All language subtitles for The.Sun.in.a.Net.1963.(Czech).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:07,789 The SLOVAK FILM INSTITUTE presents 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,260 Starring: 3 00:00:25,943 --> 00:00:30,358 THE SUN IN A NET 4 00:00:30,447 --> 00:00:34,611 Written by: 5 00:00:34,701 --> 00:00:39,286 Music by: Sound by: 6 00:00:39,373 --> 00:00:42,161 Editor: Set Designer: 7 00:00:42,251 --> 00:00:45,334 Executive Producer: 8 00:00:45,420 --> 00:00:48,583 Director of Photography: 9 00:00:48,674 --> 00:00:53,965 Directed by: 10 00:02:17,971 --> 00:02:19,507 Bullshit... 11 00:03:17,406 --> 00:03:19,443 They're selling snowdrops now! 12 00:03:19,866 --> 00:03:21,732 You too? 13 00:03:33,839 --> 00:03:35,421 What? 14 00:03:36,258 --> 00:03:38,044 It's a miracle! 15 00:03:38,385 --> 00:03:43,175 The crazy idea of some stupid idiots. 16 00:03:44,599 --> 00:03:46,556 Where can I get the money for a new one? 17 00:03:47,310 --> 00:03:48,721 What's wrong? 18 00:03:49,896 --> 00:03:51,978 It's all tyranny. 19 00:03:53,108 --> 00:03:55,315 Spring... summer... 20 00:03:55,986 --> 00:04:01,356 My father keeps going on at me to get a summer job in the harvest. 21 00:04:02,325 --> 00:04:04,316 The fields are still empty. 22 00:04:05,412 --> 00:04:07,574 What a miracle! 23 00:04:09,458 --> 00:04:11,199 Don't move! 24 00:04:12,502 --> 00:04:14,368 You're such a good-for-nothing. 25 00:04:14,713 --> 00:04:17,956 Listen, there's going to be a solar eclipse. 26 00:04:19,092 --> 00:04:20,708 Should we go and watch it together? 27 00:04:21,303 --> 00:04:22,885 Dear Bela, 28 00:04:23,472 --> 00:04:27,306 you don't care about snowdrops or eclipses, 29 00:04:27,976 --> 00:04:29,307 your problem is just that you hate staying in. 30 00:04:30,520 --> 00:04:35,856 That's why you said: Let's go on the roof! 31 00:04:38,320 --> 00:04:41,984 I could have looked at you in the street. What's the point'? 32 00:05:45,470 --> 00:05:47,962 Turn it down, will you? 33 00:05:57,148 --> 00:05:57,933 Have you eaten? 34 00:05:58,024 --> 00:05:59,685 Yeah. 35 00:06:00,110 --> 00:06:01,976 What's that? 36 00:06:18,545 --> 00:06:23,290 An eclipse like this happens once in 120 years. 37 00:06:24,885 --> 00:06:28,503 I hope there won't be any clouds. 38 00:06:30,849 --> 00:06:32,965 The sun will drain away 39 00:06:33,059 --> 00:06:36,597 like milk from a pot. 40 00:06:36,855 --> 00:06:38,391 Bela, are you dressed? 41 00:06:38,481 --> 00:06:39,892 Yes, Mum, I am. 42 00:06:49,326 --> 00:06:51,112 See you, Stanka! 43 00:06:54,331 --> 00:06:56,993 It's really awful that things are like this. 44 00:06:59,461 --> 00:07:03,705 I should stay in to tell you 45 00:07:03,798 --> 00:07:07,086 what it'd be like, for you to see. 46 00:07:07,177 --> 00:07:11,011 You haven't written to Melenany, have you? 47 00:07:11,556 --> 00:07:13,593 You should go there. 48 00:07:13,683 --> 00:07:17,347 I don't want to talk about it! 49 00:07:24,653 --> 00:07:26,314 If you could see 50 00:07:29,240 --> 00:07:30,730 I wouldn't have to work so hard. 51 00:07:30,825 --> 00:07:34,989 I'd have time for that, too. I wouldn't have to worry so much. 52 00:07:35,956 --> 00:07:40,245 Bye, Stanka, bye, children! 53 00:07:49,344 --> 00:07:51,051 What time is it? 54 00:07:51,805 --> 00:07:52,840 Nearly seven o'clock. 55 00:07:52,931 --> 00:07:54,797 It's ten to. 56 00:07:54,891 --> 00:08:00,261 Dad was standing by the table the whole time. 57 00:08:01,940 --> 00:08:03,305 Is it nice weather outside? 58 00:08:04,859 --> 00:08:08,147 It's cloudy. 59 00:08:11,324 --> 00:08:12,814 Will the sun be out? 60 00:08:16,037 --> 00:08:17,823 Hardly, Mum. 61 00:08:17,914 --> 00:08:21,908 It's a pity you won't see the eclipse. 62 00:08:23,461 --> 00:08:26,169 That's not so... 63 00:08:33,430 --> 00:08:35,012 What, Mum? 64 00:08:36,099 --> 00:08:38,386 What did you mean, Mummy? 65 00:08:39,060 --> 00:08:43,179 I imagine the eclipse differently. 66 00:08:47,944 --> 00:08:52,313 It's overcast, 67 00:08:53,616 --> 00:08:55,857 there'll be no spectacle today. 68 00:09:04,669 --> 00:09:06,455 Everybody wants to see the show 69 00:09:06,546 --> 00:09:09,129 with the Black Sun. 70 00:09:09,549 --> 00:09:12,337 Wait 120 years, 71 00:09:12,719 --> 00:09:15,427 maybe it won't be cloudy then. 72 00:10:09,567 --> 00:10:13,026 I'll stay just for a little while. 73 00:10:13,113 --> 00:10:15,696 I have to go and Milo wants to come up. 74 00:10:15,782 --> 00:10:18,023 Somebody has to stay with mother. 75 00:10:18,535 --> 00:10:20,242 That's true. 76 00:10:31,214 --> 00:10:33,171 Isn't it groovy? 77 00:10:36,761 --> 00:10:41,676 Groovy. Freaking groovy. 78 00:10:42,225 --> 00:10:47,595 The sun's teasing us, jumping into the darkness. 79 00:10:48,565 --> 00:10:51,398 It sure is. 80 00:10:59,993 --> 00:11:01,199 What's it like outside? 81 00:11:01,744 --> 00:11:08,787 It's hard to say. It's like twilight. 82 00:11:10,211 --> 00:11:13,078 Flames must shoot out from the sun 83 00:11:13,173 --> 00:11:19,135 at 700,000 kilometres per second, 84 00:11:19,179 --> 00:11:22,422 out to an immense height or depth. 85 00:11:22,557 --> 00:11:24,924 People can see it all now, 86 00:11:25,727 --> 00:11:28,264 because the sun has a crown. 87 00:11:29,522 --> 00:11:32,014 It must look so great. 88 00:11:32,817 --> 00:11:37,436 Mum, why isn't Bela coming down? 89 00:11:37,906 --> 00:11:42,150 Is the eclipse all just for her? 90 00:12:48,059 --> 00:12:51,927 Don't worry, hold this. 91 00:12:56,651 --> 00:12:59,643 Put your hand here... like this! 92 00:13:01,364 --> 00:13:09,364 Careful, it's all wires and antennas. 93 00:13:11,582 --> 00:13:14,540 - A lot of them? - A lot. 94 00:13:15,211 --> 00:13:18,670 - A lot of TV sets? - Yes, Mummy. 95 00:13:20,425 --> 00:13:23,793 People want to see so much... 96 00:13:25,972 --> 00:13:31,138 Goodness, the air is so fresh up here... 97 00:13:32,020 --> 00:13:34,011 What does the sun look like? 98 00:13:43,489 --> 00:13:45,230 Yes, Mum! 99 00:13:46,075 --> 00:13:47,986 Can you see the sun? 100 00:13:48,077 --> 00:13:50,364 I don't feel any warmth. 101 00:14:02,592 --> 00:14:04,924 That's the way it is, Mum. 102 00:14:07,680 --> 00:14:12,470 It's dark where the sun used to be. 103 00:14:13,728 --> 00:14:16,220 There's only a little piece of it left, 104 00:14:17,523 --> 00:14:19,230 that's why it's not warm. 105 00:14:27,825 --> 00:14:29,407 No, thanks. 106 00:14:40,213 --> 00:14:43,626 And where's Bela? 107 00:14:44,050 --> 00:14:46,007 - Is the sky clear? - Yes, it is. 108 00:14:51,891 --> 00:14:53,427 Where are we going? 109 00:15:01,067 --> 00:15:05,277 Lean against the wall, shelter from the wind. 110 00:15:12,578 --> 00:15:19,371 - Is the sky really clear? - Yes, Mummy. 111 00:15:26,717 --> 00:15:28,207 Is it blue? 112 00:15:32,014 --> 00:15:35,177 It's violet over there, 113 00:15:38,479 --> 00:15:46,479 red over there and dark blue here. 114 00:15:47,989 --> 00:15:54,782 It must be beautiful. I'm glad you can see it. 115 00:15:56,581 --> 00:15:58,413 And where's Bela? 116 00:16:04,672 --> 00:16:08,336 - I can see the stars. - You're not deceiving me, are you? 117 00:16:08,759 --> 00:16:12,343 It happens during an eclipse. 118 00:16:12,430 --> 00:16:15,639 - You can see the stars. - Which ones? 119 00:16:15,975 --> 00:16:18,683 Bela, this is awful. 120 00:16:19,103 --> 00:16:23,062 There's Venus and that's Mars over there. 121 00:16:23,858 --> 00:16:26,099 - Is Mars in that direction? - Yes. 122 00:16:26,194 --> 00:16:32,156 - Blue? - No, Mars is red. 123 00:16:33,409 --> 00:16:35,571 Is there a blue star too? 124 00:16:42,627 --> 00:16:44,413 Mummy! 125 00:16:47,548 --> 00:16:49,130 Bela, are you here? 126 00:16:58,726 --> 00:17:02,890 Watch together, lie together, 127 00:17:05,316 --> 00:17:07,398 I should love you. 128 00:17:08,653 --> 00:17:14,615 My friends would have a laugh. 129 00:17:15,451 --> 00:17:19,319 Did you hear? Fayolo is a sleepwalker. 130 00:17:20,915 --> 00:17:25,284 Look, he's walking on the roof with Bela, waiting for another eclipse. 131 00:18:12,425 --> 00:18:14,007 Well, I have to go. 132 00:18:14,302 --> 00:18:15,918 Is it a night-shift again? 133 00:18:16,345 --> 00:18:18,256 Yes, it's Wednesday. 134 00:18:18,431 --> 00:18:21,719 There's meat and peas in the fridge. 135 00:18:22,059 --> 00:18:25,848 Don't forget to buy bread, they close at seven. 136 00:18:26,063 --> 00:18:31,934 - Did you hear me? - Yes, Mum. Thank you. 137 00:18:35,323 --> 00:18:37,815 It wasn't locked. 138 00:18:44,999 --> 00:18:47,411 I saw Bela. What a little vixen! 139 00:18:47,501 --> 00:18:50,209 Does she eat out of your hand? 140 00:18:51,005 --> 00:18:54,543 Listen, Pete, leave her alone, 141 00:18:54,634 --> 00:18:57,342 she wouldn't fit in your harem. 142 00:18:59,930 --> 00:19:00,965 Who wants a summer job? 143 00:19:01,140 --> 00:19:05,634 Pete's a dope, he wants Bela. 144 00:19:07,772 --> 00:19:09,729 Just to add another notch to his belt. 145 00:19:13,986 --> 00:19:20,483 I collect hands, he collects notches... 146 00:19:21,369 --> 00:19:23,701 We all do our best. 147 00:19:28,000 --> 00:19:32,335 Hands... the strangest human shape. 148 00:19:33,381 --> 00:19:37,375 They can't lie, 149 00:19:39,136 --> 00:19:42,470 not even when making a notch. 150 00:20:34,734 --> 00:20:36,691 Nice songs. 151 00:20:45,327 --> 00:20:47,739 I like songs like these a lot. 152 00:20:59,675 --> 00:21:01,382 Stop talking! 153 00:21:01,552 --> 00:21:05,261 It's all bullshit, tyranny, I don't believe you. 154 00:21:05,347 --> 00:21:13,347 There's no need to talk. Just listen! Don't be silly! 155 00:21:15,816 --> 00:21:18,433 Is there a TV set in every house? 156 00:21:19,904 --> 00:21:22,236 We can't come here anymore. 157 00:21:23,157 --> 00:21:25,615 If somebody's antenna breaks... 158 00:21:29,663 --> 00:21:32,325 They'll see us from the other houses. 159 00:21:33,876 --> 00:21:35,913 What do you think? 160 00:21:37,755 --> 00:21:41,043 What's the use in talking, don't be stupid! 161 00:21:41,133 --> 00:21:42,749 You're stupid! Dope! 162 00:21:43,302 --> 00:21:44,963 You're a dope. 163 00:21:45,054 --> 00:21:48,672 Pete asked about you. 164 00:21:49,558 --> 00:21:51,219 Do you have any idea why? 165 00:21:56,482 --> 00:21:58,940 I didn't mean that, I'm sorry! 166 00:22:12,373 --> 00:22:14,535 Milo's gone on a school trip, 167 00:22:14,625 --> 00:22:16,207 father's always late home from work, 168 00:22:16,293 --> 00:22:18,375 nobody comes to visit. 169 00:22:27,805 --> 00:22:29,716 You could come to my room, 170 00:22:29,890 --> 00:22:35,226 Mum wouldn't see you. 171 00:22:40,776 --> 00:22:43,768 Mummy, bread! 172 00:22:45,447 --> 00:22:50,817 I've been to your place, 173 00:22:51,787 --> 00:22:54,449 I went to see your mother before. 174 00:22:54,540 --> 00:22:59,125 I should come to see you for what? For the radio? 175 00:23:02,214 --> 00:23:05,798 I won't deceive your mother. 176 00:23:05,885 --> 00:23:07,592 I don't do things like that! 177 00:23:07,678 --> 00:23:09,464 I'd be an idiot. 178 00:23:10,848 --> 00:23:14,842 I'd come if your mother could see. 179 00:23:22,735 --> 00:23:25,853 Get dressed and go home! 180 00:23:27,114 --> 00:23:32,234 I didn't think you were such a jerk. 181 00:23:32,870 --> 00:23:35,783 You are! 182 00:23:47,051 --> 00:23:49,634 You've never said anything that makes sense. 183 00:23:49,762 --> 00:23:53,130 You have a radio for a mouth. 184 00:23:53,223 --> 00:23:56,306 And I turned fifteen last November! 185 00:25:03,961 --> 00:25:05,247 Why didn't you go inside? 186 00:25:05,337 --> 00:25:08,079 I got lost in thought... 187 00:26:58,742 --> 00:26:59,948 Good afternoon. 188 00:27:00,494 --> 00:27:04,078 May I leave my things here? 189 00:27:07,793 --> 00:27:10,330 Open it, since you're here. 190 00:27:36,780 --> 00:27:39,693 Don't release it yet, it's early. 191 00:28:12,816 --> 00:28:15,353 You fixed it really well, 192 00:28:16,486 --> 00:28:18,568 but who for? 193 00:28:19,656 --> 00:28:22,364 The Danube won't stop flowing. 194 00:28:25,787 --> 00:28:26,993 Who is it? 195 00:28:27,456 --> 00:28:30,039 I don't know, I often see him around. 196 00:28:30,125 --> 00:28:33,163 The other day we sat here together. 197 00:28:33,962 --> 00:28:35,794 May I'_> 198 00:28:35,881 --> 00:28:37,838 I'll bring you the picture. 199 00:28:37,925 --> 00:28:41,134 Since you let me get changed here... 200 00:28:41,220 --> 00:28:43,678 You may, of course. 201 00:28:46,600 --> 00:28:50,594 Old in years, young enough for love. 202 00:29:07,704 --> 00:29:09,536 Like the Gly dorรฉe lotion. 203 00:29:12,751 --> 00:29:17,086 - I have to go. Are you here'? - Yes. 204 00:29:17,464 --> 00:29:19,546 There's meat in the fridge, and beans... 205 00:29:19,633 --> 00:29:22,170 Dad will be back around eight. 206 00:29:22,261 --> 00:29:24,878 I'll have my supper with him. 207 00:29:24,972 --> 00:29:27,805 We'll have a nice lunch on Sunday 208 00:29:28,350 --> 00:29:30,682 and we can go out. 209 00:29:31,270 --> 00:29:33,557 I know you prefer to stay in. 210 00:29:33,939 --> 00:29:36,772 But I'm not a child anymore. 211 00:29:39,403 --> 00:29:41,519 The harvest is close at hand. 212 00:29:41,613 --> 00:29:42,694 I've heard that before. 213 00:29:42,739 --> 00:29:46,232 - I'm reading the papers if I may. - You shouldn't force me. 214 00:29:46,410 --> 00:29:49,528 Don't you have anything else to do? 215 00:29:54,376 --> 00:29:58,586 It will help your mum, me too. And you as well. And it'll help our reputation. 216 00:29:59,047 --> 00:30:04,383 That's why I've been repeating it since spring. 217 00:30:06,555 --> 00:30:10,423 You're the one to blame. 218 00:30:10,517 --> 00:30:13,259 You used to be one of the intelligentsia. 219 00:30:13,353 --> 00:30:15,139 What the hell did you study for? 220 00:30:15,230 --> 00:30:16,641 I should work so you get a good personal file. 221 00:30:16,732 --> 00:30:21,943 Reputation, reputation... 222 00:30:35,417 --> 00:30:37,158 Good morning. 223 00:30:37,669 --> 00:30:39,876 Morning. Off for a trip? 224 00:30:41,131 --> 00:30:43,498 I'm going to join in the harvest. 225 00:30:46,053 --> 00:30:51,048 I hear you'll be changing the lift cable. 226 00:30:51,892 --> 00:30:54,759 People use the lift because of the music. 227 00:30:57,105 --> 00:31:00,643 Maybe we should come up with something so the gate will sing, not slam. 228 00:31:01,193 --> 00:31:06,609 It's old, so it slams. 229 00:31:10,202 --> 00:31:13,160 Well, have a good time. 230 00:31:39,648 --> 00:31:41,980 It's Sunday, he's going to church. 231 00:31:42,984 --> 00:31:45,066 Comrade workers! 232 00:31:45,695 --> 00:31:49,484 Before you all leave for your posts, 233 00:31:53,412 --> 00:32:00,159 I need twenty men for our co-op at Melenany. 234 00:32:03,630 --> 00:32:05,871 Are there any volunteers? 235 00:32:06,383 --> 00:32:07,464 Me. 236 00:32:18,937 --> 00:32:23,932 - Bezdanka is there. - That's right! Good water! 237 00:32:56,308 --> 00:33:02,099 Bezdanka is a small lake. 238 00:33:02,189 --> 00:33:04,772 Its water has healing powers for men. 239 00:33:06,401 --> 00:33:08,733 I've never been there. 240 00:33:08,820 --> 00:33:10,527 What for? 241 00:33:14,159 --> 00:33:15,615 Sing, boys! 242 00:33:18,497 --> 00:33:24,334 Melenany, the fields of Melenany, 243 00:33:24,836 --> 00:33:29,922 I ploughed there, I mowed there, 244 00:33:30,008 --> 00:33:35,469 my hands worked there... 245 00:33:36,056 --> 00:33:40,641 and then said good-bye to Melenany... 246 00:34:30,151 --> 00:34:34,190 Hi, Mum. Can I go to the swimming pool? 247 00:34:35,824 --> 00:34:39,533 I've done the shopping. 248 00:34:40,870 --> 00:34:42,201 Who's going with you? 249 00:34:43,123 --> 00:34:48,414 Mia and Zuza; there's no-one else in the city. 250 00:34:48,503 --> 00:34:53,623 We should have gone to Melenany. 251 00:34:55,010 --> 00:34:59,220 Well go on then, 252 00:35:00,890 --> 00:35:04,178 get some air, enjoy the water, 253 00:35:05,103 --> 00:35:07,140 and be careful. 254 00:35:11,151 --> 00:35:15,236 I'll stay here while the weather's nice. 255 00:35:17,449 --> 00:35:18,985 Is the shopping on the chair? 256 00:35:19,701 --> 00:35:21,066 Yes, Mum. Bye! 257 00:36:07,290 --> 00:36:08,701 Good... 258 00:36:17,050 --> 00:36:19,917 - Why did you say hello to her? - It's good manners, right? 259 00:36:23,515 --> 00:36:25,927 She can't see. 260 00:36:27,560 --> 00:36:29,801 You're lucky! 261 00:36:32,691 --> 00:36:33,476 Let's go. 262 00:36:33,525 --> 00:36:35,766 - To the swimming pool? - To the pontoon. 263 00:36:35,860 --> 00:36:38,397 - Is it far? - Don't ask! 264 00:36:42,367 --> 00:36:47,362 - I heard the sun doesn't do it any good... - That's not true. 265 00:36:47,455 --> 00:36:50,573 That's what I saw. 266 00:36:52,377 --> 00:36:58,714 When it stops raining... 267 00:37:14,023 --> 00:37:18,938 Melenany, golden fields... 268 00:37:19,571 --> 00:37:21,608 What idiot said that! 269 00:37:21,698 --> 00:37:23,530 Dad's an idiot too. 270 00:37:24,576 --> 00:37:26,158 Bela, where are you? 271 00:37:28,037 --> 00:37:31,450 If I had a boat... 272 00:37:31,958 --> 00:37:35,451 I'd go out with Bela, but she's angry. 273 00:37:35,545 --> 00:37:39,038 She broke my radio, the idiot. 274 00:37:39,591 --> 00:37:41,798 And I'm working for my father's reputation. 275 00:37:42,761 --> 00:37:45,219 One whole month! 276 00:37:54,564 --> 00:37:56,805 Good afternoon! 277 00:37:56,900 --> 00:38:02,737 Excuse me, where's the good water? 278 00:38:08,286 --> 00:38:14,453 It's good, but nobody goes there, 279 00:38:14,542 --> 00:38:17,830 they're worried somebody might see them. 280 00:38:18,129 --> 00:38:19,369 Where is it? 281 00:38:21,800 --> 00:38:25,088 Over there, near the woods. 282 00:38:28,765 --> 00:38:30,176 Good water. 283 00:38:30,433 --> 00:38:36,770 If I brought some for Pete, he'd need a new belt... 284 00:38:38,107 --> 00:38:43,318 Bela is angry, but I'll write to her. 285 00:38:49,410 --> 00:38:52,448 Fayolo... what a nickname! 286 00:38:52,539 --> 00:38:56,999 - Is it difficult to remember? - It's quite unusual. 287 00:38:57,085 --> 00:39:02,876 - Bela changed my name. - Bela? Your chick? 288 00:39:03,091 --> 00:39:08,006 - My sister. - My name's ordinary. Jane. 289 00:39:08,096 --> 00:39:10,087 Because I haven't got a brother. 290 00:39:25,905 --> 00:39:30,274 - Have you found it? - We work together. 291 00:39:30,994 --> 00:39:33,531 There were a lot of seasonal workers here, 292 00:39:34,414 --> 00:39:37,372 if they just cleaned that up! 293 00:39:38,543 --> 00:39:41,160 We need this machine, 294 00:39:41,254 --> 00:39:44,713 but it's broken. 295 00:39:45,216 --> 00:39:51,633 We need some wood. Hold it. 296 00:40:03,151 --> 00:40:06,644 Here... 297 00:40:14,913 --> 00:40:17,200 That's it... 298 00:40:19,876 --> 00:40:21,037 Let me help you. 299 00:40:21,127 --> 00:40:25,371 No, it has to be exact. 300 00:40:31,429 --> 00:40:38,096 A picture of me? I'm too old for things like that. 301 00:40:40,563 --> 00:40:42,930 But if you really want to... 302 00:40:46,736 --> 00:40:51,276 My name is Blazej, everybody knows me. 303 00:40:51,366 --> 00:40:55,030 Send me the picture. 304 00:40:57,413 --> 00:41:00,826 So many Blazejs at Melenany? 305 00:41:01,417 --> 00:41:04,500 Do you have relatives in Bratislava? 306 00:41:08,049 --> 00:41:12,964 His godfather stole it. 307 00:41:14,138 --> 00:41:17,221 He worked around the pigs 308 00:41:17,308 --> 00:41:19,549 and knew how to arrange things. 309 00:41:19,644 --> 00:41:23,683 He used to pass the goods on to a forester. 310 00:41:25,441 --> 00:41:27,182 But they caught him. 311 00:41:27,652 --> 00:41:30,360 A man called Halgash caught him. 312 00:41:36,995 --> 00:41:43,332 But they didn't report him, 313 00:41:43,876 --> 00:41:48,040 he was sick by then... 314 00:42:03,604 --> 00:42:05,686 - Comrade mechanic! - What? 315 00:42:06,149 --> 00:42:12,270 What about the rusty machines over there? 316 00:42:13,031 --> 00:42:14,863 We need every machine we can get, 317 00:42:15,033 --> 00:42:17,775 the elevator shouldn't get rusty. 318 00:42:19,370 --> 00:42:20,906 It's not important now! 319 00:42:21,414 --> 00:42:23,371 We have to take care of the grain now. 320 00:42:24,625 --> 00:42:26,787 But the machines keep breaking down! 321 00:42:27,587 --> 00:42:32,332 Lots of neglect, lots of break-downs. 322 00:42:42,810 --> 00:42:46,678 I say the grain comes first now. 323 00:42:46,773 --> 00:42:50,937 The harvest needs every comrade. 324 00:42:51,027 --> 00:42:55,021 You're disrupting the work discipline! 325 00:42:55,114 --> 00:43:00,780 I'll send you in with the rusty iron. 326 00:43:03,706 --> 00:43:05,743 Everybody knows their post. 327 00:43:05,833 --> 00:43:09,371 Seasonal workers to the rusty iron! 328 00:43:19,972 --> 00:43:22,509 Good evening! 329 00:43:23,142 --> 00:43:25,099 What can they do? 330 00:43:26,062 --> 00:43:29,145 There's work every day. 331 00:43:29,524 --> 00:43:31,765 Four people to carry it, three on the machine. 332 00:43:31,859 --> 00:43:36,979 Last year it was the other way round. 333 00:43:37,073 --> 00:43:40,441 And they had too much work. 334 00:43:41,577 --> 00:43:42,783 He died, 335 00:43:42,870 --> 00:43:48,365 it's been twenty years... But his wife... 336 00:43:48,459 --> 00:43:51,201 She still works for the cooperative. 337 00:44:05,810 --> 00:44:12,307 There are several seventy-year-olds still helping out in the fields. 338 00:44:16,279 --> 00:44:18,236 I'm taking care of a good reputation. 339 00:44:18,990 --> 00:44:21,231 What reputations do these here need? 340 00:44:21,701 --> 00:44:23,362 They work as hard as Robinson. 341 00:44:31,043 --> 00:44:33,284 He was the first to figure out 342 00:44:33,379 --> 00:44:36,246 that you have to work before you can eat. 343 00:44:37,175 --> 00:44:39,712 What a way-out concept! 344 00:44:46,184 --> 00:44:52,430 Robinson at Melenany, many Robinsons! 345 00:44:56,944 --> 00:44:58,230 Well, jackass, 346 00:44:58,321 --> 00:45:01,029 are you threatening a city person? 347 00:45:01,115 --> 00:45:04,983 The elevator doesn't have to get rusty. 348 00:45:05,077 --> 00:45:09,696 Nobody wants to work by the exhaust, 349 00:45:10,291 --> 00:45:12,749 everybody runs away from it. 350 00:45:13,336 --> 00:45:19,833 I've never harmed the cooperative! You've never helped it either. 351 00:45:20,134 --> 00:45:23,252 Even your poultry died, now why was that? 352 00:45:23,346 --> 00:45:27,840 The poultry was mine, not yours. 353 00:45:28,517 --> 00:45:30,554 What was the reason? 354 00:45:32,438 --> 00:45:36,853 You stole the barley full of chemicals. 355 00:45:41,239 --> 00:45:44,982 It's no good for hens. 356 00:45:45,534 --> 00:45:48,276 Can't prove it, nobody saw me. 357 00:45:48,371 --> 00:45:53,081 But you were seen bathing 358 00:45:53,167 --> 00:45:55,875 in the waters of the Bezdanka. 359 00:45:55,962 --> 00:45:58,954 You cured your shaky hands, eh? 360 00:46:10,935 --> 00:46:13,768 He is washing his hands... 361 00:46:14,605 --> 00:46:22,605 When I was stacking hay, you didn't mind my shaking hands. 362 00:47:01,360 --> 00:47:04,944 The stacker wouldn't come. What should we do now, Leader? 363 00:47:06,657 --> 00:47:11,777 Should I report him? 364 00:47:12,204 --> 00:47:17,244 He's breaking the work morale. 365 00:47:20,755 --> 00:47:28,128 He's an old man, he volunteered. He made seventeen stacks for us. 366 00:47:30,056 --> 00:47:32,593 If it weren't for him... 367 00:47:33,351 --> 00:47:34,841 You're doing the stacks now. 368 00:47:34,935 --> 00:47:39,805 I'm tired of you quarrelling with people. 369 00:47:42,234 --> 00:47:47,775 We should soak you in Bezdanka so that stupid head of yours would wisen up! 370 00:48:02,171 --> 00:48:04,333 Boy, this sucks! 371 00:48:09,970 --> 00:48:11,961 Is there any beer? 372 00:48:11,972 --> 00:48:14,430 Have some soda. 373 00:49:18,164 --> 00:49:20,622 I'm such an idiot. 374 00:49:21,250 --> 00:49:24,163 First I lie about Bela, then I write her a letter... 375 00:49:25,087 --> 00:49:27,545 What stupid nonsense. And then I get into an argument. 376 00:49:27,756 --> 00:49:30,874 Just so as to come here and do something with the mechanic. 377 00:49:32,386 --> 00:49:36,596 She'll laugh: Fayolo - Robinson. 378 00:49:41,812 --> 00:49:45,771 I don't know... Perhaps... 379 00:51:22,413 --> 00:51:26,122 The stacker's gone on strike. 380 00:51:28,252 --> 00:51:31,540 - Why? - He feels offended. 381 00:51:32,298 --> 00:51:34,881 Boys! Comrades! 382 00:51:35,009 --> 00:51:36,795 We can't stop threshing. 383 00:51:36,885 --> 00:51:38,876 Throw it to the side, in the meantime. 384 00:51:44,810 --> 00:51:46,676 Dear Dutchman... 385 00:51:47,104 --> 00:51:48,970 What nonsense to begin a letter like that. 386 00:51:49,064 --> 00:51:51,226 And then to talk of Robinson... 387 00:51:52,359 --> 00:51:55,317 He was alone on the island, didn't have any machines out of order. 388 00:51:55,529 --> 00:51:58,487 He could concentrate, because there was no Jane. 389 00:51:58,616 --> 00:52:00,698 Bela is prettier. 390 00:52:10,336 --> 00:52:12,543 Fayolo went to work in Melenany. 391 00:52:12,630 --> 00:52:16,043 My father's from Melenany. We used to go there when I was little. 392 00:52:16,133 --> 00:52:17,248 Jerk. 393 00:52:18,302 --> 00:52:20,384 Not your father. 394 00:52:23,432 --> 00:52:28,768 Listen, since your mother can't see, I could come and visit you in your room. 395 00:53:04,807 --> 00:53:07,799 - Fayolo is a dope. - I bet! 396 00:53:09,103 --> 00:53:13,222 - He wrote me a letter. - What did he write? 397 00:53:13,816 --> 00:53:16,808 That he was like Robinson. 398 00:53:36,547 --> 00:53:38,083 Dear Dutchman, 399 00:53:38,632 --> 00:53:40,373 Do you remember Robinson? 400 00:53:40,384 --> 00:53:43,297 He had to work hard to live. 401 00:53:43,387 --> 00:53:45,003 I remembered him here. 402 00:53:45,597 --> 00:53:49,215 I used to think he was a blockhead, but he wasn't. 403 00:53:49,601 --> 00:53:51,558 What a jerk! 404 00:53:53,147 --> 00:53:55,434 I feel like Robinson too. 405 00:53:55,524 --> 00:53:59,017 I never imagined how much work it takes. 406 00:53:59,319 --> 00:54:03,153 I can see when I don't have the radio, 407 00:54:03,198 --> 00:54:08,784 I'll have to talk when I'm with you. 408 00:54:11,457 --> 00:54:13,118 For Pete's sake! 409 00:54:13,625 --> 00:54:17,744 He had to go to Melenany to find out 410 00:54:18,130 --> 00:54:20,963 that a calf is a young cow. 411 00:54:40,944 --> 00:54:43,936 The air is heavy. 412 00:54:44,031 --> 00:54:48,195 It's no use going on without a stacker. Let's go for a swim. 413 00:54:52,456 --> 00:54:54,663 I'll join you later. 414 00:55:13,143 --> 00:55:15,054 Nobody comes to see us. 415 00:55:16,980 --> 00:55:19,472 You've never said anything that makes sense. 416 00:55:19,608 --> 00:55:22,817 You have a radio for a mouth. 417 00:55:22,903 --> 00:55:26,146 And I turned fifteen last November! 418 00:55:27,449 --> 00:55:30,111 I'm dead meat, 419 00:55:30,369 --> 00:55:32,656 I lose. Oh Jane... 420 00:55:41,338 --> 00:55:43,295 Listen to this! 421 00:55:43,590 --> 00:55:47,834 When I come back, things will change. I'll take you to my pontoon. 422 00:55:48,637 --> 00:55:52,175 Well, it isn't mine, but I found it. 423 00:55:53,433 --> 00:55:59,270 It's in a quiet bay on the Danube, there are boats 424 00:55:59,815 --> 00:56:01,977 and a net above the water. 425 00:56:03,318 --> 00:56:06,731 What a poet - what a jerk! 426 00:56:12,160 --> 00:56:13,571 There's a fish! 427 00:56:15,247 --> 00:56:16,453 Throw it away! 428 00:56:16,665 --> 00:56:18,121 - The swimsuit? - That too. 429 00:56:18,208 --> 00:56:20,040 - And the letter? - That too. 430 00:56:22,671 --> 00:56:23,911 No, Pete. 431 00:56:28,802 --> 00:56:30,167 Let go! 432 00:56:37,144 --> 00:56:40,387 Young in years, old enough for love. 433 00:56:55,412 --> 00:56:56,868 Excuse me! 434 00:57:11,970 --> 00:57:13,711 Get your clothes on! 435 00:58:37,931 --> 00:58:41,344 I'm such an idiot! Because it's important to say it, 436 00:58:41,435 --> 00:58:43,301 not to write it. 437 00:58:43,395 --> 00:58:47,229 I should make Bela see that I like her. 438 00:58:47,607 --> 00:58:49,689 That's the end... That's ridiculous... 439 00:58:49,776 --> 00:58:51,608 Bela, don't be angry... 440 00:58:51,695 --> 00:58:56,064 No, Jane... Bela, you have class, you've got form... 441 00:59:26,063 --> 00:59:29,476 Hold this. Thank you. 442 00:59:29,566 --> 00:59:32,649 You leave your mother on her own, 443 00:59:33,361 --> 00:59:37,446 now you're left alone too. 444 00:59:46,583 --> 00:59:47,994 You say you saw Bela? 445 00:59:48,085 --> 00:59:51,703 Yes. There's a dreadful storm out there. 446 00:59:51,797 --> 00:59:53,913 Were there other girls at the pool? 447 00:59:54,007 --> 00:59:55,873 - Yes, there were. - Who? 448 00:59:59,346 --> 01:00:07,346 Don't worry, they're sheltering from the rain. 449 01:00:21,243 --> 01:00:24,531 Where's that girl again? 450 01:00:27,165 --> 01:00:33,878 She went to swim. They're sheltering from the storm. 451 01:01:03,785 --> 01:01:05,696 It's bubbling again. 452 01:01:10,375 --> 01:01:11,991 It bubbles too little. 453 01:01:12,085 --> 01:01:16,704 - How did you know... - It bubbles. 454 01:01:22,387 --> 01:01:26,881 This water was so good... so healing. 455 01:01:26,975 --> 01:01:31,014 It's good because nobody comes here. 456 01:01:51,750 --> 01:01:53,912 Has Bela come back yet? 457 01:01:54,169 --> 01:01:55,455 Shut the window, there's lightning! 458 01:01:55,670 --> 01:02:01,507 In Melenany all the windows are shut in a storm. 459 01:02:02,844 --> 01:02:05,176 The antennas are the rakes. 460 01:02:05,764 --> 01:02:07,675 What chicks will hatch 461 01:02:07,974 --> 01:02:11,092 under Bela's skirt? 462 01:02:12,020 --> 01:02:17,060 But it's all different for us. 463 01:02:23,657 --> 01:02:26,775 I'm afraid for the children. 464 01:02:27,410 --> 01:02:29,492 They feel it. 465 01:02:30,330 --> 01:02:33,197 You used to send us to Melenany 466 01:02:34,000 --> 01:02:38,460 for the summer holidays. 467 01:02:41,508 --> 01:02:44,967 You said your father invited us, 468 01:02:45,762 --> 01:02:49,756 and who knows what you were up to. 469 01:02:51,101 --> 01:02:54,344 I was stupid to seek revenge through my death. 470 01:02:59,401 --> 01:03:02,063 You never knew why it happened. 471 01:03:02,779 --> 01:03:04,690 You had a lover, 472 01:03:05,532 --> 01:03:08,024 so I took some pills. 473 01:03:09,744 --> 01:03:11,405 Thirty of them! 474 01:03:14,416 --> 01:03:20,662 Bela brought me back to life 475 01:03:21,464 --> 01:03:26,004 when she called from outside: Mummy, bread! 476 01:03:28,263 --> 01:03:30,379 I pulled myself together, 477 01:03:30,473 --> 01:03:33,090 her voice made me go to the neighbours. 478 01:03:36,104 --> 01:03:38,471 I've stayed alive, 479 01:03:38,857 --> 01:03:40,848 but at what cost! 480 01:03:41,735 --> 01:03:47,447 And you told the children I had food poisoning. 481 01:04:13,308 --> 01:04:15,015 Mummy! 482 01:04:17,604 --> 01:04:19,971 Bela! Were you listening? 483 01:04:23,109 --> 01:04:25,396 Where's your father? 484 01:05:22,210 --> 01:05:26,204 It was the same with Fabry last year. 485 01:05:26,297 --> 01:05:29,710 He had two cows. 486 01:05:30,218 --> 01:05:33,176 He was putting it off, and then... 487 01:05:33,388 --> 01:05:38,428 - May I? - If there's no other chair... 488 01:05:41,354 --> 01:05:43,186 Cheers! 489 01:05:50,738 --> 01:05:53,275 Don't be angry with me, 490 01:05:53,908 --> 01:05:56,775 it would be a shame to waste the machines. 491 01:06:00,457 --> 01:06:04,542 A person gets upset sometimes... 492 01:06:04,961 --> 01:06:11,207 And now we have no one to stack the hay. 493 01:06:12,051 --> 01:06:15,669 The wind has blown it all away now... 494 01:06:18,099 --> 01:06:20,466 You have to do something. 495 01:06:21,311 --> 01:06:24,849 Gather the straw in the fields? 496 01:06:25,148 --> 01:06:30,484 Everything will rot. 497 01:06:30,570 --> 01:06:33,358 I mean you have to talk to the stacker. 498 01:06:33,907 --> 01:06:37,116 He's as stubborn as a mule. 499 01:06:37,202 --> 01:06:40,411 He even made his own son leave. 500 01:06:41,164 --> 01:06:43,371 He lives in Bratislava now. 501 01:06:44,792 --> 01:06:47,159 - In Bratislava? - Yes. 502 01:06:48,880 --> 01:06:50,336 And where does he live? 503 01:06:52,634 --> 01:06:54,875 How should I know? 504 01:06:54,969 --> 01:06:59,554 - I mean the stacker. - It's that way, on the edge of the village. 505 01:06:59,891 --> 01:07:03,475 - Will you go with me? - No. No. 506 01:07:06,689 --> 01:07:09,727 I'd certainly speak to him... 507 01:07:10,401 --> 01:07:15,612 I'd slap his face! 508 01:07:17,158 --> 01:07:19,490 He shouldn't have done that! 509 01:07:20,245 --> 01:07:23,033 You'd better tell him he's right. 510 01:07:23,581 --> 01:07:26,664 Better than mocking him about Bezdanka. 511 01:07:40,098 --> 01:07:42,715 Good morning, uncle Blazej. 512 01:07:42,809 --> 01:07:45,301 Morning. Come in! 513 01:07:45,395 --> 01:07:48,433 - Which way? - Through the veranda. 514 01:08:25,393 --> 01:08:28,306 The handle's broke. 515 01:08:29,606 --> 01:08:35,397 I'm trying to make a new one out of this. 516 01:08:38,031 --> 01:08:42,241 I'd like to ask you again, uncle Blazej, 517 01:08:43,077 --> 01:08:48,914 if you have relatives in Bratislava. 518 01:08:52,879 --> 01:08:56,838 In our building, there is a Blazej family. 519 01:08:58,343 --> 01:09:00,835 They have a daughter named Bela. 520 01:09:02,055 --> 01:09:03,887 The woman can't see. 521 01:09:37,048 --> 01:09:42,760 So then, she's blind. 522 01:09:45,431 --> 01:09:47,843 What happened to her? 523 01:09:48,851 --> 01:09:52,936 She ate some bad meat, they say. 524 01:10:09,497 --> 01:10:11,704 It's been playing all day long. 525 01:10:17,839 --> 01:10:19,921 It won't be anymore. 526 01:10:25,138 --> 01:10:26,344 Well? 527 01:10:28,474 --> 01:10:31,808 Good you didn't do it in the bedroom. 528 01:10:31,978 --> 01:10:34,936 It's fine to sleep on wood shavings. 529 01:10:44,198 --> 01:10:46,565 So you say she doesn't see. 530 01:10:47,702 --> 01:10:51,821 Poor woman. She's a nice person. 531 01:10:51,914 --> 01:10:54,656 I always liked her. 532 01:10:55,543 --> 01:10:59,707 My son didn't deserve her. 533 01:11:00,715 --> 01:11:04,879 I drove him out. We fought over a piece of land. 534 01:11:06,262 --> 01:11:11,348 He never worked on it. 535 01:11:18,858 --> 01:11:20,474 So I kicked him out. 536 01:11:21,694 --> 01:11:25,608 The anger has stayed on, but the land is all gone. 537 01:11:39,921 --> 01:11:44,415 Winter nights are long. 538 01:11:55,394 --> 01:11:58,056 Come and hold this. 539 01:12:17,416 --> 01:12:20,875 Why do you still work so hard? 540 01:12:22,171 --> 01:12:27,837 You should rest, visit your son, 541 01:12:29,053 --> 01:12:31,511 go for a walk by the Danube... 542 01:12:32,306 --> 01:12:34,092 What for? 543 01:12:36,561 --> 01:12:40,520 This is whafs important, not the exhaust. 544 01:12:50,449 --> 01:12:52,656 If only there were some wood. 545 01:12:56,289 --> 01:13:02,786 But the forest belongs to the state. 546 01:13:05,590 --> 01:13:09,379 We could repair the elevator. 547 01:13:20,855 --> 01:13:23,973 Would you go with me? 548 01:13:24,358 --> 01:13:27,441 The forest is a two hour walk from here. 549 01:13:32,450 --> 01:13:35,533 Alright. I'll go and get some help. 550 01:13:37,788 --> 01:13:40,029 A girl won't be any help. 551 01:13:40,124 --> 01:13:43,116 I don't mean Jane. 552 01:14:10,655 --> 01:14:13,067 Robinson at Melenany! 553 01:14:13,616 --> 01:14:15,778 But he didn't steal. 554 01:14:16,035 --> 01:14:21,576 If Dad could see me now... Stealing for a good reputation... 555 01:14:24,293 --> 01:14:26,375 Damn it! 556 01:14:27,296 --> 01:14:30,459 Without hands the way isn't clear. 557 01:14:31,342 --> 01:14:36,928 Sometimes you have to take a dark path. 558 01:14:37,932 --> 01:14:42,017 Black paths, black sun. 559 01:14:42,395 --> 01:14:44,352 What a good line! 560 01:14:45,439 --> 01:14:47,396 Well, Bela, now you can't say: 561 01:14:48,317 --> 01:14:51,901 Fayolo, you're useless! 562 01:14:56,617 --> 01:15:00,531 Stop! Drop it! 563 01:15:18,305 --> 01:15:20,842 If only I'd mentioned Bezdanka 564 01:15:20,933 --> 01:15:23,925 he'd bring the wood himself. 565 01:15:24,478 --> 01:15:29,723 He can steal for the cooperative, not only for himself. 566 01:15:42,621 --> 01:15:45,238 Bezdanka's glittering. 567 01:15:49,378 --> 01:15:52,120 Come on, boys. 568 01:15:56,010 --> 01:16:00,971 One day I'll beat somebody up for this. 569 01:16:43,808 --> 01:16:45,344 We don't need music. 570 01:16:52,900 --> 01:16:54,311 Good water. 571 01:16:54,443 --> 01:16:57,435 I'm saying good-bye to Bezdanka once again. 572 01:16:59,448 --> 01:17:01,610 Was it as healing last year also? 573 01:17:01,700 --> 01:17:07,946 - Don't think of anything. - It's not easy. 574 01:17:08,040 --> 01:17:10,998 You have a nice name. 575 01:17:11,961 --> 01:17:15,795 - It's not easily forgotten. - Good morning. 576 01:17:15,881 --> 01:17:18,168 Did that really happen to you in the woods? 577 01:17:18,259 --> 01:17:22,173 Yes, it got all scratched. 578 01:17:22,930 --> 01:17:25,672 You didn't call out... 579 01:17:27,101 --> 01:17:31,345 A thief in the state forest can't shout. 580 01:17:32,898 --> 01:17:35,856 Well, you're done here. 581 01:17:37,194 --> 01:17:42,234 - When do you leave? - I'd rather stay. 582 01:17:43,659 --> 01:17:47,823 It's not easy to leave Bezdanka. 583 01:17:50,583 --> 01:17:52,119 Well, will you come and see us? 584 01:17:53,043 --> 01:17:56,035 We want to hear the news from Melenany. 585 01:17:57,715 --> 01:18:00,127 Good afternoon, Mr. Meg. 586 01:18:01,886 --> 01:18:03,251 Welcome. 587 01:18:06,849 --> 01:18:10,217 - Back from the holiday? - Back from work. 588 01:18:12,438 --> 01:18:13,974 We're all waiting for you. 589 01:18:19,028 --> 01:18:22,396 Bela, what about my hair? 590 01:18:22,489 --> 01:18:25,857 - It's nice. - Help me. 591 01:18:44,970 --> 01:18:48,179 Grandpa sent a basket. 592 01:18:48,265 --> 01:18:51,007 He wove it himself. 593 01:18:59,860 --> 01:19:01,225 Good afternoon. 594 01:19:01,820 --> 01:19:03,811 Welcome, Mr. Fajtak! 595 01:19:05,241 --> 01:19:07,573 It's so nice of you to come. 596 01:19:21,257 --> 01:19:26,627 We'll hear about Melenany again. 597 01:19:29,515 --> 01:19:32,303 It's nice there, especially in the evenings. 598 01:19:33,227 --> 01:19:35,013 You mean it's nice at Bezdanka, right? 599 01:19:40,734 --> 01:19:42,850 I liked going there. 600 01:19:43,862 --> 01:19:46,980 But don't misunderstand me. 601 01:19:48,284 --> 01:19:50,446 I loved the silence, 602 01:19:53,622 --> 01:19:57,581 and walking in the fields alone. 603 01:20:08,637 --> 01:20:14,178 Alone, as if I were preparing for this solitude. 604 01:20:15,311 --> 01:20:17,143 They're hurting themselves. 605 01:20:18,397 --> 01:20:20,058 Maybe they don't want to. 606 01:20:20,983 --> 01:20:22,599 Maybe they have to. 607 01:20:24,778 --> 01:20:26,815 And who pays for it? 608 01:20:27,531 --> 01:20:32,321 Me or Bela? 609 01:20:33,537 --> 01:20:35,153 What about us? 610 01:20:36,999 --> 01:20:38,990 Who's hurting us? 611 01:20:40,044 --> 01:20:42,001 Maybe they don't want to, 612 01:20:42,087 --> 01:20:44,124 maybe they have to. 613 01:20:48,969 --> 01:20:51,381 I'm sorry, Mr. Fajtak. 614 01:20:52,973 --> 01:20:58,264 Tell us more - about Melenany and the fields. 615 01:21:45,526 --> 01:21:47,938 I found a pontoon. 616 01:21:48,821 --> 01:21:53,281 I told you in the letter. Let's go. 617 01:21:57,413 --> 01:21:59,825 OK. What if the fisherman is there? 618 01:22:05,838 --> 01:22:09,331 Where have you gone, dear Jane? 619 01:22:30,279 --> 01:22:31,735 I'm off. 620 01:22:32,865 --> 01:22:34,947 Your dinner is in the fridge. 621 01:22:35,033 --> 01:22:38,526 O.K., Mum. Bye! 622 01:23:15,407 --> 01:23:18,149 This may be the last time this year. 623 01:23:25,626 --> 01:23:27,242 This is for the fisherman. 624 01:23:27,336 --> 01:23:31,671 He can drink while he's fishing. 625 01:23:35,052 --> 01:23:37,043 Listen, Dutchman. 626 01:23:37,137 --> 01:23:41,882 I'll go on calling you that. 627 01:23:42,100 --> 01:23:45,138 You have class, damn it! 628 01:23:46,522 --> 01:23:49,560 Fayolo, look... 629 01:24:14,424 --> 01:24:16,506 Hi! 630 01:24:20,264 --> 01:24:22,005 He has a new jacket. 631 01:24:23,892 --> 01:24:29,137 - You're avoiding me these days. - It's because I'm shy. 632 01:24:29,231 --> 01:24:31,518 Like Robinson. 633 01:24:35,153 --> 01:24:39,363 - What about Robinson? - I admire him. 634 01:24:39,741 --> 01:24:47,580 Imagine what he had to do to live... 635 01:25:12,899 --> 01:25:18,986 I've been waiting for half an hour. 636 01:25:25,954 --> 01:25:29,242 - Silly cow! - Why? 637 01:25:29,541 --> 01:25:34,286 The letter was for you, not for Pete. 638 01:25:40,093 --> 01:25:43,677 I didn't think you were such a jerk. 639 01:25:43,764 --> 01:25:45,095 But you are! 640 01:25:49,102 --> 01:25:51,218 Jerk. 641 01:25:53,398 --> 01:25:58,484 Fayolo! I... 642 01:26:28,850 --> 01:26:34,436 What's up with you? 643 01:26:38,485 --> 01:26:40,772 And how are you, Mr. Meg? 644 01:26:40,862 --> 01:26:43,729 I've missed something 645 01:26:43,824 --> 01:26:45,940 now that the gate is so quiet. 646 01:26:46,034 --> 01:26:48,025 What can you do? 647 01:26:48,453 --> 01:26:50,444 There's nothing to be done. 648 01:26:57,838 --> 01:27:02,048 - Mummy... - Yes? 649 01:27:13,812 --> 01:27:17,225 Will you go with us? 650 01:27:17,649 --> 01:27:24,942 The sun's shining, there's fresh air outside. 651 01:27:25,532 --> 01:27:29,446 You've been sitting in here all year. 652 01:27:40,213 --> 01:27:41,874 The air is so nice out here. 653 01:27:42,549 --> 01:27:45,041 - Where are we going? - To the pontoon. 654 01:27:47,304 --> 01:27:51,138 The pontoon rocks on the water, it's not far. 655 01:28:18,835 --> 01:28:20,872 Good afternoon! 656 01:28:22,214 --> 01:28:24,080 Oh, it's you! 657 01:28:24,174 --> 01:28:26,006 - What's wrong with the pontoon? - Why? 658 01:28:26,092 --> 01:28:28,083 You're taking the net... 659 01:28:28,178 --> 01:28:31,296 There's nobody to catch the fish now. 660 01:28:33,391 --> 01:28:35,758 Has the fisherman passed away? 661 01:28:44,778 --> 01:28:47,486 - Who was it? - A woman. 662 01:28:56,373 --> 01:28:58,580 Dressed in black. 663 01:29:02,796 --> 01:29:04,753 Her husband died. 664 01:29:09,928 --> 01:29:12,010 She was carrying a bottle. 665 01:29:12,931 --> 01:29:14,217 Probably alcohol. 666 01:29:19,604 --> 01:29:23,017 Bela, are we near? 667 01:29:26,027 --> 01:29:27,813 I can smell the water. 668 01:29:28,947 --> 01:29:30,779 Yes, Mummy. 669 01:29:46,089 --> 01:29:52,210 Milo, be careful, the water may be deep. 670 01:30:00,312 --> 01:30:02,053 Don't worry. 671 01:30:09,070 --> 01:30:12,188 I feel bad because I'd be of no use 672 01:30:13,158 --> 01:30:15,900 if something happened to you. 673 01:30:21,207 --> 01:30:25,075 There's a bridge here. 674 01:30:25,211 --> 01:30:28,624 You have to walk carefully. 675 01:30:29,299 --> 01:30:31,666 Hold me! 676 01:30:32,802 --> 01:30:34,588 Are we on the water now? 677 01:30:35,221 --> 01:30:37,428 Why doesn't it make a splash? 678 01:30:43,563 --> 01:30:47,227 There's a bench, sit down. 679 01:30:48,985 --> 01:30:52,603 - _ Yes? 680 01:30:53,198 --> 01:30:58,944 This is a calm bay, there's nothing moving. 681 01:30:59,829 --> 01:31:02,912 The water's like a mirror. 682 01:31:21,768 --> 01:31:23,884 Milo's throwing stones in the water. 683 01:31:25,772 --> 01:31:28,139 What can you see? 684 01:31:31,987 --> 01:31:33,898 There's the Danube, 685 01:31:36,741 --> 01:31:38,903 boats are sailing there, 686 01:31:42,038 --> 01:31:48,080 the sunlight's glittering on the surface. 687 01:31:48,878 --> 01:31:50,164 It's here. 688 01:31:55,218 --> 01:31:57,380 There's a net above us. 689 01:31:58,221 --> 01:32:00,303 The sun is in the net. 690 01:32:01,182 --> 01:32:07,019 But, Mummy, we shouldn't swing, because... 691 01:32:07,897 --> 01:32:09,808 it will spill out of the net. 692 01:32:10,025 --> 01:32:11,561 Yes, that's right. 693 01:32:12,444 --> 01:32:18,440 So let's sit without moving or speaking 694 01:32:20,243 --> 01:32:23,031 so it won't drain away. 695 01:32:28,626 --> 01:32:34,087 No use waiting here for the black sun one hundred and twenty years. 696 01:32:35,633 --> 01:32:40,252 Black paths, black sun... 697 01:32:40,889 --> 01:32:43,051 What an idea. 698 01:32:43,808 --> 01:32:46,015 I've got to see the fisherman. 699 01:32:46,519 --> 01:32:51,229 I'll sit with him. 700 01:32:53,401 --> 01:32:57,269 Maybe he'll catch a white sun. 701 01:32:58,615 --> 01:33:00,822 Another stupid idea. 702 01:33:34,400 --> 01:33:37,233 Mummy, bread! 703 01:33:38,613 --> 01:33:41,731 English subtitles edited by: D. Shearman 48295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.