Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,634 --> 00:00:53,012
Shit!
2
00:01:30,341 --> 00:01:32,343
Uh, sorry, who is it?
3
00:01:32,344 --> 00:01:34,010
Open the fucking door.
4
00:01:34,011 --> 00:01:36,679
I've come to rescue my wayward sheep.
5
00:01:36,680 --> 00:01:39,892
Look, I-I'd love to chat, the thing
is this. Bo, if you... if you come back...
6
00:01:39,893 --> 00:01:42,269
Mike! Just open the door.
7
00:01:49,860 --> 00:01:52,029
You wouldn't happen
to have a gun drawn, would you?
8
00:01:56,116 --> 00:01:57,451
You're my little Mikey.
9
00:01:58,786 --> 00:02:00,454
Would I knock if I wanted to kill you?
10
00:02:05,417 --> 00:02:08,712
So, open the door, Mike.
I am freezing my balls off.
11
00:02:17,763 --> 00:02:18,973
Bo!
12
00:02:20,182 --> 00:02:21,976
- Mike.
- It's so good to see you!
13
00:02:32,027 --> 00:02:33,695
All right, sit down,
Mr Bouchard.
14
00:02:33,696 --> 00:02:37,074
Yeah! Always happy to help
a fellow man of the law.
15
00:02:37,075 --> 00:02:39,284
Uh, woman. Women.
16
00:02:39,285 --> 00:02:40,845
- Yeah.
- I'm a security guard.
17
00:02:41,412 --> 00:02:44,748
- So... yesterday was pretty crazy, huh?
- Mm-hmm.
18
00:02:45,291 --> 00:02:47,292
Random attack in the woods. Wow.
19
00:02:47,293 --> 00:02:50,004
And you're... you're sticking
with that story?
20
00:02:50,005 --> 00:02:52,089
Just a crazed stranger
in the woods...
21
00:02:52,090 --> 00:02:53,382
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
22
00:02:53,966 --> 00:02:56,969
Good thing there's people like us
to protect and serve.
23
00:02:56,970 --> 00:02:58,574
And Gary told us
24
00:02:58,575 --> 00:03:00,179
how you saved his life, Rémy.
25
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
You're a real hero, Rémy.
26
00:03:06,061 --> 00:03:09,607
But that's not what
we're here to discuss today.
27
00:03:10,399 --> 00:03:12,026
Let's talk about...
28
00:03:14,028 --> 00:03:16,906
the murder of Orval Steeks.
29
00:03:19,533 --> 00:03:20,992
Why are you...
30
00:03:20,993 --> 00:03:23,036
W-Why are you showing me this?
31
00:03:23,037 --> 00:03:27,583
- They're not commonly shown to the public.
- No. Just to suspects.
32
00:03:28,834 --> 00:03:32,504
Wait, what? You think I... Orval?
33
00:03:32,880 --> 00:03:35,549
Evidence linked to you
was found at the murder scene.
34
00:03:35,550 --> 00:03:39,511
Rémy, okay, your dad
basically gift-wrapped
35
00:03:39,512 --> 00:03:41,826
the whole thing for us yesterday.
36
00:03:41,827 --> 00:03:43,713
Dad... I-I didn't do anything.
37
00:03:43,714 --> 00:03:45,600
There's... there's nothing to...
38
00:03:45,601 --> 00:03:49,605
This here, you see that?
This came from your mitten.
39
00:03:49,606 --> 00:03:52,816
We found this covered in Orval's blood.
40
00:03:52,817 --> 00:03:54,359
What happened there, Rémy?
41
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Why did you kill your best friend? Huh?
42
00:03:56,738 --> 00:03:58,447
I-I didn't kill him!
43
00:04:00,074 --> 00:04:01,909
Where are your mittens, Rémy?
44
00:04:01,910 --> 00:04:03,369
My mittens weren't...
45
00:04:03,370 --> 00:04:04,786
I don't know!
46
00:04:04,787 --> 00:04:07,164
What did you bash his head in with, Rémy?
47
00:04:07,165 --> 00:04:09,249
A hammer? A rock? An iron rod?
48
00:04:09,375 --> 00:04:11,105
I didn't kill Orval!
I wouldn't do that!
49
00:04:11,106 --> 00:04:12,836
- Yes! You did!
- I don't have the mittens.
50
00:04:12,837 --> 00:04:14,483
- You don't?
- No.
51
00:04:14,484 --> 00:04:16,183
Did you misplace them or...?
52
00:04:16,184 --> 00:04:17,658
Remy, think. It's important.
53
00:04:17,659 --> 00:04:19,133
I've never even worn them.
54
00:04:19,134 --> 00:04:21,302
I-I must have forgotten
them at the restaurant.
55
00:04:21,303 --> 00:04:23,806
- I was so excited about the...
- Excited about what?
56
00:04:23,807 --> 00:04:26,308
Uh, the... the cake!
57
00:04:27,726 --> 00:04:30,562
But you're sure that you left them
at the restaurant?
58
00:04:30,563 --> 00:04:31,604
Yes.
59
00:04:31,605 --> 00:04:34,441
So maybe someone took them or...?
60
00:04:37,820 --> 00:04:39,904
Oui. Yes.
61
00:04:39,905 --> 00:04:41,323
Yes, somebody must have.
62
00:04:42,408 --> 00:04:44,909
Someone... someone stole
your birthday gift
63
00:04:44,910 --> 00:04:48,038
and immediately went out
and killed your best friend?
64
00:04:48,039 --> 00:04:51,000
Rémy, why would anyone do that?
65
00:04:52,773 --> 00:04:54,545
I'm not talking!
66
00:04:55,879 --> 00:04:57,256
Are you arresting me?
67
00:04:58,507 --> 00:04:59,633
Then you should leave.
68
00:05:00,759 --> 00:05:01,759
Now!
69
00:05:06,932 --> 00:05:07,932
All right!
70
00:05:11,395 --> 00:05:14,648
This is very serious, doctor.
I could be calling the police right now.
71
00:05:14,649 --> 00:05:17,234
Right, listen,
she's had a rough few years.
72
00:05:18,110 --> 00:05:19,820
Let me just explain it to her.
73
00:05:23,782 --> 00:05:25,534
Thank you.
Thank you.
74
00:05:25,535 --> 00:05:26,785
Thank you.
75
00:05:27,703 --> 00:05:30,080
- What did that harpy want?
- Get in.
76
00:05:31,248 --> 00:05:33,709
Social services, my ass.
77
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
I've been here all night.
78
00:05:36,587 --> 00:05:39,797
All I want is to take home
my husband in a coma!
79
00:05:39,798 --> 00:05:42,885
It's not going to happen
and it certainly isn't like that.
80
00:05:42,886 --> 00:05:45,428
You told them, you... you reported me.
81
00:05:45,429 --> 00:05:49,683
No. I've spent all night making sure
that you didn't get into trouble.
82
00:05:49,684 --> 00:05:52,978
Then who? Fucking Leonard.
83
00:05:53,645 --> 00:05:54,813
I'll gun him!
84
00:05:55,397 --> 00:05:57,774
I'll pay all the fines,
I'll keep my house.
85
00:05:57,775 --> 00:06:00,151
- I can do it.
- Thousands of dollars? How?
86
00:06:00,152 --> 00:06:02,863
- He needs me, that's how.
- He doesn't need you.
87
00:06:02,864 --> 00:06:05,845
You're hurting him.
Martin is fine here.
88
00:06:05,846 --> 00:06:08,827
On his own.
It's you that needs him.
89
00:06:12,289 --> 00:06:14,041
Where are you going?
90
00:06:15,125 --> 00:06:16,835
- I'll gun him.
- Ruth?
91
00:06:17,461 --> 00:06:19,712
You don't think that was a little rough?
92
00:06:19,713 --> 00:06:21,964
For a murder suspect? No.
I don't think so.
93
00:06:21,965 --> 00:06:26,053
No! Besides, he... he had you there
to help him along.
94
00:06:26,054 --> 00:06:27,345
What does that mean?
95
00:06:27,346 --> 00:06:29,493
Thanks for introducing
an evil glove thief.
96
00:06:29,494 --> 00:06:31,642
His lawyer couldn't
have done a better job.
97
00:06:31,643 --> 00:06:33,894
It is not Rémy, there's no motive!
98
00:06:34,103 --> 00:06:36,062
Who? Who? Who else?
99
00:06:36,063 --> 00:06:38,272
Our guy from the woods.
The violent outsider.
100
00:06:38,273 --> 00:06:40,942
We connect him to the black truck,
c'est game over.
101
00:06:40,943 --> 00:06:43,570
- Okay. How would we do that?
- With the license plate!
102
00:06:43,571 --> 00:06:46,197
Like I told you yesterday
before you fucking blew me off!
103
00:06:46,198 --> 00:06:49,993
The nameless drifter. It's like
the last salvation of a mediocre cop.
104
00:06:49,994 --> 00:06:51,537
Oh. Fuck. You.
105
00:06:52,121 --> 00:06:54,540
I'm calling in a search warrant
for the Bouchard house
106
00:06:54,541 --> 00:06:56,291
so I can get out of this lousy town.
107
00:06:56,292 --> 00:06:57,626
Yeah, the sooner, the better!
108
00:06:59,211 --> 00:07:01,463
Can we just talk for a minute?
109
00:07:03,006 --> 00:07:05,092
Rémy, what did the police have to say?
110
00:07:05,093 --> 00:07:06,343
Nothing!
111
00:07:06,468 --> 00:07:09,012
Don't... don't tell them
any more stuff, okay?
112
00:07:11,682 --> 00:07:13,767
Will you just please talk to me?
113
00:07:16,687 --> 00:07:18,730
We need to go to Mike's right now.
114
00:07:18,731 --> 00:07:20,023
You have a visitor?
115
00:07:21,150 --> 00:07:22,859
Ouais, papa...
We need to go.
116
00:07:22,860 --> 00:07:25,027
- We're meeting a friend.
- Which friend?
117
00:07:25,028 --> 00:07:27,239
- And who's this friend?
- I don't wanna talk about it.
118
00:07:27,240 --> 00:07:28,990
Can we get a little space here?
119
00:07:28,991 --> 00:07:31,200
I was just asking you about your friend.
120
00:07:31,201 --> 00:07:33,244
I... If you want, I could
make some sandwiches!
121
00:07:33,245 --> 00:07:36,373
It's none of your business.
You've already caused me enough trouble.
122
00:07:37,374 --> 00:07:38,499
...back off?
123
00:07:38,500 --> 00:07:40,335
What's happening to you?
124
00:07:40,460 --> 00:07:42,629
I don't recognize you anymore!
125
00:07:43,255 --> 00:07:46,508
You keep disappearing!
When do you even sleep?
126
00:07:46,633 --> 00:07:48,218
What's happening?
127
00:07:48,719 --> 00:07:50,595
And who are these friends?
128
00:07:50,596 --> 00:07:54,141
If you're in trouble, I can help...
but you need to talk to me!
129
00:07:54,266 --> 00:07:55,893
Dad! For fuck's sake!
130
00:07:56,560 --> 00:07:58,061
I'm not fucking 10 anymore!
131
00:07:58,937 --> 00:08:00,981
I've got my own life now, okay?
132
00:08:11,241 --> 00:08:12,366
Hmm.
133
00:08:12,367 --> 00:08:16,038
You know, Charlie's gonna cut
your nuts off at the stems.
134
00:08:16,039 --> 00:08:18,749
What are you watering her with,
a firehose?
135
00:08:19,917 --> 00:08:22,461
You know, these puddles
are gonna fuck up the floors.
136
00:08:22,878 --> 00:08:25,129
Hey, I didn't ask to be fucking plant boy.
137
00:08:25,130 --> 00:08:27,382
And was... was this absolutely
necessary, Bo?
138
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
Yeah. They sent me here to kill you.
139
00:08:30,344 --> 00:08:32,638
You have your gun hand,
not with your temper.
140
00:08:32,639 --> 00:08:34,389
Kill me? Why, Bo?
141
00:08:34,390 --> 00:08:35,389
"Why, Bo?"
142
00:08:36,516 --> 00:08:38,518
Why Bo? Really?
143
00:08:43,607 --> 00:08:44,941
Fuck!
144
00:08:44,942 --> 00:08:46,652
All right, I was worried for a second.
145
00:08:46,653 --> 00:08:48,319
Yeah, don't be cute.
146
00:08:48,320 --> 00:08:53,075
I-I'm not being cute, I...
Well, I-I met a piece of ass.
147
00:08:53,076 --> 00:08:55,702
Not your type,
but, you know, you'd fuck her,
148
00:08:55,703 --> 00:08:58,330
but this dumbbell
laid his hand on her and...
149
00:08:59,456 --> 00:09:01,290
I put him down. It's nothing.
150
00:09:01,291 --> 00:09:03,125
I laid out one dumb yokel, I...
151
00:09:03,126 --> 00:09:05,879
You know what this picture says, Mike?
152
00:09:06,421 --> 00:09:07,756
This says "messy".
153
00:09:08,757 --> 00:09:10,550
This says "side hustle".
154
00:09:12,886 --> 00:09:14,388
Side hustle!
155
00:09:15,597 --> 00:09:18,724
Endangering the family all over again!
156
00:09:18,725 --> 00:09:22,229
- Lollipop!
- I'm not doing anything but my job.
157
00:09:22,230 --> 00:09:23,939
- Bullshit!
- I swear!
158
00:09:24,815 --> 00:09:26,065
It's envelopes, Lorraine,
159
00:09:26,066 --> 00:09:27,483
- and nothing else.
- Uh-huh.
160
00:09:27,484 --> 00:09:29,611
I swear to God, Bo, envelopes...
161
00:09:29,612 --> 00:09:30,696
Who the fuck are you?
162
00:09:32,239 --> 00:09:34,199
Who the fuck are you?
163
00:09:35,409 --> 00:09:36,535
My name's Bo.
164
00:09:36,994 --> 00:09:37,911
What's yours?
165
00:09:37,912 --> 00:09:39,037
Rem...
166
00:09:40,914 --> 00:09:41,915
Okay.
167
00:09:42,541 --> 00:09:43,959
Okay, play coy.
168
00:09:44,584 --> 00:09:46,169
I love the look, by the way.
169
00:09:46,920 --> 00:09:49,047
Tough farmers, that I could...
170
00:09:49,048 --> 00:09:50,632
Sort of flips my switch.
171
00:09:52,134 --> 00:09:53,134
How'd you get in?
172
00:09:53,885 --> 00:09:55,345
He gave me the code.
173
00:09:58,598 --> 00:10:00,726
Of course he did.
174
00:10:01,852 --> 00:10:04,104
'Cause he's a fucking twit.
175
00:10:04,980 --> 00:10:07,357
Don't leave any streaks, Lollipop.
176
00:10:10,027 --> 00:10:13,217
- Hey, Dad, uh...
- It's really something, eh?
177
00:10:13,218 --> 00:10:16,408
Yeah, yeah, it is.
Um, I-I found something disturbing.
178
00:10:16,783 --> 00:10:18,535
Someone bought the Vallée's trees.
179
00:10:19,244 --> 00:10:20,495
And the Desjardins' too.
180
00:10:23,123 --> 00:10:25,750
Okay... People buy and sell farms.
181
00:10:25,751 --> 00:10:28,170
- That's the way the world works.
- Of course, of course.
182
00:10:28,171 --> 00:10:31,423
But uh... But by an anonymous
holding company?
183
00:10:32,341 --> 00:10:34,718
Scooping up two farms right next to ours?
184
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Doesn't that seem uh... suspicious?
185
00:10:39,473 --> 00:10:42,225
It could be anyone.
A multinational conglomerate or...
186
00:10:42,226 --> 00:10:44,394
Little Chestnut Holding Company.
187
00:10:46,646 --> 00:10:48,231
Your old nickname for Mom?
188
00:10:50,359 --> 00:10:52,152
Do you think it's just a coincidence?
189
00:10:53,153 --> 00:10:57,282
Someone else using the exact same name
to buy all the farms around ours?
190
00:10:58,909 --> 00:10:59,910
What are you doin'?
191
00:11:01,745 --> 00:11:06,792
I work all day and night to protect
this community, to protect you.
192
00:11:07,876 --> 00:11:10,587
I've done it for years
and this is the thanks I get?
193
00:11:10,962 --> 00:11:12,631
- Betrayal?
- I'm not betraying...
194
00:11:12,632 --> 00:11:13,673
Yes, you are!
195
00:11:14,132 --> 00:11:15,801
You're questioning me.
Undermining me.
196
00:11:15,802 --> 00:11:17,511
Teaming up with troublemakers.
197
00:11:17,886 --> 00:11:19,616
You dropped the charges on Ruth.
198
00:11:19,617 --> 00:11:21,378
I did what I thought was right.
199
00:11:21,379 --> 00:11:23,141
That's why I haven't stepped down.
200
00:11:23,725 --> 00:11:25,769
Given you the chair.
You're not ready.
201
00:11:26,478 --> 00:11:29,147
This world is harder than you'll ever be.
202
00:11:29,148 --> 00:11:30,147
Yeah.
203
00:11:47,707 --> 00:11:49,626
Do we really need the tarp, Bo?
204
00:11:49,627 --> 00:11:51,211
Yes, we do.
205
00:11:52,838 --> 00:11:53,838
Sit down.
206
00:11:56,383 --> 00:11:57,592
Okay.
207
00:11:57,593 --> 00:11:58,802
So...
208
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Would someone...
209
00:12:03,223 --> 00:12:06,600
like to tell me... what's going on?
210
00:12:06,601 --> 00:12:08,561
Mike killed Orval, that's what's going on!
211
00:12:08,562 --> 00:12:10,521
Jesus Christ,
Orval Steeks is haunting me!
212
00:12:10,522 --> 00:12:13,233
The cops think I did it!
You used my mitten, you stupid fuck!
213
00:12:13,234 --> 00:12:15,110
What fucking mitten?!
214
00:12:15,527 --> 00:12:17,863
Mikey, Mikey, Mikey.
215
00:12:18,780 --> 00:12:20,739
What have you been up to?
216
00:12:20,740 --> 00:12:22,950
- Who's Orval?
- He was my best friend.
217
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
- Who started this whole operation with me.
- Shut up, Rémy!
218
00:12:25,371 --> 00:12:27,455
We would have no chance
for all this money if...
219
00:12:27,456 --> 00:12:29,541
- Rémy, shut up.
- No, no, no, no, no!
220
00:12:30,876 --> 00:12:32,668
Don't shut up, Rémy.
221
00:12:32,669 --> 00:12:35,297
You just used the magic word.
222
00:12:35,922 --> 00:12:36,922
Money.
223
00:12:37,716 --> 00:12:38,757
Talk.
224
00:12:38,758 --> 00:12:41,219
No! Uh-uh, don't look at him.
225
00:12:41,220 --> 00:12:42,366
Look at me.
226
00:12:42,367 --> 00:12:43,513
Right at me.
227
00:12:44,598 --> 00:12:45,890
He's not gonna help you.
228
00:12:45,891 --> 00:12:47,976
- Bo, they don't know anything...
- Shut up!
229
00:12:50,228 --> 00:12:53,607
Just shut... the fuck... up!
230
00:12:55,942 --> 00:12:59,029
You think he's gonna protect you?
231
00:12:59,030 --> 00:13:00,155
Him?!
232
00:13:01,031 --> 00:13:03,575
He's a fucking house sitter!
233
00:13:03,576 --> 00:13:05,493
He's an errand boy.
234
00:13:05,494 --> 00:13:07,746
He waters the old man's plants.
235
00:13:08,246 --> 00:13:09,998
Poorly, by the way.
236
00:13:10,540 --> 00:13:11,540
A house sitter?
237
00:13:12,584 --> 00:13:13,877
Errand boy?
238
00:13:14,878 --> 00:13:17,129
Oh no, Mikey!
239
00:13:17,130 --> 00:13:20,592
Are you playing pretend? Again?
240
00:13:22,260 --> 00:13:24,094
Fucking moron.
241
00:13:24,095 --> 00:13:27,139
This isn't his house, it's not his car,
242
00:13:27,140 --> 00:13:31,061
I-I doubt he's even wearing
his own fucking underwear.
243
00:13:32,103 --> 00:13:34,481
It pains me to say it...
244
00:13:35,065 --> 00:13:36,233
He's nothing.
245
00:13:38,235 --> 00:13:40,278
Absolutely...
246
00:13:42,405 --> 00:13:43,573
nothing.
247
00:13:49,913 --> 00:13:52,916
Mike is nothing.
Say, "I am nothing."
248
00:13:55,293 --> 00:13:56,293
Say it.
249
00:13:57,462 --> 00:13:58,462
Say it.
250
00:13:59,047 --> 00:14:00,130
I'm nothing.
251
00:14:00,131 --> 00:14:02,592
No, not cry it. Say it!
252
00:14:02,593 --> 00:14:03,760
Like a man!
253
00:14:05,595 --> 00:14:06,595
Say it!
254
00:14:06,596 --> 00:14:07,639
I'm nothing.
255
00:14:12,143 --> 00:14:13,143
Nothing.
256
00:14:14,479 --> 00:14:15,479
Nothing.
257
00:14:18,149 --> 00:14:19,651
Fucking idiot.
258
00:14:23,655 --> 00:14:25,656
Well, finally.
259
00:14:25,657 --> 00:14:28,243
I called Monday, no response.
I called Tuesday, no response.
260
00:14:28,244 --> 00:14:29,702
I called Tuesday afternoon...
261
00:14:29,703 --> 00:14:33,123
I'm so sorry no one's followed up
about the missing license plate 'til now.
262
00:14:33,124 --> 00:14:36,960
My son hates his car being touched.
He's upset.
263
00:14:36,961 --> 00:14:38,086
Very upset.
264
00:14:39,379 --> 00:14:42,549
What is my little Lollipop up to?
265
00:14:43,008 --> 00:14:45,468
Tell me about the score.
266
00:14:46,678 --> 00:14:47,803
Spill it!
267
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
You don't scare me.
268
00:14:50,015 --> 00:14:52,225
You're nothing but a bad leg
and a big mouth.
269
00:14:52,726 --> 00:14:56,187
I'm bettin' your bark
is worse than your bite.
270
00:14:59,232 --> 00:15:00,442
What the fuck?
271
00:15:05,698 --> 00:15:07,031
Ow!
272
00:15:11,453 --> 00:15:13,955
Do you recognize this man?
273
00:15:14,456 --> 00:15:16,791
He may have stolen it or perhaps, um...
274
00:15:16,792 --> 00:15:18,042
Oh.
275
00:15:18,043 --> 00:15:19,794
It's Mr Greenthumb. Odd bird.
276
00:15:20,128 --> 00:15:21,212
Always tending his yard.
277
00:15:21,755 --> 00:15:23,923
This man in the picture,
he lives around here?
278
00:15:23,924 --> 00:15:25,258
Sure does, right over there.
279
00:15:27,177 --> 00:15:28,762
Okay.
280
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
If someone doesn't tell me
what is going on,
281
00:15:32,725 --> 00:15:34,684
Haystacks here loses a kneecap.
282
00:15:34,685 --> 00:15:36,393
And Mike, you know I will.
283
00:15:36,394 --> 00:15:38,480
They're just friends Bo, I swear to God!
284
00:15:38,481 --> 00:15:41,440
Would you rather I open his skull?
285
00:15:41,441 --> 00:15:44,944
- No, no, no, please don't!
- Should I put a bullet in his head?!
286
00:15:44,945 --> 00:15:47,489
- Please don't! Please don't! No, no, no!
- Mike, Mike!
287
00:15:47,490 --> 00:15:49,574
Did you kill Orval Steeks, Mike?
288
00:15:49,575 --> 00:15:51,326
Did you kill Orval?!
289
00:15:51,327 --> 00:15:53,077
One. Two. Three...
290
00:15:53,078 --> 00:15:56,206
Yes! I fucking killed him, all right?
291
00:15:57,707 --> 00:15:59,459
I fucking killed him!
292
00:16:02,837 --> 00:16:04,881
You fuck!
293
00:16:09,135 --> 00:16:10,637
Rémy, I'm sorry!
294
00:16:16,267 --> 00:16:17,435
Police, open up!
295
00:16:18,353 --> 00:16:20,230
I need to speak with you right now.
296
00:16:23,108 --> 00:16:25,068
Police, open up!
297
00:16:37,288 --> 00:16:39,582
Hide! Hide! Come on!
298
00:16:40,709 --> 00:16:41,918
Go! Go! Go! Go!
299
00:16:55,056 --> 00:16:56,641
Where are you?
300
00:17:00,979 --> 00:17:02,021
Police!
301
00:17:03,106 --> 00:17:05,108
I need to speak with you right now.
302
00:17:30,008 --> 00:17:31,843
Fine! You wanna do it the hard way?
303
00:17:36,681 --> 00:17:37,849
Wow!
304
00:17:38,641 --> 00:17:40,143
Canada's fun!
305
00:17:41,394 --> 00:17:42,771
Okay, where were we?
306
00:17:43,271 --> 00:17:46,441
Oh, right. I was gonna make some money,
307
00:17:46,442 --> 00:17:48,109
or one of you is gonna die.
308
00:17:49,277 --> 00:17:50,278
What's the plan?
309
00:17:52,405 --> 00:17:53,990
We're planning a heist.
310
00:17:54,991 --> 00:17:56,075
Maple syrup.
311
00:17:56,618 --> 00:17:58,077
But it has to happen tonight.
312
00:17:59,996 --> 00:18:04,291
So you're saying, there's...
313
00:18:04,292 --> 00:18:08,588
$150,000,000 worth of maple syrup,
314
00:18:08,589 --> 00:18:10,005
just sitting in the woods?
315
00:18:10,006 --> 00:18:11,799
Well, not technically in the woods, but...
316
00:18:11,800 --> 00:18:15,053
With just him,
and some other guy guarding it?
317
00:18:16,304 --> 00:18:17,304
Wow!
318
00:18:18,056 --> 00:18:22,727
Wow! I mean, Lollipop,
this is way better than your usual.
319
00:18:22,728 --> 00:18:25,188
It's good, it's real, and it's mine.
320
00:18:25,189 --> 00:18:27,649
Well, I-I don't think so.
321
00:18:27,650 --> 00:18:29,692
I mean, I... I think it's hers.
322
00:18:30,652 --> 00:18:32,403
So what's the "plannel", Flannel?
323
00:18:32,737 --> 00:18:34,197
I love a good heist.
324
00:18:37,367 --> 00:18:38,451
Okay...
325
00:18:39,410 --> 00:18:42,288
We drive Mike's truck
right up to the loading dock.
326
00:18:42,872 --> 00:18:45,082
Rémy opens the doors.
327
00:18:45,083 --> 00:18:48,418
There are no security cameras,
no other guards.
328
00:18:48,419 --> 00:18:50,672
Of course now,
there is another guard, Gary.
329
00:18:50,673 --> 00:18:51,922
Good guy.
330
00:18:51,923 --> 00:18:54,968
Don't worry, I-I'll figure out
a way to get him out of the picture.
331
00:18:55,468 --> 00:18:57,636
We take 14 barrels of syrup.
332
00:18:57,637 --> 00:18:59,805
Well, why just 14?
333
00:18:59,806 --> 00:19:02,183
Because the truck can't carry more.
334
00:19:02,184 --> 00:19:04,247
Each barrel weighs 296 kilograms.
335
00:19:04,248 --> 00:19:06,447
Will you speak American, please?
336
00:19:06,448 --> 00:19:08,648
- Uh, 655 pounds.
- Thank you.
337
00:19:09,065 --> 00:19:13,653
And since a standard box truck
has a capacity of 10,000 pounds,
338
00:19:13,654 --> 00:19:17,740
that's 830 pounds to spare
for us and the dollies.
339
00:19:17,741 --> 00:19:19,366
Wow! Smart.
340
00:19:19,367 --> 00:19:22,704
Then we drive the barrels back here.
Unload 'em.
341
00:19:23,246 --> 00:19:25,999
Pour 'em out in the pool out back.
342
00:19:26,833 --> 00:19:28,041
Drive 'em to the lake...
343
00:19:28,042 --> 00:19:30,503
Wait, wait, wait, wait.
The ham's the lake?
344
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
- Uh-huh.
- And you're gonna fill them
345
00:19:32,798 --> 00:19:33,902
back up with water?
346
00:19:33,903 --> 00:19:35,007
- Yeah.
- Why?
347
00:19:35,008 --> 00:19:37,302
- We have to put them back.
- So put them back empty.
348
00:19:37,303 --> 00:19:38,427
They weigh them.
349
00:19:38,428 --> 00:19:40,471
Oh, they're like a drug cartel.
350
00:19:40,472 --> 00:19:42,015
Yeah, yeah, yeah.
351
00:19:42,557 --> 00:19:44,141
That's why we fill 'em with water.
352
00:19:44,142 --> 00:19:50,106
And... add 2.86 kilograms
to make up for the weight difference.
353
00:19:50,107 --> 00:19:52,734
- What difference?
- Syrup is heavier than water.
354
00:19:53,484 --> 00:19:55,820
Then we drive 'em back.
355
00:19:57,071 --> 00:20:01,409
Slip them into the warehouse,
and do it all over again.
356
00:20:02,327 --> 00:20:06,039
Two hours and 28 minutes per load.
357
00:20:06,539 --> 00:20:10,668
And if we do it right, it'll be years
until they notice the syrup is gone.
358
00:20:11,669 --> 00:20:12,962
But we're running out of time.
359
00:20:13,880 --> 00:20:15,130
We got one more night.
360
00:20:15,131 --> 00:20:17,300
I wanted a million,
but with the four of us,
361
00:20:17,301 --> 00:20:19,260
maybe we can clear 400,000.
362
00:20:20,428 --> 00:20:21,428
Huh.
363
00:20:22,138 --> 00:20:24,474
That's it? That's the plan?
364
00:20:26,225 --> 00:20:29,479
It's smart, but it's um...
365
00:20:30,647 --> 00:20:31,647
I don't know.
366
00:20:33,524 --> 00:20:34,524
It's peanuts.
367
00:20:35,902 --> 00:20:41,783
And aren't you glad that I showed up
to turn it into... peanut butter?
368
00:20:42,241 --> 00:20:43,241
So...
369
00:20:44,035 --> 00:20:45,348
Here's what I think.
370
00:20:45,349 --> 00:20:46,663
You want bigger?
371
00:20:47,914 --> 00:20:50,415
We're gonna need a bigger truck.
Like a semi.
372
00:20:50,416 --> 00:20:53,294
- You have a semi?
- No. Give me an hour, I will.
373
00:20:53,295 --> 00:20:55,046
Okay, but what about Gary?
374
00:20:55,630 --> 00:20:58,216
Don't worry about Gary.
What, let me just guess...
375
00:20:59,217 --> 00:21:01,843
Fuckbrain, he wanted to kill Gary.
376
00:21:01,844 --> 00:21:03,866
He did. But we can't.
377
00:21:03,867 --> 00:21:05,889
There are realities of this business
378
00:21:05,890 --> 00:21:09,519
- you're never gonna understand.
- Oh no, no. Boo Radley's right.
379
00:21:09,520 --> 00:21:11,479
- I am?
- Yeah.
380
00:21:12,313 --> 00:21:13,690
We don't kill Gary.
381
00:21:14,315 --> 00:21:19,195
In a small town like this, too much
attention, too many candlelight vigils.
382
00:21:20,029 --> 00:21:21,864
So, here's what we do.
383
00:21:23,116 --> 00:21:24,366
I tie him up.
384
00:21:24,367 --> 00:21:26,619
We can't tie him up,
he'll ID us the next day.
385
00:21:26,620 --> 00:21:30,455
I said, fucker, I tie up Gary,
386
00:21:30,456 --> 00:21:33,710
he never sees you,
he never sees me again.
387
00:21:33,711 --> 00:21:35,669
We take it all, in one night.
388
00:21:35,670 --> 00:21:37,630
We don't have to return
the fucking barrels.
389
00:21:37,631 --> 00:21:38,964
But then they find out.
390
00:21:38,965 --> 00:21:41,175
That's the point, that's the beauty of it!
391
00:21:42,010 --> 00:21:44,345
- First, we tie up Rémy.
- Huh?
392
00:21:44,346 --> 00:21:46,138
- Huh?
- Let her finish.
393
00:21:46,139 --> 00:21:49,058
Tight enough to make rope burns.
394
00:21:49,559 --> 00:21:50,767
Ow!
395
00:21:50,768 --> 00:21:52,770
Then, we untie him.
396
00:21:54,522 --> 00:21:57,316
And once we're in the clear,
you rescue Gary.
397
00:21:59,402 --> 00:22:00,402
Hmm.
398
00:22:01,571 --> 00:22:03,281
Oh, Gary! Are you okay?
399
00:22:06,743 --> 00:22:08,911
The murder goes away.
400
00:22:08,912 --> 00:22:09,995
Gone.
401
00:22:09,996 --> 00:22:12,789
You've all disappeared.
402
00:22:12,790 --> 00:22:15,668
I get blamed for everything,
but I'm long gone.
403
00:22:16,461 --> 00:22:20,131
You report the heist to the police.
404
00:22:21,696 --> 00:22:23,258
And you, my friend,
405
00:22:23,259 --> 00:22:27,075
become the hero who survived
406
00:22:27,076 --> 00:22:30,892
the great maple syrup heist.
407
00:22:31,851 --> 00:22:37,023
And after that, they'll have
to hire even more security.
408
00:22:39,901 --> 00:22:41,693
- So?
- What if we say no?
409
00:22:41,694 --> 00:22:45,948
What if... what if we say
we wanna do it our way on our own?
410
00:22:48,076 --> 00:22:49,243
Then I kill you.
411
00:22:50,411 --> 00:22:54,039
And I call Boston, and we do it anyway.
412
00:22:54,040 --> 00:22:58,919
- She's gonna kill us anyway.
- Oh, shut the fuck up, Lollipop!
413
00:22:58,920 --> 00:23:02,298
- Why do you keep calling him that?
- It's not important, it's an inside joke.
414
00:23:02,299 --> 00:23:06,552
Okay. Well, then, let's make it
an outside joke, why don't we?
415
00:23:09,013 --> 00:23:10,306
This moron...
416
00:23:11,140 --> 00:23:16,312
he was, uh, like a junior lieutenant
in our little family organization.
417
00:23:16,313 --> 00:23:20,649
He had his own crew, you know,
but he wanted more.
418
00:23:20,650 --> 00:23:25,488
So, he came up with a really
big score of his own, didn't you?
419
00:23:26,572 --> 00:23:32,537
He boosts an 18-wheeler
filled with electronics.
420
00:23:33,162 --> 00:23:34,892
I mean, a big score.
421
00:23:34,893 --> 00:23:36,623
Really, big score.
422
00:23:36,624 --> 00:23:40,523
So, the day of the big reveal,
he brings us all out there,
423
00:23:40,524 --> 00:23:44,423
the boss, all of us,
we're all standing there together.
424
00:23:45,383 --> 00:23:49,512
Waiting for this big moment 'cause
he can't do anything just for himself,
425
00:23:49,513 --> 00:23:52,265
he has to make
a big fucking show of it.
426
00:23:53,307 --> 00:23:56,269
So, he pops open the back of the truck...
427
00:23:58,980 --> 00:24:00,314
There were no electronics.
428
00:24:01,816 --> 00:24:04,110
Not one fucking TV!
429
00:24:04,861 --> 00:24:08,781
The entire truck was filled with candy!
430
00:24:08,782 --> 00:24:10,908
With fucking candy!
431
00:24:10,909 --> 00:24:13,034
Gumballs, and caramels,
432
00:24:13,035 --> 00:24:18,374
and those fucking little suckers
that you get at the doctor's office.
433
00:24:19,959 --> 00:24:23,796
It was a complete and utter failure,
434
00:24:24,547 --> 00:24:27,049
and it blew back on me.
435
00:24:27,592 --> 00:24:29,218
In a really bad way.
436
00:24:31,053 --> 00:24:32,680
And that's why we call him...
437
00:24:34,473 --> 00:24:35,558
Lollipop.
438
00:24:37,685 --> 00:24:39,520
Bah, bom, bom, bom.
439
00:24:41,063 --> 00:24:42,523
Fucking asshole.
440
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
Okay.
441
00:24:45,735 --> 00:24:47,612
I love when a plan comes together.
442
00:24:47,945 --> 00:24:51,531
I'm gonna go run upstairs and call Boston.
443
00:24:51,532 --> 00:24:55,119
Charlie told me I had to check in by 6:00
444
00:24:55,120 --> 00:24:57,121
or he was gonna send the cavalry.
445
00:24:58,664 --> 00:24:59,957
You wouldn't like the cavalry.
446
00:25:03,753 --> 00:25:06,339
I'll be back, Lollipop.
447
00:25:16,515 --> 00:25:19,727
All right. Keep your voices down,
I'm gonna make this call.
448
00:25:20,061 --> 00:25:21,312
I think he's gonna like it.
449
00:25:22,647 --> 00:25:25,044
We're all dead, we're all fucking dead,
you realize that?
450
00:25:25,045 --> 00:25:27,442
No, no, no, no.
The team came together, she just said so.
451
00:25:27,443 --> 00:25:30,571
Yeah, if we do a good job,
she'll let us live, it's easier for her.
452
00:25:30,572 --> 00:25:32,698
You're gonna be dead naked
on the side of the road.
453
00:25:32,699 --> 00:25:34,824
- It's the only play, Mike.
- Why would I be naked?
454
00:25:34,825 --> 00:25:37,473
She's talking to Charlie now,
you realize what you've done?
455
00:25:37,474 --> 00:25:40,122
- Who the fuck is Charlie?
- I mean, he couldn't be that bad.
456
00:25:40,123 --> 00:25:43,542
Fine. Okay.
That electronics heist she told you about,
457
00:25:43,543 --> 00:25:45,481
the one that ended up being the... the...
458
00:25:45,482 --> 00:25:47,420
- Lollipop?
- Yeah, the fucking lollipops.
459
00:25:47,421 --> 00:25:50,215
- Mm-hmm.
- Well, I didn't just bring the boss out
460
00:25:50,216 --> 00:25:53,010
for the big reveal,
I brought his son out too. Charlie.
461
00:25:53,761 --> 00:25:59,225
When I opened the truck and I saw
that... candy, I fucking lost it.
462
00:25:59,226 --> 00:26:00,892
I knew I'd never get to live it down.
463
00:26:00,893 --> 00:26:04,397
So I beat the fuck out of the driver,
save a little face in front of the crew.
464
00:26:04,398 --> 00:26:07,358
And somehow, in the scuffle,
the fucker gets my gun and he shoots.
465
00:26:07,359 --> 00:26:08,734
He doesn't hit me.
466
00:26:09,193 --> 00:26:11,445
Guess who he fucking hit? Charlie!
467
00:26:12,154 --> 00:26:15,074
Ever since that day,
Charlie's fucking owned me.
468
00:26:16,867 --> 00:26:20,621
Whenever he wants,
he rains down shit on me.
469
00:26:20,622 --> 00:26:22,164
Dark, sadistic shit.
470
00:26:23,499 --> 00:26:24,750
This was my ticket out.
471
00:26:28,004 --> 00:26:31,257
I will take care of that.
Yes, that will not be a problem.
472
00:26:32,466 --> 00:26:34,926
- No, we do the fucking plan Bo's way.
- Hey!
473
00:26:34,927 --> 00:26:39,181
And hope to fucking keep you alive.
We smile and we eat our shit sandwiches!
474
00:26:39,182 --> 00:26:40,682
Yeah, hold on. Hey!
475
00:26:40,683 --> 00:26:44,270
We just have to make sure
Bo gets back to Boston safely!
476
00:26:44,271 --> 00:26:46,731
Will you shut the fuck up?!
477
00:27:00,286 --> 00:27:01,454
Bo?
478
00:27:02,705 --> 00:27:03,705
Bo?
479
00:27:05,082 --> 00:27:06,082
Bo?!
480
00:27:07,918 --> 00:27:10,546
Are you there, buddy?
Did I lose you? What's up?
481
00:27:12,214 --> 00:27:13,214
Bo?!
482
00:27:14,383 --> 00:27:16,886
What the fuck did you do now, Mike?
483
00:27:18,346 --> 00:27:19,597
Mikey!
484
00:27:22,350 --> 00:27:24,185
I can hear you breathing.
Is that you, Mike?
485
00:27:25,561 --> 00:27:26,729
You messed it up, didn't ya?
486
00:27:28,356 --> 00:27:29,356
Mike.
487
00:27:32,151 --> 00:27:33,819
Bad move, Lollipop.
488
00:27:36,822 --> 00:27:38,407
I'll see you soon.
35482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.