All language subtitles for The.Hunt.for.a.Killer.S01E04.MULTi.1080p.WEB.H264-FREAMON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,510 --> 00:00:10,630 BASEADO EM INVESTIGAÇÕES DE HOMICÍDIOS REAIS 2 00:00:10,790 --> 00:00:12,790 OCORRIDOS EM SKANE, SUÉCIA, DE 1989 A 2004 3 00:00:12,950 --> 00:00:14,830 OS DIÁLOGOS E EVENTOS FORAM RECONSTRUÍDOS 4 00:00:14,990 --> 00:00:17,210 APÓS AS INVESTIGAÇÕES E ACONTECIMENTOS. 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,370 NÃO SÃO RECRIAÇÕES EXACTAS, BASEIAM-SE EM DECLARAÇÕES E RELATÓRIOS. 6 00:00:20,542 --> 00:00:22,070 ALGUNS NOMES FORAM ALTERADOS. 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,620 JÁ PASSARAM 13 ANOS DESDE O ASSASSINATO DE HELÉN NILSSON. 8 00:00:24,812 --> 00:00:26,652 A INVESTIGAÇÃO FOI ARQUIVADA HÁ 3 ANOS. 9 00:00:26,678 --> 00:00:27,698 OUTONO 2002 10 00:00:43,160 --> 00:00:48,220 Obrigado pelo convite. Há anos que quero falar contigo. 11 00:00:48,380 --> 00:00:52,140 Eu li as tuas histórias, trazes-me algo novo? 12 00:00:52,300 --> 00:00:56,020 Vais ver. Uma cartomante disse que viu 13 00:00:56,180 --> 00:00:59,780 uma quinta que poderia ser o local onde Helén foi assassinada. 14 00:01:02,020 --> 00:01:04,580 Dêem uma vista de olhos. 15 00:01:08,780 --> 00:01:14,340 Penso que Jannica e Helén foram assassinadas pelo mesmo homem. 16 00:01:14,500 --> 00:01:18,420 O assassino de Jannica seria um cliente, 17 00:01:18,580 --> 00:01:22,940 mas se ele também matou Helén complica as coisas. 18 00:01:23,100 --> 00:01:26,740 Deve ser alguém com uma vida solitária. 19 00:01:26,900 --> 00:01:31,740 Devem conhecê-lo na polícia, mas não é um criminoso. 20 00:01:31,900 --> 00:01:35,940 É uma coisa muito comum no povo de Skåne. 21 00:01:41,180 --> 00:01:43,060 Tem de ser resolvido. 22 00:01:44,860 --> 00:01:47,820 Tem de se descobrir. Abandonaram o caso. 23 00:01:47,980 --> 00:01:51,820 Não sei... É complicado. 24 00:01:55,500 --> 00:01:58,660 - Sente aqui uma energia? - Sim. 25 00:01:58,820 --> 00:02:01,220 Desde que estivemos na quinta que o sinto. 26 00:02:01,380 --> 00:02:05,220 Não te vão convidar outra vez. 27 00:02:05,380 --> 00:02:10,060 Já há muito tempo que não vais lá. - Não sou muito de jantar fora. 28 00:02:10,220 --> 00:02:13,700 Que interessante. É uma criança ou um adulto? 29 00:02:13,860 --> 00:02:17,420 Uma criança, tenho a certeza. É pequena, uma menina. 30 00:02:17,580 --> 00:02:21,500 - Quando achas que foi? - Há cerca de 10 anos atrás. 31 00:02:21,660 --> 00:02:28,140 - Poderia ser a Helén? - Vi algumas fotos da Helén... 32 00:02:28,300 --> 00:02:31,740 E sinto que pode ser ela. 33 00:02:31,900 --> 00:02:34,540 Acha que foi aqui onde a Helén foi assassinada? 34 00:02:34,700 --> 00:02:38,100 Ela esteve aqui e estava muito assustada. 35 00:02:38,260 --> 00:02:40,980 E eu sinto que a energia dela aumenta. 36 00:02:41,140 --> 00:02:45,540 Se a polícia te perguntasse... Embora não estejam a fazer muito agora. 37 00:02:45,700 --> 00:02:48,060 O que é que lhes dirias? - O que acabei de dizer. 38 00:02:48,220 --> 00:02:50,420 Malditos amadores. 39 00:02:51,020 --> 00:02:54,220 Como se sente, Per-Ake? 40 00:02:54,380 --> 00:02:57,860 Já não o vejo há muito tempo. 41 00:02:58,020 --> 00:03:00,900 Já tive melhores dias. 42 00:03:01,620 --> 00:03:03,700 Isso é compreensível. 43 00:03:04,560 --> 00:03:08,120 Temos um par de propostas para si. 44 00:03:08,280 --> 00:03:10,060 Pode juntar-se a "Novos Começos", 45 00:03:10,220 --> 00:03:14,540 ainda existem alguns cursos e vamos-lhe dar toda a informação. 46 00:03:14,700 --> 00:03:17,620 Mas se aceitar a proposta, 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,380 terá um ano de salário 48 00:03:20,540 --> 00:03:26,460 para que procure outro trabalho ao seu próprio ritmo. 49 00:03:28,060 --> 00:03:33,420 Aconselho-o a aceitar esta última, não encontrará uma proposta melhor. 50 00:03:33,980 --> 00:03:38,740 Se não aceitar, vai manter o seu emprego, mas... 51 00:03:38,900 --> 00:03:42,420 não sei para onde será designado. 52 00:04:18,140 --> 00:04:22,700 - Fazes contabilidade? - Sim. É o habitual? 53 00:04:22,860 --> 00:04:27,780 Parece interessante. 37 casos de arrombamentos a casas. 54 00:04:27,940 --> 00:04:31,100 Lembra-se de que se voltar a ligar, 55 00:04:31,260 --> 00:04:38,260 tens de registar os interrogatórios separadamente. 56 00:04:47,620 --> 00:04:50,420 Abandonaram a investigação sobre o ambiente de trabalho. 57 00:04:50,580 --> 00:04:51,580 Não encontraram nada 58 00:04:51,740 --> 00:04:55,260 para além do facto de não ter preenchido a papelada e os planos. 59 00:04:55,420 --> 00:04:57,620 Dá para acreditar? Nada! 60 00:04:57,780 --> 00:05:01,100 Foi tudo porque o Berg ficou furioso comigo. 61 00:05:01,260 --> 00:05:03,420 Os chefes estão loucos, estou sempre a dizer isto. 62 00:05:03,580 --> 00:05:06,740 Se for um idiota, acabam na sede central. 63 00:05:06,900 --> 00:05:10,740 A Annika disse-me que tenho de fazer formação. Três horas por dia. 64 00:05:10,900 --> 00:05:15,220 Nada mau, eu trabalho 10 horas por dia. 65 00:05:15,380 --> 00:05:18,420 Por causa das queixas de Jesper e Gunilla 66 00:05:18,580 --> 00:05:21,620 fui expulso e fecharam a unidade inteira. 67 00:05:21,780 --> 00:05:24,020 É inacreditável. 68 00:05:52,340 --> 00:05:54,340 Arquivo da polícia, Malmö. Johansson. 69 00:05:54,500 --> 00:05:59,340 Per-Ake Akesson de Kristianstad. Preciso dos ficheiros de um caso. 70 00:05:59,500 --> 00:06:01,980 Muito bem, que caso? 71 00:06:02,140 --> 00:06:04,180 Helén Nilsson. 72 00:06:04,340 --> 00:06:07,540 São uns quantos documentos. 73 00:06:12,500 --> 00:06:19,480 - RB101300. - RB101300. 74 00:06:33,460 --> 00:06:40,380 - AHS26100. - AHS26100. 75 00:06:50,540 --> 00:06:57,520 - ARK34560. - ARK34560. 76 00:07:31,340 --> 00:07:34,620 Ao analisar o caso apercebemo-nos do que não viram. 77 00:07:34,780 --> 00:07:36,140 Típico. 78 00:07:36,300 --> 00:07:41,460 Tonny, há muitos suspeitos que não conseguiram investigar. 79 00:07:41,620 --> 00:07:46,060 - Não tenho muito tempo, tenho de ir. - Deixe-me só ler-te um perfil. 80 00:07:46,940 --> 00:07:49,700 Um homem que vivia perto de Helén. 81 00:07:49,860 --> 00:07:52,860 Tem uma desordem de identidade ou doença mental. 82 00:07:53,020 --> 00:07:54,700 Compulsivo e minucioso, 83 00:07:54,860 --> 00:07:59,340 autoritário, insensível, egomaníaco e, ao mesmo tempo, metediço. 84 00:08:00,020 --> 00:08:03,380 Os seus problemas de agressividade e falta de aptidões sociais 85 00:08:03,540 --> 00:08:08,380 dificultou o seu relacionamento com os seus pais e pares. 86 00:08:08,820 --> 00:08:11,340 Imagino que estes problemas multiplicar-se-iam 87 00:08:11,500 --> 00:08:14,140 com as suas namoradas e outras mulheres, 88 00:08:14,300 --> 00:08:17,580 o que significa relações curtas e irregulares. 89 00:08:17,740 --> 00:08:23,620 Sente-se só e sexualmente insatisfeito. Não foi o seu primeiro delito sexual. 90 00:08:23,780 --> 00:08:29,540 Depois disso, ficou com remorsos, mas cometeu o mesmo tipo de crime. 91 00:08:31,340 --> 00:08:33,540 A última parte não encaixa. 92 00:09:51,500 --> 00:09:55,477 A CAÇA A UM ASSASSINO 93 00:10:22,580 --> 00:10:23,840 PARTE 4 94 00:10:34,820 --> 00:10:37,940 - Estás de volta? - Sim, estou de volta... 95 00:10:38,100 --> 00:10:41,740 mas sem a autoridade, como sabes. 96 00:10:41,900 --> 00:10:45,100 Como estás? - Nada mal, obrigado. 97 00:10:46,340 --> 00:10:48,940 E o Erik? como está? 98 00:10:49,100 --> 00:10:52,100 Está sempre com a família. 99 00:10:53,500 --> 00:10:56,020 Já não fica no Stads Hotel? 100 00:10:56,180 --> 00:11:01,100 Não, ele só nos diz que não dorme porque o bebé está sempre a chorar. 101 00:11:04,500 --> 00:11:08,220 - Olá... - Tens um minuto? 102 00:11:19,100 --> 00:11:21,260 Bem-vindo à minha ratoeira. 103 00:11:22,260 --> 00:11:25,780 Não conseguiram tirar nada de mim na investigação. 104 00:11:25,940 --> 00:11:29,300 Dá para acreditar? Nada! 105 00:11:29,460 --> 00:11:34,100 Quero que ouçam isto. - Voltaste à carga? 106 00:11:34,260 --> 00:11:36,060 Revi todos os documentos. 107 00:11:36,220 --> 00:11:40,900 50000 folhas. Acho que estão familiarizados com este caso de há 10 anos. 108 00:11:45,260 --> 00:11:49,780 Quem esteve em Hörby no dia 20 de Março de 1989? 109 00:11:56,580 --> 00:11:59,420 É o primeiro dia das férias da Páscoa. 110 00:11:59,580 --> 00:12:04,740 De acordo com os pais de Helén a sua filha saiu às 19:00. 111 00:12:04,900 --> 00:12:08,460 A poucos minutos a pé está o supermercado. 112 00:12:08,940 --> 00:12:13,100 Aí encontra a testemunha, Gina Persson. 113 00:12:13,260 --> 00:12:18,780 Diz-lhe que vai ter com amigos. Gina viu-os no rio Hörby. 114 00:12:20,660 --> 00:12:22,740 Helén começa a correr para lá. 115 00:12:22,900 --> 00:12:27,380 Gina vê um homem de cabelos escuros no supermercado. 116 00:12:29,420 --> 00:12:34,380 Gina é a última pessoa que vê Helén às 20:15.. 117 00:12:39,460 --> 00:12:44,500 Dentro do supermercado, há uma pessoa de 32 anos com distúrbios psicológicos 118 00:12:44,660 --> 00:12:50,180 que costuma observar crianças nas escolas de Hörby. 119 00:12:54,380 --> 00:12:57,180 Hospeda-se num hotel do outro lado do rio 120 00:12:57,340 --> 00:13:00,460 há um delinquente de 39 anos. A namorada expulsou-o de casa 121 00:13:00,620 --> 00:13:05,780 porque encontrou pornografia infantil e sémen nas roupas da sua filha. 122 00:13:06,980 --> 00:13:11,020 No bar do hotel há um mecânico 123 00:13:11,180 --> 00:13:15,140 27 anos que tem várias condenações por abuso sexual de crianças. 124 00:13:15,860 --> 00:13:21,180 Um empregado de mesa de 44 anos passeia o seu cão 125 00:13:21,340 --> 00:13:25,620 nos campos desportivos para ver as crianças e fotografá-las. 126 00:13:27,820 --> 00:13:33,740 Tentou atrair meninas para o seu carro usando o cão como isco. 127 00:13:34,740 --> 00:13:37,540 Um homem de 30 anos estava a passear pela vizinhança. 128 00:13:37,700 --> 00:13:41,340 Foi considerado culpado por agressão sexual de uma criança. 129 00:13:41,500 --> 00:13:45,500 Abra. Aspiração, por favor. 130 00:13:45,660 --> 00:13:50,260 Um dentista que está a trabalhar nas proximidades é membro de um grupo de masoquistas. 131 00:13:50,420 --> 00:13:53,780 Tem reputação de tendências sádicas. 132 00:13:53,940 --> 00:13:58,900 E mais. Havia cerca de 20 homens que podem ser potenciais assassinos 133 00:13:59,060 --> 00:14:03,500 em Hörby, no dia 20 de Março de 1989. E estamos a falar apenas da localidade. 134 00:14:04,620 --> 00:14:07,020 Nas proximidades, na periferia da cidade, em Höör, 135 00:14:07,180 --> 00:14:09,500 é produzida pornografia hardcore. 136 00:14:09,660 --> 00:14:12,020 Há um núcleo da pornografia sueca. 137 00:14:12,180 --> 00:14:17,380 Tiram raparigas das ruas de Malmö para cenas agressivas com sangue. 138 00:14:17,540 --> 00:14:23,660 Eu sei. Fazem coisas com leitões e mais coisas doentias. 139 00:14:25,900 --> 00:14:29,540 Estou a investigar isto sem suscitar suspeitas ou perturbar. 140 00:14:29,700 --> 00:14:33,860 Pedi os ficheiros de Malmö. Ninguém disse nada. 141 00:14:34,020 --> 00:14:37,180 Berg deixa-me porque ele pensa que é Tomas Quick. 142 00:14:37,340 --> 00:14:40,420 Diz que posso lidar com isso porque não tenho muitas tarefas. 143 00:14:40,580 --> 00:14:46,540 Há centenas de possibilidades, é uma das maiores investigações. 144 00:14:46,700 --> 00:14:51,500 Eles pensaram em Burlöv, o tipo que raptou e violou uma menina, 145 00:14:51,660 --> 00:14:53,860 mas ele estava em viagem quando Helén foi morta. 146 00:14:54,020 --> 00:14:58,460 Não temos quaisquer novas dicas da Jannica, mas da Helen continuam a chegar. 147 00:14:58,620 --> 00:15:02,100 E quanto à rede pedófila "Somos Livres"? 148 00:15:02,260 --> 00:15:03,980 O de Jönköping estava metido nisso. 149 00:15:04,140 --> 00:15:07,420 Tinha um bilhete de uma bomba de gasolina de Hörby, pelo que foi suspeito. 150 00:15:07,580 --> 00:15:14,520 Recortou fotografias de crianças e fazia bonecas com roupa. 151 00:15:15,080 --> 00:15:20,460 Amarrava os bonecos e espetava facas nas virilhas. 152 00:15:20,620 --> 00:15:24,460 para depois penetrá-los. 153 00:15:24,620 --> 00:15:28,060 É isso mesmo. Aquela rede pedófila estava em todo o país. 154 00:15:28,220 --> 00:15:30,340 Há muito material, 155 00:15:30,500 --> 00:15:36,860 mas há uma pessoa ou duas, que vamos analisar. 156 00:15:40,100 --> 00:15:43,980 Leif Storm, 35 anos de idade, faz-tudo. 157 00:15:44,140 --> 00:15:49,300 A sua família tem uma pista de dança e trabalha lá com o seu primo Göran. 158 00:16:07,980 --> 00:16:12,740 Leif Storm viveu a um quarteirão da Helén. 159 00:16:12,900 --> 00:16:17,820 Foi condenado por ter abusado das suas primas de sete e nove anos. 160 00:16:17,980 --> 00:16:24,420 E foi denunciado por agressão sexual a uma rapariga com deficiência mental. 161 00:16:25,660 --> 00:16:30,220 Leif disse que ele e Göran estavam no supermercado às 18:00, 162 00:16:30,380 --> 00:16:37,360 uma hora antes da chegada de Helén. Foram num Volvo 245. 163 00:16:37,820 --> 00:16:41,820 Disseram à polícia dias depois de terem encontrado Helén. 164 00:16:41,980 --> 00:16:46,300 É inacreditável que ninguém o tenha investigado. 165 00:16:46,460 --> 00:16:48,660 Helén! 166 00:16:52,780 --> 00:16:57,340 Os primos foram interrogados, mas nada mais aconteceu. 167 00:17:03,860 --> 00:17:05,020 Helén! 168 00:17:05,820 --> 00:17:11,340 Revi todos os interrogatórios e as suas declarações não coincidem. 169 00:17:11,500 --> 00:17:13,740 Deram versões contraditórias 170 00:17:13,900 --> 00:17:16,340 sobre o dia no qual desapareceu a Helén. 171 00:17:16,500 --> 00:17:22,420 Leif diz que combinaram na segunda. Göran diz que foi no sábado. 172 00:17:22,580 --> 00:17:27,300 Leif diz que conheceram alguns amigos numa caixa automática na praça 173 00:17:27,460 --> 00:17:31,180 e Göran diz que foi à porta da sua casa. 174 00:17:33,300 --> 00:17:38,060 Se me ajudarem, podemos apanhar o assassino. 175 00:17:38,220 --> 00:17:42,660 Esta é a nossa última oportunidade, basta de erros. 176 00:17:42,820 --> 00:17:45,820 Seguindo as regras. 177 00:17:45,980 --> 00:17:48,900 Seguindo as regras? Claro. 178 00:17:49,940 --> 00:17:52,460 Queremos colaborar no caso com o Pelle. 179 00:17:52,620 --> 00:17:56,020 E quanto às outras tarefas? 180 00:17:56,180 --> 00:17:59,020 Estamos prontos para o caso. 181 00:18:00,620 --> 00:18:05,100 Está bem, dou-vos um mês. E mantenham-me actualizado. 182 00:18:07,180 --> 00:18:09,700 Não quero problemas. 183 00:18:20,860 --> 00:18:22,540 Vamos! 184 00:18:25,220 --> 00:18:29,820 - Vejo que já te instalaste. - É mais um escritório. 185 00:18:29,980 --> 00:18:35,940 O seu plano termina numa semana. 1650 horas para completar. 186 00:18:36,100 --> 00:18:39,420 Digo para não se esqueça. 187 00:18:40,420 --> 00:18:43,700 A propósito, não se pode fumar aqui, OK? 188 00:19:10,580 --> 00:19:12,660 Só o Pelle faria algo do género. 189 00:19:12,820 --> 00:19:15,940 Perguntando com uma foto de um carro de há 13 anos atrás. 190 00:19:16,100 --> 00:19:20,340 Lembra-se de ter visto este carro na Páscoa de 1989? 191 00:19:22,100 --> 00:19:26,620 Talvez, mas isso foi há muito tempo. 192 00:19:26,780 --> 00:19:29,660 Não me consigo lembrar bem. 193 00:19:29,820 --> 00:19:33,580 - Mas diz-lhe algo? - Não, nunca o vi. 194 00:19:33,740 --> 00:19:37,660 - Está bem, obrigado. - Tenho de ir trabalhar. 195 00:19:38,420 --> 00:19:41,820 Estou a ter dúvidas sobre como será o resto da Suécia. 196 00:19:41,980 --> 00:19:46,220 Esta é uma área conturbada. Muito desemprego e consumo de drogas. 197 00:19:46,380 --> 00:19:49,020 Efeitos sociais secundários. - Sim, eu sei. 198 00:19:49,180 --> 00:19:53,420 Há pervertidos e pedófilos à espreita nos arbustos... 199 00:19:56,540 --> 00:20:03,140 Nos teus interrogatórios, o que é o mais importante? 200 00:20:03,820 --> 00:20:08,580 Eles pensam que os estou a ouvir e é mais fácil para eles abrirem-se. 201 00:20:08,740 --> 00:20:12,940 - É assim tão simples? - Não sei se é simples. 202 00:20:14,860 --> 00:20:20,300 Vamos começar. São as 13:15 do dia 15 de Outubro de 2002. 203 00:20:20,460 --> 00:20:24,340 Monica Olhed interroga Christine Nilsson. 204 00:20:24,500 --> 00:20:26,580 O interrogatório tem lugar em sua casa. 205 00:20:27,620 --> 00:20:32,180 Disse anteriormente que se encontrou com Leif Storm durante a semana da Páscoa. 206 00:20:32,340 --> 00:20:35,200 quando a sua irmã Helén desapareceu, correto? 207 00:20:35,360 --> 00:20:39,900 Sim, estava sempre à procura de Helén. 208 00:20:41,260 --> 00:20:46,900 E quando não estava na busca... confortava-me. 209 00:20:47,060 --> 00:20:53,980 A sério. E o seu primo Göran também. 210 00:20:56,460 --> 00:21:00,180 - O seu primo esteve consigo o tempo todo? - Sim, o tempo todo. 211 00:21:02,140 --> 00:21:09,100 Um dia fomos à cabana de Leif e passamos lá a noite. 212 00:21:10,900 --> 00:21:16,540 Quando diz que se passou a noite, quer dizer que dormiu com eles? 213 00:21:16,700 --> 00:21:20,140 Não, eu dormi sozinha. 214 00:21:20,300 --> 00:21:26,820 - Onde fica a cabana? Perto? - Sim, nos arredores de Hörby. 215 00:21:28,260 --> 00:21:32,780 Quando estava na cabana, havia algo de diferente? 216 00:21:32,940 --> 00:21:35,900 A que se está a referir? 217 00:21:36,060 --> 00:21:40,500 Qualquer coisa que se lembre que chamara a sua atenção? 218 00:21:43,820 --> 00:21:48,900 Algo um pouco estranho aconteceu. 219 00:21:50,620 --> 00:21:53,900 Ouvi um barulho numa das pequenas casas. 220 00:21:54,060 --> 00:21:56,380 Que tipo de som era? 221 00:21:56,540 --> 00:21:59,260 Leif disse que se tratava de gatinhos. 222 00:21:59,420 --> 00:22:03,180 - Viu os gatinhos? - Não... 223 00:22:03,340 --> 00:22:06,740 Eu queria ir vê-los, 224 00:22:06,900 --> 00:22:11,940 mas Leif disse-me que não podia porque o chão estava mau ou assim. 225 00:22:12,100 --> 00:22:15,500 - Então nunca viu os gatinhos? - Não. 226 00:22:15,660 --> 00:22:20,380 Leif meteu-se no meio e não me deixou entrar. 227 00:22:20,540 --> 00:22:25,260 - Mas ouviu sons de gato? - Sim, sim, ouvi. 228 00:22:28,740 --> 00:22:32,460 Muito obrigado. Acho que estamos conversados por hoje. 229 00:22:32,620 --> 00:22:36,060 O interrogatório terminou às 13:22. 230 00:22:44,060 --> 00:22:49,500 Fiz um relatório explicando porque é que os Storm são suspeitos. 231 00:22:49,660 --> 00:22:52,820 Já mencionei tudo o que temos deles no caso. 232 00:22:52,980 --> 00:22:55,700 Muito bem, vamos bem. Com quem começamos? 233 00:22:55,860 --> 00:22:59,140 Aí temos tudo. Quem questionar e em que ordem. 234 00:22:59,300 --> 00:23:02,260 Para que possamos prendê-los na segunda-feira, 28 de Outubro. 235 00:23:02,420 --> 00:23:05,580 - Daqui a duas semanas? - Que rápido. 236 00:23:05,740 --> 00:23:08,020 Tudo o que precisamos é que o Berg nos dê luz verde para avançar 237 00:23:08,180 --> 00:23:11,100 e ter a papelada preenchida tal como ele quer. 238 00:23:16,340 --> 00:23:20,260 Oi? A tua comida está na mesa. 239 00:23:20,420 --> 00:23:24,100 Estou a ver "Os Sopranos", Por isso, arranja-te. 240 00:23:37,140 --> 00:23:39,780 "Após consulta com o Procurador-Geral, 241 00:23:39,940 --> 00:23:45,020 decidi adiar a detenção no caso Helén 242 00:23:45,180 --> 00:23:48,060 até que se possam dispor dos recursos necessários 243 00:23:48,220 --> 00:23:54,380 para o tipo de operação que o investigador quer executar. 244 00:23:54,540 --> 00:23:57,500 A aguardar aprovação, 245 00:23:57,660 --> 00:24:01,260 todo o equipamento envolvido deve cumprir as funções normais, 246 00:24:01,420 --> 00:24:03,220 Krister Berg". 247 00:24:03,380 --> 00:24:05,720 Foda-se, ele vai levar a cabo a investigação. 248 00:24:05,980 --> 00:24:09,940 Vou ver o que podemos fazer. Pode haver uma solução. 249 00:24:10,100 --> 00:24:14,900 A sério? o que é que posso fazer? Não quero voltar a chatear o Berg. 250 00:24:15,060 --> 00:24:16,860 Não tens de fazer nada. 251 00:24:24,820 --> 00:24:27,820 - Aqui Berg. - Aqui Tor Lund. 252 00:24:27,980 --> 00:24:34,100 Estou a ligar para te dizer que nos encarregamos da prisão de Leif e Göran Storm. 253 00:24:34,260 --> 00:24:37,660 sem a intervenção da sede de Malmö. 254 00:24:38,260 --> 00:24:41,740 Sabes o que penso. A decisão é tua. 255 00:25:03,940 --> 00:25:06,940 HÖRBY, PROVÍNCIA DA SKANE. 28 DE OUTUBRO DE 2002 256 00:25:17,940 --> 00:25:20,460 Foda-se, não podemos prender os Storm por Berg. 257 00:25:20,620 --> 00:25:22,940 Apetece-me interrogá-lo. 258 00:25:33,580 --> 00:25:36,660 Olá, pode-se? 259 00:25:44,500 --> 00:25:48,300 - Saiam daqui! - Quero que estejamos todos. 260 00:25:52,460 --> 00:25:54,460 Fora. 261 00:25:57,780 --> 00:26:02,220 Gostaríamos que viesse responder a algumas perguntas. 262 00:26:03,260 --> 00:26:06,220 - É isso o que querem? - Não se preocupe, só para conversar. 263 00:26:09,180 --> 00:26:12,140 Estou a tomar o meu café. 264 00:26:12,300 --> 00:26:14,420 A sua mãe também está a chegar. 265 00:26:24,860 --> 00:26:28,500 Tenho de ir para a pista trabalhar. 266 00:26:31,260 --> 00:26:32,740 Fique aí! 267 00:27:15,180 --> 00:27:17,820 Onde diabos está ele? 268 00:27:18,900 --> 00:27:21,580 Você é Göran? Onde está Leif? 269 00:27:21,740 --> 00:27:24,580 - O que é que querem? - Onde está Leif? 270 00:27:34,060 --> 00:27:39,100 - Ficas aí preso. - Já chega de disparates! 271 00:27:39,260 --> 00:27:42,860 Tenho de verificar a electricidade para não incendiar tudo. 272 00:27:43,020 --> 00:27:47,140 Deixe isso agora. Venham connosco, os dois. 273 00:28:04,660 --> 00:28:08,740 É suspeito de rapto, violação agravada e homicídio. 274 00:28:08,900 --> 00:28:12,460 em Hörby, nas datas de 20 a 26 de Março de 1989. 275 00:28:12,620 --> 00:28:16,620 A vítima foi Helén Nilsson. Quer chamar o seu advogado? 276 00:28:16,780 --> 00:28:21,620 - Não, não preciso. - Muito bem, vamos então continuar. 277 00:28:25,620 --> 00:28:29,780 Sabe de quem estamos a falar? Helén Nilsson? 278 00:28:29,940 --> 00:28:32,940 Eu nunca fiz nada a Helén. 279 00:28:33,700 --> 00:28:38,700 Tem registo criminal por agressões sexuais a menores. 280 00:28:38,860 --> 00:28:41,700 Sim, mas eram da família. 281 00:28:41,860 --> 00:28:44,380 Sabemos que molestou outras raparigas da zona. 282 00:28:44,540 --> 00:28:47,980 Está bem, mas eu nunca toquei na Helén. E ponto. 283 00:28:52,300 --> 00:28:58,180 DOIS NOVOS SUSPEITOS NO ASSASSINATO DE HELÉN 284 00:30:24,220 --> 00:30:25,860 Não fui eu. 285 00:30:26,020 --> 00:30:29,340 - Sabe de que são estas fotografias? - Sim, claro. 286 00:30:29,500 --> 00:30:32,220 Poderia dizer-me o que aconteceu? 287 00:30:34,300 --> 00:30:37,460 Como já disse, eu nunca lhe pus um dedo em cima. 288 00:30:46,500 --> 00:30:50,500 NOVO SUSPEITO NO CASO DE HELÉN NILSSON 289 00:30:50,660 --> 00:30:53,420 POLÍCIA QUESTIONA O HOMEM 290 00:30:53,580 --> 00:30:56,100 Tenho de ir agora. 291 00:30:56,260 --> 00:31:00,900 Hoje é o dia da perícia forense. um dia de "palavras de coragem". 292 00:31:01,060 --> 00:31:02,420 Do que está a falar? 293 00:31:02,580 --> 00:31:06,220 Tem de escrever palavras de valor em pequenas notas e entregá-las. 294 00:31:06,380 --> 00:31:09,660 Palavras neutras como "qualidade" e "sinceridade". 295 00:31:09,820 --> 00:31:14,540 A qualidade melhora muito quando escreve a palavra "qualidade"... 296 00:31:14,700 --> 00:31:16,380 Sim, o caraças. 297 00:31:16,540 --> 00:31:19,940 Pagam adultos operativos para o fazer durante o horário de trabalho? 298 00:31:20,100 --> 00:31:22,980 Tal como a ti. Em breve será a tua vez. 299 00:31:23,140 --> 00:31:26,380 Anette, porque não jogas? connosco e deixar os tipos do trânsito? 300 00:31:27,420 --> 00:31:30,540 Porquê? Não queres competir? 301 00:31:30,700 --> 00:31:33,580 - Estás a fazer o turno da noite? - Talvez. 302 00:31:35,940 --> 00:31:37,980 - Toma esta! - Sim! 303 00:31:46,420 --> 00:31:50,620 - Foda-se! - Vão juntos! 304 00:31:54,700 --> 00:31:59,020 - Estás a interrogar alguém? - Sim, estou. 305 00:32:00,060 --> 00:32:05,540 - Todo o dia lá dentro, sem ar fresco. - Sim, a minha pele fica muito seca. 306 00:32:06,900 --> 00:32:11,820 Qual é o truque? Como é que fazes? 307 00:32:11,980 --> 00:32:15,700 O principal é conseguir que confiem em mim. 308 00:32:15,860 --> 00:32:18,140 Tiveste formação específica? 309 00:32:18,300 --> 00:32:24,460 Fiz cursos sobre interrogatório quando trabalhei em crimes sexuais. 310 00:32:24,620 --> 00:32:28,220 Foda-se, como é que aguentas? 311 00:32:28,380 --> 00:32:30,420 Nunca nos habituamos a isto. 312 00:32:30,580 --> 00:32:34,100 Por vezes estás com eles e é como olhar para o abismo. 313 00:32:34,260 --> 00:32:36,620 Não há fundo, eles estão vazios. 314 00:32:36,780 --> 00:32:42,140 E essa solidão tem uma aura distinta. 315 00:32:42,300 --> 00:32:47,060 - Não sei como és capaz. - Alguém tem de o fazer. 316 00:32:53,940 --> 00:32:58,660 "O homem que prenderam não matou Helén. 317 00:32:58,820 --> 00:33:03,740 O assassino enterrou o seu cão quando o matou depois de 1989. 318 00:33:03,900 --> 00:33:06,100 Por igualdade". 319 00:33:06,260 --> 00:33:09,420 - Parece-se com a sua última carta. - Eu sei. 320 00:33:09,580 --> 00:33:11,900 Está a seguir-nos de perto? 321 00:33:12,060 --> 00:33:13,980 - Existiam pistas? - Não... 322 00:33:14,140 --> 00:33:18,020 - Talvez estivéssemos errados em relação a Leif. - Porque pensas isso? 323 00:33:18,180 --> 00:33:22,260 Mente com as datas e horas, mas isso não significa que seja culpado. 324 00:33:22,420 --> 00:33:25,900 Foram vistos com o Volvo no local do crime às 19:00. 325 00:33:26,060 --> 00:33:30,700 Leif Storm é o maior suspeito que temos. 326 00:33:34,780 --> 00:33:39,140 Más notícias, Pelle. Não encontrámos nada no carro. 327 00:33:39,300 --> 00:33:42,140 Também não na cabine dos primos. 328 00:33:43,340 --> 00:33:48,100 Tem de ser ele. Tudo nos leva até ele! 329 00:33:48,260 --> 00:33:54,420 Leif era o vizinho de Helén. Violou uma rapariga no mesmo bairro. 330 00:33:54,580 --> 00:33:59,740 Ele tem um cão, um Volvo, uma cabana perfeita para a trancar. 331 00:33:59,900 --> 00:34:03,340 Testemunhas viram-nos na loja quando Helén desapareceu. 332 00:34:03,500 --> 00:34:06,020 Teve uma vida marginal desde o assassinato 333 00:34:06,180 --> 00:34:09,580 e não interage com ninguém a não ser com os seus pais e o seu primo. 334 00:34:09,740 --> 00:34:13,580 Não pode ser uma coincidência. 335 00:34:16,540 --> 00:34:19,300 Quero que tentes novamente. 336 00:34:21,060 --> 00:34:24,220 Bem... mas não creio que seja ele. 337 00:34:26,580 --> 00:34:29,660 É melhor que nos digas a verdade. 338 00:34:29,820 --> 00:34:34,980 Disseste que te tinhas encontrado na segunda e o teu primo disse que foi no sábado. 339 00:34:38,460 --> 00:34:42,540 Ficar calado não te vai ajudar. Descobriremos o que aconteceu. 340 00:34:42,700 --> 00:34:46,980 Ou o teu primo está a mentir ou tu mentes. 341 00:34:48,060 --> 00:34:53,620 - O teu primo está certo? - Não, estou a dizer a verdade. 342 00:36:06,740 --> 00:36:10,740 LABORATÓRIO DE CIÊNCIAS FORENSES LINKÖPIN, PROVÍNCIA DE ÖSTERGÖTLAND 343 00:36:10,900 --> 00:36:12,260 INVERNO DE 2002 344 00:36:33,940 --> 00:36:35,460 Aqui o Tonny. 345 00:36:35,620 --> 00:36:39,620 Fala Bjursell da SKL. Estava a fazer um inventário 346 00:36:39,780 --> 00:36:43,180 e encontrei amostras antigas do cadáver de Helén Nilsson. 347 00:36:43,340 --> 00:36:46,180 Não foram revistas em 13 anos. 348 00:36:46,340 --> 00:36:47,380 OK... 349 00:36:47,540 --> 00:36:52,820 Deve ter havido um erro. Alguém se esqueceu da sua existência. 350 00:36:52,980 --> 00:36:56,900 - Em que estado se encontram? - Não se deterioraram. 351 00:36:57,060 --> 00:37:02,780 O ADN pode ser extraído de uma amostra pequeno. 352 00:37:02,940 --> 00:37:06,540 - Pode ser feito agora? - Não temos as ferramentas. 353 00:37:06,700 --> 00:37:11,380 Se me enganar, posso estragar tudo. Em Birmingham, talvez o possam fazer. 354 00:37:12,540 --> 00:37:17,260 É possível extrair ADN a partir de sémen de 1989? 355 00:37:17,420 --> 00:37:21,580 Não é impossível. Mas custa muito dinheiro. 356 00:37:23,300 --> 00:37:25,820 Lê este artigo. 357 00:37:26,580 --> 00:37:30,180 Extraíram muita informação com pequenas quantidades de ADN. 358 00:37:30,340 --> 00:37:32,660 No passado, desta forma, apenas excluíamos criminosos, 359 00:37:32,820 --> 00:37:37,420 mas com isto obteríamos um perfil completo. 360 00:37:38,660 --> 00:37:41,940 Embora, como eu disse, é muito caro. 361 00:37:47,260 --> 00:37:52,900 - A SKL não tem o equipamento? - Não, eles dizem que não podem. 362 00:37:53,660 --> 00:37:57,100 - Custa muito dinheiro. - É o nosso dever. 363 00:38:00,260 --> 00:38:05,060 Agora eles estão a cortar o nosso orçamentos e... 364 00:38:05,220 --> 00:38:07,900 não é certo que possam descobrir algo em Inglaterra. 365 00:38:08,060 --> 00:38:10,940 - Tenho a certeza de que há outra maneira. - Arne, ouve... 366 00:38:12,700 --> 00:38:17,300 Isto é crucial. - Esquece, Pelle. 367 00:38:17,460 --> 00:38:22,060 Não podemos. Esquece. 368 00:38:39,940 --> 00:38:43,380 Krister, espera. Temos uma nova pista sobre o caso de Helén. 369 00:38:43,540 --> 00:38:47,940 Precisaria de 100000 coroas para fazer um teste em Inglaterra. 370 00:38:49,380 --> 00:38:51,660 Pelle, foda-se, calma. 371 00:39:10,460 --> 00:39:14,420 Olá, Pelle. Estava a ver as notícias. 372 00:39:14,580 --> 00:39:18,420 - Tens uns minutos? - Sim. 373 00:39:22,300 --> 00:39:26,460 Preciso de enviar essa amostra. Ficas a dever-me uma. 374 00:39:26,620 --> 00:39:29,420 Percebo como te sentes. 375 00:39:31,100 --> 00:39:35,380 - Se eu pudesse, fá-lo-ia. - Tenho de pôr um ponto final no caso. 376 00:39:38,060 --> 00:39:41,820 Berg tem de o aceitar. 377 00:39:44,340 --> 00:39:49,620 Não estaria a cumprir o meu dever se não lhe dissesse. 378 00:39:49,780 --> 00:39:53,220 Se não o enviar, estou fodido. 379 00:39:53,380 --> 00:39:55,580 Estou mesmo fodido. 380 00:40:37,580 --> 00:40:39,460 Acabaram por aceitá-lo? 381 00:40:39,620 --> 00:40:42,780 Não, eu paguei por isso. 382 00:40:42,940 --> 00:40:46,820 - Era a única solução. - Não quero saber nada. 383 00:40:51,060 --> 00:40:55,780 - Vão-te despedir quando o souberem. - Iam despedir-me de qualquer maneira. 384 00:40:55,940 --> 00:40:58,380 Feliz Natal. 385 00:41:05,700 --> 00:41:10,460 - Experimenta o vinho branco especiado. - Vou-me servir. 386 00:41:16,860 --> 00:41:19,780 Ainda estás no caso da Helén? 387 00:41:21,260 --> 00:41:23,460 Sim, estou. 388 00:41:23,620 --> 00:41:26,580 Tenho estado a pensar no assunto há muito tempo. 389 00:41:26,740 --> 00:41:28,780 No que? 390 00:41:30,340 --> 00:41:34,980 Eu estava a trabalhar em Bilsom, Höör, quando a Helén desapareceu. 391 00:41:35,780 --> 00:41:40,820 E havia um homem, um colega, que era muito perturbador. 392 00:41:45,180 --> 00:41:49,180 Tive um mau pressentimento em relação a ele. Chamavam-lhe "o pervertido".. 393 00:41:49,340 --> 00:41:53,260 Dizia que as mulheres eram "putas" e "cabras". 394 00:41:54,980 --> 00:41:57,420 Frequentava prostitutas. 395 00:41:59,140 --> 00:42:03,860 Tinha estado no mar e falava de comprar raparigas. 396 00:42:04,020 --> 00:42:06,700 Crianças também, acho. 397 00:42:08,180 --> 00:42:10,660 Vamos tirar uma fotografia? 398 00:42:17,980 --> 00:42:21,740 - Batata. - Vá lá! Batata! 399 00:42:28,140 --> 00:42:33,860 Acho que ele tinha uma cabana em Höör. Viveu sozinho com o seu cão. 400 00:42:34,660 --> 00:42:38,860 Fui à esquadra para o denunciar em 1989, 401 00:42:39,020 --> 00:42:42,500 mas nunca disseram nada. 402 00:42:42,980 --> 00:42:46,460 O seu nome é... Ulf. 403 00:42:46,620 --> 00:42:48,580 Ulf Olsson. 34674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.