I write her a letter...
375
00:49:25,087 --> 00:49:27,545
What stupid nonsense.
And then I get into an argument.
376
00:49:27,756 --> 00:49:30,874
Just so as to come here and do something
with the mechanic.
377
00:49:32,386 --> 00:49:36,596
She'll laugh: Fayolo - Robinson.
378
00:49:41,812 --> 00:49:45,771
I don't know... Perhaps...
379
00:51:22,413 --> 00:51:26,122
The stacker's gone on strike.
380
00:51:28,252 --> 00:51:31,540
- Why?
- He feels offended.
381
00:51:32,298 --> 00:51:34,881
Boys! Comrades!
382
00:51:35,009 --> 00:51:36,795
We can't stop threshing.
383
00:51:36,885 --> 00:51:38,876
Throw it to the side, in the meantime.
384
00:51:44,810 --> 00:51:46,676
Dear Dutchman...
385
00:51:47,104 --> 00:51:48,970
What nonsense to begin a letter like that.
386
00:51:49,064 --> 00:51:51,226
And then to talk of Robinson...
387
00:51:52,359 --> 00:51:55,317
He was alone on the island,
didn't have any machines out of order.
388
00:51:55,529 --> 00:51:58,487
He could concentrate,
because there was no Jane.
389
00:51:58,616 --> 00:52:00,698
Bela is prettier.
390
00:52:10,336 --> 00:52:12,543
Fayolo went to work in Melenany.
391
00:52:12,630 --> 00:52:16,043
My father's from Melenany.
We used to go there when I was little.
392
00:52:16,133 --> 00:52:17,248
Jerk.
393
00:52:18,302 --> 00:52:20,384
Not your father.
394
00:52:23,432 --> 00:52:28,768
Listen, since your mother can't see,
I could come and visit you in your room.
395
00:53:04,807 --> 00:53:07,799
- Fayolo is a dope.
- I bet!
396
00:53:09,103 --> 00:53:13,222
- He wrote me a letter.
- What did he write?
397
00:53:13,816 --> 00:53:16,808
That he was like Robinson.
398
00:53:36,547 --> 00:53:38,083
Dear Dutchman,
399
00:53:38,632 --> 00:53:40,373
Do you remember Robinson?
400
00:53:40,384 --> 00:53:43,297
He had to work hard to live.
401
00:53:43,387 --> 00:53:45,003
I remembered him here.
402
00:53:45,597 --> 00:53:49,215
I used to think he was a blockhead,
but he wasn't.
403
00:53:49,601 --> 00:53:51,558
What a jerk!
404
00:53:53,147 --> 00:53:55,434
I feel like Robinson too.
405
00:53:55,524 --> 00:53:59,017
I never imagined how much work it takes.
406
00:53:59,319 --> 00:54:03,153
I can see when I don't have the radio,
407
00:54:03,198 --> 00:54:08,784
I'll have to talk when I'm with you.
408
00:54:11,457 --> 00:54:13,118
For Pete's sake!
409
00:54:13,625 --> 00:54:17,744
He had to go to Melenany to find out
410
00:54:18,130 --> 00:54:20,963
that a calf is a young cow.
411
00:54:40,944 --> 00:54:43,936
The air is heavy.
412
00:54:44,031 --> 00:54:48,195
It's no use going on without a stacker.
Let's go for a swim.
413
00:54:52,456 --> 00:54:54,663
I'll join you later.
414
00:55:13,143 --> 00:55:15,054
Nobody comes to see us.
415
00:55:16,980 --> 00:55:19,472
You've never said anything
that makes sense.
416
00:55:19,608 --> 00:55:22,817
You have a radio for a mouth.
417
00:55:22,903 --> 00:55:26,146
And I turned fifteen last November!
418
00:55:27,449 --> 00:55:30,111
I'm dead meat,
419
00:55:30,369 --> 00:55:32,656
I lose. Oh Jane...
420
00:55:41,338 --> 00:55:43,295
Listen to this!
421
00:55:43,590 --> 00:55:47,834
When I come back, things will change.
I'll take you to my pontoon.
422
00:55:48,637 --> 00:55:52,175
Well, it isn't mine, but I found it.
423
00:55:53,433 --> 00:55:59,270
It's in a quiet bay on the Danube,
there are boats
424
00:55:59,815 --> 00:56:01,977
and a net above the water.
425
00:56:03,318 --> 00:56:06,731
What a poet - what a jerk!
426
00:56:12,160 --> 00:56:13,571
There's a fish!
427
00:56:15,247 --> 00:56:16,453
Throw it away!
428
00:56:16,665 --> 00:56:18,121
- The swimsuit?
- That too.
429
00:56:18,208 --> 00:56:20,040
- And the letter?
- That too.
430
00:56:22,671 --> 00:56:23,911
No, Pete.
431
00:56:28,802 --> 00:56:30,167
Let go!
432
00:56:37,144 --> 00:56:40,387
Young in years, old enough for love.
433
00:56:55,412 --> 00:56:56,868
Excuse me!
434
00:57:11,970 --> 00:57:13,711
Get your clothes on!
435
00:58:37,931 --> 00:58:41,344
I'm such an idiot!
Because it's important to say it,
436
00:58:41,435 --> 00:58:43,301
not to write it.
437
00:58:43,395 --> 00:58:47,229
I should make Bela see that I like her.
438
00:58:47,607 --> 00:58:49,689
That's the end... That's ridiculous...
439
00:58:49,776 --> 00:58:51,608
Bela, don't be angry...
440
00:58:51,695 --> 00:58:56,064
No, Jane...
Bela, you have class, you've got form...
441
00:59:26,063 --> 00:59:29,476
Hold this. Thank you.
442
00:59:29,566 --> 00:59:32,649
You leave your mother on her own,
443
00:59:33,361 --> 00:59:37,446
now you're left alone too.
444
00:59:46,583 --> 00:59:47,994
You say you saw Bela?
445
00:59:48,085 --> 00:59:51,703
Yes. There's a dreadful storm out there.
446
00:59:51,797 --> 00:59:53,913
Were there other girls at the pool?
447
00:59:54,007 --> 00:59:55,873
- Yes, there were.
- Who?
448
00:59:59,346 --> 01:00:07,346
Don't worry, they're sheltering from the rain.
449
01:00:21,243 --> 01:00:24,531
Where's that girl again?
450
01:00:27,165 --> 01:00:33,878
She went to swim.
They're sheltering from the storm.
451
01:01:03,785 --> 01:01:05,696
It's bubbling again.
452
01:01:10,375 --> 01:01:11,991
It bubbles too little.
453
01:01:12,085 --> 01:01:16,704
- How did you know...
- It bubbles.
454
01:01:22,387 --> 01:01:26,881
This water was so good... so healing.
455
01:01:26,975 --> 01:01:31,014
It's good because nobody comes here.
456
01:01:51,750 --> 01:01:53,912
Has Bela come back yet?
457
01:01:54,169 --> 01:01:55,455
Shut the window, there's lightning!
458
01:01:55,670 --> 01:02:01,507
In Melenany all the windows are shut
in a storm.
459
01:02:02,844 --> 01:02:05,176
The antennas are the rakes.
460
01:02:05,764 --> 01:02:07,675
What chicks will hatch
461
01:02:07,974 --> 01:02:11,092
under Bela's skirt?
462
01:02:12,020 --> 01:02:17,060
But it's all different for us.
463
01:02:23,657 --> 01:02:26,775
I'm afraid for the children.
464
01:02:27,410 --> 01:02:29,492
They feel it.
465
01:02:30,330 --> 01:02:33,197
You used to send us to Melenany
466
01:02:34,000 --> 01:02:38,460
for the summer holidays.
467
01:02:41,508 --> 01:02:44,967
You said your father invited us,
468
01:02:45,762 --> 01:02:49,756
and who knows what you were up to.
469
01:02:51,101 --> 01:02:54,344
I was stupid to seek revenge
through my death.
470
01:02:59,401 --> 01:03:02,063
You never knew why it happened.
471
01:03:02,779 --> 01:03:04,690
You had a lover,
472
01:03:05,532 --> 01:03:08,024
so I took some pills.
473
01:03:09,744 --> 01:03:11,405
Thirty of them!
474
01:03:14,416 --> 01:03:20,662
Bela brought me back to life
475
01:03:21,464 --> 01:03:26,004
when she called from outside:
Mummy, bread!
476
01:03:28,263 --> 01:03:30,379
I pulled myself together,
477
01:03:30,473 --> 01:03:33,090
her voice made me go to the neighbours.
478
01:03:36,104 --> 01:03:38,471
I've stayed alive,
479
01:03:38,857 --> 01:03:40,848
but at what cost!
480
01:03:41,735 --> 01:03:47,447
And you told the children
I had food poisoning.
481
01:04:13,308 --> 01:04:15,015
Mummy!
482
01:04:17,604 --> 01:04:19,971
Bela! Were you listening?
483
01:04:23,109 --> 01:04:25,396
Where's your father?
484
01:05:22,210 --> 01:05:26,204
It was the same with Fabry last year.
485
01:05:26,297 --> 01:05:29,710
He had two cows.
486
01:05:30,218 --> 01:05:33,176
He was putting it off, and then...
487
01:05:33,388 --> 01:05:38,428
- May I?
- If there's no other chair...
488
01:05:41,354 --> 01:05:43,186
Cheers!
489
01:05:50,738 --> 01:05:53,275
Don't be angry with me,
490
01:05:53,908 --> 01:05:56,775
it would be a shame to waste
the machines.
491
01:06:00,457 --> 01:06:04,542
A person gets upset sometimes...
492
01:06:04,961 --> 01:06:11,207
And now we have no one
to stack the hay.
493
01:06:12,051 --> 01:06:15,669
The wind has blown it all away now...
494
01:06:18,099 --> 01:06:20,466
You have to do something.
495
01:06:21,311 --> 01:06:24,849
Gather the straw in the fields?
496
01:06:25,148 --> 01:06:30,484
Everything will rot.
497
01:06:30,570 --> 01:06:33,358
I mean you have to talk to the stacker.
498
01:06:33,907 --> 01:06:37,116
He's as stubborn as a mule.
499
01:06:37,202 --> 01:06:40,411
He even made his own son leave.
500
01:06:41,164 --> 01:06:43,371
He lives in Bratislava now.
501
01:06:44,792 --> 01:06:47,159
- In Bratislava?
- Yes.
502
01:06:48,880 --> 01:06:50,336
And where does he live?
503
01:06:52,634 --> 01:06:54,875
How should I know?
504
01:06:54,969 --> 01:06:59,554
- I mean the stacker.
- It's that way, on the edge of the village.
505
01:06:59,891 --> 01:07:03,475
- Will you go with me?
- No. No.
506
01:07:06,689 --> 01:07:09,727
I'd certainly speak to him...
507
01:07:10,401 --> 01:07:15,612
I'd slap his face!
508
01:07:17,158 --> 01:07:19,490
He shouldn't have done that!
509
01:07:20,245 --> 01:07:23,033
You'd better tell him he's right.
510
01:07:23,581 --> 01:07:26,664
Better than mocking him about Bezdanka.
511
01:07:40,098 --> 01:07:42,715
Good morning, uncle Blazej.
512
01:07:42,809 --> 01:07:45,301
Morning. Come in!
513
01:07:45,395 --> 01:07:48,433
- Which way?
- Through the veranda.
514
01:08:25,393 --> 01:08:28,306
The handle's broke.
515
01:08:29,606 --> 01:08:35,397
I'm trying to make a new one out of this.
516
01:08:38,031 --> 01:08:42,241
I'd like to ask you again, uncle Blazej,
517
01:08:43,077 --> 01:08:48,914
if you have relatives in Bratislava.
518
01:08:52,879 --> 01:08:56,838
In our building, there is a Blazej family.
519
01:08:58,343 --> 01:09:00,835
They have a daughter named Bela.
520
01:09:02,055 --> 01:09:03,887
The woman can't see.
521
01:09:37,048 --> 01:09:42,760
So then, she's blind.
522
01:09:45,431 --> 01:09:47,843
What happened to her?
523
01:09:48,851 --> 01:09:52,936
She ate some bad meat, they say.
524
01:10:09,497 --> 01:10:11,704
It's been playing all day long.
525
01:10:17,839 --> 01:10:19,921
It won't be anymore.
526
01:10:25,138 --> 01:10:26,344
Well?
527
01:10:28,474 --> 01:10:31,808
Good you didn't do it in the bedroom.
528
01:10:31,978 --> 01:10:34,936
It's fine to sleep on wood shavings.
529
01:10:44,198 --> 01:10:46,565
So you say she doesn't see.
530
01:10:47,702 --> 01:10:51,821
Poor woman. She's a nice person.
531
01:10:51,914 --> 01:10:54,656
I always liked her.
532
01:10:55,543 --> 01:10:59,707
My son didn't deserve her.
533
01:11:00,715 --> 01:11:04,879
I drove him out.
We fought over a piece of land.
534
01:11:06,262 --> 01:11:11,348
He never worked on it.
535
01:11:18,858 --> 01:11:20,474
So I kicked him out.
536
01:11:21,694 --> 01:11:25,608
The anger has stayed on,
but the land is all gone.
537
01:11:39,921 --> 01:11:44,415
Winter nights are long.
538
01:11:55,394 --> 01:11:58,056
Come and hold this.
539
01:12:17,416 --> 01:12:20,875
Why do you still work so hard?
540
01:12:22,171 --> 01:12:27,837
You should rest, visit your son,
541
01:12:29,053 --> 01:12:31,511
go for a walk by the Danube...
542
01:12:32,306 --> 01:12:34,092
What for?
543
01:12:36,561 --> 01:12:40,520
This is whafs important, not the exhaust.
544
01:12:50,449 --> 01:12:52,656
If only there were some wood.
545
01:12:56,289 --> 01:13:02,786
But the forest belongs to the state.
546
01:13:05,590 --> 01:13:09,379
We could repair the elevator.
547
01:13:20,855 --> 01:13:23,973
Would you go with me?
548
01:13:24,358 --> 01:13:27,441
The forest is a two hour walk from here.
549
01:13:32,450 --> 01:13:35,533
Alright. I'll go and get some help.
550
01:13:37,788 --> 01:13:40,029
A girl won't be any help.
551
01:13:40,124 --> 01:13:43,116
I don't mean Jane.
552
01:14:10,655 --> 01:14:13,067
Robinson at Melenany!
553
01:14:13,616 --> 01:14:15,778
But he didn't steal.
554
01:14:16,035 --> 01:14:21,576
If Dad could see me now...
Stealing for a good reputation...
555
01:14:24,293 --> 01:14:26,375
Damn it!
556
01:14:27,296 --> 01:14:30,459
Without hands the way isn't clear.
557
01:14:31,342 --> 01:14:36,928
Sometimes you have to take
a dark path.
558
01:14:37,932 --> 01:14:42,017
Black paths, black sun.
559
01:14:42,395 --> 01:14:44,352
What a good line!
560
01:14:45,439 --> 01:14:47,396
Well, Bela, now you can't say:
561
01:14:48,317 --> 01:14:51,901
Fayolo, you're useless!
562
01:14:56,617 --> 01:15:00,531
Stop! Drop it!
563
01:15:18,305 --> 01:15:20,842
If only I'd mentioned Bezdanka
564
01:15:20,933 --> 01:15:23,925
he'd bring the wood himself.
565
01:15:24,478 --> 01:15:29,723
He can steal for the cooperative,
not only for himself.
566
01:15:42,621 --> 01:15:45,238
Bezdanka's glittering.
567
01:15:49,378 --> 01:15:52,120
Come on, boys.
568
01:15:56,010 --> 01:16:00,971
One day I'll beat somebody up for this.
569
01:16:43,808 --> 01:16:45,344
We don't need music.
570
01:16:52,900 --> 01:16:54,311
Good water.
571
01:16:54,443 --> 01:16:57,435
I'm saying good-bye to Bezdanka
once again.
572
01:16:59,448 --> 01:17:01,610
Was it as healing last year also?
573
01:17:01,700 --> 01:17:07,946
- Don't think of anything.
- It's not easy.
574
01:17:08,040 --> 01:17:10,998
You have a nice name.
575
01:17:11,961 --> 01:17:15,795
- It's not easily forgotten.
- Good morning.
576
01:17:15,881 --> 01:17:18,168
Did that really happen to you
in the woods?
577
01:17:18,259 --> 01:17:22,173
Yes, it got all scratched.
578
01:17:22,930 --> 01:17:25,672
You didn't call out...
579
01:17:27,101 --> 01:17:31,345
A thief in the state forest can't shout.
580
01:17:32,898 --> 01:17:35,856
Well, you're done here.
581
01:17:37,194 --> 01:17:42,234
- When do you leave?
- I'd rather stay.
582
01:17:43,659 --> 01:17:47,823
It's not easy to leave Bezdanka.
583
01:17:50,583 --> 01:17:52,119
Well, will you come and see us?
584
01:17:53,043 --> 01:17:56,035
We want to hear the news
from Melenany.
585
01:17:57,715 --> 01:18:00,127
Good afternoon, Mr. Meg.
586
01:18:01,886 --> 01:18:03,251
Welcome.
587
01:18:06,849 --> 01:18:10,217
- Back from the holiday?
- Back from work.
588
01:18:12,438 --> 01:18:13,974
We're all waiting for you.
589
01:18:19,028 --> 01:18:22,396
Bela, what about my hair?
590
01:18:22,489 --> 01:18:25,857
- It's nice.
- Help me.
591
01:18:44,970 --> 01:18:48,179
Grandpa sent a basket.
592
01:18:48,265 --> 01:18:51,007
He wove it himself.
593
01:18:59,860 --> 01:19:01,225
Good afternoon.
594
01:19:01,820 --> 01:19:03,811
Welcome, Mr. Fajtak!
595
01:19:05,241 --> 01:19:07,573
It's so nice of you to come.
596
01:19:21,257 --> 01:19:26,627
We'll hear about Melenany again.
597
01:19:29,515 --> 01:19:32,303
It's nice there, especially in the evenings.
598
01:19:33,227 --> 01:19:35,013
You mean it's nice at Bezdanka, right?
599
01:19:40,734 --> 01:19:42,850
I liked going there.
600
01:19:43,862 --> 01:19:46,980
But don't misunderstand me.
601
01:19:48,284 --> 01:19:50,446
I loved the silence,
602
01:19:53,622 --> 01:19:57,581
and walking in the fields alone.
603
01:20:08,637 --> 01:20:14,178
Alone, as if I were preparing
for this solitude.
604
01:20:15,311 --> 01:20:17,143
They're hurting themselves.
605
01:20:18,397 --> 01:20:20,058
Maybe they don't want to.
606
01:20:20,983 --> 01:20:22,599
Maybe they have to.
607
01:20:24,778 --> 01:20:26,815
And who pays for it?
608
01:20:27,531 --> 01:20:32,321
Me or Bela?
609
01:20:33,537 --> 01:20:35,153
What about us?
610
01:20:36,999 --> 01:20:38,990
Who's hurting us?
611
01:20:40,044 --> 01:20:42,001
Maybe they don't want to,
612
01:20:42,087 --> 01:20:44,124
maybe they have to.
613
01:20:48,969 --> 01:20:51,381
I'm sorry, Mr. Fajtak.
614
01:20:52,973 --> 01:20:58,264
Tell us more - about Melenany
and the fields.
615
01:21:45,526 --> 01:21:47,938
I found a pontoon.
616
01:21:48,821 --> 01:21:53,281
I told you in the letter. Let's go.
617
01:21:57,413 --> 01:21:59,825
OK. What if the fisherman is there?
618
01:22:05,838 --> 01:22:09,331
Where have you gone, dear Jane?
619
01:22:30,279 --> 01:22:31,735
I'm off.
620
01:22:32,865 --> 01:22:34,947
Your dinner is in the fridge.
621
01:22:35,033 --> 01:22:38,526
O.K., Mum. Bye!
622
01:23:15,407 --> 01:23:18,149
This may be the last time this year.
623
01:23:25,626 --> 01:23:27,242
This is for the fisherman.
624
01:23:27,336 --> 01:23:31,671
He can drink while he's fishing.
625
01:23:35,052 --> 01:23:37,043
Listen, Dutchman.
626
01:23:37,137 --> 01:23:41,882
I'll go on calling you that.
627
01:23:42,100 --> 01:23:45,138
You have class, damn it!
628
01:23:46,522 --> 01:23:49,560
Fayolo, look...
629
01:24:14,424 --> 01:24:16,506
Hi!
630
01:24:20,264 --> 01:24:22,005
He has a new jacket.
631
01:24:23,892 --> 01:24:29,137
- You're avoiding me these days.
- It's because I'm shy.
632
01:24:29,231 --> 01:24:31,518
Like Robinson.
633
01:24:35,153 --> 01:24:39,363
- What about Robinson?
- I admire him.
634
01:24:39,741 --> 01:24:47,580
Imagine what he had to do to live...
635
01:25:12,899 --> 01:25:18,986
I've been waiting for half an hour.
636
01:25:25,954 --> 01:25:29,242
- Silly cow!
- Why?
637
01:25:29,541 --> 01:25:34,286
The letter was for you, not for Pete.
638
01:25:40,093 --> 01:25:43,677
I didn't think you were such a jerk.
639
01:25:43,764 --> 01:25:45,095
But you are!
640
01:25:49,102 --> 01:25:51,218
Jerk.
641
01:25:53,398 --> 01:25:58,484
Fayolo! I...
642
01:26:28,850 --> 01:26:34,436
What's up with you?
643
01:26:38,485 --> 01:26:40,772
And how are you, Mr. Meg?
644
01:26:40,862 --> 01:26:43,729
I've missed something
645
01:26:43,824 --> 01:26:45,940
now that the gate is so quiet.
646
01:26:46,034 --> 01:26:48,025
What can you do?
647
01:26:48,453 --> 01:26:50,444
There's nothing to be done.
648
01:26:57,838 --> 01:27:02,048
- Mummy...
- Yes?
649
01:27:13,812 --> 01:27:17,225
Will you go with us?
650
01:27:17,649 --> 01:27:24,942
The sun's shining,
there's fresh air outside.
651
01:27:25,532 --> 01:27:29,446
You've been sitting in here all year.
652
01:27:40,213 --> 01:27:41,874
The air is so nice out here.
653
01:27:42,549 --> 01:27:45,041
- Where are we going?
- To the pontoon.
654
01:27:47,304 --> 01:27:51,138
The pontoon rocks on the water,
it's not far.
655
01:28:18,835 --> 01:28:20,872
Good afternoon!
656
01:28:22,214 --> 01:28:24,080
Oh, it's you!
657
01:28:24,174 --> 01:28:26,006
- What's wrong with the pontoon?
- Why?
658
01:28:26,092 --> 01:28:28,083
You're taking the net...
659
01:28:28,178 --> 01:28:31,296
There's nobody to catch the fish now.
660
01:28:33,391 --> 01:28:35,758
Has the fisherman passed away?
661
01:28:44,778 --> 01:28:47,486
- Who was it?
- A woman.
662
01:28:56,373 --> 01:28:58,580
Dressed in black.
663
01:29:02,796 --> 01:29:04,753
Her husband died.
664
01:29:09,928 --> 01:29:12,010
She was carrying a bottle.
665
01:29:12,931 --> 01:29:14,217
Probably alcohol.
666
01:29:19,604 --> 01:29:23,017
Bela, are we near?
667
01:29:26,027 --> 01:29:27,813
I can smell the water.
668
01:29:28,947 --> 01:29:30,779
Yes, Mummy.
669
01:29:46,089 --> 01:29:52,210
Milo, be careful, the water may be deep.
670
01:30:00,312 --> 01:30:02,053
Don't worry.
671
01:30:09,070 --> 01:30:12,188
I feel bad because I'd be of no use
672
01:30:13,158 --> 01:30:15,900
if something happened to you.
673
01:30:21,207 --> 01:30:25,075
There's a bridge here.
674
01:30:25,211 --> 01:30:28,624
You have to walk carefully.
675
01:30:29,299 --> 01:30:31,666
Hold me!
676
01:30:32,802 --> 01:30:34,588
Are we on the water now?
677
01:30:35,221 --> 01:30:37,428
Why doesn't it make a splash?
678
01:30:43,563 --> 01:30:47,227
There's a bench, sit down.
679
01:30:48,985 --> 01:30:52,603
-
_ Yes?
680
01:30:53,198 --> 01:30:58,944
This is a calm bay,
there's nothing moving.
681
01:30:59,829 --> 01:31:02,912
The water's like a mirror.
682
01:31:21,768 --> 01:31:23,884
Milo's throwing stones in the water.
683
01:31:25,772 --> 01:31:28,139
What can you see?
684
01:31:31,987 --> 01:31:33,898
There's the Danube,
685
01:31:36,741 --> 01:31:38,903
boats are sailing there,
686
01:31:42,038 --> 01:31:48,080
the sunlight's glittering on the surface.
687
01:31:48,878 --> 01:31:50,164
It's here.
688
01:31:55,218 --> 01:31:57,380
There's a net above us.
689
01:31:58,221 --> 01:32:00,303
The sun is in the net.
690
01:32:01,182 --> 01:32:07,019
But, Mummy, we shouldn't swing,
because...
691
01:32:07,897 --> 01:32:09,808
it will spill out of the net.
692
01:32:10,025 --> 01:32:11,561
Yes, that's right.
693
01:32:12,444 --> 01:32:18,440
So let's sit without moving or speaking
694
01:32:20,243 --> 01:32:23,031
so it won't drain away.
695
01:32:28,626 --> 01:32:34,087
No use waiting here for the black sun
one hundred and twenty years.
696
01:32:35,633 --> 01:32:40,252
Black paths, black sun...
697
01:32:40,889 --> 01:32:43,051
What an idea.
698
01:32:43,808 --> 01:32:46,015
I've got to see the fisherman.
699
01:32:46,519 --> 01:32:51,229
I'll sit with him.
700
01:32:53,401 --> 01:32:57,269
Maybe he'll catch a white sun.
701
01:32:58,615 --> 01:33:00,822
Another stupid idea.
702
01:33:34,400 --> 01:33:37,233
Mummy, bread!
703
01:33:38,613 --> 01:33:41,731
English subtitles edited by:
D. Shearman
48295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.