All language subtitles for The.Passion.of.the.Christ.2004.720p.BrRip.x264.YIFY.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,709 --> 00:00:22,260 Günahlarımız için o yaralandı. Suçlarımız yüzünden ezildi. 2 00:00:22,434 --> 00:00:25,366 Bizler onun yaralarıyla şifa bulduk. 3 00:00:25,536 --> 00:00:27,586 Yeşaya 53.Bölüm M.Ö. 700. 4 00:02:22,374 --> 00:02:24,424 Petrus. 5 00:02:27,447 --> 00:02:30,332 Benimle birlikte bir saat bile uyanık kalamadınız mı? 6 00:02:31,220 --> 00:02:33,354 Efendim. Size ne oldu? 7 00:02:33,525 --> 00:02:35,242 Diğerlerini çağırayım mı? 8 00:02:35,412 --> 00:02:39,728 Hayır Yuhanna. Beni böyle görmelerini istemiyorum. 9 00:02:39,898 --> 00:02:42,914 Tehlikede misiniz? Kaçalım mı? 10 00:02:43,084 --> 00:02:46,016 Burada kalın. İzleyin... 11 00:02:47,528 --> 00:02:48,648 ...dua edin. 12 00:03:03,835 --> 00:03:06,422 Onun nesi var? 13 00:03:06,602 --> 00:03:09,106 Korkuyor gibi. 14 00:03:09,285 --> 00:03:13,304 Yemek yerken tehlikeden... 15 00:03:13,478 --> 00:03:16,410 ...ihanetten bahsetmişti ve... 16 00:03:37,583 --> 00:03:39,049 Otuz... 17 00:03:39,218 --> 00:03:41,424 Otuz, Yahuda. 18 00:03:41,595 --> 00:03:46,471 Seninle aramızdaki anlaşma, bu muydu? 19 00:03:46,642 --> 00:03:47,721 Evet. 20 00:04:32,521 --> 00:04:34,395 Nerede? 21 00:04:35,775 --> 00:04:38,017 O nerede? 22 00:05:11,769 --> 00:05:14,853 Duy beni Baba. 23 00:05:17,024 --> 00:05:21,437 Kalk ve beni koru. 24 00:05:26,868 --> 00:05:31,660 Kurdukları tuzaklardan koru. 25 00:05:52,977 --> 00:05:56,061 Gerçekten inanıyor musun... 26 00:05:56,230 --> 00:06:02,399 ...tüm günahların yükünü bir tek adam taşıyabilir mi? 27 00:06:03,738 --> 00:06:06,027 Koru beni Tanrım. 28 00:06:08,201 --> 00:06:09,909 Sana inanıyorum. 29 00:06:13,206 --> 00:06:16,491 Sana sığınıyorum. 30 00:06:20,379 --> 00:06:27,296 Kimse bu yükü taşıyamaz sana söylüyorum. 31 00:06:28,679 --> 00:06:31,087 Çok ağır. 32 00:06:31,599 --> 00:06:35,513 Ruhlarını kurtarmanın bedeli çok büyük. 33 00:06:36,479 --> 00:06:39,433 Hiç kimse. Asla yapamaz. 34 00:06:41,150 --> 00:06:42,395 Hayır. 35 00:06:43,736 --> 00:06:44,851 Asla. 36 00:06:47,281 --> 00:06:51,611 Baba. Sen gücü her şeye yetensin. 37 00:06:54,747 --> 00:06:58,994 İstersen acılarla dolu bu kaseyi benden uzak tut. 38 00:07:02,588 --> 00:07:09,386 Ama senin isteğin önemli benimki değil. 39 00:07:37,415 --> 00:07:38,993 Baban kim? 40 00:07:45,673 --> 00:07:48,129 Sen kimsin? 41 00:09:47,003 --> 00:09:48,332 Kimi arıyorsunuz? 42 00:09:53,677 --> 00:09:55,634 Nasıralı İsa'yı. 43 00:10:01,309 --> 00:10:02,340 Benim. 44 00:10:30,714 --> 00:10:32,374 Selam sana, Rabi. 45 00:10:45,770 --> 00:10:47,181 Yahuda... 46 00:10:48,106 --> 00:10:53,017 O'nun oğluna öperek mi ihanet ediyorsun? 47 00:12:53,357 --> 00:12:54,352 Petrus. 48 00:12:57,194 --> 00:12:58,225 Bırak onu. 49 00:12:58,779 --> 00:13:03,737 Kılıçla yaşayanlar kılıçla ölür. 50 00:13:13,210 --> 00:13:14,538 Bırak onu. 51 00:13:48,370 --> 00:13:50,908 Malhos. Kalk hadi. 52 00:13:51,415 --> 00:13:53,573 Onu yakaladık. Gidelim. 53 00:14:13,395 --> 00:14:15,637 Ne var Meryem? Ne oldu? 54 00:14:21,403 --> 00:14:22,399 Dinle... 55 00:14:24,865 --> 00:14:29,823 ''Bu gece neden diğer gecelerden farklı?'' 56 00:14:33,874 --> 00:14:37,160 ''Çünkü bir zamanlar köleydik... 57 00:14:37,544 --> 00:14:40,166 ...ve artık değiliz.'' 58 00:14:51,016 --> 00:14:52,843 Onu yakaladılar. 59 00:16:22,441 --> 00:16:26,355 Herkese haber ver, duydun mu? Başkahinin avlusuna gelsinler. 60 00:16:27,196 --> 00:16:28,607 Acele et. Fırla. 61 00:17:59,330 --> 00:18:01,038 Dur bakalım. Yavaş ol. 62 00:18:02,124 --> 00:18:04,615 Eğlence senin için düzenlenmedi dişsiz pislik. 63 00:18:11,717 --> 00:18:12,880 Petrus. 64 00:18:24,063 --> 00:18:27,183 Hey. Burada neler oluyor? 65 00:18:28,067 --> 00:18:29,858 İçeride. Durdurun onları. 66 00:18:30,528 --> 00:18:32,070 Onu tutukladılar. 67 00:18:32,572 --> 00:18:37,696 Gizlice. Gece vakti. Suçlarını sizden gizlemek için. 68 00:18:38,369 --> 00:18:39,448 Onlara engel olun. 69 00:18:39,871 --> 00:18:42,278 Ne diye bağırıyorsun kadın? 70 00:18:42,748 --> 00:18:43,993 Kimi tutukladılar? 71 00:18:45,293 --> 00:18:46,455 İsa'yı... 72 00:18:46,878 --> 00:18:48,253 Nasıralı İsa'yı. 73 00:18:48,462 --> 00:18:49,743 Kapa çeneni. 74 00:18:57,221 --> 00:18:58,217 Kadın deli. 75 00:18:59,015 --> 00:19:03,973 Bir suçlu. Sorgulama için getirildi. Hepsi bu. 76 00:19:05,396 --> 00:19:07,223 Tapınak yasalarına karşı geldi. 77 00:19:16,491 --> 00:19:18,364 Anlıyorum. 78 00:19:19,410 --> 00:19:23,278 En iyisi git, ona yine sorun çıktığını haber ver. 79 00:19:23,581 --> 00:19:24,577 Kime haber vereyim? 80 00:19:26,042 --> 00:19:27,619 Abenader'e. Salak herif. 81 00:19:28,419 --> 00:19:29,748 Git hadi. 82 00:19:31,672 --> 00:19:32,668 Fırla. 83 00:20:16,092 --> 00:20:17,290 İsa... 84 00:20:35,194 --> 00:20:36,737 Aç mısın? 85 00:20:38,948 --> 00:20:40,407 Evet açım. 86 00:20:48,666 --> 00:20:51,667 Masa çok yüksek. 87 00:20:52,962 --> 00:20:53,958 Kimin için? 88 00:20:54,505 --> 00:20:55,786 Bir zengin için. 89 00:20:58,426 --> 00:21:01,510 Ayakta yemeği mi seviyor? 90 00:21:03,348 --> 00:21:06,882 Hayır, böyle oturarak. 91 00:21:08,311 --> 00:21:10,719 Yüksek masa, yüksek sandalyeler. 92 00:21:11,981 --> 00:21:14,472 Onları daha yapmadım. 93 00:21:30,708 --> 00:21:32,618 Bu asla tutmaz. 94 00:21:33,670 --> 00:21:35,247 Hayır dur. Bu halde olmaz. 95 00:21:35,630 --> 00:21:38,964 Girmeden o kirli önlüğü çıkar. 96 00:21:42,136 --> 00:21:44,176 Ve ellerini yıka. 97 00:22:11,374 --> 00:22:13,699 Başladı Tanrım. 98 00:22:17,756 --> 00:22:20,163 Senin isteğin olsun. 99 00:22:49,996 --> 00:22:51,704 Efendim sorun var. 100 00:22:51,915 --> 00:22:54,322 Ne? Gecenin bu saatinde mi? 101 00:22:54,542 --> 00:22:55,657 Özür dilerim. 102 00:22:55,919 --> 00:22:56,915 Sorun ne? 103 00:22:57,462 --> 00:22:59,087 Surların içinde. 104 00:22:59,506 --> 00:23:02,709 Kayafas bir peygamberi tutuklattı. 105 00:23:03,009 --> 00:23:04,005 Kim? 106 00:23:04,928 --> 00:23:06,552 Bir Celileli. 107 00:23:07,013 --> 00:23:09,765 Ferisiler adamdan nefret ediyor. 108 00:23:10,350 --> 00:23:13,102 Celileli? Kimden söz ediyorsun? 109 00:23:13,728 --> 00:23:16,480 Bize getirdiğin dilenci kim... 110 00:23:17,399 --> 00:23:20,269 ...neden suçlu gibi zincirli? 111 00:23:20,944 --> 00:23:24,395 İsa. Nasıralı baş belası. 112 00:23:26,533 --> 00:23:28,241 Nasıra'lı İsa sen misin? 113 00:23:29,869 --> 00:23:32,870 Kral olduğun söyleniyor. 114 00:23:33,373 --> 00:23:34,915 Krallığın nerede? 115 00:23:35,500 --> 00:23:38,418 Hangi kralların soyundansın? 116 00:23:38,712 --> 00:23:40,040 Konuşsana. 117 00:23:41,548 --> 00:23:44,999 Zavallı bir marangozun oğlu değil misin? 118 00:23:47,012 --> 00:23:49,300 Bazılarına göre de İlyas'sın. 119 00:23:50,181 --> 00:23:52,886 Ama o göğe alınmıştı. 120 00:23:54,644 --> 00:23:56,970 Neden bir şey söylemiyorsun? 121 00:23:57,731 --> 00:24:02,309 Buraya kafir olarak getirildin. 122 00:24:03,778 --> 00:24:05,937 Buna ne diyorsun? 123 00:24:06,364 --> 00:24:08,238 Kendini savun. 124 00:24:13,914 --> 00:24:16,583 Herkesle açıkça konuştum. 125 00:24:17,000 --> 00:24:23,963 Toplandığımız tapınakta her şeyi öğrettim. 126 00:24:24,758 --> 00:24:27,545 Dinlemiş olanlara sorun. 127 00:24:28,386 --> 00:24:31,838 Başkahine böyle mi cevap veriyorsun? 128 00:24:32,766 --> 00:24:34,046 Küstahlıkla mı? 129 00:24:48,490 --> 00:24:50,317 Sözlerimde kötülük varsa... 130 00:24:51,076 --> 00:24:53,448 ...ne olduğunu açıklayın. 131 00:24:54,913 --> 00:24:57,486 Eğer yoksa, bana neden vurduğunuzu söyleyin. 132 00:25:01,378 --> 00:25:04,047 Senin yaptığın kafirlikleri duyanlarla konuşacağız. 133 00:25:05,132 --> 00:25:06,127 Pekala. 134 00:25:09,010 --> 00:25:10,837 Onları dinleyelim. 135 00:25:11,513 --> 00:25:14,467 Hastayı sihirle iyileştiriyor. 136 00:25:15,642 --> 00:25:17,848 Şeytanın yardımıyla. 137 00:25:19,062 --> 00:25:20,687 Ben gördüm. 138 00:25:21,815 --> 00:25:26,773 Cin çıkartıyor, ama cinlerin yardımıyla. 139 00:25:31,783 --> 00:25:36,445 Yahudilerin kralıyım diyor. 140 00:25:38,623 --> 00:25:41,660 Hayır, Tanrı'nın Oğlu'yum, diyor. 141 00:25:42,169 --> 00:25:45,253 Tapınağı yıkıp... 142 00:25:46,173 --> 00:25:49,209 ...üç günde yeniden inşa edebileceğini iddia ediyor. 143 00:25:51,053 --> 00:25:52,926 Daha da kötüsü var. 144 00:25:53,639 --> 00:25:56,509 Yaşam ekmeği olduğunu söylüyor. 145 00:25:57,017 --> 00:26:01,809 Etini yiyip kanını içmezsek... 146 00:26:02,189 --> 00:26:04,727 ...ebedi hayata kavuşamazmışız. 147 00:26:05,734 --> 00:26:07,442 Susun! 148 00:26:08,570 --> 00:26:11,607 Hepiniz bu adamın büyüsü altındasınız. 149 00:26:12,658 --> 00:26:16,655 Ya işlediği suçların kanıtını gösterin... 150 00:26:19,498 --> 00:26:21,289 ...ya da susun. 151 00:26:21,833 --> 00:26:25,997 Utanç verici bir olay bu. 152 00:26:26,672 --> 00:26:31,049 Tanıklardan tek duyduğum ipe sapa gelmez saçmalıklar. 153 00:26:43,021 --> 00:26:45,228 Bu toplantıyı kim istedi? 154 00:26:45,732 --> 00:26:47,524 Ve gecenin bu saatinde? 155 00:26:47,818 --> 00:26:51,436 Hahamlar Yüksek Kurul'un diğer üyeleri nerede? 156 00:26:51,989 --> 00:26:53,187 Çıkartın onu buradan. 157 00:26:56,702 --> 00:26:57,733 Defol. 158 00:26:58,328 --> 00:27:01,780 Sahtekar. 159 00:27:10,215 --> 00:27:12,623 Söyleyeceğin bir şey yok mu? 160 00:27:13,427 --> 00:27:15,834 Suçlamalara bir cevabın? 161 00:27:17,890 --> 00:27:21,887 Şimdi sana soruyorum... 162 00:27:22,728 --> 00:27:24,767 ...Nasıralı İsa. 163 00:27:25,981 --> 00:27:30,193 Söyle bize, Mesih misin? 164 00:27:31,862 --> 00:27:36,820 Tanrı'nın Oğlu musun? 165 00:27:47,544 --> 00:27:49,336 Ben O'yum... 166 00:27:50,422 --> 00:27:54,752 ...ve beni Yüce Gücün sağında otururken göreceksin... 167 00:27:54,927 --> 00:27:58,011 ...göğün bulutları üstünde. 168 00:28:02,476 --> 00:28:04,634 Kafir. Tanrı'ya küfretti. 169 00:28:06,730 --> 00:28:12,151 Hepiniz onu duydunuz. Başka tanığa gerek yok. 170 00:28:13,445 --> 00:28:18,403 Kararınız. Kararınız ne? 171 00:28:20,577 --> 00:28:22,653 Ölüm. 172 00:29:15,507 --> 00:29:18,758 Seni Celileli ile görmedim mi? 173 00:29:19,261 --> 00:29:21,633 Evet. Havarilerinden birisin. 174 00:29:22,348 --> 00:29:24,340 Seni tanıdım. 175 00:29:24,767 --> 00:29:27,721 Sus. Adamı hiç görmedim. Onu tanımıyorum. 176 00:29:28,479 --> 00:29:31,349 Sen Petrus'sun... İsa'nın havarilerinden biri. 177 00:29:36,195 --> 00:29:39,279 Onu tanımıyorum. Yanılıyorsun. 178 00:29:40,366 --> 00:29:41,480 Dur... Dur... 179 00:29:41,867 --> 00:29:43,148 Seni daha önce gördüm. 180 00:29:43,619 --> 00:29:45,908 Durdurun onu. Onlardan biri. 181 00:29:48,082 --> 00:29:50,703 Yanılıyorsun. Lanet olsun. 182 00:29:51,585 --> 00:29:54,456 Yemin ederim tanımıyorum. 183 00:29:55,381 --> 00:29:58,666 Onu daha önce hiç görmedim. 184 00:30:06,851 --> 00:30:13,731 Efendim... Sen nereye gidersen, seni izleyeceğim. 185 00:30:16,402 --> 00:30:20,696 Zindana, hatta ölüme kadar. 186 00:30:24,910 --> 00:30:27,366 Amin. Bende diyorum ki... 187 00:30:29,999 --> 00:30:32,953 ...horoz ötmeden önce... 188 00:30:35,588 --> 00:30:38,505 ....beni 3 kez inkar edeceksin. 189 00:31:02,782 --> 00:31:04,110 Petrus? 190 00:31:19,966 --> 00:31:22,503 Yo, hayır. Buna layık değilim. 191 00:31:23,594 --> 00:31:27,093 Onu inkar ettim anne. 192 00:31:28,224 --> 00:31:31,675 Onu 3 kez inkar ettim. 193 00:31:43,990 --> 00:31:47,904 Gidelim. Bu işi sen hallet. 194 00:31:51,789 --> 00:31:54,992 Bırakın geçsin. O zararsız. 195 00:31:56,794 --> 00:31:58,585 Onu serbest bırak. 196 00:32:00,423 --> 00:32:02,296 Gümüşleri geri al. 197 00:32:02,758 --> 00:32:04,169 İşte. 198 00:32:06,554 --> 00:32:10,137 Günah işledim. Masum bir cana ihanet ettim. 199 00:32:12,810 --> 00:32:17,187 Gümüşleri geri al. İstemiyorum. 200 00:32:17,732 --> 00:32:22,690 Masum bir cana ihanet ettiğine inanıyorsan bu senin sorunun. 201 00:32:23,946 --> 00:32:26,651 Paranı al ve git buradan. 202 00:32:27,742 --> 00:32:28,738 Defol. 203 00:32:55,686 --> 00:32:57,513 Ne oldu sana? İyi misin? 204 00:32:58,231 --> 00:33:00,307 Ağzına bak. Bakabilir miyiz? 205 00:33:00,691 --> 00:33:02,850 Yardım lazım mı? Edelim mi? 206 00:33:03,444 --> 00:33:05,318 Ağzı kanıyor. Bak. Kan. 207 00:33:07,990 --> 00:33:11,110 Beni rahat bırakın. Gidin başımdan... 208 00:33:12,120 --> 00:33:13,282 ...küçük şeytanlar. 209 00:33:14,414 --> 00:33:17,664 Lanet ediyorsun. Lanetli misin? 210 00:33:17,959 --> 00:33:19,619 Lanetli... Lanetli... Lanetli... 211 00:33:19,919 --> 00:33:21,828 Evet bir lanet. İçinde. Bak. 212 00:33:34,434 --> 00:33:37,803 Dikkat. Sanki kemiklerinden kızgın yağ çıkıyor. 213 00:33:42,233 --> 00:33:46,017 Benden uzak durun. Rahat bırakın beni. 214 00:38:04,663 --> 00:38:07,699 Bu Celileli'yi mahkum etme. 215 00:38:08,458 --> 00:38:09,834 Kutsal biri... 216 00:38:10,502 --> 00:38:12,827 Sadece başına dert açarsın. 217 00:38:13,004 --> 00:38:16,005 Benim derdim ne biliyor musun? 218 00:38:16,424 --> 00:38:20,636 Bu kokuşmuş ileri karakol, ve iğrenç ayak takımı. 219 00:39:04,556 --> 00:39:07,427 Hep yargısız infaz mı yaparsın? 220 00:39:07,684 --> 00:39:08,680 Sayın Vali... 221 00:39:09,061 --> 00:39:11,634 Onu ne ile suçluyorsun? 222 00:39:13,440 --> 00:39:14,815 Şey... 223 00:39:14,983 --> 00:39:19,360 Kötü biri olmasa onu huzurunuza çıkarmazdık. 224 00:39:19,821 --> 00:39:21,364 Sorduğum bu değil. 225 00:39:21,990 --> 00:39:24,315 Neden kendi yasalarınızca yargılamıyorsunuz? 226 00:39:24,660 --> 00:39:28,360 Sayın Konsül. Vermeye yetkimiz olamayan cezalar var... 227 00:39:28,914 --> 00:39:32,164 ...ölüme mahkum etmek gibi. 228 00:39:32,960 --> 00:39:34,039 Ölüm mü? 229 00:39:34,586 --> 00:39:37,872 Bunu hak edecek ne yaptı? 230 00:39:38,173 --> 00:39:41,293 Şabat yasaklarını ihlal etti. 231 00:39:42,511 --> 00:39:43,507 Devam et. 232 00:39:43,679 --> 00:39:45,505 İnsanları baştan çıkardı... 233 00:39:45,889 --> 00:39:49,223 ...iğrenç öğretilerini yaydı. Kötülük tohumları saçtı. 234 00:39:49,393 --> 00:39:52,014 Beş gün önce Kudüs'e buyur... 235 00:39:52,187 --> 00:39:54,725 ...ettiğiniz peygamber o değil mi? 236 00:39:55,566 --> 00:39:59,646 Şimdi de ölmesini istiyorsunuz. Bu çılgınlığı kim açıklayacak? 237 00:40:09,746 --> 00:40:11,205 Efendimiz lütfen... 238 00:40:13,083 --> 00:40:17,875 Başkahin daha bu adamın en büyük suçunu söylemedi. 239 00:40:19,131 --> 00:40:22,749 Ona tapan büyük ve tehlikeli bir tarikatın lideri oldu... 240 00:40:23,135 --> 00:40:25,922 ...Davut Oğlu diyorlar. 241 00:40:27,222 --> 00:40:31,350 Mesih olduğunu iddia ediyor... 242 00:40:31,768 --> 00:40:34,438 ...Yahudilere vaat edilen kral. 243 00:40:35,814 --> 00:40:40,772 Yandaşlarının imparatora vergi vermesini yasakladı efendim. 244 00:40:47,785 --> 00:40:49,243 Onu buraya getirin. 245 00:41:21,360 --> 00:41:22,356 Dışarı çıkın. 246 00:41:28,325 --> 00:41:29,321 İç. 247 00:41:42,798 --> 00:41:45,752 Sen Yahudilerin Kralı mısın? 248 00:41:48,262 --> 00:41:50,883 Bu soru sizden mi geliyor? 249 00:41:51,390 --> 00:41:56,348 Yoksa diğerleri öyle dedikleri için mi soruyorsunuz? 250 00:41:58,105 --> 00:42:01,141 Sormak için nedenim var mı? 251 00:42:01,900 --> 00:42:03,395 Ben Yahudi miyim? 252 00:42:04,153 --> 00:42:09,111 Seni bana kendi halkın teslim etti. 253 00:42:09,283 --> 00:42:11,359 Ölüm cezası istiyorlar. 254 00:42:11,535 --> 00:42:13,991 Neden? Ne yaptın? 255 00:42:16,999 --> 00:42:18,790 Bir kral mısın? 256 00:42:22,880 --> 00:42:25,667 Krallığım bu dünyada değil. 257 00:42:25,841 --> 00:42:27,834 Eğer olsaydı bana inananlar teslim... 258 00:42:28,010 --> 00:42:32,802 ...edilmeme izin verirler miydi? 259 00:42:34,350 --> 00:42:35,725 Demek bir kralsın, ha? 260 00:42:38,395 --> 00:42:40,969 Bu nedenle doğdum. 261 00:42:41,899 --> 00:42:44,686 Gerçeğe tanıklık etmek için. 262 00:42:45,444 --> 00:42:50,402 Gerçeği duyan herkes benim sesimi duyar. 263 00:42:52,284 --> 00:42:53,743 Gerçek! 264 00:42:58,123 --> 00:43:00,330 Neymiş bu gerçek? 265 00:43:26,402 --> 00:43:30,352 Mahkumu sorguladım ve bir suç göremedim. 266 00:43:41,333 --> 00:43:42,911 Bu adam Celileli değil mi? 267 00:43:44,211 --> 00:43:45,207 Öyle. 268 00:43:45,629 --> 00:43:47,871 Yani Kral Hirodes'in halkından. 269 00:43:48,924 --> 00:43:50,419 Bırakalım Hirodes yargılasın. 270 00:43:50,593 --> 00:43:51,588 Ama Sayın Vali... 271 00:43:51,802 --> 00:43:52,833 Ona teslim edin. 272 00:44:16,535 --> 00:44:18,243 Nasıralı İsa. 273 00:44:18,871 --> 00:44:19,867 Nerede? 274 00:44:25,294 --> 00:44:26,539 Nerede o? 275 00:44:33,803 --> 00:44:35,380 Bu adam mı? 276 00:44:36,931 --> 00:44:38,342 Nasıralı İsa bu mu? 277 00:44:44,730 --> 00:44:47,648 Körlerin gözünü açtığın doğru mu? 278 00:44:51,153 --> 00:44:52,897 Ölüleri yaşama döndürdüğün? 279 00:45:10,172 --> 00:45:14,336 Gücünü nereden alıyorsun? 280 00:45:20,474 --> 00:45:25,433 Doğumu önceden bildirilen sen misin? 281 00:45:32,153 --> 00:45:33,980 Bana cevap ver. 282 00:45:34,864 --> 00:45:36,275 Böyle bir kral mısın? 283 00:45:41,621 --> 00:45:43,245 Ya ben? 284 00:45:45,291 --> 00:45:47,996 Benim için küçük bir mucize yapar mısın? 285 00:46:04,227 --> 00:46:07,845 Bu aptalı karşımdan götürün. 286 00:46:08,356 --> 00:46:11,392 O suçlu değil. Sadece deli. 287 00:46:13,361 --> 00:46:16,611 Bir budalanın hak ettiği saygıyı gösterin ona. 288 00:46:39,095 --> 00:46:40,922 Gerçek nedir Klavdiya? 289 00:46:41,597 --> 00:46:46,343 Duyar mısın? Söylendiğinde tanır mısın? 290 00:46:47,145 --> 00:46:49,303 Evet. 291 00:46:51,524 --> 00:46:52,769 Ya sen? 292 00:46:53,067 --> 00:46:54,692 Nasıl? 293 00:46:55,445 --> 00:46:57,354 Bana açıklayabilir misin? 294 00:47:06,622 --> 00:47:11,450 Gerçeği duyamıyorsan kimse sana öğretemez. 295 00:47:13,254 --> 00:47:14,998 Gerçek... 296 00:47:16,466 --> 00:47:19,669 Benim gerçeğimin ne olduğunu bilmek ister misin Klavdiya? 297 00:47:20,845 --> 00:47:25,756 1 1 yıldır bu ileri karakolda isyanları bastırıyorum. 298 00:47:26,559 --> 00:47:32,680 Bu adamı mahkum etmezsem Kayafas'ın isyan çıkartacağını biliyorum. 299 00:47:33,524 --> 00:47:36,858 Mahkum edersem de yandaşları ayaklanabilir. 300 00:47:37,028 --> 00:47:39,733 İki seçenekte de kan akacak. 301 00:47:40,281 --> 00:47:43,567 Sezar beni uyardı Klavdiya. İki kez uyardı. 302 00:47:44,494 --> 00:47:48,159 Bir sonrakinde benim kanımın akacağına yemin etti. 303 00:47:48,915 --> 00:47:50,575 Benim gerçeğim bu işte. 304 00:47:55,505 --> 00:48:00,463 Hirodes adamı mahkum etmeyi reddetti. Geri getiriyorlar. 305 00:48:01,094 --> 00:48:03,632 Desteğe ihtiyacımız olacak. 306 00:48:03,972 --> 00:48:06,213 Ayaklanma yaratmak istemiyorum. 307 00:48:07,767 --> 00:48:09,724 Zaten bir ayaklanma var. 308 00:48:35,461 --> 00:48:39,080 Kral Hirodes bu adamı suçlu bulmadı. 309 00:48:41,342 --> 00:48:44,094 Ben de öyle. 310 00:48:50,310 --> 00:48:53,476 Askerler. Kalabalığın önünü kesin. 311 00:49:06,326 --> 00:49:07,701 Susun... 312 00:49:08,161 --> 00:49:11,696 Roma'nın temsilcisine hiç saygınız yok mu? 313 00:49:19,047 --> 00:49:23,376 Bildiğiniz gibi her yıl bir mahkumu size serbest ederim. 314 00:49:24,344 --> 00:49:27,511 Elimizde azılı bir katil var... 315 00:49:28,598 --> 00:49:30,009 ...Barabba. 316 00:49:46,866 --> 00:49:50,070 Hangisini tercih edersiniz? 317 00:49:50,370 --> 00:49:52,279 Katil Barabba mı? 318 00:49:52,539 --> 00:49:54,448 Yoksa Mesih denen İsa mı? 319 00:49:55,041 --> 00:49:59,253 O Mesih değil. Bir sahtekar. Bir kafir. 320 00:50:00,422 --> 00:50:02,248 Barabba'yı serbest bırak. 321 00:50:18,773 --> 00:50:23,731 Tekrar soruyorum. Bu ikisinden hangisini serbest bırakayım? 322 00:50:24,321 --> 00:50:26,609 Barabba'yı bırak. 323 00:50:42,631 --> 00:50:44,255 Zincirlerini çözün. 324 00:51:18,416 --> 00:51:21,832 Nasıralı İsa'yı ne yapayım? 325 00:51:22,712 --> 00:51:24,539 Onu çarmıha ger. 326 00:51:40,355 --> 00:51:41,386 Hayır. 327 00:51:41,857 --> 00:51:43,481 Kırbaçlatacağım... 328 00:51:44,109 --> 00:51:45,983 ...sonra serbest bırakacağım. 329 00:51:50,365 --> 00:51:53,117 Cezanın ağır olmasını sağla. 330 00:51:53,702 --> 00:51:56,869 Ama öldürmelerine izin verme. 331 00:53:18,412 --> 00:53:20,488 Kalbim hazır baba... 332 00:53:21,081 --> 00:53:23,038 ...kalbim hazır. 333 00:57:47,264 --> 00:57:49,304 Oğlum... 334 00:57:50,976 --> 00:57:55,437 ...ne zaman, nerede, nasıl... 335 00:57:57,608 --> 00:58:01,357 ...kurtarılmayı seçeceksin? 336 01:02:22,540 --> 01:02:24,866 Dünya sizden nefret ediyorsa... 337 01:02:25,752 --> 01:02:30,710 ...önce benden nefret ettiğini hatırlayın. 338 01:02:36,471 --> 01:02:40,303 Ve unutmayın ki hizmetkar efendisinden büyük değildir. 339 01:02:41,726 --> 01:02:46,684 Bana zulmettilerse size de edeceklerdir. 340 01:02:48,817 --> 01:02:50,560 Korkmamalısınız. 341 01:02:51,403 --> 01:02:54,107 Yardımcı gelecek.... 342 01:02:55,365 --> 01:02:59,612 ...Tanrı hakkındaki gerçeği o açıklayacak... 343 01:03:02,580 --> 01:03:04,407 ...Baba'nın iradesiyle. 344 01:03:12,298 --> 01:03:14,457 Durun. Durun. 345 01:03:16,636 --> 01:03:20,550 Yeter. Bu adamı cezalandırmak için emir aldınız... 346 01:03:23,893 --> 01:03:26,764 ...ölene kadar kırbaçlamak için değil. 347 01:03:33,403 --> 01:03:35,526 Götürün onu. 348 01:03:37,449 --> 01:03:38,777 Kımıldayın. 349 01:03:48,460 --> 01:03:49,954 Götürün onu buradan. 350 01:05:22,220 --> 01:05:23,549 Majesteleri... 351 01:05:24,097 --> 01:05:25,805 Devam edin. 352 01:05:26,683 --> 01:05:28,142 Güzel dikenli bir taç. 353 01:05:32,064 --> 01:05:35,267 Şuna bakın. Solucanlar kralı. 354 01:05:36,401 --> 01:05:40,399 Selam. Solucanlı kral. Selam. 355 01:05:41,114 --> 01:05:43,321 Tam bir krala layık renk. 356 01:08:00,421 --> 01:08:02,460 Saygımızı sunmaya geldik. 357 01:08:03,841 --> 01:08:06,129 Kardeşliğimiz için bir lider bulduk. 358 01:08:55,851 --> 01:08:58,057 İşte o adam. Tatmin oldunuz mu? 359 01:09:00,731 --> 01:09:02,807 Onu çarmıha ger. 360 01:09:13,535 --> 01:09:16,371 Bu yetmedi mi? Bakın ona. 361 01:09:16,622 --> 01:09:18,365 Çarmıha ger. 362 01:09:32,888 --> 01:09:35,213 Kralınızı çarmıha mı gereyim? 363 01:09:36,141 --> 01:09:38,977 Bizim kralımız yok. Yani Sezar'dan başka. 364 01:09:41,605 --> 01:09:43,432 Konuş benimle. 365 01:09:43,649 --> 01:09:47,397 Seni çarmıha germe ya da salıverme gücüm var. 366 01:09:52,157 --> 01:09:54,613 Yukarıdan verilenden başka... 367 01:09:56,328 --> 01:10:01,204 ...hiçbir gücün yok üstümde. 368 01:10:04,003 --> 01:10:06,790 Beni sana teslim edenin... 369 01:10:07,506 --> 01:10:12,334 ...günahı daha büyüktür. 370 01:10:14,388 --> 01:10:16,796 Onu serbest bırakırsan... 371 01:10:17,266 --> 01:10:21,133 ...Sezar'ın dostu değilsin. 372 01:10:23,105 --> 01:10:25,145 Çarmıha germek zorundasın. 373 01:11:56,991 --> 01:12:01,238 Bunu isteyen sizlersiniz, ben değil. Kendiniz yapın. 374 01:12:02,038 --> 01:12:04,908 Bu adamın kanını döken ben olmayacağım. 375 01:12:23,768 --> 01:12:24,764 Abenader... 376 01:12:30,483 --> 01:12:32,107 İstedikleri gibi yap. 377 01:13:06,727 --> 01:13:11,603 Hizmetkarınım Baba. Hizmetkarın ve kulunun oğluyum. 378 01:13:12,525 --> 01:13:17,483 Neden çarmıhına sarılıyorsun salak? 379 01:13:21,284 --> 01:13:24,035 Hadi ekselansları, yürü bakalım. 380 01:14:59,257 --> 01:15:01,712 Ona yaklaşmama yardım et. 381 01:15:05,013 --> 01:15:07,301 Bu taraftan. Benimle gelin. 382 01:15:56,231 --> 01:15:59,148 Bu taraftan, Anne. Çabuk. 383 01:16:37,939 --> 01:16:38,970 Anne... 384 01:17:41,086 --> 01:17:42,496 Anne... 385 01:18:18,832 --> 01:18:20,741 Buradayım... 386 01:18:24,254 --> 01:18:26,211 Buradayım... 387 01:18:36,183 --> 01:18:40,643 Gördün mü anne... Her şeyi yeniliyorum. 388 01:19:11,760 --> 01:19:12,839 Kim bu? 389 01:19:13,095 --> 01:19:14,090 Kim? 390 01:19:16,181 --> 01:19:17,675 Celileli'nin annesi... 391 01:19:18,392 --> 01:19:19,471 Hadi gidelim. 392 01:19:21,978 --> 01:19:22,974 Yürü dedim... 393 01:20:34,009 --> 01:20:36,049 Üzülme kızım. 394 01:20:36,762 --> 01:20:38,968 Üzülme. 395 01:21:08,919 --> 01:21:10,294 Kör müsün? 396 01:21:11,296 --> 01:21:14,665 Gücü kalmadı, görmüyor musun? 397 01:21:18,762 --> 01:21:20,221 Ona yardım et. 398 01:21:39,491 --> 01:21:40,772 Sen. 399 01:21:41,326 --> 01:21:45,870 Evet, sen. Buraya gel. 400 01:21:52,087 --> 01:21:53,368 Benden ne istiyorsun? 401 01:21:53,964 --> 01:21:57,131 Suçlu artık çarmıhı taşıyamıyor. 402 01:21:57,426 --> 01:21:59,632 Ona yardım et. Hadi. 403 01:22:01,013 --> 01:22:04,596 Yapamam, beni ilgilendirmez. Başkasını bul. 404 01:22:05,225 --> 01:22:07,514 Yardım et. O kutsal bir adam. 405 01:22:07,895 --> 01:22:09,686 Dediğimi yap. Hadi kımılda. 406 01:22:14,401 --> 01:22:16,773 Tamam ama unutmayın... 407 01:22:17,154 --> 01:22:20,903 ...bir suçlunun çarmıhını taşımak zorunda kalan suçsuz bir adamım. 408 01:22:22,284 --> 01:22:24,740 Burada kal. Beni bekle. 409 01:24:20,820 --> 01:24:23,441 Bana izin verin Efendim. 410 01:24:53,519 --> 01:24:57,102 Kim olduğunu sanıyorsun? 411 01:24:57,481 --> 01:24:59,937 Buradan uzak dur. 412 01:25:01,110 --> 01:25:02,604 Ne baş belası insanlar. 413 01:25:12,413 --> 01:25:14,536 Biri buna engel olsun. 414 01:25:30,056 --> 01:25:33,638 Durun. Durun. Yeter artık. 415 01:25:41,067 --> 01:25:44,068 Onu rahat bırakın. 416 01:25:51,202 --> 01:25:56,113 Devam ederseniz çarmıhı bir adım daha taşımam. 417 01:25:56,916 --> 01:25:59,454 Bana ne yapacağınız umurumda değil. 418 01:26:04,882 --> 01:26:07,836 Tamam, tamam, bozulma, gidelim. 419 01:26:08,386 --> 01:26:11,173 Bütün günü ona harcayacak değiliz. Geç yerine. 420 01:26:17,812 --> 01:26:19,436 Acele et... 421 01:26:20,231 --> 01:26:21,855 ...Yahudi. 422 01:28:59,766 --> 01:29:01,343 Neredeyse vardık. 423 01:29:07,941 --> 01:29:09,933 Az kaldı. 424 01:29:24,582 --> 01:29:26,539 Bitti sayılır. 425 01:29:37,137 --> 01:29:41,430 Size daha önce dendi ki... 426 01:29:43,017 --> 01:29:46,351 ...komşunu seveceksin, düşmanından nefret edeceksin. 427 01:29:47,939 --> 01:29:50,097 Ama ben diyorum ki... 428 01:29:51,192 --> 01:29:56,150 ...düşmanlarınızı sevin ve size zulmedenler için dua edin. 429 01:29:58,950 --> 01:30:02,236 Çünkü sadece sizi sevenleri severseniz... 430 01:30:05,832 --> 01:30:08,537 ...ödülü ne olabilir ki? 431 01:31:05,141 --> 01:31:07,467 Ben iyi çobanım. 432 01:31:08,603 --> 01:31:11,141 Sürüm için hayatımı veririm. 433 01:31:11,898 --> 01:31:14,899 Kimse hayatımı benden almıyor... 434 01:31:15,694 --> 01:31:17,651 ...isteyerek ortaya koyuyorum. 435 01:31:18,113 --> 01:31:21,648 Hayatımı verme gücüne sahibim... 436 01:31:21,825 --> 01:31:24,612 ...ve geri alma gücüne. 437 01:31:26,913 --> 01:31:28,787 Bu buyruğu Babam'dan aldım. 438 01:32:09,247 --> 01:32:13,743 Gidebilirsin artık. Kalk hadi. Kalk. Git buradan. 439 01:32:21,718 --> 01:32:25,419 Kalk ayağa. Hemen kalk. 440 01:33:04,553 --> 01:33:07,756 Kalk bakalım kral hazretleri! 441 01:33:08,557 --> 01:33:10,715 Kalkamıyor musun? 442 01:33:12,144 --> 01:33:14,469 Bütün gün seninle uğraşamayız. 443 01:33:23,614 --> 01:33:25,156 Hadi kımılda. Biz hazırız. 444 01:33:25,449 --> 01:33:27,276 Kalksana ekselans. 445 01:35:11,889 --> 01:35:13,431 Sizler dostlarımsınız. 446 01:35:15,350 --> 01:35:20,309 Dostlar için hayatını feda etmekten büyük sevgi yok. 447 01:36:18,664 --> 01:36:21,333 Aranızda fazla kalamam dostlarım. 448 01:36:22,126 --> 01:36:27,084 Gittiğim yere gelemezsiniz. 449 01:36:27,965 --> 01:36:31,298 Size yeni bir buyruk veriyorum: 450 01:36:33,095 --> 01:36:34,720 Birbirinizi sevin. 451 01:36:35,681 --> 01:36:38,386 Benim sizi sevdiğim gibi... 452 01:36:39,101 --> 01:36:43,229 ...birbirinizi sevin. 453 01:37:06,462 --> 01:37:09,083 Bana inanıyorsunuz. 454 01:37:12,802 --> 01:37:21,260 Biliyorsunuz ki Yol, Gerçek ve Yaşam Ben'im. 455 01:37:23,270 --> 01:37:27,767 Ve kimse benim aracılığım olmadan Baba'ya ulaşamaz. 456 01:37:32,696 --> 01:37:34,819 Daha ileri çekin... 457 01:37:41,705 --> 01:37:45,157 Budalalar. Nasıl yapılacağını göstereyim. 458 01:37:45,543 --> 01:37:46,574 İşte böyle. 459 01:38:05,187 --> 01:38:09,684 Tamam. Hayır, deliğe girecek. Eli böyle açık tut. 460 01:38:10,317 --> 01:38:12,809 Baba. Onları bağışla. 461 01:39:02,745 --> 01:39:04,287 Baba... 462 01:39:05,081 --> 01:39:08,995 Baba... Babam... Tanrım.... 463 01:39:12,755 --> 01:39:15,875 Bilmiyorlar. Bilmiyorlar. 464 01:39:19,804 --> 01:39:21,880 Geri zekalılar. 465 01:39:22,265 --> 01:39:25,799 Yüzüstü çevirin, salaklar. 466 01:40:54,273 --> 01:40:56,978 Bunu alın ve yiyin. 467 01:40:57,527 --> 01:41:01,987 Bu sizin için feda ettiğim bedenim. 468 01:42:46,302 --> 01:42:48,591 Bunu alın ve için. 469 01:42:50,974 --> 01:42:53,844 Bu benim kanımdır. Yeni antlaşma kanı. 470 01:42:54,978 --> 01:42:59,225 Size ve diğerlerine günahları bağışlansın diye verildi. 471 01:42:59,691 --> 01:43:01,730 Beni anmak için yapın. 472 01:43:31,347 --> 01:43:36,306 Tanrı'nın Oğlu'ysan neden kendini kurtarmıyorsun? 473 01:43:38,355 --> 01:43:40,312 Kanıtla bize... 474 01:43:41,858 --> 01:43:44,942 İddia ettiğin kişi olduğunu kanıtla. 475 01:44:03,296 --> 01:44:06,665 Tapınağı yıkıp.... 476 01:44:07,050 --> 01:44:09,422 ...üç günde yeniden yaparım diyordun... 477 01:44:10,345 --> 01:44:14,212 ...ama o çarmıhtan inemiyorsun. 478 01:44:14,432 --> 01:44:16,970 Eğer o Mesih ise... 479 01:44:18,311 --> 01:44:22,605 ...çarmıhtan kurtulup insin ki... 480 01:44:24,025 --> 01:44:26,516 ...biz de görüp inanalım. 481 01:44:36,079 --> 01:44:39,163 Baba onları bağışla... 482 01:44:42,168 --> 01:44:46,213 ...ne yaptıklarını bilmiyorlar. 483 01:44:50,385 --> 01:44:52,342 Dinle. 484 01:44:53,722 --> 01:44:56,888 Sizler için dua ediyor. 485 01:45:11,865 --> 01:45:14,486 Biz bu cezayı hak ettik... 486 01:45:15,619 --> 01:45:17,611 ...ama o hak etmedi. 487 01:45:19,956 --> 01:45:21,499 Günah işledim... 488 01:45:22,876 --> 01:45:26,708 ...ve cezam adil. 489 01:45:27,839 --> 01:45:31,789 Beni suçlamaya hakkın var. 490 01:45:33,220 --> 01:45:38,095 Senden bir tek şey istiyorum, Efendim... 491 01:45:38,475 --> 01:45:42,175 ...krallığına girerken beni hatırla. 492 01:45:44,147 --> 01:45:45,939 Amin. Hiç merak etme... 493 01:45:49,152 --> 01:45:51,774 ...bu gün yanımda olacaksın... 494 01:45:54,825 --> 01:45:56,449 ...cennette. 495 01:49:11,105 --> 01:49:13,014 Susadım. 496 01:49:47,725 --> 01:49:50,429 Etimin eti... 497 01:49:52,688 --> 01:49:55,938 ...kalbimin kalbi. 498 01:49:57,484 --> 01:50:02,443 Oğlum, seninle ölmeme izin ver. 499 01:50:06,035 --> 01:50:07,944 Kadın... 500 01:50:09,038 --> 01:50:12,454 ...işte oğlun... 501 01:50:19,715 --> 01:50:22,336 ...ve oğul... 502 01:50:27,431 --> 01:50:29,340 ...işte annen. 503 01:50:39,443 --> 01:50:42,397 Kimse kalmadı. 504 01:50:43,572 --> 01:50:48,448 Hiç kimse İsa. 505 01:50:58,754 --> 01:51:02,206 Tanrım... 506 01:51:05,970 --> 01:51:08,591 Tanrım... 507 01:51:15,146 --> 01:51:19,095 ...beni neden terk ettin? 508 01:51:37,793 --> 01:51:40,545 Görevimi yerine getirdim. 509 01:52:02,777 --> 01:52:06,395 Baba, sana geliyorum... 510 01:52:07,448 --> 01:52:11,695 ...ruhumu ellerine teslim ediyorum. 511 01:54:04,315 --> 01:54:06,355 Kasaya. Acele et. 512 01:54:06,943 --> 01:54:08,354 O öldü. 513 01:54:10,196 --> 01:54:11,821 Yine de emin ol. 514 02:06:24,932 --> 02:06:28,017 DVD Altyazıları: lnternational Broadcast Facilities 34756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.