Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,847 --> 00:00:03,207
BASEADO EM INVESTIGAÇÕES
DE HOMICÍDIOS REAIS
2
00:00:03,367 --> 00:00:05,647
OCORRIDOS EM SKANE, SUÉCIA,
DE 1989 A 2004.
3
00:00:05,807 --> 00:00:07,907
OS DIÁLOGOS E EVENTOS
FORAM RECONSTRUÍDOS
4
00:00:08,067 --> 00:00:10,467
APÓS AS INVESTIGAÇÕES
E ACONTECIMENTOS.
5
00:00:10,627 --> 00:00:13,917
NÃO SÃO RECRIAÇÕES EXACTAS,
BASEIAM-SE EM DECLARAÇÕES E RELATÓRIOS.
6
00:00:14,077 --> 00:00:15,741
ALGUNS NOMES FORAM ALTERADOS.
7
00:00:21,887 --> 00:00:25,647
Esperava-se que o assassinato de Helén,
a rapariga de dez anos de Hörby,
8
00:00:25,807 --> 00:00:27,067
estivesse quase resolvido.
9
00:00:27,227 --> 00:00:30,527
Mas o detido
foi libertado.
10
00:00:30,687 --> 00:00:33,967
Pusemos em liberdade
o suspeito,
11
00:00:34,127 --> 00:00:37,327
que já não é relevante
para a investigação.
12
00:00:37,487 --> 00:00:40,927
Mas ainda estamos a trabalhar
para encontrar a pessoa responsável.
13
00:00:41,087 --> 00:00:46,887
Exacto. E vamos encontrar a pessoa
ou pessoas que o fizeram.
14
00:00:47,047 --> 00:00:50,087
Obrigado. Já se passaram quase 12 anos
15
00:00:50,247 --> 00:00:54,327
desde o desaparecimento de Helén Nilsson
na Páscoa de 1989.
16
00:00:54,487 --> 00:00:59,687
O seu corpo foi encontrado seis dias depois
num saco perto de Tollarp.
17
00:01:14,687 --> 00:01:17,567
- Pelle.
- Estou a falar com Per-Åke Åkesson?
18
00:01:17,727 --> 00:01:20,247
Sim.
19
00:01:20,407 --> 00:01:24,127
Prenderam a pessoa errada.
20
00:01:24,287 --> 00:01:26,487
Fui eu.
21
00:01:26,647 --> 00:01:29,687
A sua voz não me é estranha.
Já falámos antes, não já?
22
00:01:29,847 --> 00:01:33,087
Sim, há mais de cinco anos.
23
00:01:34,247 --> 00:01:38,407
- Matou a Helén?
- Isso foi o Ronny Ek.
24
00:01:40,847 --> 00:01:43,687
Obrigou-me a participar.
25
00:01:45,007 --> 00:01:49,407
- Então foi você e Ronny?
- Éramos quatro.
26
00:01:49,567 --> 00:01:53,127
Quando éramos crianças,
Ronny Ek acolheu-nos a todos.
27
00:01:53,287 --> 00:01:56,447
Ronny usou um preservativo.
Não deixou vestígios de sémen,
28
00:01:56,607 --> 00:01:58,207
mas os outros sim.
29
00:01:58,367 --> 00:02:02,007
Tenho de desligar
antes de que localizem a chamada.
30
00:02:07,167 --> 00:02:12,047
A CAÇA A UM ASSASSINO
31
00:02:14,287 --> 00:02:15,767
PARTE 5
32
00:02:20,167 --> 00:02:22,647
Recebi chamadas semelhantes
em '93 e '96.
33
00:02:22,807 --> 00:02:26,487
A primeira vez, enviei carros de patrulha
para a estação de Malmö. Estava lá,
34
00:02:26,647 --> 00:02:29,407
mas escapou.
Não obtivemos nada com isso.
35
00:02:29,567 --> 00:02:31,527
- E é a mesma pessoa.
- Sim, penso que sim.
36
00:02:31,687 --> 00:02:33,447
E as notas.
37
00:02:33,607 --> 00:02:37,047
As primeiras têm letras recortadas.
38
00:02:37,207 --> 00:02:39,567
Estas outras podem ser de qualquer pessoa.
39
00:02:39,727 --> 00:02:43,327
- Porque é que ele está a ligar agora?
- Quer mostrar-se.
40
00:02:43,487 --> 00:02:47,127
Ou que o apanhemos. Quem sabe.
41
00:02:55,255 --> 00:02:59,673
A sua antiga colega Birgitta
falou-me de um certo Ulf Olsson.
42
00:02:59,699 --> 00:03:00,942
OFICINAS DE BILSOM HÖÖR, CONDADO DE SKANE
JANEIRO DE 2003
43
00:03:00,967 --> 00:03:03,887
que trabalhou aqui.
44
00:03:05,887 --> 00:03:09,687
Podem dizer-me do que se lembram dele?
45
00:03:09,847 --> 00:03:11,599
Era um homem muito nervoso.
46
00:03:12,083 --> 00:03:13,931
E tinha um problema com a bebida.
47
00:03:17,447 --> 00:03:22,527
Tentou integrar-se com as pessoas
do trabalho, a conversar, a brincar.
48
00:03:22,687 --> 00:03:25,447
Ele tentou, mas não lhe saia.
Não era natural.
49
00:03:25,607 --> 00:03:29,647
Sim, não é que era estúpido,
mas não sabia como se comportar.
50
00:03:29,807 --> 00:03:32,207
Tentava brincar,
mas não era engraçado.
51
00:03:32,367 --> 00:03:35,807
- Que tipo de homem era?
- Um pervertido.
52
00:03:35,967 --> 00:03:39,407
E ofensivo. Mais do que outros homens.
53
00:03:39,567 --> 00:03:42,127
- Depois apareceu na televisão.
- É verdade.
54
00:03:42,287 --> 00:03:47,567
- No documentário de Tom Alandh.
- Também o vi.
55
00:03:47,727 --> 00:03:53,287
...o que, como dizia,
é muito importante...
56
00:03:53,447 --> 00:03:56,967
- Qual é o seu rendimento?
- Subsídio de desemprego.
57
00:03:57,127 --> 00:03:59,207
- Não trabalhou num navio?
- Sim.
58
00:03:59,367 --> 00:04:03,327
Alguma vez usou linguagem violenta
quando se falava de mulheres ou crianças?
59
00:04:05,927 --> 00:04:09,167
Ele disse coisas
de quando esteve no mar.
60
00:04:09,327 --> 00:04:12,927
Que gostava de meninas pequenas
de oito ou dez anos de idade.
61
00:04:13,087 --> 00:04:17,447
- Mas que horror.
- E tinha oscilações de humor.
62
00:04:17,607 --> 00:04:19,927
- Ficava zangado por nada.
- Sabe se tinha um cão?
63
00:04:20,087 --> 00:04:24,887
Sei que tinha um preto que matou.
64
00:04:25,047 --> 00:04:27,187
Penso que depois de
a Helén ter sido assassinada.
65
00:04:30,247 --> 00:04:34,007
Houve contratempos
no caso da Helén Nilsson.
66
00:04:34,167 --> 00:04:37,767
Foram cometidos erros
e foram seguidas pistas falsas.
67
00:04:38,487 --> 00:04:43,647
Já passaram 14 anos desde o assassinato
e ainda não temos o perpetrador.
68
00:04:43,807 --> 00:04:49,367
Já sabem disso. Mas gostaria de vos lembrar
69
00:04:49,527 --> 00:04:53,407
que não desistimos
e vamos encontrar o assassino.
70
00:04:53,567 --> 00:04:59,407
Também ainda estamos a trazer suspeitos
para interrogatório.
71
00:04:59,567 --> 00:05:02,127
Chegaram algumas novas pistas.
72
00:05:02,287 --> 00:05:06,807
Por exemplo, em Malmö, apareceu
um saco com pedaços de roupa de criança.
73
00:05:06,967 --> 00:05:08,887
Isso é muito comum.
74
00:05:09,047 --> 00:05:12,567
E, para resumir,
75
00:05:14,247 --> 00:05:19,567
Helén Nilsson desapareceu
em 20 de Março de 1989 em Hörby.
76
00:05:19,727 --> 00:05:25,727
Seis dias mais tarde, o seu corpo foi encontrado
num saco de plástico em Bröd.
77
00:05:25,887 --> 00:05:28,087
Sofreu violência extrema.
78
00:05:28,247 --> 00:05:32,167
A análise forense determinou que
foi mantida viva durante vários dias,
79
00:05:32,327 --> 00:05:37,447
sem comida ou bebida, até à sua morte.
80
00:05:38,607 --> 00:05:40,127
Vejamos...
81
00:05:40,607 --> 00:05:44,527
SERVIÇO DE CIÊNCIAS FORENSES
BIRMINGHAM, INGLATERRA
82
00:06:08,807 --> 00:06:14,527
Estão treze graus.
Uma trégua depois de tanto frio.
83
00:06:14,687 --> 00:06:17,287
Tenciono sair e aproveitar o sol.
84
00:06:17,447 --> 00:06:20,007
O tráfego.
Se forem visitar Londres...
85
00:06:21,367 --> 00:06:23,247
Arne?
86
00:06:24,207 --> 00:06:27,207
Aprovaste isto?
87
00:06:28,767 --> 00:06:32,607
São quase 100.000 coroas.
88
00:06:36,887 --> 00:06:42,207
Que diabos pensas que estás a fazer?
Achas que vale tudo.
89
00:06:42,367 --> 00:06:44,687
Que podes gastar
o dinheiro da divisão.
90
00:06:44,847 --> 00:06:49,567
Como é que se pede um teste de ADN
de Inglaterra sem a minha aprovação?
91
00:06:49,727 --> 00:06:52,607
- O que querias que eu fizesse?
- O que eu mandar!
92
00:06:52,767 --> 00:06:57,407
Mas o Serviço de Ciências Forenses
em Birmingham é o melhor do mundo.
93
00:06:57,567 --> 00:07:01,087
Podem extrair ADN
a partir de amostras pequenas e antigas.
94
00:07:01,247 --> 00:07:06,127
Eu sei disso. Mas outros casos importantes
não terão os fundos que gastaste.
95
00:07:06,287 --> 00:07:09,647
Se obtivermos resultados,
seremos capazes de analisar os suspeitos.
96
00:07:09,807 --> 00:07:12,807
Não fazes mais que falar, foda-se!
97
00:07:12,967 --> 00:07:18,527
Isto é insubordinação,
é motivo de despedimento.
98
00:07:21,407 --> 00:07:22,527
É uma honra.
99
00:07:22,687 --> 00:07:27,007
aceitar o cargo de chefe da polícia
do Condado de Skåne.
100
00:07:27,167 --> 00:07:31,367
Tenho tido a mesma posição
em Simrishamn e eu venho de Vårby,
101
00:07:31,527 --> 00:07:34,567
por isso, conheço bem a área.
102
00:07:34,727 --> 00:07:39,727
É uma grande responsabilidade,
e prometo fazer o meu melhor.
103
00:07:39,887 --> 00:07:45,207
Vejo muitos rostos familiares,
Estou ansioso por trabalhar com vocês.
104
00:07:45,367 --> 00:07:49,367
Simplificando as compras de alimentos
podíamos comer melhor.
105
00:07:49,527 --> 00:07:51,247
Seria bom para o moral.
106
00:07:51,407 --> 00:07:53,407
É bom investir
em certos confortos.
107
00:07:53,567 --> 00:07:56,247
E os avisos dos casos criminais...
108
00:07:56,407 --> 00:07:59,327
- Lars! Parabéns pela posição.
- Obrigado.
109
00:07:59,487 --> 00:08:02,847
Agora vais estar realmente no comando.
Uma grande mudança depois de Borrby.
110
00:08:03,007 --> 00:08:05,047
É o que se vê. Vou tomar conta de todo Skåne.
111
00:08:05,207 --> 00:08:07,927
Vou buscar o carro.
112
00:08:08,087 --> 00:08:11,247
Estamos a percorrer toda a região,
agora vamos para Malmö.
113
00:08:11,407 --> 00:08:13,367
Passo por lá quando puder.
114
00:08:13,527 --> 00:08:16,887
Claro, tomamos um café
e conversamos.
115
00:08:18,407 --> 00:08:23,167
Pelle! Ainda bem que te apanho,
Queria falar contigo um minuto.
116
00:08:23,327 --> 00:08:27,967
- Tenho muito em que pensar, é importante?
- Sim, precisamos de falar.
117
00:08:30,447 --> 00:08:33,007
Desde que voltaste, não falamos.
118
00:08:33,167 --> 00:08:36,807
- Como estás, tudo bem?
- Tudo bem.
119
00:08:36,967 --> 00:08:39,927
Diria que já encontraste o teu lugar?
120
00:08:40,087 --> 00:08:43,247
Um lugar onde, na cave?
121
00:08:43,407 --> 00:08:47,967
Tenho visto sinais de que
estás a ter dificuldades de adaptação.
122
00:08:48,127 --> 00:08:50,527
Concordas?
123
00:08:50,687 --> 00:08:53,567
Penso que apanhar criminosos
é mais importante do que a papelada.
124
00:08:53,727 --> 00:08:56,047
Se é a isso que te referes.
125
00:08:57,127 --> 00:09:00,607
Tens dificuldade em cumprir as regras, não é?
126
00:09:00,767 --> 00:09:03,487
Não se pode agradar a todos.
127
00:09:03,647 --> 00:09:07,847
Gosto de ti, Pelle.
Quero que saibas isso.
128
00:09:08,007 --> 00:09:10,207
E percebo
que és especial.
129
00:09:10,367 --> 00:09:13,047
Acho que devias pensar se
trabalhar na polícia
130
00:09:13,207 --> 00:09:16,327
é o trabalho adequado para ti.
131
00:09:40,367 --> 00:09:43,687
Imagino que sabes
que tenho tido problemas com o Berg.
132
00:09:43,847 --> 00:09:47,047
Agora que és o seu superior,
133
00:09:47,207 --> 00:09:53,727
Gostaria de poder vir
directamente a ti... se for necessário.
134
00:09:53,887 --> 00:09:58,207
Não podemos contorná-lo,
mas farei o que puder.
135
00:10:00,887 --> 00:10:04,127
PRIMAVERA DE 2004
136
00:10:13,047 --> 00:10:16,727
Estes são os resultados
do laboratório de Birmingham.
137
00:10:20,447 --> 00:10:23,607
Temos o perfil.
Agora, vamos apanhar esse filho da puta.
138
00:10:35,167 --> 00:10:37,847
É um grande avanço, certamente.
139
00:10:38,007 --> 00:10:41,207
Mas de agora em diante,
têm de seguir as regras.
140
00:10:41,367 --> 00:10:42,727
Claro.
141
00:10:44,487 --> 00:10:49,847
Têm uma lista?
Só vamos analisar os que constem da lista.
142
00:10:50,007 --> 00:10:55,567
Tem de haver uma suspeita razoável.
E é inteiramente voluntário.
143
00:10:55,727 --> 00:11:00,167
- E se recusarem?
- O procurador emitirá um mandado.
144
00:11:01,967 --> 00:11:05,767
É possível juntar vinte nomes.
E têm até ao Midsommar.
145
00:11:05,927 --> 00:11:07,887
Isso não é uma grande margem.
146
00:11:08,047 --> 00:11:11,327
São os cortes. Não há
recursos suficientes para isto.
147
00:11:11,487 --> 00:11:15,647
O prazo é Midsommar, nem mais um dia.
Boa sorte e espero o apanhem.
148
00:11:18,967 --> 00:11:21,207
Onde estávamos nós com a lista?
149
00:11:21,367 --> 00:11:25,487
Bengt Karlsson. Nem ele não sabia
se tinha matado a Helén ou não.
150
00:11:25,647 --> 00:11:31,287
Este grupo, O Porco, o fotógrafo
e o do atelier, vão para a lista.
151
00:11:31,447 --> 00:11:34,607
Os primos Storm. Ambos.
152
00:11:34,767 --> 00:11:40,687
Thomas Quick. Ele terá de ser incluído
para que Berg não se queixe.
153
00:11:40,847 --> 00:11:44,967
O dentista
do grupo sadomasoquista, também.
154
00:11:47,447 --> 00:11:52,327
Nós temos... 28 nomes.
Quem devemos remover?
155
00:11:52,487 --> 00:11:57,047
- O quê? não podemos tirar ninguém.
- Somos oito a mais.
156
00:11:57,207 --> 00:12:03,247
O chefe precisa de saber o que estamos a fazer,
mas não em detalhe. Os 28 ficam.
157
00:12:03,887 --> 00:12:08,207
E Ulf Olsson?
Aquele que trabalhou em Bilsom.
158
00:12:10,127 --> 00:12:14,047
- Será que temos provas suficientes?
- Devia ser incluído.
159
00:12:15,687 --> 00:12:17,127
Já temos demasiados.
160
00:12:17,287 --> 00:12:20,807
Se o critério for ser um tipo esquisito,
teria de analisar metade de Skåne.
161
00:12:20,967 --> 00:12:23,487
Quero testá-lo.
162
00:12:23,647 --> 00:12:26,487
Ulf Olsson, em 1989 tinha 38 anos.
163
00:12:27,287 --> 00:12:31,127
Vivia em Höör e mudou-se para Vimmerby.
164
00:12:31,287 --> 00:12:35,727
Solteiro, com um filho de uma relação
que teve nos anos 90.
165
00:12:35,887 --> 00:12:38,567
Sem antecedentes,
de acordo com os nossos registos.
166
00:12:38,727 --> 00:12:44,247
Mas as suas colegas dizem que ele é esquisito,
retorcido e com tendências violentas.
167
00:12:44,407 --> 00:12:48,647
Ele tinha um cão e um Volvo,
e cresceu em Hörby.
168
00:12:48,807 --> 00:12:52,007
Quero inclui-lo,
Tenho um palpite com ele.
169
00:12:52,167 --> 00:12:53,607
E um saco também.
170
00:12:56,527 --> 00:13:01,967
- Parece-me estar a bater no ceguinho.
- Permanece na lista.
171
00:13:02,127 --> 00:13:04,647
Eu digo que não,
a dada altura vamos ter de parar.
172
00:13:04,807 --> 00:13:11,287
- Sim, 28 é suficiente.
- Não! Fica na lista e ponto.
173
00:13:18,607 --> 00:13:21,687
Bem, vamos pô-lo.
Ficamos com 29.
174
00:13:21,847 --> 00:13:24,727
Eu sou Erik Johansson
da polícia de Kristianstad.
175
00:13:24,887 --> 00:13:29,487
Queremos analisar o seu ADN
para o caso Helén Nilsson.
176
00:13:32,407 --> 00:13:35,047
Sim, porque o seu nome
aparece no ficheiro.
177
00:13:37,687 --> 00:13:40,887
Assim poderemos excluí-lo.
178
00:13:43,207 --> 00:13:45,327
Ouve, Erik.
179
00:13:47,607 --> 00:13:53,487
Na lista telefónica, Ulf Olsson está na lista
com o título de barão.
180
00:14:19,087 --> 00:14:24,007
Porque está no ficheiro.
Isto provará que não o fez.
181
00:14:24,167 --> 00:14:27,527
- Não o vou fazer.
- Muito bem, veja.
182
00:14:27,687 --> 00:14:30,167
É um suspeito de homicídio.
183
00:14:30,327 --> 00:14:33,567
Se aceitar,
podemos descobrir se está inocente.
184
00:14:33,727 --> 00:14:37,207
Bem, então vamos a isso.
185
00:14:38,087 --> 00:14:41,247
Um de cada lado da boca.
186
00:14:44,127 --> 00:14:46,247
30 segundos em cada lado.
187
00:14:50,047 --> 00:14:53,567
Precisamos do seu ADN
para excluí-lo como um assassino.
188
00:14:53,727 --> 00:14:57,167
Nem pensar.
Não quero fazer estes testes.
189
00:14:58,807 --> 00:15:00,887
O seu nome aparece num processo,
190
00:15:01,047 --> 00:15:04,847
pode-nos dar uma amostra de ADN
para que possamos excluí-lo?
191
00:15:05,007 --> 00:15:09,407
É isso que fazem?
Assediar cidadãos inocentes?
192
00:15:09,567 --> 00:15:12,167
É nisto que os nossos impostos
pagam?
193
00:15:12,327 --> 00:15:13,767
Esteve num clube masoquista
194
00:15:13,927 --> 00:15:18,207
que parece estar ligado ao homicídio
de uma prostituta chamada Jannica.
195
00:15:18,367 --> 00:15:21,487
E acredita no que umas putas dizem?
196
00:15:34,847 --> 00:15:39,327
- Queremos o seu ADN para Jannica.
- Não há problema.
197
00:15:40,447 --> 00:15:43,287
- Sente-se.
- Prefiro ficar de pé.
198
00:16:00,367 --> 00:16:01,887
Partiu-se.
199
00:16:24,367 --> 00:16:28,207
Tirava-lhes fotografias a brincar na lama.
200
00:16:29,967 --> 00:16:36,127
Enganava-as para que entrassem na lama
e tirassem a roupa.
201
00:16:36,287 --> 00:16:39,047
Mas eu só tirava fotografias.
202
00:16:41,167 --> 00:16:45,087
Assim vou poder provar aos meus amigos
que eu não ando por aí a assassinar crianças.
203
00:17:14,527 --> 00:17:16,527
Só o mecânico recusou.
204
00:17:16,687 --> 00:17:18,967
Disse que não queria cooperar
com a polícia.
205
00:17:19,127 --> 00:17:23,607
- Os outros concordaram.
- Ainda nos restam doze.
206
00:17:23,767 --> 00:17:26,647
E é quase Midsommar.
207
00:18:17,779 --> 00:18:21,456
TER A COMPETÊNCIA DE GESTÃO
É CONSIDERADO MAIS IMPORTANTE
208
00:18:22,087 --> 00:18:25,727
- Pelle.
- Sou Allan Östlund. Alguma novidade?
209
00:18:25,887 --> 00:18:29,767
Compreendo que esteja curioso,
mas não se pode ser tão insistente.
210
00:18:29,927 --> 00:18:32,547
É verdade que encerrarão o caso
depois de Midsommar
211
00:18:32,707 --> 00:18:34,967
- e que não há suspeitos?
- Sem comentários.
212
00:18:35,127 --> 00:18:39,047
Berg diz que este caso é
demasiado grande para ele.
213
00:18:39,207 --> 00:18:43,647
- Anda para a cama.
- Vou já.
214
00:18:49,607 --> 00:18:52,447
Já lhe liguei várias vezes,
mas não atende.
215
00:18:52,607 --> 00:18:56,727
Podes passar por lá
e dizer-lhe que quero falar com ele?
216
00:18:56,887 --> 00:19:00,447
Estou a caminho
para falar com a ex de Ulf.
217
00:19:00,607 --> 00:19:06,727
- Eu tinha 16 anos quando nos casámos.
- Conseguiu uma autorização especial?
218
00:19:09,567 --> 00:19:14,287
Ele cortou a garganta do meu cão.
219
00:19:14,447 --> 00:19:18,407
A escadaria inteira
estava a derramar sangue.
220
00:19:18,567 --> 00:19:21,767
E quando mudámos de casa,
de Höör a Vimmerby,
221
00:19:21,927 --> 00:19:24,567
partiu o pescoço
o seu próprio cão, Quanto.
222
00:19:29,327 --> 00:19:32,487
Bebia como um maníaco.
223
00:19:33,487 --> 00:19:38,527
Na mesa de cabeceira
havia sempre uma cerveja.
224
00:19:38,687 --> 00:19:41,727
Mas a mim controlava-me a comida.
225
00:19:41,887 --> 00:19:46,807
Depois de ter dado à luz o nosso filho,
ela quase me arrancou as orelhas.
226
00:19:46,967 --> 00:19:51,687
porque tinha chocolate
na mesa do hospital.
227
00:19:55,447 --> 00:19:57,967
Não suportava pessoas gordas.
228
00:20:03,007 --> 00:20:05,687
Eu estava em pânico.
229
00:20:07,327 --> 00:20:09,487
Mas ele conquistou-me com o seu humor.
230
00:20:10,887 --> 00:20:15,687
Estava sempre zangado
e tinha ataques de raiva.
231
00:20:15,847 --> 00:20:22,487
A única vez que o enfrentei,
arrancou-me madeixas inteiras de cabelo..
232
00:20:45,327 --> 00:20:47,847
Olsson.
233
00:20:48,007 --> 00:20:53,567
Boa Tarde, o meu nome é Monica Olhed,
sou inspectora.
234
00:20:53,727 --> 00:20:56,967
Preciso de o ver
e fazer-lhe algumas perguntas.
235
00:20:57,127 --> 00:21:00,847
Poderia passar pela
esquadra de polícia de Vimmerby?
236
00:21:04,887 --> 00:21:08,567
- Estou?
- Sim, claro. Sem problema.
237
00:21:08,727 --> 00:21:12,887
- Amanhã às 14:00?
- Compreendido, lá estarei.
238
00:21:14,007 --> 00:21:17,807
Se não puder vir por qualquer razão,
por favor, avise-me
239
00:21:17,967 --> 00:21:20,527
para que eu não vá até Vimmerby
por nada.
240
00:21:20,687 --> 00:21:24,327
Não, não, eu estarei lá.
Não se preocupe.
241
00:21:24,487 --> 00:21:27,887
Isto chegou hoje com o correio.
É anónimo.
242
00:21:28,047 --> 00:21:30,007
Só havia isto no envelope?
243
00:21:30,167 --> 00:21:32,287
Sim, só a disquete.
244
00:21:38,767 --> 00:21:41,527
Ele está a observar-me.
245
00:21:54,687 --> 00:21:56,247
"O que posso dizer?
246
00:21:56,407 --> 00:22:00,047
Se eu não tivesse sido intimidado
na Escola Primária de Hörby,
247
00:22:00,207 --> 00:22:05,047
certamente que isto não teria acontecido.
Eu sou o único envolvido.
248
00:22:05,207 --> 00:22:07,527
Helén e Janika".
249
00:22:09,087 --> 00:22:13,767
É ele. O mesmo que enviou as notas
com as letras recortadas.
250
00:22:15,287 --> 00:22:18,807
Escreveu da mesma maneira, "Janika",
com ka e só um N.
251
00:22:18,967 --> 00:22:23,767
Quando lhe telefonou da última vez,
soou igual ao de há dez anos atrás?
252
00:22:23,927 --> 00:22:28,327
Acho que sim. Ele tem sotaque
do nordeste de Skåne.
253
00:22:28,487 --> 00:22:33,287
Desta vez ele pareceu mais concentrado.
Da outra vez ele parecia estar a chorar.
254
00:22:33,447 --> 00:22:35,367
É disso que me lembro.
255
00:22:36,487 --> 00:22:38,247
Pelle, queres vir a Vimmerby?
256
00:22:38,407 --> 00:22:43,367
Eu adorava, mas não posso saltar
a coisa das "palavras importantes".
257
00:22:43,527 --> 00:22:47,967
- Melin diz que é obrigatório.
- Está bem.
258
00:23:01,487 --> 00:23:06,047
ESQUADRA DE POLÍCIA VIMMERBY
9 DE JUNHO DE 2004
259
00:23:51,047 --> 00:23:53,167
Monica Olhed.
260
00:24:05,007 --> 00:24:09,567
Estou a investigar o homicídio
de Helén Nilsson em Hörby, em 1989.
261
00:24:09,727 --> 00:24:13,007
- Viveu lá?
- Sim.
262
00:24:14,367 --> 00:24:18,287
Fale-me de si.
263
00:24:18,447 --> 00:24:21,447
Como é, o que se faz e assim por diante.
264
00:24:23,247 --> 00:24:26,167
Não me deixam ver o meu filho.
265
00:24:27,167 --> 00:24:29,527
Vai fazer 14 anos.
266
00:24:30,527 --> 00:24:34,407
A mãe é a culpada.
267
00:24:34,567 --> 00:24:39,007
Só o vi duas vezes
desde que tinha cinco meses.
268
00:24:39,687 --> 00:24:45,127
Apresentei uma queixa e escrevi cartas
para os jornais, mas nada.
269
00:24:45,287 --> 00:24:48,807
- Todos eles se juntaram contra mim.
- Ulf,
270
00:24:48,967 --> 00:24:51,967
Pode falar-me da sua infância?
271
00:24:52,127 --> 00:24:57,367
Nasci em Höör,
mas depois mudámo-nos para Hörby.
272
00:24:57,527 --> 00:24:59,487
Tenho quatro irmãos e irmãs.
273
00:24:59,647 --> 00:25:05,287
Mudei-me para Vimmerby
na Primavera de 1990, acho.
274
00:25:05,447 --> 00:25:09,487
Restaurei dois carros,
mas retiraram-me a carta.
275
00:25:09,647 --> 00:25:13,487
Por excesso de velocidade
e conduzir sob os efeitos do álcool e da condução.
276
00:25:16,447 --> 00:25:21,207
- Alguma vez contratou uma prostituta?
- Não. Nunca.
277
00:25:21,367 --> 00:25:25,727
Interessa-me o o caso de Helén Nilsson,
de Março de 1989.
278
00:25:26,367 --> 00:25:28,927
Lembra-se de alguma coisa daquela época?
279
00:25:29,087 --> 00:25:32,127
Sim, lembro-me do alvoroço e isso.
280
00:25:33,287 --> 00:25:39,567
Eu tinha ido ver a minha irmã mais nova
em Hörby. Faz anos na Páscoa.
281
00:25:40,607 --> 00:25:44,407
Estava também a minha mãe
e o meu irmão, mas...
282
00:25:47,007 --> 00:25:49,847
não me lembro de mais nada.
283
00:25:50,007 --> 00:25:56,447
Como sabe, temos um perfil de ADN
e estamos à procura de uma amostra correspondente.
284
00:25:56,607 --> 00:25:58,767
Poderia dar-me a sua amostra?
285
00:25:58,927 --> 00:26:03,487
- Tomei uma cerveja esta manhã.
- Não faz mal.
286
00:26:08,607 --> 00:26:13,847
Este é um teste voluntário
que você mesmo fará na minha presença.
287
00:26:18,807 --> 00:26:23,047
Esfregue o interior da sua bochecha
durante 30 segundos.
288
00:26:54,647 --> 00:27:00,487
Estou contente por vos ter a todos juntos,
é muito raro.
289
00:27:00,647 --> 00:27:03,607
Antes de mais, tomem alguns post-its
cada um de vocês.
290
00:27:04,127 --> 00:27:09,647
Qualquer cor que vos agrade.
Vão. Muito bom.
291
00:27:11,927 --> 00:27:16,087
E agora, escrevam palavras importantes
nos post-its e entreguem-mos.
292
00:27:16,247 --> 00:27:20,687
Têm de ser palavras
que possamos trabalhar em conjunto.
293
00:27:20,847 --> 00:27:26,887
Escolheremos palavras que ajudarão
o vosso trabalho e a organização.
294
00:27:27,887 --> 00:27:31,007
É por isso que é tão importante
que participem.
295
00:27:31,167 --> 00:27:36,407
É essencial que tenhamos
os mesmos valores no trabalho.
296
00:27:36,567 --> 00:27:41,687
Algumas palavras úteis são
"qualidade" ou "transparência".
297
00:27:41,847 --> 00:27:45,447
Mas escolham palavras que são importantes
para vocês.
298
00:27:48,167 --> 00:27:51,087
Isto é uma treta.
299
00:27:51,247 --> 00:27:54,527
Agora vai haver mais transparência
escrevendo-o num pedaço de papel.
300
00:27:54,687 --> 00:27:59,247
- Com todo o trabalho que temos.
- Tu faz tudo o que eu te disser para fazer.
301
00:28:02,007 --> 00:28:03,767
MELHOR SALÁRIO
302
00:28:09,087 --> 00:28:11,687
Berit! Podes pegar nisso?
303
00:28:17,887 --> 00:28:20,087
Está fora.
304
00:28:22,647 --> 00:28:27,287
Na cozinha?
305
00:28:32,967 --> 00:28:36,807
- Per-Åke Åkesson.
- Arne Svensson?
306
00:28:36,967 --> 00:28:41,487
- Está a perguntar pelo Arne, de Kristianstad?
- Não, estou a perguntar por si.
307
00:28:41,647 --> 00:28:45,247
- Porque é que telefona?
- Helén.
308
00:28:45,407 --> 00:28:49,287
- Qual Helén?
- Helén de Hörby. E Jannica.
309
00:28:49,447 --> 00:28:52,567
Matei-as às duas.
310
00:28:52,727 --> 00:28:56,007
- Como se chama?
- Acha que sou parvo?
311
00:28:57,047 --> 00:28:59,207
Acho que se enganou na pessoa.
312
00:28:59,367 --> 00:29:03,447
Há um inspector em Kristianstad
que tem o mesmo nome que eu.
313
00:29:05,807 --> 00:29:08,527
ESQUADRA DE MALMÖ
CONDADO DE SKANE
314
00:29:10,807 --> 00:29:14,007
Olá. Estou aqui para ver Krister Berg.
315
00:29:14,167 --> 00:29:17,327
- Per-Åke, prazer em ver-te!
- Sim.
316
00:29:18,567 --> 00:29:23,687
- Como é a vida de reformado?
- Nada mau de todo.
317
00:29:23,847 --> 00:29:29,567
Mas eu queria informar-vos sobre uma coisa.
Recebi um telefonema estranhíssimo.
318
00:29:30,407 --> 00:29:32,407
Depois de amanhã é Midsommar.
319
00:29:32,567 --> 00:29:36,647
Precisamos agora de um positivo
ou eles encerram o caso.
320
00:29:36,807 --> 00:29:40,927
- Faltam os resultados destes três.
- Quando é que vão estar prontos?
321
00:29:41,087 --> 00:29:46,367
Não faço ideia. Eles sabem que é urgente,
mas na segunda-feira será demasiado tarde.
322
00:29:46,527 --> 00:29:48,567
Já não suspeita de Ulf Olsson?
323
00:29:48,727 --> 00:29:51,887
Dificilmente. Há algo de muito estranho nele,
324
00:29:52,047 --> 00:29:57,847
- mas deu a amostra sem hesitar.
- Seja como for, tentamos.
325
00:29:59,447 --> 00:30:03,167
Já não se pode fazer mais.
Tenho de ir.
326
00:30:10,527 --> 00:30:12,247
Merda.
327
00:30:24,887 --> 00:30:26,807
Está perto.
328
00:30:27,527 --> 00:30:30,607
E ainda não encontrámos o bastardo.
329
00:30:40,887 --> 00:30:42,807
Sou o Tonny.
330
00:31:14,807 --> 00:31:17,167
- Vai-te mudar.
- Para quê?
331
00:31:17,327 --> 00:31:19,887
Muda de roupa e vem comigo.
332
00:31:20,047 --> 00:31:21,727
Há um positivo.
333
00:31:29,727 --> 00:31:30,807
Andersson.
334
00:31:30,967 --> 00:31:33,807
Åkesson, Polícia de Kristianstad.
Precisamos de ajuda.
335
00:31:33,967 --> 00:31:37,367
O endereço é Ängsvägen 3C,
em Vimmerby.
336
00:31:37,527 --> 00:31:41,847
Vão imediatamente
e prendam Ulf Olsson, 52 anos.
337
00:31:42,007 --> 00:31:45,767
Ele vive sozinho no apartamento.
Tem um cão.
338
00:31:45,927 --> 00:31:48,687
Pode tentar o suicídio.
339
00:31:48,847 --> 00:31:51,647
Comeste? Trago-te alguma coisa?
340
00:31:51,807 --> 00:31:54,327
Não, estou bem.
341
00:32:35,687 --> 00:32:40,647
VIMMERBY, DISTRITO DE VÄSTERVIK
23 DE JUNHO DE 2004
342
00:33:01,567 --> 00:33:07,887
Está preso pelo homicídio de
Helén Nilsson em Março de 1989..
343
00:33:09,447 --> 00:33:16,247
- Tem direito a um advogado.
- Tem de parar com isto. É ridículo.
344
00:33:16,407 --> 00:33:19,247
- Quero ir para casa com o meu cão.
- Como?
345
00:33:19,407 --> 00:33:20,687
É ridículo?
346
00:33:20,847 --> 00:33:23,607
Eu não fiz nada, não preciso de um advogado.
347
00:33:24,887 --> 00:33:27,567
Ei, menina, onde vais?
348
00:33:28,927 --> 00:33:31,807
É suspeito
no homicídio de Helén Nilsson.
349
00:33:35,927 --> 00:33:40,087
Ulf, já me tinha dito
que tem problemas.
350
00:33:40,247 --> 00:33:46,167
Que está a sofrer. Porque acha
que tem estes problemas?
351
00:33:48,207 --> 00:33:50,687
Eu penso que é
porque está a carregar um fardo pesado.
352
00:33:50,847 --> 00:33:53,127
Nem pensar.
353
00:33:53,287 --> 00:33:57,087
Está enganado.
Não vou dizer nada, estou inocente.
354
00:33:57,247 --> 00:34:00,807
Eles analisaram a amostra
que me deu em Vimmerby
355
00:34:00,967 --> 00:34:05,287
e corresponde ao ADN
que encontrámos no corpo de Helén.
356
00:34:05,447 --> 00:34:08,927
Isso é impossível.
Façam o teste de novo.
357
00:34:12,527 --> 00:34:16,247
- Reconheço a sua voz.
- O teste é óptimo.
358
00:34:17,727 --> 00:34:19,847
Há anos que está a manter o segredo.
359
00:34:20,007 --> 00:34:25,167
Agora tem a oportunidade
para contar a sua versão da história.
360
00:34:25,327 --> 00:34:27,567
Tem estado a beber?
361
00:34:27,727 --> 00:34:30,647
Um par de bebidas esta manhã.
362
00:34:30,807 --> 00:34:37,807
Alguns... vodka durante o dia
e à noite.
363
00:34:39,167 --> 00:34:44,367
- Não quero estar em Vimmerby.
- Estamos em Kristianstad.
364
00:34:45,487 --> 00:34:48,447
Eu não sabia.
365
00:34:48,607 --> 00:34:51,687
Quer um pouco de água?
366
00:35:10,047 --> 00:35:14,327
Poderia falar-me da sua infância
e sobre si?
367
00:35:14,487 --> 00:35:18,207
Não há nada a dizer. Sou um merdas.
368
00:35:18,367 --> 00:35:23,207
É claro que tem algo a dizer.
Todos nós temos.
369
00:35:23,367 --> 00:35:26,727
Fui à escola durante oito anos.
370
00:35:27,767 --> 00:35:32,687
O meu pai está morto,
mas não sei onde é o enterraram.
371
00:35:34,007 --> 00:35:37,007
A minha mãe ainda vive em Hörby.
372
00:35:38,967 --> 00:35:45,687
Tenho dois irmãos mais velhos, um irmão mais novo
e uma irmã mais nova.
373
00:35:45,847 --> 00:35:50,567
Não tivemos qualquer contacto
desde que fui para Vimmerby.
374
00:35:50,727 --> 00:35:55,047
- E alguns amigos?
- Não tenho amigos.
375
00:35:55,207 --> 00:35:58,567
Deve ter algum.
376
00:35:58,727 --> 00:36:02,927
Não. Não tenho amigos.
377
00:36:04,247 --> 00:36:08,287
Ulf. Por favor, preste atenção.
378
00:36:09,647 --> 00:36:11,807
Ulf!
379
00:36:22,207 --> 00:36:23,807
Vais continuar, não vais?
380
00:36:23,967 --> 00:36:28,207
Antes, tem de dormir e passar a bebedeira.
Está completamente ausente.
381
00:36:28,367 --> 00:36:33,167
- Queres alguma coisa?
- Oh, um pouco chocolate. Obrigado.
382
00:36:38,287 --> 00:36:41,487
Fale-me de Março de 1989.
383
00:36:41,647 --> 00:36:44,967
Não me lembro
nem o que eu fiz há quinze dias.
384
00:36:45,127 --> 00:36:51,367
Sim que se lembra. Ulf, quando alguém
faz algo assim, lembra-se.
385
00:36:51,527 --> 00:36:54,287
Porque é que me está a fazer isto?
386
00:36:54,447 --> 00:36:57,607
Eu não fiz nada,
Que caralho estou eu a fazer aqui?
387
00:36:57,767 --> 00:37:00,247
Compreendo que se sinta mal.
388
00:37:00,407 --> 00:37:05,927
Tenho saudades do Attas, o meu cão.
É um Golden retriever.
389
00:37:06,087 --> 00:37:09,967
O Attas está bem. Está num canil.
390
00:37:10,127 --> 00:37:14,727
Tente lembrar-se do que aconteceu
nessa Páscoa há quinze anos.
391
00:37:14,887 --> 00:37:17,087
Não vou dizer nada.
392
00:37:17,247 --> 00:37:22,607
Não tenho futuro. Nada faz sentido.
Quero estar com o meu Attas.
393
00:37:27,927 --> 00:37:31,127
Fale-me sobre os empregos que teve.
394
00:37:31,287 --> 00:37:34,447
Estive nalguns ateliers.
395
00:37:36,847 --> 00:37:41,967
Agora vou fazer um estágio de carpintaria
para o município de Vimmerby.
396
00:37:42,127 --> 00:37:46,247
Pode falar-me
das mulheres que conheceu?
397
00:37:46,407 --> 00:37:49,767
Já teve uma parceira?
398
00:37:52,527 --> 00:37:55,687
O nome da minha primeira esposa era Åsa.
399
00:37:55,847 --> 00:37:58,767
Foi com quem estive melhor.
400
00:38:01,687 --> 00:38:06,207
- Durante quanto tempo foi casado?
- Não me lembro.
401
00:38:08,007 --> 00:38:11,647
Muito tempo, penso eu.
402
00:38:11,807 --> 00:38:17,847
Depois vivi
com Lisbeth, ou Elisabeth.
403
00:38:19,527 --> 00:38:22,767
Não me lembro do seu apelido.
404
00:38:22,927 --> 00:38:25,447
Era fisiculturista.
405
00:38:25,607 --> 00:38:29,607
Era uma mulher muito forte e robusta.
406
00:38:29,767 --> 00:38:33,087
O nome da minha segunda esposa era Louise.
407
00:38:36,047 --> 00:38:38,687
Porque estou aqui?
408
00:38:40,647 --> 00:38:43,927
A sua mãe. Como é que ela o tratava?
409
00:38:48,567 --> 00:38:51,287
Não como uma mãe, não.
410
00:38:52,287 --> 00:38:54,647
Ela batia-me.
411
00:38:56,527 --> 00:39:02,167
Com o sacudidor de tapetes.
O meu pai também batia.
412
00:39:02,327 --> 00:39:05,647
De uma forma animalesca. Quando era pequeno,
deu-me um pontapé na cabeça.
413
00:39:05,807 --> 00:39:08,247
Tenho a certeza que os vizinhos o ouviram.
414
00:39:08,407 --> 00:39:13,607
Hoje em dia os serviços sociais viriam,
mas nessa altura não importava.
415
00:39:13,767 --> 00:39:15,567
Não tinha amigos na escola.
416
00:39:16,447 --> 00:39:19,967
Aos fins-de-semana
costumava esconder-me na floresta.
417
00:39:23,647 --> 00:39:26,807
Quero estar com o meu cão.
418
00:39:29,607 --> 00:39:32,487
Pessoas como eu não se encaixam.
419
00:39:36,847 --> 00:39:39,487
O que estou a fazer aqui?
420
00:39:39,647 --> 00:39:46,447
Tenho saudades do meu cão. Não consigo dormir.
Já não vejo os meus irmãos há anos.
421
00:39:46,607 --> 00:39:49,887
O único que me ama é o meu cão.
422
00:39:50,567 --> 00:39:55,087
Ulf, pode ajudar-nos.
Pense na sua situação.
423
00:39:55,247 --> 00:39:59,247
- Quero ir para casa.
- Não quer dizer mais nada?
424
00:39:59,407 --> 00:40:03,727
Preciso de alguém que
fale em meu nome.
425
00:40:03,887 --> 00:40:06,927
Acho que preciso de um advogado.
426
00:40:07,087 --> 00:40:09,127
OK. Ficamos por aqui.
427
00:40:36,327 --> 00:40:38,087
- Tudo bem?
- Olá.
428
00:40:38,247 --> 00:40:40,167
Feliz Midsommar.
429
00:40:40,327 --> 00:40:45,167
Queremos que saiba
que temos um ADN positivo.
430
00:40:45,327 --> 00:40:50,247
Prendemos o suspeito
e estamos a interroga-lo.
431
00:41:06,327 --> 00:41:08,727
Obrigado.
432
00:41:10,847 --> 00:41:12,247
Um homem foi detido
433
00:41:12,407 --> 00:41:15,887
suspeito no rapto, violação e
assassinato de Helén Nilsson.
434
00:41:16,047 --> 00:41:18,487
Até agora
não estava entre os suspeitos.
435
00:41:18,647 --> 00:41:22,207
O seu ADN é compatível
com o obtido na investigação.
436
00:41:22,367 --> 00:41:26,527
- Tem 52 anos.
- É da zona?
437
00:41:26,687 --> 00:41:27,927
Não podemos revelar.
438
00:41:28,087 --> 00:41:33,247
Mas posso dizer que é o avanço que
há tanto tempo andamos à procura.
439
00:41:33,407 --> 00:41:36,767
- Comissário...
- Obrigado.
440
00:41:44,207 --> 00:41:46,187
Agora Berg chega e fica com a glória.
441
00:41:46,347 --> 00:41:48,307
Não me interessa
desde que isso não nos empate.
442
00:41:48,467 --> 00:41:49,867
Como está a correr o interrogatório?
443
00:41:50,027 --> 00:41:53,407
- Está a resistir.
- Precisamos de o fazer falar já.
444
00:41:56,247 --> 00:42:00,967
Falei com o procurador. Precisamos de
provas materiais ou uma confissão.
445
00:42:01,127 --> 00:42:06,007
- O ADN só prova a violação.
- Sairá em liberdade num instante.
446
00:42:06,167 --> 00:42:10,607
- Vamos conseguir. Ele vai confessar.
- Confissão ou prova material.
447
00:42:10,767 --> 00:42:12,327
Vamos encontrar as provas.
448
00:42:12,487 --> 00:42:15,407
Há técnicos de Småland
a procurar no apartamento de Vimmerby.
449
00:42:15,567 --> 00:42:20,647
Tem seis semanas.
Depois disso, vamos acusá-lo de violação.
450
00:42:30,327 --> 00:42:34,247
- Achas que consegues fazê-lo confessar?
- Não, não é claro.
451
00:42:34,407 --> 00:42:36,967
Está desligado. Não reage.
452
00:42:37,127 --> 00:42:39,927
- Dá-me vontade de vomitar.
- Está a enervar-me.
453
00:42:40,087 --> 00:42:42,927
Continua a tentar.
454
00:42:43,087 --> 00:42:46,487
- Ia muito a Malmö?
- Não.
455
00:42:48,487 --> 00:42:50,067
PRIMEIRO REGISTO DA HABITAÇÃO
456
00:42:50,227 --> 00:42:55,807
- Alguma vez esteve com prostitutas?
- Se nem sequer tinha o dinheiro para tabaco.
457
00:42:55,967 --> 00:42:58,367
Não é motivo de vergonha..
458
00:42:58,527 --> 00:43:03,047
Depois de apanhar sífilis,
já não me interessava tanto.
459
00:43:03,207 --> 00:43:07,287
Isso foi muito antes,
quando embarcava.
460
00:43:07,967 --> 00:43:14,927
Se os meus colegas me pressionavam,
às vezes ia com uma prostituta.
461
00:43:15,087 --> 00:43:18,567
Alguma vez pensou em
ter relações sexuais com crianças?
462
00:43:18,727 --> 00:43:21,327
Não, nunca.
463
00:43:21,487 --> 00:43:26,087
Acontece a muita gente.
Sabe, pedófilos.
464
00:43:26,247 --> 00:43:31,607
Não consigo sequer imaginar
como poderia funcionar com uma criança.
465
00:43:32,767 --> 00:43:36,807
É algo que nunca me interessou.
39758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.