Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:31,240
(Erzähler)
Willkommen in Hazzard County.
2
00:00:31,400 --> 00:00:35,080
Einem kleinen Winkel der Welt,
in dem jederjeden kennt
3
00:00:35,240 --> 00:00:38,600
und man nie zu beschäftigt ist,
für einen kleinen Plausch.
4
00:00:38,760 --> 00:00:42,960
Manche behaupten sogar, hier
wurde der Apfelkuchen erfunden.
5
00:00:44,120 --> 00:00:49,240
Ja, hier läuft so ziemlich alles
ein bisschen langsamer,
6
00:00:49,600 --> 00:00:55,080
außer, natürlich,
man heißt mit Nachnamen Duke.
7
00:00:55,920 --> 00:00:58,000
(Jubeln)
8
00:01:14,480 --> 00:01:16,360
Mann, der General ist in Form.
9
00:01:16,560 --> 00:01:21,560
Bo, es ist Happy-Hour in The Boar's Nest
und wir haben noch 2 Lieferungen.
10
00:01:21,920 --> 00:01:26,240
Alles ist Happy-Hour, Luke.
Außerdem machen wir 'ne Abkürzung.
11
00:01:30,840 --> 00:01:32,000
(Schreit vor Begeisterung)
12
00:01:45,320 --> 00:01:47,120
(Laurie)
Hi, Luke.
13
00:01:48,560 --> 00:01:51,520
- Das mache ich.
- Bist du sicher, dass das gut ist?
14
00:01:51,760 --> 00:01:53,640
Natürlich ist das gut. Los.
15
00:01:54,520 --> 00:01:56,160
(Luke spricht Spanisch)
16
00:01:57,440 --> 00:01:59,040
Hey, Laurie.
17
00:01:59,480 --> 00:02:02,040
- Bringst du deine Lieferung?
- Das hoffte ich jedenfalls.
18
00:02:02,240 --> 00:02:04,560
Luke, denk an letztes Mal.
19
00:02:04,760 --> 00:02:06,400
Keine Sorge.
20
00:02:06,560 --> 00:02:08,840
Schon gut, Bo. Pa ist nicht hier.
21
00:02:09,520 --> 00:02:12,200
Siehst du, Bo? Pa ist nicht hier.
22
00:02:14,160 --> 00:02:16,480
(Laurie) Hi.
(Luke) Hi.
23
00:02:18,680 --> 00:02:20,280
Mach dich rar, Junge.
24
00:02:28,200 --> 00:02:29,600
RENNHITS
25
00:02:32,200 --> 00:02:33,920
Hör zu und lerne, General.
26
00:02:34,080 --> 00:02:38,080
(Mann auf Band) Undjetzt Seite 2
der Geschichte von AI Unser, Jr.:
27
00:02:38,280 --> 00:02:43,240
Keine Fragen, nur Antworten,
gelesen von Laurence Fishburne.
28
00:02:43,440 --> 00:02:45,520
(Fishburne auf Band)
"Ich bin zu alt für diesen Scheiß."
29
00:02:45,680 --> 00:02:48,520
Das dachte ich, als ich
in die letzte Runde fuhr,
30
00:02:48,720 --> 00:02:51,280
an 4. Stelle in Talladega.
31
00:02:51,440 --> 00:02:54,880
Doch plötzlich wurde es mir klar.
Das Leben ist wie eine Rennstrecke.
32
00:02:55,080 --> 00:02:57,720
Es geht immer weiter,
immer im Kreis.
33
00:02:57,880 --> 00:03:01,800
- Das stimmt total.
- Klar, manchmal kracht es.
34
00:03:01,960 --> 00:03:05,400
Aber wenn man das nicht erlebt,
lernt man nichts.
35
00:03:05,800 --> 00:03:10,640
Ich packte das Lenkrad fester,
blickte auf die Armaturen und los ging's.
36
00:03:10,840 --> 00:03:13,040
Los ging's. Ja, los geht's.
Los...
37
00:03:13,240 --> 00:03:14,240
(Pochen am Fenster)
38
00:03:14,440 --> 00:03:16,520
- Oh, Gott!
- Howdy, Bo.
39
00:03:16,680 --> 00:03:20,600
Hey, Mr. Pullman.
Ich hab mir fast in die Hosen gemacht.
40
00:03:20,960 --> 00:03:22,920
- Wie geht's, Sir?
- Mir geht's gut.
41
00:03:23,120 --> 00:03:25,920
Bist du bereit
für die Hazzard Rallye am Wochenende?
42
00:03:26,120 --> 00:03:29,120
Ja, der Wagen ist gut frisiert.
Was, General?
43
00:03:29,440 --> 00:03:31,480
Wie oft hast du schon gewonnen?
44
00:03:31,640 --> 00:03:34,320
- 4-mal in Folge, Sir.
- 4-mal in Folge.
45
00:03:34,480 --> 00:03:38,800
Das ist gut. Billy Prickett gewann
4-mal in Folge, und sieh ihn dir an.
46
00:03:39,480 --> 00:03:41,880
- Waren Sie beim Jagen?
(Pullman) Jawohl.
47
00:03:42,040 --> 00:03:44,600
Ich verwende diese Spezialhülsen.
48
00:03:44,760 --> 00:03:48,080
Die streuen weniger, wenn man
ein schönes Loch machen will.
49
00:03:50,960 --> 00:03:53,680
- Cool. Gewehre.
- Ja.
50
00:03:55,160 --> 00:03:57,720
Lieferst du heute ganz allein aus?
51
00:03:57,920 --> 00:03:59,880
(Bo)
Ach, nein. Ich reise nie allein, Sir.
52
00:04:00,080 --> 00:04:02,440
Ich reise mit dem Mann da oben.
53
00:04:03,680 --> 00:04:05,160
Sie wissen schon, Jesus.
54
00:04:06,800 --> 00:04:09,320
Die Einstellung gefällt mir.
55
00:04:09,520 --> 00:04:11,840
Einen Jungen wie dich such ich bald
56
00:04:12,000 --> 00:04:14,520
für meine Tochter, Laurie.
57
00:04:14,680 --> 00:04:17,680
Denn sie wird langsam neugierig
auf Jungs, weißt du.
58
00:04:17,880 --> 00:04:19,200
(Bo)
Aha.
59
00:04:19,400 --> 00:04:22,040
Sie reden von Sex, oder?
60
00:04:22,480 --> 00:04:25,960
Ich will nur deinen bedauernswerten
Cousin von ihr fern halten.
61
00:04:26,120 --> 00:04:28,480
Wie der sie ansieht
macht mich wütend. Verstehst du?
62
00:04:28,680 --> 00:04:29,800
(Schuss)
63
00:04:29,960 --> 00:04:31,080
(Undeutliches Durcheinanderrufen)
64
00:04:31,280 --> 00:04:33,720
(Jimmy) Komm sofort her,
du Hurensohn.
65
00:04:33,920 --> 00:04:35,600
Komm her.
66
00:04:35,760 --> 00:04:38,160
Luke! Luke!
67
00:04:38,320 --> 00:04:39,920
(Jimmy)
Warum Iäufst du weg, du Feigling?
68
00:04:40,120 --> 00:04:41,480
Verdammte Dukes.
69
00:04:41,640 --> 00:04:43,280
Lasst die Hände von meiner Schwester.
70
00:04:43,440 --> 00:04:45,240
(Laurie) Jimmy!
- Scheiße.
71
00:04:45,400 --> 00:04:48,360
(Pullman) Verdammt, Luke!
Zurück ins Haus!
72
00:04:48,520 --> 00:04:50,920
- Fahr, Bo, fahr!
- Luke, warte!
73
00:04:51,080 --> 00:04:53,680
(Pullman) Zieh dir ein Hemd an!
- Los, los, los.
74
00:04:53,880 --> 00:04:55,800
Ich hab den Bruder vergessen. Los!
75
00:05:00,320 --> 00:05:01,720
So viel zur Happy-Hour.
76
00:05:02,000 --> 00:05:04,840
- Wegen dir erschießt man uns noch.
- Nicht heute.
77
00:05:05,000 --> 00:05:07,480
Nicht mit dir am Steuer
des Fluchtwagens.
78
00:05:09,920 --> 00:05:12,360
- Und wie war's?
- Es ist nie schlecht.
79
00:05:12,560 --> 00:05:13,640
(Jimmy)
Yee-haw!
80
00:05:13,800 --> 00:05:15,040
(Schuss)
81
00:05:15,640 --> 00:05:17,320
Scheißkerl.
82
00:05:18,800 --> 00:05:20,760
Hier, nimm die Spezialhülsen.
83
00:05:20,960 --> 00:05:23,200
Die jagen ein Loch
in einen Elefantenarsch.
84
00:05:23,720 --> 00:05:25,560
(Jimmy)
Pass auf.
85
00:05:28,360 --> 00:05:29,840
(Schuss)
86
00:05:30,040 --> 00:05:32,320
Oh, verdammt!
Das ersetzt du.
87
00:05:34,320 --> 00:05:36,400
- Mit was schießt der denn?
- Das sag ich dir lieber nicht.
88
00:05:36,560 --> 00:05:39,160
Verdammt, du hast eben
einen Baum getötet.
89
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
Weil du so ruckartig fährst.
90
00:05:41,080 --> 00:05:43,960
Keine Sorge, mit dem General
können sie nicht mithalten.
91
00:05:51,400 --> 00:05:53,200
Vorbei, Jimmy!
92
00:05:53,400 --> 00:05:57,600
Kannst du nicht geradeaus schießen?
Und ziel nicht auf mich, Schwachkopf.
93
00:05:57,760 --> 00:06:00,400
(Jimmy) Nenn mich keinen Schwachkopf.
Ich bin kein Schwachkopf.
94
00:06:01,080 --> 00:06:02,840
(Pullman)
Hey! Nimm das Gewehr aus dem Lenkrad!
95
00:06:03,040 --> 00:06:04,080
(Hahn wird gespannt)
96
00:06:04,280 --> 00:06:06,680
Was machst du denn da? Hey.
Hey. Was zum Teufel?
97
00:06:07,080 --> 00:06:08,720
- Verdammt.
(Jimmy) Tut mir Leid, Daddy.
98
00:06:08,920 --> 00:06:10,760
Ihnen nach.
99
00:06:10,960 --> 00:06:12,520
STRASSE
GESPERRT
100
00:06:12,720 --> 00:06:15,920
- Bo, hast du das Schild gesehen?
- Ich kann lesen!
101
00:06:16,120 --> 00:06:18,200
Willst du sie so loswerden?
102
00:06:18,360 --> 00:06:19,880
Du hast doch keine Angst, oder?
103
00:06:20,040 --> 00:06:23,080
Angst? Ach was. Ich will nur nicht
Onkel Jesse hören,
104
00:06:23,240 --> 00:06:25,520
wenn du seine Flaschen kaputtmachst.
105
00:06:25,680 --> 00:06:28,280
Ich wette um das alte Telefonbuch,
dass ich keine zerbreche.
106
00:06:28,480 --> 00:06:30,280
Um das Telefonbuch.
107
00:06:30,480 --> 00:06:34,120
Daddy, bring mich nah ran,
dem Mistkerl jag ich 'ne Kugel rein.
108
00:06:34,360 --> 00:06:36,280
(Ächzt)
109
00:06:36,880 --> 00:06:39,120
Verdammt, Jimmy!
110
00:06:39,280 --> 00:06:42,880
Wer sagt, dass ich nicht
schießen kann? Daddy? Daddy!
111
00:06:49,280 --> 00:06:50,920
(Jubeln)
112
00:06:54,120 --> 00:06:55,800
(Beide)
Yee-haw!
113
00:06:57,040 --> 00:07:01,120
Ein Duke kommt selten allein
114
00:07:03,280 --> 00:07:06,160
(Erzähler)
Bo und Luke Duke.
115
00:07:06,320 --> 00:07:08,400
Cousins, die sich näher sind
als Brüder.
116
00:07:09,080 --> 00:07:11,160
Beide haben ein großes Herz,
einen starken Willen
117
00:07:11,320 --> 00:07:14,720
und sind rastlos wie Katzen,
die man ins Wasser wirft.
118
00:07:19,520 --> 00:07:20,920
(Lachen)
119
00:07:21,120 --> 00:07:22,640
(Lastwagen hupt)
120
00:07:41,800 --> 00:07:43,280
Toll gefahren.
121
00:07:47,320 --> 00:07:48,800
Was?
122
00:07:52,360 --> 00:07:55,840
- Ich hab die Wette gewonnen, Mistkerl.
- Ach, komm schon.
123
00:07:56,000 --> 00:07:58,960
Ich hab keine Flaschen zerbrochen,
also hab ich gewonnen.
124
00:08:01,800 --> 00:08:02,960
(Stöhnt)
125
00:08:03,200 --> 00:08:05,120
(Luke)
Das mit der Wette war nur ein Spaß.
126
00:08:05,280 --> 00:08:06,320
(Bo)
Ein Spaß?
127
00:08:06,480 --> 00:08:08,560
(Luke) Ja.
- Ich krieg trotzdem das Telefonbuch.
128
00:08:08,720 --> 00:08:12,600
(Luke) Komm schon. Doppelt oder nichts.
- Nein. Zeit, deine Schuld zu zahlen.
129
00:08:13,720 --> 00:08:15,840
Welche Seite willst du,
rechts oder links?
130
00:08:17,520 --> 00:08:19,560
Rechts.
131
00:08:19,720 --> 00:08:21,480
Hab ich da einen Zahn brechen hören?
132
00:08:21,680 --> 00:08:24,680
Ich wusste gar nicht mehr, dass
das Telefonbuch von Hazzard so dick ist.
133
00:08:24,960 --> 00:08:27,160
Das ist das von Atlanta.
134
00:08:35,120 --> 00:08:36,400
(Luke lacht)
135
00:08:37,200 --> 00:08:41,360
(Bo) Die Wette war vorbei. Unglaublich.
Aber die Wette war schon vorbei.
136
00:08:41,520 --> 00:08:43,400
- Was machst du?
- Wo willst du hin?
137
00:08:44,840 --> 00:08:47,240
- Oh, Mann.
- Wo willst du hin?
138
00:08:47,480 --> 00:08:48,880
Links.
139
00:08:50,960 --> 00:08:52,640
Der war gut.
140
00:08:54,680 --> 00:08:55,880
(Ächzt)
141
00:08:56,320 --> 00:08:59,800
Voll in den Sack. Gott.
142
00:09:00,920 --> 00:09:03,480
Zur Vorbeugung gegen Austrocknung.
143
00:09:09,320 --> 00:09:11,480
Das füllt einen wieder auf.
144
00:09:15,840 --> 00:09:19,160
(Bo) Mann, mir reicht's schon vom Laufen.
- Du brauchst etwas mehr Bewegung.
145
00:09:19,320 --> 00:09:21,480
Deine Jeans sehen enger aus
als die von Daisy.
146
00:09:21,680 --> 00:09:25,080
(Bo) Ach ja? Ich wette um ein kaltes Bier,
dass ich eher am Boar's Nest bin.
147
00:09:25,280 --> 00:09:27,240
(Luke)
Das sind fast 8 km.
148
00:09:30,760 --> 00:09:32,920
WILLKOMMEN
RALLYE-FAHRER
149
00:09:36,000 --> 00:09:38,960
(Luke)
Ich komme! Ich komme!
150
00:09:44,240 --> 00:09:45,360
Bin 1.!
151
00:09:45,520 --> 00:09:46,640
(Lacht)
152
00:09:51,840 --> 00:09:53,800
Er ist wieder da.
153
00:09:56,040 --> 00:09:58,040
Was macht denn Billy Prickett hier?
154
00:09:58,240 --> 00:10:00,280
Er scheint fürs Rennen hier zu sein.
155
00:10:02,720 --> 00:10:06,400
Mann, die Reifen allein sind mehr wert
als der General Lee.
156
00:10:07,480 --> 00:10:11,120
Mann. Sieh dir das an.
Billy Pricketts Wagen, was?
157
00:10:11,560 --> 00:10:13,720
Was macht das Gesetz, Enos?
158
00:10:13,880 --> 00:10:17,560
- Bist du schon Lieutenant?
- Du weißt, das wird nie passieren.
159
00:10:17,760 --> 00:10:20,600
Vielleicht wirst du irgendwann schlau
und arbeitest mit uns.
160
00:10:20,760 --> 00:10:22,560
Wir könnten einen wie dich gebrauchen.
161
00:10:22,720 --> 00:10:26,400
Ich weiß nicht. Ich glaube, es ist
keine gute Zeit fürs Schwarzbrennen.
162
00:10:26,560 --> 00:10:29,600
Schwarzbrennen?
Wir sind keine Schwarzbrenner.
163
00:10:31,280 --> 00:10:36,080
Aber selbst wenn es so wäre,
warum sollte es eine schlechte Zeit sein?
164
00:10:36,280 --> 00:10:37,600
Luke, du weißt,
ich kann nichts sagen.
165
00:10:37,760 --> 00:10:39,480
Boss Hogg zieht mir
das Fell über die Ohren.
166
00:10:39,640 --> 00:10:41,120
Schlägt er dich?
167
00:10:41,480 --> 00:10:43,800
Hey, Dil, was willst du?
Wir haben eben bestellt.
168
00:10:43,960 --> 00:10:46,920
Bei dem Anblick hier nehme ich
2 Flaschen Pepto
169
00:10:47,080 --> 00:10:48,560
und eine Spritze Penicillin, ja?
170
00:10:48,760 --> 00:10:49,960
(Lachen)
171
00:10:50,120 --> 00:10:52,800
(Münzen klimpern)
172
00:10:59,440 --> 00:11:01,360
Gott gütiger.
173
00:11:04,440 --> 00:11:06,920
Schau weg, Mann.
Glaub mir, schau besser weg.
174
00:11:07,080 --> 00:11:09,520
Keine Sorge.
Ich werd ihr nichts tun.
175
00:11:09,720 --> 00:11:13,360
Darum macht sich hier keiner Sorgen.
176
00:11:13,520 --> 00:11:15,280
(Dil)
Ok, ok.
177
00:11:19,960 --> 00:11:22,160
Bereit zum Bestellen?
178
00:11:25,040 --> 00:11:27,200
Lies lieber meinen Namen, mein Freund.
179
00:11:27,400 --> 00:11:31,800
Mach ich schon. Ich hab bemerkt,
dass deine Initialen Doppel-D sind.
180
00:11:32,000 --> 00:11:33,560
(Lachen)
181
00:11:33,760 --> 00:11:36,560
- Oh, Gott.
- Ich geb dir noch 'ne Chance.
182
00:11:36,760 --> 00:11:39,840
Möchtest du bestellen oder
lieber dumme Witze reißen?
183
00:11:40,040 --> 00:11:42,320
Kein Grund, zickig zu werden.
Wir amüsieren uns nur.
184
00:11:42,520 --> 00:11:45,360
Ich bestell ja schon.
Ich will ja keine Probleme.
185
00:11:45,520 --> 00:11:47,760
Mal sehen...
186
00:11:48,760 --> 00:11:50,560
Sind diese Beine inklusive?
187
00:11:50,880 --> 00:11:52,800
Oh, Gott.
188
00:11:55,480 --> 00:11:58,960
- Wie wär's mit dem heutigen Angebot?
(Billy) Dil Driscoll!
189
00:11:59,200 --> 00:12:02,920
Hör auf, das Mädchen zu belästigen
und such dir einen deiner Größe aus.
190
00:12:03,080 --> 00:12:05,280
(Mann 1 ) Billy Prickett.
(Mann 2) Hey, das ist Billy Prickett!
191
00:12:06,600 --> 00:12:08,280
(Mann 3) Willkommen zu Hause.
- Du alter Gaul.
192
00:12:08,880 --> 00:12:11,200
(Mann 4)
Hey.
193
00:12:13,080 --> 00:12:15,200
Beruhig dich, Dil.
194
00:12:16,720 --> 00:12:19,920
(Mann 3) Komm, verschwinden wir.
- Sieh mal einer an.
195
00:12:20,160 --> 00:12:24,760
Donnerwetter, Luke. Da ist er, da.
Das ist Billy Prickett.
196
00:12:24,960 --> 00:12:26,480
Soll ich ihm einen ausgeben?
197
00:12:26,640 --> 00:12:29,280
Vielleicht solltest du ihm
Pralinen und Blumen kaufen.
198
00:12:29,440 --> 00:12:33,560
Gib mir ein Miller.
Mir ein Löwenbräu.
199
00:12:34,760 --> 00:12:36,760
Hi.
200
00:12:36,920 --> 00:12:40,080
Hey, Billy Prickett.
Schön, dass du wieder in Hazzard bist.
201
00:12:40,480 --> 00:12:41,800
Oh.
202
00:12:42,280 --> 00:12:45,040
Ich hab euch ja gesagt,
die Bedienungen sind hier potthässlich.
203
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
(Lachen)
204
00:12:47,000 --> 00:12:49,760
- Mann.
- Ich mach nur Spaß.
205
00:12:49,920 --> 00:12:51,480
Jungs, das ist Bo Duke.
206
00:12:51,680 --> 00:12:55,680
Bo möchte meinen Hazzard-Rallye-Rekord
brechen. Wie viele sind es, 4 in Folge?
207
00:12:56,040 --> 00:12:57,800
Ja, na ja...
208
00:12:57,960 --> 00:13:04,040
Alle Giücks-Strähnen enden mal, Bo.
Ich fahre jetzt zum 5. Sieg.
209
00:13:04,200 --> 00:13:08,000
- Ich freu mich aufs Rennen.
- Hey, Dil!
210
00:13:08,160 --> 00:13:10,400
Das ist der Junge,
der meinen Rekord brechen will.
211
00:13:10,560 --> 00:13:13,840
Ach, ja?
Ich bin Dil Driscoll, Teamchef.
212
00:13:14,000 --> 00:13:15,440
- Bo-Bo, setz dich.
(Bo) Wirklich?
213
00:13:17,480 --> 00:13:20,520
Billy, wie ist es so im Rennzirkus?
214
00:13:20,680 --> 00:13:22,720
- Na ja...
(Frau) Billy, trinkst du einen mit mir?
215
00:13:22,920 --> 00:13:24,480
Hey, du süßes kleines Ding.
216
00:13:24,680 --> 00:13:27,840
Leute, ich habe auf einmal
einen wahnsinnigen Durst.
217
00:13:28,000 --> 00:13:30,440
Bo-Bo, möge der Beste gewinnen.
218
00:13:31,800 --> 00:13:33,320
(Daisy)
John, noch 'ne Runde!
219
00:13:33,480 --> 00:13:37,400
Bo, was ist mit der kleinen Pistole
da drüben?
220
00:13:37,640 --> 00:13:40,760
Die hat mir gut einen verpasst vorher.
221
00:13:41,240 --> 00:13:43,800
Na ja, sie ist meine Cousine.
222
00:13:44,000 --> 00:13:46,600
Oh, wirklich?
Mit der treibst du's?
223
00:13:47,400 --> 00:13:50,960
- Sie ist meine Cousine.
- Na hoffentlich 'ne Zärtliche.
224
00:13:52,920 --> 00:13:55,880
- Wie?
- Junge, was ich wissen wollte,
225
00:13:56,040 --> 00:13:59,200
ist, ob du sie flach gelegt hast.
226
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
(Erzähler)
Es gibt Dinge, die man einem Duke
227
00:14:06,160 --> 00:14:09,040
über einen anderen Duke
besser nicht sagt.
228
00:14:13,480 --> 00:14:15,200
Ich leg dich gleich flach!
229
00:14:17,680 --> 00:14:19,160
Entschuldige mich kurz.
230
00:14:19,320 --> 00:14:21,040
(Dil)
Hebt ihn auf! Hebt ihn auf!
231
00:14:22,840 --> 00:14:25,120
Hey, hey. Darf ich auch?
232
00:14:25,280 --> 00:14:26,520
(Mann 1 ) Ja.
(Mann 2) Klar.
233
00:14:34,360 --> 00:14:35,920
Oh, Mann.
234
00:14:38,360 --> 00:14:39,840
(Officer)
Los geht's.
235
00:14:42,000 --> 00:14:44,400
(Mann)
50 Mäuse auf die Dukes!
236
00:14:58,320 --> 00:15:00,840
(Bo) Das sind 2, Luke!
(Daisy) Attaboy!
237
00:15:06,600 --> 00:15:07,920
(Schreit vor Begeisterung)
238
00:15:09,040 --> 00:15:11,160
Hey, Billy Prickett!
239
00:15:11,440 --> 00:15:13,320
Vorsicht, Bo-Bo.
240
00:15:17,080 --> 00:15:18,640
Schlag ihn nicht. Das ist A.J. Foyt!
241
00:15:18,800 --> 00:15:20,680
- Wirklich?
- Der 4.!
242
00:15:26,800 --> 00:15:28,320
(Schreit)
243
00:15:47,360 --> 00:15:50,000
- Hey, kann ich den schlagen?
- Bring sie alle um!
244
00:15:53,160 --> 00:15:55,360
- Die Spareribs sind zu fettig.
- Die Bohnen sind kalt.
245
00:15:57,960 --> 00:15:59,080
(Schuss)
246
00:16:00,040 --> 00:16:01,440
(Bo jubelt)
247
00:16:01,680 --> 00:16:03,080
(Dumpfer Aufschlag)
248
00:16:03,360 --> 00:16:06,480
(Erzähler)
Sheriff Rosco P. Coltrane.
249
00:16:06,680 --> 00:16:10,320
Er ist das, was in Hazzard County
der Gesetzeshütung am nächsten kommt.
250
00:16:10,520 --> 00:16:14,480
Rosco ist hinter den Duke-Jungs her,
seit sie laufen lernten.
251
00:16:14,680 --> 00:16:17,280
Manche sagen natürlich,
die Jungs machten ihren 1. Schritt
252
00:16:17,480 --> 00:16:21,880
direkt auf den Nerv des Sheriffs.
253
00:16:36,080 --> 00:16:39,240
Dukes. Ihr 2 solltet mal versuchen,
einen Ort
254
00:16:39,400 --> 00:16:42,200
in einem besserem Zustand zu verlassen,
als ihr ihn betreten habt.
255
00:16:42,360 --> 00:16:47,200
Ich glaube, Ihr Boss kann
ein paar zerbrochene Gläser ersetzen.
256
00:16:47,360 --> 00:16:50,320
Ich hörte
von einem kleinen Vorfall heute,
257
00:16:50,520 --> 00:16:55,720
mit einer frisierten orangenen
Kiste auf der Farm der Millers.
258
00:16:56,120 --> 00:16:58,760
Ihr habt einige Bauarbeiter
ziemlich verärgert.
259
00:16:59,000 --> 00:17:02,880
Wie ich sah, gingen sie nicht gerade sanft
um, mit eurem geliebten Stück Scheiße.
260
00:17:04,160 --> 00:17:06,320
Und, Rosco?
261
00:17:06,520 --> 00:17:10,480
Ich kann nicht sagen, dass die Karre
in gutem Zustand für die Rallye ist.
262
00:17:15,920 --> 00:17:18,080
Pass bloß auf, kleiner Hillbilly.
263
00:17:18,600 --> 00:17:22,520
Kommt, Jungs. Meine Schicht ist um.
Ich nehm euch mit zu Cooter.
264
00:17:22,680 --> 00:17:23,760
Los.
265
00:17:23,960 --> 00:17:25,680
(Lacht)
266
00:17:39,840 --> 00:17:42,080
RESERVIERT
FÜR HOGG
267
00:17:48,000 --> 00:17:50,440
(Erzähler)
Jefferson Davis Hogg,
268
00:17:50,600 --> 00:17:53,880
der gemeinste Mann
in Hazzard County.
269
00:17:54,080 --> 00:17:58,680
Er ist schlau wie ein Fuchs,
hartnäckig wie ein Dachs
270
00:17:59,080 --> 00:18:03,320
und krumm
wie das Grinsen eines Hillbillys.
271
00:18:05,040 --> 00:18:07,080
Na, Rosco.
272
00:18:09,640 --> 00:18:13,600
Ich sehe, Sie haben neu dekoriert.
273
00:18:13,760 --> 00:18:16,800
Interessanter Stil. Wie heißt der?
274
00:18:17,080 --> 00:18:20,600
- Sir, die Dukes...
- Die Dukes.
275
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
Ich hatte fast so ein Gefühl.
276
00:18:28,640 --> 00:18:32,320
Hier finden am Wochenende
ein paar wichtige Ereignisse statt.
277
00:18:32,520 --> 00:18:36,160
- Ja, Sir.
- Kümmern Sie sich um die Dukes,
278
00:18:36,360 --> 00:18:39,800
oder muss ich mir was anderes
einfallen lassen?
279
00:18:39,960 --> 00:18:42,760
Ich bin Herr der Lage, Boss.
280
00:18:42,920 --> 00:18:45,440
Das hab ich befürchtet.
281
00:18:47,040 --> 00:18:48,360
COOTERS Rebel-Reparatur
282
00:18:48,520 --> 00:18:50,080
(Cooter) Fertig?
- Ist es schlimm?
283
00:18:50,280 --> 00:18:52,040
Nicht gut.
284
00:18:55,720 --> 00:18:58,880
Das ist ja schlimmer als damals, als
du ihn im Tipton-Sumpf versenkt hast.
285
00:19:02,160 --> 00:19:04,360
Das meiste ist nur oberflächlich,
was, Cooter?
286
00:19:06,040 --> 00:19:07,520
- Das meiste.
- Ja.
287
00:19:07,760 --> 00:19:12,320
- Er wird doch fertig fürs Rennen, oder?
- Rennen? Komm schon, Bo.
288
00:19:12,480 --> 00:19:14,960
Ich meine,
der General fährt keine Rennen.
289
00:19:15,160 --> 00:19:17,680
Der General Iöscht die anderen aus.
290
00:19:17,840 --> 00:19:19,000
(Pfeift)
291
00:19:22,360 --> 00:19:23,960
(Wimmert)
292
00:19:36,960 --> 00:19:38,320
Wer macht so was?
293
00:19:40,920 --> 00:19:45,360
Das gibt 'ne schöne Mütze
oder Pantoffel.
294
00:19:45,520 --> 00:19:49,080
Wisst ihr was? Lasst den General hier.
Ich kümmere mich drum.
295
00:19:49,280 --> 00:19:52,800
Der läuft im Nu wieder. Ihr nehmt
in der Zwischenzeit meinen Truck.
296
00:19:54,200 --> 00:19:55,880
Und wenn du einen abschleppen musst?
297
00:19:56,080 --> 00:19:59,680
Wenn ich sie nicht abschleppen kann,
spiel ich ein bisschen mit ihr.
298
00:20:04,560 --> 00:20:10,520
Fast. Selbst mit Kriegsverletzungen
fährt er besser als du.
299
00:20:10,680 --> 00:20:12,680
(Daisy) Danke, Cooter.
- Ja.
300
00:20:13,680 --> 00:20:14,840
(Lautes Rumpeln)
301
00:20:17,240 --> 00:20:18,800
Kopf hoch.
302
00:20:20,600 --> 00:20:21,680
Oh!
303
00:20:21,840 --> 00:20:23,120
(Fliegen surren)
304
00:20:24,440 --> 00:20:26,520
(Jesse)
Daisy?
305
00:20:26,680 --> 00:20:28,800
(Erzähler)
Jesse L. Duke.
306
00:20:28,960 --> 00:20:31,760
- Für euch, Onkel Jesse.
- Daisy.
307
00:20:31,920 --> 00:20:34,920
(Erzähler)
Jesse war an 2 Orten in seinem Leben:
308
00:20:35,080 --> 00:20:37,360
Hazzard County und Korea.
309
00:20:37,520 --> 00:20:39,920
- Daisy?
(Daisy) Ich bin hier.
310
00:20:40,120 --> 00:20:42,280
(Erzähler) Was ihn betrifft....
- Wo bist du?
311
00:20:42,440 --> 00:20:43,760
(Daisy)
Unter der Dusche.
312
00:20:43,960 --> 00:20:45,440
(Erzähler)
...ist das ein Ort zu viel.
313
00:20:45,600 --> 00:20:47,360
Ob bereit oder nicht, ich komme.
314
00:20:55,480 --> 00:20:58,640
- Wie sieht's aus? Gut?
- Ich hab die Dampfspulen repariert,
315
00:20:58,840 --> 00:21:02,280
aber der Boiler hinkt noch.
Läuft das Ding rund um die Uhr?
316
00:21:02,480 --> 00:21:06,080
Die Jungs zerbrechen mehr Flaschen
als sie liefern. 8 Kisten diesen Monat.
317
00:21:06,360 --> 00:21:09,280
Ich frag mich sowieso, wo sie sind.
318
00:21:11,240 --> 00:21:13,280
(Luke)
Da fühlst du dich viel wohler.
319
00:21:15,880 --> 00:21:19,120
- Zünd ihn an.
- Ok.
320
00:21:22,520 --> 00:21:23,920
(Luke lacht)
321
00:21:24,080 --> 00:21:26,160
Ich fühl mich gut.
322
00:21:26,360 --> 00:21:29,080
Ok, lasst die Kindereien hier.
323
00:21:29,360 --> 00:21:31,320
Was gibt's, Onkel Jesse?
324
00:21:31,480 --> 00:21:34,680
Ein Kerl kommt aus dem Antiquitätenladen
mit einer großen alten Uhr.
325
00:21:34,880 --> 00:21:36,840
Er stößt mit einem Betrunkenen
zusammen und die Uhr ist kaputt.
326
00:21:37,040 --> 00:21:39,160
Er sagt: "Pass doch auf,
wo du hingehst."
327
00:21:39,320 --> 00:21:42,200
Der Betrunkene sagt: "Warum trägst du
keine Armbanduhr wie alle anderen?"
328
00:21:42,360 --> 00:21:43,920
(Lachen)
329
00:21:44,120 --> 00:21:46,560
Was passiert, wenn man einem Politiker
Viagra gibt?
330
00:21:46,880 --> 00:21:48,440
- Weiß nicht.
- Er wird größer.
331
00:21:49,680 --> 00:21:51,320
Hier ist noch einer.
332
00:21:51,560 --> 00:21:54,760
Wie viele Dukes braucht man, um eine
Schwarzbrand-Lieferung zu vermasseln?
333
00:21:54,960 --> 00:21:57,000
Ach ja, tut mir Leid,
Onkel Jesse. Wir...
334
00:21:57,200 --> 00:21:58,320
(Explosion)
335
00:21:59,680 --> 00:22:01,240
(Jubelt)
336
00:22:04,400 --> 00:22:05,680
(Luke)
Ist das Rosco?
337
00:22:06,000 --> 00:22:08,760
Ich frag mich,
was der fette Drecksack will.
338
00:22:09,480 --> 00:22:10,960
Los.
339
00:22:12,480 --> 00:22:16,760
(Rosco) Sparen wir uns das "Hallo,
wie geht's." Ich bin offiziell hier.
340
00:22:16,960 --> 00:22:19,080
(Deputy)
Hier, Sheriff.
341
00:22:22,000 --> 00:22:23,840
Was für ein Schwachsinn.
Den habt ihr aufgestellt.
342
00:22:28,840 --> 00:22:32,800
"Mit der mir vom Bezirk Hazzard,
Georgia, übertragenen Vollzugsgewalt,
343
00:22:33,000 --> 00:22:35,040
beschlagnahme ich dieses Grundstück
344
00:22:35,240 --> 00:22:38,800
wegen illegaler Produktion und Verkaufs
von Alkohol."
345
00:22:40,240 --> 00:22:43,040
So, Jesse, wir können das
auf die einfache Art tun,
346
00:22:43,200 --> 00:22:45,360
oder natürlich
347
00:22:47,720 --> 00:22:49,200
auch auf andere Art.
348
00:22:49,360 --> 00:22:52,320
- Machen wir's doch auf die andere Art.
(Daisy) Moment mal. Warte.
349
00:22:52,520 --> 00:22:54,960
Ich verlasse diese Farm
nur in einer Holzkiste.
350
00:22:55,160 --> 00:22:57,040
(Boss)
So...
351
00:22:58,040 --> 00:23:00,360
Hi, Dukes.
352
00:23:02,240 --> 00:23:03,720
Hi.
353
00:23:04,920 --> 00:23:06,240
Na also.
354
00:23:07,240 --> 00:23:08,760
Sieh mal einer an.
355
00:23:09,440 --> 00:23:14,080
Schwarzbrennen.
Was für eine Schande.
356
00:23:14,240 --> 00:23:17,440
- Das gehört nicht uns, Boss.
- Wirklich?
357
00:23:17,600 --> 00:23:19,920
Ihr seid hier raus.
358
00:23:20,080 --> 00:23:22,320
Das Land gehört euch nicht mehr.
359
00:23:22,520 --> 00:23:24,560
Ihr müsst woanders leben,
360
00:23:24,720 --> 00:23:27,400
- und ihr brennt nicht mehr schwarz.
(Jesse) Du Scheißkerl!
361
00:23:27,560 --> 00:23:32,680
Vorsicht. Ich hab meinen Hund hier,
und dem knurrt der Magen.
362
00:23:33,360 --> 00:23:36,280
Ruhig, Jesse. Nicht jetzt.
363
00:23:39,680 --> 00:23:42,800
Ihr habt einen Kampf angefangen,
den ihr nicht gewinnen könnt.
364
00:23:49,680 --> 00:23:53,480
Ihr habt mein Mitgefühl.
Macht's gut, alle.
365
00:23:58,880 --> 00:24:01,680
- Ich sollte ihm in den Arsch treten.
- Allerdings.
366
00:24:01,840 --> 00:24:03,960
Beruhigt euch, Jungs.
367
00:24:04,160 --> 00:24:07,160
Danke fürs Aufnehmen, Pauline.
Wir wissen es zu schätzen.
368
00:24:07,360 --> 00:24:09,160
Das mache ich doch gern.
369
00:24:09,320 --> 00:24:13,320
Ich hab 3 Zehen in Korea gelassen für
dieses Land, und das ist der Dank.
370
00:24:13,480 --> 00:24:16,000
Ich verstehe nicht, wie sie einfach
euer Land wegnehmen können.
371
00:24:16,200 --> 00:24:18,080
Sie haben 'nen Destillierapparat
in der Scheune aufgestellt.
372
00:24:18,320 --> 00:24:23,000
Sie haben einen Destillierapparat
aufgestellt? Warum einen aufstellen?
373
00:24:23,160 --> 00:24:26,200
Weil sie zu kreuzdämlich sind,
unseren echten zu finden.
374
00:24:26,520 --> 00:24:30,120
Ich hab gestern den alten Bill Miller
im Truck-Stop bedient.
375
00:24:30,320 --> 00:24:32,560
Er sagte, Boss' Männer
haben auch sein Grundstück
376
00:24:32,720 --> 00:24:34,320
aus Pseudogründen beschlagnahmt.
377
00:24:35,000 --> 00:24:38,960
Vielleicht hat es mit dem ganzen
Baumaterial bei den Millers zu tun.
378
00:24:39,160 --> 00:24:41,560
Sollen wir uns das noch mal anschauen?
379
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Ich weiß nicht, Jungs.
380
00:24:43,840 --> 00:24:45,360
Pauline.
381
00:24:47,600 --> 00:24:50,600
Keine Sorge, Onkel Jesse.
Wir kümmern uns drum.
382
00:24:51,200 --> 00:24:53,360
Ihr wisst ja,
was passieren wird, oder?
383
00:24:53,520 --> 00:24:56,560
Die 2 kriegen mal wieder Ärger,
kommen ins Gefängnis,
384
00:24:56,720 --> 00:24:59,240
und ich muss mit dem Hintern wackeln,
um sie rauszukriegen.
385
00:24:59,440 --> 00:25:01,560
(Jesse)
Deshalb lieben wir dich, mein Schatz.
386
00:25:05,720 --> 00:25:09,280
(Cooter) Verdammt.
(Rosco) Na, na, na.
387
00:25:10,640 --> 00:25:12,760
Was machst du denn da?
388
00:25:12,960 --> 00:25:15,560
Nach was sieht's denn aus? Das wird
eine Maschine für den jüngsten Tag
389
00:25:15,760 --> 00:25:18,160
und ich werde sie genau
auf dein Arschloch richten.
390
00:25:18,400 --> 00:25:20,600
Du bist so dumm und meinst,
du kannst den reparieren?
391
00:25:20,800 --> 00:25:23,200
- Genau das mache ich.
- Interessant.
392
00:25:23,360 --> 00:25:26,280
Du könntest doch nicht mal
dein Fahrrad reparieren.
393
00:25:26,600 --> 00:25:28,600
Was willst du, Rosco?
394
00:25:28,760 --> 00:25:33,880
Das Fahrzeug hier, damit wurde illegal
schwarzgebrannter Alkohol transportiert.
395
00:25:34,080 --> 00:25:35,640
Boss will ihn beschlagnahmen lassen.
396
00:25:35,800 --> 00:25:38,640
Im Moment läuft er gar nicht, und
mein Abschlepp-Truck ist nicht hier,
397
00:25:38,800 --> 00:25:40,720
du kannst ihn dir also
in den Arsch schieben...
398
00:25:40,920 --> 00:25:43,440
Hey, Ölaffe,
auf die eine oder andere Art
399
00:25:43,600 --> 00:25:46,600
werd ich mir morgen
dieses Stück Müll holen.
400
00:25:46,760 --> 00:25:49,200
Eine angenehme Nacht wünsche ich, ok?
401
00:25:52,440 --> 00:25:56,600
Ich habe 2 Wörter für dich:
Seife und Wasser.
402
00:25:57,960 --> 00:26:00,120
Das sind 3 Wörter.
403
00:26:00,280 --> 00:26:02,080
Depp.
404
00:26:09,320 --> 00:26:11,000
Hey, hier ist Cooter.
405
00:26:11,200 --> 00:26:14,680
Trommel die Jungs zusammen.
Ich hab 'nen Job für sie.
406
00:26:18,600 --> 00:26:20,760
Ziemlich viel Maschinerie hier
für 'ne verlassene Farm.
407
00:26:21,000 --> 00:26:24,440
(Luke) Ja, und der Zaun ist auch
recht schnell entstanden, was?
408
00:26:24,840 --> 00:26:27,840
- Verstecken wir den Truck.
- Ok.
409
00:26:34,960 --> 00:26:36,240
(Ächzen)
410
00:26:41,000 --> 00:26:42,360
(Stoff zerreißt)
411
00:26:46,320 --> 00:26:47,640
(Dumpfer Aufschlag)
412
00:26:53,120 --> 00:26:56,040
(Luke) Ist das nicht süß,
ein Mann führt sein Schwein aus.
413
00:27:01,040 --> 00:27:02,480
Los.
414
00:27:11,120 --> 00:27:12,880
Was jetzt?
415
00:27:19,320 --> 00:27:21,320
Sieh mal hier, Bo.
416
00:27:22,760 --> 00:27:26,560
Unsere Farm ist markiert, daneben
die der Millers and der Robinsons.
417
00:27:27,880 --> 00:27:31,080
Was will er mit all dem Land?
418
00:27:31,280 --> 00:27:33,360
Ich weiß nicht.
419
00:27:34,600 --> 00:27:38,560
Aber ich sag dir was, wenn ich
belastende Informationen hätte,
420
00:27:38,720 --> 00:27:41,880
würde ich sie in diesem Ding hier
aufbewahren.
421
00:27:42,280 --> 00:27:45,440
- Wie sollen wir den aufkriegen?
(Erzähler) Ich weiß nicht,
422
00:27:45,600 --> 00:27:48,360
wie es euch geht, aber ich möchte jetzt
nicht in der Haut dieses Safes stecken.
423
00:27:48,800 --> 00:27:50,520
(Bo und Luke)
Ja!
424
00:27:56,880 --> 00:27:58,120
(Jubeln)
425
00:28:04,120 --> 00:28:07,120
Ach, du Scheiße.
426
00:28:17,880 --> 00:28:19,720
Ich hoffe, sie haben E-Mail.
427
00:28:32,600 --> 00:28:34,480
Oh, je.
428
00:28:45,120 --> 00:28:47,080
(Bo)
Was war denn...?
429
00:28:51,000 --> 00:28:52,440
(Luke)
Er hängt an einem Pfosten.
430
00:28:52,800 --> 00:28:55,360
Ich seh nach.
431
00:28:58,920 --> 00:29:00,880
("All Out of Love" von Air Supply
ertönt im Radio)
432
00:29:08,160 --> 00:29:11,160
- Gib etwas Gas!
- Ok!
433
00:29:11,320 --> 00:29:13,120
(Motor heult auf)
434
00:29:17,440 --> 00:29:21,640
(Luke) Hey, etwas mehr Gas!
- Ok!
435
00:29:21,800 --> 00:29:25,040
- Hey, Bo, das genügt!
- Ok!
436
00:29:25,400 --> 00:29:27,160
Hey! Halt, Bo! Halt!
437
00:29:27,320 --> 00:29:29,160
Ok!
438
00:29:29,400 --> 00:29:31,120
(Luke schreit)
439
00:29:31,320 --> 00:29:33,960
- Ja!
- Bo!
440
00:29:35,720 --> 00:29:38,520
- Nein, Bo!
- Tut mir Leid.
441
00:29:38,680 --> 00:29:40,520
Du würdest dasselbe tun.
442
00:29:40,680 --> 00:29:42,520
Bo!
443
00:29:43,000 --> 00:29:44,480
(Schreit)
444
00:29:48,480 --> 00:29:50,440
Bo, verdammt!
445
00:29:51,720 --> 00:29:53,640
Halt dich fest, Kleiner!
446
00:29:57,840 --> 00:29:59,200
Oh, Scheiße!
447
00:29:59,360 --> 00:30:01,000
(Auto hupt)
448
00:30:07,000 --> 00:30:08,480
Bo, du Scheiß...
449
00:30:12,880 --> 00:30:14,240
(Ächzt)
450
00:30:28,400 --> 00:30:32,440
Ich hab gesagt: "Halt, Bo. Halt!"
451
00:30:33,080 --> 00:30:34,480
Oh.
452
00:30:35,000 --> 00:30:38,280
Ich hab verstanden:
"Mit Gewalt, Bo. Mit Gewalt."
453
00:30:38,480 --> 00:30:40,400
Verstehst du? Das klingt doch...
454
00:30:44,280 --> 00:30:47,440
Hey, weißt du was?
Sheev wohnt hier in der Nähe.
455
00:30:47,600 --> 00:30:49,720
Vielleicht kann er uns helfen,
das aufzukriegen, was?
456
00:30:50,600 --> 00:30:52,400
Aha.
457
00:30:53,920 --> 00:30:56,520
Ok. Fahren wir zu Sheev.
458
00:31:05,480 --> 00:31:08,760
Rosco, hier ist Chip.
459
00:31:08,920 --> 00:31:11,200
Du solltest vielleicht Hogg anrufen
460
00:31:11,360 --> 00:31:16,120
und ihm sagen, dass die 2 Kerle
seinen Safe geklaut haben.
461
00:31:16,320 --> 00:31:19,440
Und mich müsste auch jemand abholen.
462
00:31:24,440 --> 00:31:27,400
Boss, in welcher Stimmung bist du?
463
00:31:27,600 --> 00:31:30,800
In Langustenkoch-Stimmung.
464
00:31:31,840 --> 00:31:36,280
Also, es sieht so aus,
als hätten die Duke-Jungs
465
00:31:36,440 --> 00:31:38,920
deinen Safe gestohlen.
466
00:31:43,920 --> 00:31:47,240
Ich erhebe die Dukes hiermit offiziell
467
00:31:47,400 --> 00:31:52,160
von "Fliege in meiner Suppe"
zu "Dorn im Auge".
468
00:31:52,360 --> 00:31:56,960
Und wenn sie sich
zu "Nervensägen" steigern,
469
00:31:57,120 --> 00:32:02,160
dann koch ich dich. Klar?
470
00:32:02,320 --> 00:32:04,640
- Ja, Sir.
- Also,
471
00:32:04,840 --> 00:32:08,800
ich will, dass du die Dukes
findest und sie einsperrst.
472
00:32:09,000 --> 00:32:13,440
Ach ja, und bring mir
meinen Scheißsafe zurück.
473
00:32:13,600 --> 00:32:15,360
Ja, Sir.
474
00:32:20,200 --> 00:32:21,560
Flash.
475
00:32:21,880 --> 00:32:23,800
KÖDER-& TAKELLADEN
476
00:32:24,880 --> 00:32:26,200
(Sirene heult)
477
00:32:31,000 --> 00:32:32,560
(Undeutlicher Dialog im TV)
478
00:32:33,960 --> 00:32:35,560
(Rosco)
Abend, Sheev.
479
00:32:38,120 --> 00:32:39,720
Sheev.
480
00:32:48,520 --> 00:32:52,320
Ich suche die Duke-Jungs.
Hast du sie gesehen?
481
00:32:54,640 --> 00:32:57,720
Sie wurden zuletzt
auf dieser Straße hier gesehen.
482
00:32:59,600 --> 00:33:03,120
Stecken die CIA-Prüfsonden
immer noch in deinem Kopf, Junge?
483
00:33:03,360 --> 00:33:05,880
Soweit ich weiß.
484
00:33:06,040 --> 00:33:09,040
Gut.
Streck deine Fühler aus,
485
00:33:09,200 --> 00:33:12,800
und falls du die Dukes siehst,
sag mir Bescheid, hörst du?
486
00:33:13,000 --> 00:33:14,600
Aha.
487
00:33:17,560 --> 00:33:19,880
Es stinkt hier, weißt du das?
488
00:33:28,560 --> 00:33:30,320
(Pfeift)
489
00:33:32,160 --> 00:33:34,120
- Ist er weg, Sheev?
- Er ist weg.
490
00:33:43,520 --> 00:33:45,600
- Prickett, Prickett.
(Billy im TV) Es bedeutet mir viel,
491
00:33:45,800 --> 00:33:47,960
hier in meiner Heimatstadt zu sein.
492
00:33:48,160 --> 00:33:50,280
Ich möchte alle guten Menschen
in Hazzard erinnern,
493
00:33:50,480 --> 00:33:54,240
- wie es ist, stolz zu sein.
(Menge im TV) Wir lieben dich, Billy!
494
00:33:54,600 --> 00:33:58,520
Und ich möchte die guten Menschen
in Hazzard erinnern, zur Rallye zu kommen
495
00:33:58,720 --> 00:34:01,200
und ihren liebsten Sohn anzufeuern,
Billy Prickett!
496
00:34:01,400 --> 00:34:03,040
(Menge im TV jubelt)
497
00:34:03,600 --> 00:34:06,200
Ich erkläre den heutigen Tag
zum Billy-Prickett-Tag.
498
00:34:08,040 --> 00:34:10,320
Das freut mich sehr.
Ich hoffe, dass ich am Samstag
499
00:34:10,480 --> 00:34:13,040
keine zu große Gefahr
auf der Straße darstelle.
500
00:34:13,240 --> 00:34:14,320
(Lacht)
501
00:34:14,480 --> 00:34:16,320
"Gefahr auf der Straße."
502
00:34:16,680 --> 00:34:19,240
- Für euch alle!
- Ich bin Tammy Arinder
503
00:34:19,440 --> 00:34:21,880
von der Parade, für WCNU News.
504
00:34:22,080 --> 00:34:24,240
Billy Prickett live im Rennen sehen.
505
00:34:24,400 --> 00:34:27,120
Dafür zieh ich sogar meine Hosen an.
506
00:34:27,280 --> 00:34:30,280
- Bo, fährst du auch am Samstag?
- Ich hab es vor.
507
00:34:30,520 --> 00:34:32,680
Was gibt's für den 2. Platz?
508
00:34:34,440 --> 00:34:36,160
Wird gut.
Wird schwer. Viel Giück.
509
00:34:36,360 --> 00:34:39,000
Es ist ein bisschen komisch,
dass er als Rennfahrer zurückkommt.
510
00:34:39,200 --> 00:34:43,280
Das Leben ist komisch, Luke. Das wirst
du eines Tages akzeptieren müssen.
511
00:34:46,280 --> 00:34:49,600
Ok.
Schauen wir uns den Safe an.
512
00:34:51,240 --> 00:34:53,720
Ja. Liberty 400.
513
00:34:54,240 --> 00:34:57,200
Hohe Dichte,
9200-psi-Gemisch.
514
00:34:57,360 --> 00:34:59,680
5-cm-Chrombolzen,
vertikal und horizontal.
515
00:34:59,880 --> 00:35:03,680
Mit sprunggefederter unabhängiger
Notverriegelung, mit Fremdkörper.
516
00:35:03,840 --> 00:35:07,200
- Tolles Ding.
- Kannst du ihn knacken?
517
00:35:07,360 --> 00:35:09,360
Ich werde mehr tun
als ihn nur knacken.
518
00:35:09,520 --> 00:35:10,680
(Gürteltier quietscht)
519
00:35:10,840 --> 00:35:13,000
Verdammt.
520
00:35:17,560 --> 00:35:21,680
Gürteltiere. Die treiben sich schon
den ganzen Sommer hier herum.
521
00:35:21,840 --> 00:35:25,320
- Was machst du mit ihnen?
- Ich mache Helme.
522
00:35:25,480 --> 00:35:29,360
Gürteltierhelme schützen selbst
vor den besten Gehirnwellenscannern.
523
00:35:29,520 --> 00:35:31,680
Sie machen sich auch gut in der Suppe.
524
00:35:31,880 --> 00:35:34,680
Also, ok. Ich werd mich
mit dem Ding hier befassen.
525
00:35:34,880 --> 00:35:38,720
Bo, bist du ein Schatz und holst mir
in der Zwischenzeit das Gürteltier?
526
00:35:41,800 --> 00:35:43,640
Danke.
527
00:35:45,040 --> 00:35:46,360
(Bo)
Der sieht vielleicht genervt aus.
528
00:35:46,560 --> 00:35:47,880
(Schuss)
529
00:35:49,040 --> 00:35:52,280
Leute! Wirklich super.
530
00:35:52,680 --> 00:35:55,400
Ok, dann holt mich jetzt raus hier.
531
00:35:55,840 --> 00:35:58,480
Das Zeug krieg ich zum Spottpreis.
Für die Regierung hergestellt.
532
00:35:58,640 --> 00:36:02,200
Ist erst vor 6 Monaten abgelaufen,
sollte also hübsch knallen.
533
00:36:03,200 --> 00:36:05,800
Ja! Cooter hat den General
zum Laufen gekriegt.
534
00:36:06,440 --> 00:36:09,720
- Könnte fit fürs Rennen werden.
- Wirklich?
535
00:36:09,920 --> 00:36:13,080
Wir müssen ihn heute Nacht rausholen.
Rosco will ihn beschlagnahmen.
536
00:36:13,320 --> 00:36:15,320
(Sheev)
Passt auf, Jungs.
537
00:36:21,960 --> 00:36:24,400
(Luke) Ist das deine schnellste
Zündschnur, Sheev?
538
00:36:24,560 --> 00:36:26,320
(Sheev)
Ist 'ne chinesische.
539
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
(Dumpfer Knall)
540
00:36:38,040 --> 00:36:39,080
Mhm.
541
00:36:39,280 --> 00:36:41,520
- Vielleicht ist die Schnur nass.
- Sollen wir nachsehen?
542
00:36:41,680 --> 00:36:44,520
Kommt drauf an, wie du dein Gesicht
gern hättest, mein Hübscher.
543
00:36:44,720 --> 00:36:46,400
Ich glaube,
die Schnur ist verkehrt rum.
544
00:36:46,560 --> 00:36:48,960
(Sheev) Soll sie ja auch.
Ist ja 'ne chinesische Schnur.
545
00:36:49,160 --> 00:36:51,320
Nein, anders rum als sie sein sollte.
546
00:36:51,480 --> 00:36:54,120
Warst du schon mal in China?
Warst du schon mal in China?
547
00:36:54,280 --> 00:36:55,720
(Bo)
Ich hab schon mal chinesisch gegessen.
548
00:36:55,880 --> 00:36:58,400
(Sheev) Man jagt aber nicht Schweine-
Mu-Shu in die Luft, mein Freund.
549
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Ich war in der Schule
mit 'ner Koreanerin zusammen.
550
00:37:00,280 --> 00:37:02,800
Das ist 'ne ganz andere Nation.
Du hast ja null Bildung.
551
00:37:03,000 --> 00:37:05,440
- Die Zündschnur ist falsch rum.
- Du hast doch keine Ahnung von
552
00:37:05,640 --> 00:37:08,240
- asiatisch-amerikanischen Beziehungen.
(Bo) Das hat nichts damit zu tun.
553
00:37:19,920 --> 00:37:21,800
Vielleicht etwas zu viel genommen.
554
00:37:25,600 --> 00:37:28,000
Das schüttelt nicht schlecht
den Arsch durch.
555
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
(Bo)
Was zum Teufel ist das? Drogen?
556
00:37:35,160 --> 00:37:36,880
Solche Drogen wären mir neu.
557
00:37:37,200 --> 00:37:41,160
- Was sind das für Zahlen?
- Das sind Bohrproben.
558
00:37:41,480 --> 00:37:45,880
Bergbau. Man bohrt ein Loch, entnimmt
'ne Probe und schickt sie ins Labor.
559
00:37:46,080 --> 00:37:48,120
- Bohrproben von was?
- Woher soll ich das wissen?
560
00:37:48,280 --> 00:37:52,120
Trag ich etwa 'nen weißen Kittel?
Ich lebe vom Ködern und Sprengen.
561
00:37:52,320 --> 00:37:56,280
- Bringt sie ins Labor.
- Ich weiß nicht, vielleicht in der Uni?
562
00:37:56,480 --> 00:38:00,320
- Katie-Lynn Johnson ist an der Uni.
- Ach ja, stimmt.
563
00:38:00,480 --> 00:38:03,280
Mann, die hat's mir
schon immer angetan.
564
00:38:03,520 --> 00:38:06,880
Weißt du noch, wie sie
in ihren engen Klamotten zur Farm kam?
565
00:38:07,040 --> 00:38:10,720
- Nein, das weiß ich nicht mehr.
- Ich dachte, ich hätte sie.
566
00:38:10,920 --> 00:38:14,840
Dann spielte sie Keyser Soze und...
567
00:38:15,000 --> 00:38:16,560
weg war sie.
568
00:38:16,720 --> 00:38:18,880
Weißt du das nicht mehr?
569
00:38:19,080 --> 00:38:20,360
(Sheev)
Ok.
570
00:38:20,520 --> 00:38:24,240
Wenn es nichts mehr zu sprengen gibt,
geh ich rein und wasch meine Manguste.
571
00:38:27,440 --> 00:38:29,200
Ok.
572
00:38:30,160 --> 00:38:32,640
Los, Luke. Holen wir den General.
573
00:38:32,960 --> 00:38:35,160
Lassen wir doch Cooter
das Zeug verstauen.
574
00:38:35,360 --> 00:38:37,400
Wir nehmen seinen Truck
und fahren mit dem...
575
00:38:37,600 --> 00:38:42,040
Wie wäre es, wenn der General und ich
ohne dich nach Atlanta fahren würden?
576
00:39:09,480 --> 00:39:11,120
Ist er nicht
ein Georgia-Schmuckstück?
577
00:39:11,280 --> 00:39:13,480
Was hast du gemacht,
mit dem Teufel gehandelt?
578
00:39:13,800 --> 00:39:16,600
Luke. Luke. Ist das ein Hemi?
579
00:39:18,880 --> 00:39:21,840
Meine Kumpel und ich verlieren die
Gettysburg-Nachstellung jeden Sonntag.
580
00:39:22,040 --> 00:39:24,200
Also dachte ich mir, lassen wir
doch mal General Lee gewinnen?
581
00:39:24,640 --> 00:39:27,240
(Luke) Ich weiß nicht, wie wir dir das
bezahlen können, Cooter.
582
00:39:27,440 --> 00:39:31,080
Wie wär's wenn Daisy
mir einen blasen würde?
583
00:39:31,240 --> 00:39:33,120
Niemals.
584
00:39:33,320 --> 00:39:35,480
Wie wär's mit ihren Shorts,
noch warm vom Tragen?
585
00:39:35,640 --> 00:39:37,640
- Mhm-hm.
- Ja.
586
00:39:37,800 --> 00:39:41,480
Hey, Bo, gewinn die Hazzard Rallye.
Das ist Dank genug.
587
00:39:41,640 --> 00:39:45,800
Und wenn du das Preisgeld kriegst,
bezahlst du mich, so funktioniert das.
588
00:39:46,000 --> 00:39:48,200
Ich liebe dich, Cooter.
589
00:39:50,160 --> 00:39:52,800
- Ich hatte nicht die Zeit für alles.
- Ok.
590
00:39:55,520 --> 00:39:57,480
Holen wir uns das Auto.
591
00:40:00,240 --> 00:40:01,280
(Motor heult auf)
592
00:40:24,280 --> 00:40:27,440
In die Autos und ihnen nach!
Holt sie euch! Sofort!
593
00:40:27,640 --> 00:40:29,720
Cooter!
594
00:40:30,280 --> 00:40:32,040
(Hupt "Dixie" -Melodie)
595
00:40:32,240 --> 00:40:34,240
(Jubeln)
596
00:40:35,360 --> 00:40:37,240
Ja.
597
00:40:38,760 --> 00:40:41,520
Super, Mann.
598
00:40:44,120 --> 00:40:45,960
Das reicht schon.
599
00:40:46,160 --> 00:40:50,120
Mann, ich steig nie wieder aus dem
Wagen aus. Ich werde hier drin leben.
600
00:40:50,320 --> 00:40:53,120
Ich werde hier essen.
Ich werde Liebe mit ihm machen.
601
00:40:53,600 --> 00:40:55,560
Du meinst, du wirst Liebe
in ihm machen.
602
00:40:55,720 --> 00:40:57,320
Nein, ich will es besteigen.
603
00:40:57,520 --> 00:41:00,200
(Rosco über Funk) An alle Einheiten,
wir verfolgen die Duke-Jungs
604
00:41:00,400 --> 00:41:03,840
in ihrer orangenen Scheißkiste.
605
00:41:04,080 --> 00:41:05,240
(Polizeiauto rüttelt)
606
00:41:06,560 --> 00:41:08,320
Scheiß... Du Mistkerl.
607
00:41:27,360 --> 00:41:28,840
(Rosco)
Hey! Kommt her!
608
00:41:29,040 --> 00:41:30,920
(Cooter über Funk)
Verlorenes Schaf, seid ihr da?
609
00:41:31,080 --> 00:41:32,120
Hey, Cooter.
610
00:41:32,280 --> 00:41:35,680
(Cooter)
Die verfolgen erst mal niemanden.
611
00:41:35,880 --> 00:41:38,920
- Danke, Mann.
- Jetzt überfahr ich Billy Prickett.
612
00:41:39,080 --> 00:41:40,800
Wie wär's, wenn wir erst
nach Atlanta fahren?
613
00:41:40,960 --> 00:41:42,000
Ok.
614
00:41:42,160 --> 00:41:43,600
(Hupt "Dixie" -Melodie)
615
00:41:45,800 --> 00:41:49,840
Oh, schauen Sie mal.
Da haben Sie Ihr Problem.
616
00:41:50,000 --> 00:41:51,360
So ein Mist aber auch.
617
00:41:53,520 --> 00:41:55,960
(Luke)
Fahren wir nach Atlanta.
618
00:41:58,480 --> 00:42:00,080
(Hupen)
619
00:42:03,080 --> 00:42:04,600
(Luke schnarcht)
620
00:42:05,840 --> 00:42:07,800
Luke.
621
00:42:07,960 --> 00:42:09,680
Luke.
622
00:42:11,120 --> 00:42:16,080
Ich weiß, warum es mit Katie nicht
funktioniert hat. Es war das Timing.
623
00:42:16,240 --> 00:42:18,880
Es geht nur ums Timing, verstehst du?
624
00:42:19,160 --> 00:42:22,680
Jetzt ist meine Zeit gekommen.
Ich gewinne das Rennen am Samstag.
625
00:42:22,880 --> 00:42:26,600
Wir holen uns die Farm zurück.
Ich krieg mein BFF, du.
626
00:42:27,600 --> 00:42:30,360
Ich hol mir Katie Johnson,
wart's nur ab.
627
00:42:34,760 --> 00:42:36,920
Meine Zeit ist gekommen.
628
00:42:38,240 --> 00:42:41,640
Was ist denn los hier?
629
00:42:42,240 --> 00:42:43,720
(Hupen)
630
00:42:44,440 --> 00:42:49,160
Ja, Baby!
Gott ist mit den Südstaaten!
631
00:42:49,400 --> 00:42:50,880
- Yee-haw!
- Yee-haw!
632
00:42:52,640 --> 00:42:55,160
Na ja, wenigstens sind die Leute
hier nett.
633
00:42:55,400 --> 00:42:58,920
Beeil dich, du kommst zu spät
zum Klan-Treffen, Arschloch.
634
00:42:59,160 --> 00:43:01,720
- Klan-Treffen?
(Mann) Gib nichts drauf.
635
00:43:01,880 --> 00:43:05,280
Der Süden wird wieder kommen.
Yee-haw!
636
00:43:05,440 --> 00:43:07,720
Yee-haw, Bruder!
637
00:43:07,880 --> 00:43:09,840
Was ist denn bloß los mit den Leuten?
638
00:43:10,040 --> 00:43:13,200
Nettes Dach, Hinterwäldler.
Übrigens, ihr seid im 21. Jahrhundert.
639
00:43:21,680 --> 00:43:24,400
(Luke)
Hier finden wir viele Freunde, was?
640
00:43:33,720 --> 00:43:36,320
Oh, Entschuldigung.
Kann ich Ihnen helfen, Ma'am?
641
00:43:36,520 --> 00:43:38,360
Daisy! Oh, Junge.
642
00:43:38,600 --> 00:43:40,920
Enos, warum nimmt Boss
das ganze Land?
643
00:43:41,200 --> 00:43:45,320
Ich weiß nicht. Sagt man mir nicht. Du
musst gehen. Ich soll dich festnehmen.
644
00:43:45,480 --> 00:43:48,160
- Los, ich mein es ernst.
- Verschwinde.
645
00:43:48,320 --> 00:43:51,480
Hey. Sind Sie Anus?
646
00:43:52,160 --> 00:43:54,080
Nein, Enos, Mr. Prickett.
647
00:43:54,320 --> 00:43:55,680
Ach.
648
00:43:55,880 --> 00:43:59,200
Tut mir Leid. Ist Hogg hier?
Er wollte, dass ich komme.
649
00:43:59,360 --> 00:44:03,840
Ja. Er ist hinten in der Garage,
Mr. Prickett.
650
00:44:05,240 --> 00:44:07,520
Howdy, Ma'am.
Wie geht's?
651
00:44:07,680 --> 00:44:10,040
Gleich hier hinten.
Ich zeig's Ihnen.
652
00:44:10,200 --> 00:44:13,120
Ja, hier lang.
653
00:44:16,120 --> 00:44:18,320
So.
654
00:44:20,320 --> 00:44:22,200
(Boss)
Da ist er ja.
655
00:44:22,360 --> 00:44:24,360
- Unser Held.
- Hogg.
656
00:44:24,520 --> 00:44:26,200
- Wie geht's, mein Junge?
- Na ja,
657
00:44:26,360 --> 00:44:29,680
ein idealer Ort zum Scheißen,
aber ich geh wieder nach Atlanta.
658
00:44:29,840 --> 00:44:31,200
Nicht vor dem Rennen.
659
00:44:31,520 --> 00:44:33,680
(Billy)
Keine Sorge.
660
00:44:33,880 --> 00:44:37,320
(Boss) Ich will dich im Ziel sehen.
Beim Autogrammgeben für die Kinder.
661
00:44:37,480 --> 00:44:39,360
(Billy) Ja, ich weiß schon.
(Boss) Ich weiß.
662
00:44:39,560 --> 00:44:42,560
Aber ich brauche dich dort
für 2 Stunden. 2 Stunden.
663
00:44:42,800 --> 00:44:44,920
Zum Händeküssen und Kinderschütteln.
664
00:44:45,080 --> 00:44:48,760
Anders rum.
Händeschütteln und Kinderküssen.
665
00:44:48,920 --> 00:44:52,880
Ach ja? Vielleicht hab ich deswegen
1986 die Gouverneurswahl verloren.
666
00:44:53,040 --> 00:44:54,680
(Lachen)
667
00:44:57,600 --> 00:44:59,680
Hogg, warum sollte ich herkommen?
668
00:44:59,880 --> 00:45:01,840
Rosco.
669
00:45:04,920 --> 00:45:07,680
Wow, was ist denn das?
670
00:45:07,840 --> 00:45:10,600
Siehst du, wie er
die Augenpartie hingekriegt hat?
671
00:45:10,800 --> 00:45:14,080
(Billy)
Hier, ich hab schon Sponsoren.
672
00:45:14,240 --> 00:45:17,040
Was soll ich Castrol und Yahoo sagen?
673
00:45:17,200 --> 00:45:19,600
Sag ihnen,
es sei für einen guten Zweck.
674
00:45:19,800 --> 00:45:22,080
- Stimmt das?
- Klar. Könnte sein.
675
00:45:23,400 --> 00:45:27,000
Sie sind der Boss.
Ich gewinne das Rennen um Meilen.
676
00:45:27,200 --> 00:45:29,760
Egal wessen Gesicht
auf meinem Wagen ist.
677
00:45:29,920 --> 00:45:35,120
Du musst das Rennen nicht gewinnen.
Du musst nur da sein.
678
00:45:48,280 --> 00:45:50,720
Hey, Mr. Prickett.
679
00:45:50,880 --> 00:45:53,320
Hallo, Daisy.
680
00:45:53,480 --> 00:45:58,600
Ich kam eben vorbei und sah Ihr Auto
in der Garage. Wirklich sexy.
681
00:45:58,800 --> 00:46:02,120
Danke. Es ist schneller
als ein Gepard auf Kokain.
682
00:46:02,280 --> 00:46:04,040
(Daisy)
Ja, ich weiß.
683
00:46:04,280 --> 00:46:06,960
Warum ist ein Bild von Boss Hogg
auf dem Auto?
684
00:46:07,120 --> 00:46:09,240
- Ja, na ja, er...
- Ich hab gelesen,
685
00:46:09,440 --> 00:46:15,120
dass Ihnen Coca-Cola $100.000
für ihr Logo auf der Tür zahlt.
686
00:46:15,320 --> 00:46:17,000
- Haben Sie das gelesen?
- Im selben Artikel
687
00:46:17,160 --> 00:46:20,000
stand auch, dass Budweiser
über $100.000 zahlt
688
00:46:20,160 --> 00:46:22,840
- für ihr Logo auf Ihrem Heck.
- Sehen Sie, Daisy,
689
00:46:23,000 --> 00:46:25,920
- ich lese nicht viel.
- Boss Hoggs Gesicht ist
690
00:46:26,080 --> 00:46:29,760
auf einem Fleck,
der über $200.000 wert ist.
691
00:46:30,040 --> 00:46:31,440
Zahlt er das?
692
00:46:31,640 --> 00:46:36,240
Nein, nein, Daisy, dieses Rennen
ist für einen guten Zweck.
693
00:46:36,440 --> 00:46:38,400
Wirklich? Für welchen?
694
00:46:40,280 --> 00:46:41,800
Anal Bifida.
695
00:46:41,960 --> 00:46:43,640
Spinal Bifida.
696
00:46:43,960 --> 00:46:45,520
Eine der Bifidas.
697
00:46:45,760 --> 00:46:47,120
(Lacht)
698
00:46:47,640 --> 00:46:51,480
Wissen Sie, dass Sie so hübsch sind wie
ein Sonnenuntergang in Hazzard County?
699
00:46:51,640 --> 00:46:54,880
Schönen Tag, Mr. Prickett.
700
00:46:55,040 --> 00:46:57,400
Ok.
701
00:47:15,080 --> 00:47:17,560
Eine Menge schlaue Leute hier.
702
00:47:40,760 --> 00:47:42,960
Pass auf, Katie.
703
00:47:46,280 --> 00:47:48,480
Hallo. Hi.
704
00:47:48,840 --> 00:47:50,320
- Hallo.
(Bo) Hallo.
705
00:47:50,520 --> 00:47:53,600
(Luke) Oh, Junge.
- Hi.
706
00:47:54,600 --> 00:47:58,680
Du meinst, es ist nicht zu spät
für die Aufnahmeprüfungen, oder?
707
00:48:02,760 --> 00:48:05,480
Man muss offen bleiben im College.
708
00:48:07,200 --> 00:48:10,440
Das ist es, Luke. Ich fühl es.
709
00:48:10,640 --> 00:48:13,200
Hey, weißt du,
wo Katie Johnson ist?
710
00:48:13,360 --> 00:48:15,240
Ich glaube,
sie ist in dem Zimmer dort.
711
00:48:15,400 --> 00:48:17,400
(Luke) Danke.
- Danke.
712
00:48:20,200 --> 00:48:22,680
- Ich weiß schon, was ich zu Katie sage.
- Nämlich?
713
00:48:22,880 --> 00:48:24,640
Wirst schon sehen.
714
00:48:24,800 --> 00:48:27,640
- Katie Johnson?
- Sie ist weiter unten im Gang.
715
00:48:27,800 --> 00:48:31,360
- Cool.
- Los, den Gang runter.
716
00:48:34,120 --> 00:48:36,240
Katie Johnson?
717
00:48:36,400 --> 00:48:39,640
- Sie ist weiter unten im Gang.
- Studiert ihr hier?
718
00:48:40,760 --> 00:48:42,880
Nein, aber habt ihr
ein Bewerbungsformular?
719
00:48:43,240 --> 00:48:44,400
Leider hab ich gerade nichts bei mir.
720
00:48:44,560 --> 00:48:46,120
(Mädchen lachen)
721
00:48:46,640 --> 00:48:49,040
Komm schon.
722
00:48:54,320 --> 00:48:56,280
Hoffen wir,
dass sie hier auch nicht ist.
723
00:48:56,480 --> 00:48:59,160
- Katie Johnson?
- Mach's mir im Laufen!
724
00:48:59,720 --> 00:49:02,640
- Sucht ihr Katie?
- Ursprünglich.
725
00:49:03,040 --> 00:49:05,840
- Seid ihr schlimm?
- Schlimm!
726
00:49:06,040 --> 00:49:08,160
- Was ist mit Katie?
- Vielleicht ist sie hier.
727
00:49:08,360 --> 00:49:09,960
(Jubeln)
728
00:49:16,200 --> 00:49:18,680
(Luke) Tschüss.
(Mädchen) Tschüss, Bo. Tschüss, Luke.
729
00:49:19,080 --> 00:49:20,920
Da war sie wohl auch nicht.
730
00:49:21,080 --> 00:49:23,680
- Wir haben die Couch vergessen.
(Katie) Luke! Bo!
731
00:49:23,880 --> 00:49:26,000
- Katie.
- Katie-Lynn.
732
00:49:30,360 --> 00:49:32,560
Er macht das also immer noch?
733
00:49:34,080 --> 00:49:36,920
- Bin ich eben umgekippt?
- Nein.
734
00:49:37,120 --> 00:49:39,360
Oh, Gott. Ich kann nicht glauben,
dass ihr hier seid.
735
00:49:40,360 --> 00:49:43,360
(Stammelt) Wir wollten dich nur besuchen,
das hübscheste Mädchen in Atlanta.
736
00:49:43,720 --> 00:49:45,560
Was?
737
00:49:45,720 --> 00:49:49,200
Wir wollten nur das hübscheste
Mädchen in Atlanta besuchen.
738
00:49:49,400 --> 00:49:52,440
Das ist süß. Unglaublich, was
mit all euren Farmen passiert ist.
739
00:49:52,640 --> 00:49:54,200
Wir holen sie uns zurück.
740
00:49:54,400 --> 00:49:57,240
Ich liebe diese Farm.
Ich hatte so viel Spaß dort.
741
00:49:57,840 --> 00:49:59,520
- Siehst du?
(Katie) Das ist Annette.
742
00:49:59,680 --> 00:50:02,240
- Annette, das sind Bo and Luke.
- Freut mich.
743
00:50:02,400 --> 00:50:05,640
- Ma'am.
- Annette ist aus Australien.
744
00:50:05,920 --> 00:50:09,160
Legen wir noch 'ne Krabbe
auf den Grill!
745
00:50:12,400 --> 00:50:14,760
- Das sagen die da.
- Ok.
746
00:50:14,920 --> 00:50:16,880
Was wollt ihr im Geologielabor?
747
00:50:17,040 --> 00:50:19,760
Es hat mit unserer Farm zu tun,
748
00:50:19,920 --> 00:50:22,560
aber wir haben keine Ahnung,
was es ist.
749
00:50:24,120 --> 00:50:26,920
Ich weiß nicht, ob man euch reinlässt,
aber wir nehmen euch mit.
750
00:50:27,120 --> 00:50:30,360
- Wir ziehen uns an. Wartet unten.
- Wir warten hier.
751
00:50:30,520 --> 00:50:32,720
Unten ist schon in Ordnung.
752
00:50:36,320 --> 00:50:39,320
Es klappt alles, Luke.
Es klappt alles bestens.
753
00:50:48,160 --> 00:50:49,880
Das muss ich dir lassen, Jesse.
754
00:50:50,040 --> 00:50:53,080
- Das muss ich dir lassen.
(Jesse) Tatsächlich?
755
00:50:54,200 --> 00:50:57,000
Was machst du mit meinem Land,
Jefferson?
756
00:50:57,800 --> 00:50:59,840
Es ist nicht mehr deins.
757
00:51:00,400 --> 00:51:03,760
Ist gar nicht lange her, dass du selber
ein Schwarzbrenner warst.
758
00:51:03,920 --> 00:51:05,800
Nun, ich bin bekehrt.
759
00:51:05,960 --> 00:51:08,520
Jetzt bin ich
ein ehrlicher Geschäftsmann.
760
00:51:08,680 --> 00:51:10,440
Der einen Rennwagen sponsert?
761
00:51:10,680 --> 00:51:13,800
Was springt dabei für dich raus,
wenn Billy Prickett hier ist?
762
00:51:15,480 --> 00:51:19,480
Dein Neffe hat die Rennen
4-mal hintereinander gewonnen.
763
00:51:19,680 --> 00:51:23,320
Wer will es mir verübeln
eine Dynastie zu Fall zu bringen?
764
00:51:23,480 --> 00:51:25,600
Ich weiß, dass du reich bist
und dass du stinkst.
765
00:51:25,800 --> 00:51:27,600
Aber du bist nicht stinkreich.
766
00:51:27,800 --> 00:51:30,040
Du würdest nicht in Prickett investieren,
767
00:51:30,240 --> 00:51:32,880
wenn du nicht den 10-fachen Profit
erwarten würdest.
768
00:51:33,040 --> 00:51:37,840
Du bist ein kluger Mann.
Also triff kluge Entscheidungen.
769
00:51:38,000 --> 00:51:41,040
Nimm deine Familie und verschwinde.
770
00:51:41,240 --> 00:51:44,840
Denn immerhin besitze ich jetzt die Farm.
771
00:51:45,000 --> 00:51:47,600
Und du kriegst sie niemals zurück.
772
00:51:47,760 --> 00:51:49,840
(Lachen)
773
00:52:00,200 --> 00:52:03,080
Ich hab alle Trümpfe in der Hand, Jesse.
774
00:52:03,240 --> 00:52:04,960
Du hast gar nichts.
775
00:52:05,440 --> 00:52:07,520
Es ist noch nicht vorbei.
776
00:52:12,280 --> 00:52:15,360
Hey, Bo, mir gefällt dein Auto.
Sie schüttelt einen ganz schön.
777
00:52:15,680 --> 00:52:18,360
Ist eigentlich ein Er.
Stimmt's, Katie?
778
00:52:21,920 --> 00:52:23,800
(Sirenen heulen)
779
00:52:25,320 --> 00:52:26,880
Ich fahr nicht mal zu schnell.
780
00:52:30,680 --> 00:52:32,880
CAMPUS-POLIZEI
781
00:52:44,880 --> 00:52:47,160
Wisst ihr,
wie schnell ihr gefahren seid?
782
00:52:47,320 --> 00:52:52,120
- Was?
- Wie schnell ihr gefahren seid.
783
00:52:53,040 --> 00:52:55,880
- Ich weiß nicht. 15 km/h?
- 13.
784
00:52:56,040 --> 00:53:01,080
- Ist das Limit nicht 15?
- Ja.
785
00:53:01,560 --> 00:53:04,040
Sind Sie von der Polizei?
786
00:53:04,200 --> 00:53:05,840
Campus-Polizei.
787
00:53:06,320 --> 00:53:07,800
(Lachen)
788
00:53:12,480 --> 00:53:14,520
Oh, Gott.
789
00:53:23,520 --> 00:53:25,040
Oh, Moment.
790
00:53:35,520 --> 00:53:39,560
Ich weiß, es ist eine Schande,
aber es ist nur zu deinem Besten.
791
00:53:39,720 --> 00:53:41,120
Was?
792
00:53:41,680 --> 00:53:43,960
Darauf antworte ich gar nicht erst.
Das ist ja verrückt.
793
00:53:44,320 --> 00:53:48,120
Ich weiß, ich vermisse dich auch.
Ich bin gleich wieder da.
794
00:53:48,680 --> 00:53:51,520
Ok, gehen wir. Gehen wir.
795
00:53:51,680 --> 00:53:53,120
KARRIERETAG
796
00:53:57,080 --> 00:54:01,400
Katie-Lynn ist ein Mädchen, mit dem
man sich niederlassen kann, was, Luke?
797
00:54:01,560 --> 00:54:03,320
- Ja.
- Ich weiß nicht, Jungs.
798
00:54:03,480 --> 00:54:05,760
Ich glaube nicht,
dass die uns reinlassen.
799
00:54:05,960 --> 00:54:10,600
Lass dir was einfallen, Katie.
Wie immer. Weißt du noch...?
800
00:54:10,800 --> 00:54:13,400
Oh, du bist so hübsch.
801
00:54:25,160 --> 00:54:27,640
Ich habe eine Idee.
802
00:54:34,680 --> 00:54:38,080
- Kann ich Ihnen helfen?
- Genau Sie suchen wir...
803
00:54:38,240 --> 00:54:39,960
- Royce.
- Royce...?
804
00:54:40,160 --> 00:54:43,840
- Royce Williams.
- Vielleicht können Sie uns helfen.
805
00:54:44,000 --> 00:54:49,160
Wir suchen den intelligentesten
jungen Geologen für gut bezahlte Jobs.
806
00:54:49,400 --> 00:54:50,840
Vielleicht waren Sie an unserem Stand.
807
00:54:51,040 --> 00:54:54,360
- Sie sind von Kamasaka Technologies?
(Luke) Richtig.
808
00:54:54,520 --> 00:54:58,360
Ich bin Mr. Ichinowa,
und das ist mein Kollege,
809
00:54:58,520 --> 00:55:00,000
Yoko Takanoshi.
810
00:55:00,280 --> 00:55:01,440
(Spricht Japanisch)
811
00:55:01,640 --> 00:55:02,960
Genau.
812
00:55:03,760 --> 00:55:05,520
Sie sagen, Sie sind Japaner?
813
00:55:06,120 --> 00:55:07,400
Wir sind konvertiert.
814
00:55:09,000 --> 00:55:12,480
Ihr Professor sagt, Sie seien
so etwas wie ein Supergenie.
815
00:55:12,680 --> 00:55:16,880
- Ja? Mein letzter Test war eine 3.
- Hey, das ist gut.
816
00:55:17,040 --> 00:55:20,120
- Das ist wirklich gut.
- Meinst du...?
817
00:55:20,280 --> 00:55:22,560
Sie könnten gerade der Richtige sein,
für Kamasaka Tech.
818
00:55:23,200 --> 00:55:25,520
Sie müssen nur
diesen kleinen Test bestehen.
819
00:55:25,680 --> 00:55:29,480
Sagen Sie uns, was das hier ist.
820
00:55:29,720 --> 00:55:32,000
Sieht aus wie eine Bohrprobe.
821
00:55:32,160 --> 00:55:35,280
- Mann, das ist gut.
- Er ist gut.
822
00:55:35,480 --> 00:55:39,080
- Bohrprobe von was?
- Oh, natürlich.
823
00:55:55,680 --> 00:55:58,480
- Was machst du denn?
- Was?
824
00:55:58,640 --> 00:56:02,800
- Was, zum Teufel, war das?
- Schön ruhig bleiben.
825
00:56:12,240 --> 00:56:14,040
Verdammt! Verdammt!
826
00:56:14,520 --> 00:56:16,200
Das ist meine Levi's.
827
00:56:16,360 --> 00:56:18,440
Wir wollen doch bei der Sache bleiben,
Royce.
828
00:56:18,600 --> 00:56:20,200
Ja, Sir, Mr. Takanoshi.
829
00:56:20,360 --> 00:56:23,000
- Wie nennen Sie mich?
- Mr. Takanoshi?
830
00:56:23,600 --> 00:56:26,760
Richtig. So heiße ich.
831
00:56:28,040 --> 00:56:32,000
- Ich dachte, es seien Drogen oder so.
- Ich glaube, ich weiß, was es ist.
832
00:56:32,240 --> 00:56:33,920
(Ächzt)
833
00:56:34,080 --> 00:56:35,560
(Lacht)
834
00:56:40,880 --> 00:56:42,480
(Husten)
835
00:56:44,560 --> 00:56:47,040
Sind Sie wirklich
von Kamasaka Technologies?
836
00:56:47,200 --> 00:56:49,960
Verdammt, wir sind mächtige
japanische Manager.
837
00:56:50,160 --> 00:56:52,760
Wir arbeiten hart,
und wir spielen noch härter.
838
00:56:52,960 --> 00:56:54,640
Sagen Sie uns nun, was Sie da sehen,
839
00:56:54,800 --> 00:56:57,800
oder wir suchen uns einen anderen
Kandidaten an der Georgia Polytech.
840
00:56:58,000 --> 00:57:00,880
Es ist Anthrazit.
841
00:57:01,400 --> 00:57:04,720
- Kohle.
- Kohle in Hazzard?
842
00:57:04,880 --> 00:57:08,080
- Was ist das wert?
- Diese Menge? Nichts.
843
00:57:08,240 --> 00:57:10,640
Eine einigermaßen große Mine?
Vielleicht Millionen.
844
00:57:11,080 --> 00:57:13,600
Können Sie uns sagen, wie eine
einigermaßen große Mine aussieht?
845
00:57:13,760 --> 00:57:15,840
Aha.
846
00:57:18,760 --> 00:57:22,280
So sieht sie zuerst aus.
Und so später.
847
00:57:26,960 --> 00:57:29,120
(Bo)
Verdammt.
848
00:57:29,560 --> 00:57:33,400
- Will Hogg das aus Hazzard machen?
- Einen Scheiß macht er.
849
00:57:33,760 --> 00:57:36,560
Mr. Kamasaka? Wir müssen gehen.
Das Flugzeug geht.
850
00:57:36,800 --> 00:57:40,680
Gratuliere, Royce. Sie haben den Job.
Wie klingt 24.000 Yen im Jahr?
851
00:57:41,040 --> 00:57:42,920
Klingt wie $40.
852
00:57:43,080 --> 00:57:44,440
Gut gemacht.
853
00:57:44,600 --> 00:57:48,000
Ok, Mann. Wir sehen uns in Beijing.
854
00:57:51,960 --> 00:57:55,880
- Haben Sie hier 2 Kerle gesehen?
- Die 2 Japaner?
855
00:58:15,040 --> 00:58:17,600
Atlanta-Polizei, bitte. Verdammt.
856
00:58:17,800 --> 00:58:19,040
(Jesse)
Tagebau?
857
00:58:19,280 --> 00:58:20,680
Diese schmierige Kröte.
858
00:58:21,040 --> 00:58:22,880
(Jesse über Funk)
Ich hab noch was für euch.
859
00:58:23,080 --> 00:58:25,880
Hogg zahlt Prickett
'ne Stange Geld dafür,
860
00:58:26,120 --> 00:58:28,400
- dass er am Samstag hier fährt.
- Er bezahlt ihn?
861
00:58:28,920 --> 00:58:32,160
Bewegt eure Ärsche lieber
so schnell wie möglich hierher, klar?
862
00:58:32,360 --> 00:58:34,760
10-4, Schäfer,
Verlorenes Schaf, Ende.
863
00:58:36,520 --> 00:58:39,200
(Mann) Was ist denn das? Was machen
denn diese Penner bei uns?
864
00:58:39,400 --> 00:58:43,000
Prickett kam scheinbar zurück,
weil Hogg ihm eine Menge Geld zahlt.
865
00:58:43,320 --> 00:58:46,240
Das heißt nicht,
dass Billy etwas mit Tagebau zu tun hat.
866
00:58:46,400 --> 00:58:48,120
Das soll wohl ein Scherz sein.
867
00:58:48,760 --> 00:58:50,680
Scheiße. Fenster hoch.
868
00:58:51,520 --> 00:58:54,440
- Was geht denn hier ab, Mann?
- Die haben sich verlaufen.
869
00:58:54,640 --> 00:58:58,040
Da spielen wohl ein paar Weiße schwarz.
Ist es so?
870
00:58:58,200 --> 00:59:01,720
Wir waren im Geologielabor
wegen einer Untersuchung, und...
871
00:59:01,920 --> 00:59:06,880
Klar.
Das ist eine dieser Reality-Shows.
872
00:59:07,080 --> 00:59:09,960
- Wer will ihnen in den Arsch treten?
(Mann) Ja.
873
00:59:10,720 --> 00:59:14,720
Ihr 2 Hillbillys kommt mal
'nen Moment hier raus.
874
00:59:14,880 --> 00:59:16,920
Wir bevorzugen
Appalachian-Amerikaner.
875
00:59:17,080 --> 00:59:18,720
Mann, raus aus dem Auto!
876
00:59:20,880 --> 00:59:24,640
Wer von euch beiden ist Michelangelo?
877
00:59:26,160 --> 00:59:30,680
(Erzähler) Es gibt einen Fluss, den die
Leute manchmal ohne Paddel rauffahren.
878
00:59:30,880 --> 00:59:35,520
Man könnte sagen, dass die Duke-Jungs
gerade auf diesem Fluss waren.
879
00:59:35,720 --> 00:59:38,040
Treten wir ihnen in den Arsch, Jerry!
880
00:59:38,240 --> 00:59:39,520
(Sirene heult)
881
00:59:39,720 --> 00:59:42,480
Hätte nie gedacht, dass ich das mal
sage, aber Gott sei Dank, die Bullen.
882
00:59:43,800 --> 00:59:45,880
Huch. Da ist das Kanu.
883
00:59:51,000 --> 00:59:53,040
- Gib mir deine Schuhbänder.
- Was?
884
00:59:53,240 --> 00:59:57,640
Die Jungs da drüben gaben mir ihre.
Ich mach mir ein Lasso.
885
00:59:57,800 --> 01:00:01,440
Wenn der Wärter reinkommt,
schnapp ich mir seine Schlüssel.
886
01:00:01,600 --> 01:00:05,640
Luke und Bo Duke sind wieder frei.
Basta. Ende.
887
01:00:05,840 --> 01:00:08,920
Ich hab Cowboystiefel an.
888
01:00:09,120 --> 01:00:11,920
Mir gefällt dein Stil.
889
01:00:12,080 --> 01:00:13,960
Brauchst du die Schuhbänder?
890
01:00:14,160 --> 01:00:17,120
Wir müssen hier raus.
891
01:00:17,360 --> 01:00:21,680
Hey, Yul Brynner. Wir müssen jemanden
anrufen. Unseren Anwalt.
892
01:00:21,840 --> 01:00:23,520
Warum sind wir eigentlich hier?
893
01:00:23,840 --> 01:00:28,320
(Boss)
Na ja, wo soll ich anfangen?
894
01:00:34,360 --> 01:00:36,320
Wir wissen, dass Sie eine Mine
aus Hazzard machen wollen.
895
01:00:36,480 --> 01:00:39,920
Ach, ja? Na, das ist gut.
896
01:00:40,120 --> 01:00:42,440
Ratet mal,
wo ich den 1. Bohrer ansetze.
897
01:00:42,600 --> 01:00:45,280
Mitten in eurem Schlafzimmer.
898
01:00:45,440 --> 01:00:49,280
Ihr teilt euch immer noch ein Bett?
899
01:00:49,440 --> 01:00:52,640
Ist ja ein toller Anzug.
Bist du ein Zuhälter oder so was?
900
01:00:55,240 --> 01:01:00,040
Was hat die Mine damit zu tun, dass
Sie Billy Prickett für morgen bezahlen?
901
01:01:00,440 --> 01:01:03,240
Magst du Magie, Luke? Kleine Tricks?
902
01:01:03,400 --> 01:01:09,560
Während du hierher blickst,
passiert etwas hier drüben.
903
01:01:09,840 --> 01:01:15,160
Verstehst du, obwohl ich
eure geliebte Farm jetzt besitze,
904
01:01:15,400 --> 01:01:20,080
kann ich dort nicht legal bohren,
denn der Bezirk Iässt mich nicht.
905
01:01:20,360 --> 01:01:22,760
Ich brauche eine öffentliche Anhörung,
906
01:01:22,920 --> 01:01:28,520
um den Bürgern von Hazzard
die Möglichkeit zur Ablehnung zu geben.
907
01:01:29,200 --> 01:01:33,040
Und Sie wollen diese Anhörung
morgen bei der Rallye veranstalten?
908
01:01:33,240 --> 01:01:37,520
Und wenn niemand davon weiß,
wird auch niemand ablehnen.
909
01:01:38,560 --> 01:01:40,600
- Sehr gut.
- Kleiner Trick.
910
01:01:40,800 --> 01:01:43,080
- Kleiner Trick.
(Mann) Lass die Fingernägel wachsen.
911
01:01:43,280 --> 01:01:46,280
Dann schmier dir Nagellack drauf.
912
01:01:47,600 --> 01:01:49,840
- Steckt Billy Prickett da mit drin?
(Boss) Prickett?
913
01:01:51,880 --> 01:01:56,560
- Prickett holt nur seinen Scheck ab.
- Wir lassen Sie nicht so davonkommen.
914
01:01:56,760 --> 01:02:01,600
Nein? Wenn ihr morgen Mittag
in den Gerichtssaal wandert,
915
01:02:01,760 --> 01:02:05,040
dann könnt ihr ja
eure Einwände anmelden.
916
01:02:08,840 --> 01:02:11,640
Ach, ja. Da fällt mir ein:
917
01:02:11,840 --> 01:02:15,120
Morgen Früh geht ihr ins Arbeitslager.
918
01:02:15,320 --> 01:02:19,440
Und ich habe gehört, die haben
strenge Regeln für Wochenendpässe.
919
01:02:19,600 --> 01:02:22,560
Hey, B. Du solltest dir 'ne Feder
an den Hut stecken.
920
01:02:22,720 --> 01:02:25,400
Dann wird man mehr Respekt
vor dir haben.
921
01:02:25,760 --> 01:02:27,480
Hier habe ich $100
922
01:02:27,640 --> 01:02:30,400
für den, der dem Quatscher
das Maul stopft.
923
01:02:32,360 --> 01:02:33,760
Danke.
924
01:02:33,920 --> 01:02:36,480
Viel Spaß im Steinbruch, Jungs.
925
01:02:36,640 --> 01:02:39,320
Passt auf euch auf, ja?
926
01:02:39,480 --> 01:02:41,600
Bye-bye.
927
01:02:42,760 --> 01:02:46,360
Wissen Sie nicht, dass man
nach Labor Day kein Weiß tragen sollte?
928
01:02:54,520 --> 01:02:56,800
STADTGEFÄNGNIS
HÄFTLINGSTRANSPORT
929
01:03:05,240 --> 01:03:07,120
So sieht der Plan aus.
930
01:03:07,280 --> 01:03:11,640
Beim Tanken sagen wir Cooter, dass er
ein Schwein auf die Straße schicken soll.
931
01:03:11,840 --> 01:03:16,000
Während die Cops das Schwein fangen,
montiert Cooter ein Seil hinten am Auto.
932
01:03:16,200 --> 01:03:19,600
Das Auto fährt los und der Haken
zieht das ganze Chassis auseinander.
933
01:03:19,760 --> 01:03:22,200
Und ohne das kann er nicht fahren...
934
01:03:22,400 --> 01:03:24,040
Klappe halten da hinten!
935
01:03:24,200 --> 01:03:27,200
Mein Cousin dreht langsam durch.
Er muss ins Krankenhaus.
936
01:03:27,400 --> 01:03:29,720
Er hat wahrscheinlich Fieber.
937
01:03:29,920 --> 01:03:33,440
So ist das, wenn man alles vögelt,
was nicht bei 3 auf den Bäumen ist.
938
01:03:33,600 --> 01:03:36,000
Können wir euch irgendwie
behilflich sein?
939
01:03:36,160 --> 01:03:38,360
Es euch von hinten und vorne besorgen?
940
01:03:38,560 --> 01:03:40,880
Die Handschellen
müssten natürlich vorher ab.
941
01:03:41,040 --> 01:03:44,400
Sarge, glauben Sie, Sie würden mich
in einer Vorfolgungsjagd fangen?
942
01:03:44,920 --> 01:03:48,040
- Du scheinst ja schon gefangen zu sein.
- Im Ernst.
943
01:03:48,240 --> 01:03:52,120
Wenn ich mein Auto hätte, und Sie
das hier, könnten Sie mich fangen?
944
01:03:52,280 --> 01:03:55,000
Denn das hier scheint mir
ziemlich lahm zu sein.
945
01:03:55,160 --> 01:03:58,120
Es hat viel unter der Haube,
keine Sorge.
946
01:03:58,320 --> 01:03:59,880
- Kein Mumm.
- Kein Mumm.
947
01:04:00,080 --> 01:04:02,240
(Luke)
Kein Mumm. Kein Mumm.
948
01:04:02,440 --> 01:04:03,840
- Kein Mumm.
- Kein Mumm.
949
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
Wollt ihr Mumm sehen?
950
01:04:06,160 --> 01:04:09,000
(Luke) Kein Mumm. Kein Mumm.
(Polizist) Fahr gefälligst langsamer.
951
01:04:09,160 --> 01:04:12,520
Du Iässt dir von denen
die Hosen runterziehen. Du als Beamter.
952
01:04:12,680 --> 01:04:15,080
Haltet die Klappe da hinten. Ok?
953
01:04:15,360 --> 01:04:18,760
(Bo) Kein Mumm.
- Oh, Gott. Sieh dir das an?
954
01:04:18,960 --> 01:04:22,000
Für die Schenkel brauchst du
'ne Serviette.
955
01:04:23,640 --> 01:04:25,640
- Verdammt.
- Gut gefahren!
956
01:04:25,840 --> 01:04:27,280
(Luke lacht)
957
01:04:32,240 --> 01:04:34,280
Was ist denn los, Süße?
958
01:04:34,760 --> 01:04:37,560
Ich glaube, jemand ist mir
in den Unterbau gebumst.
959
01:04:37,760 --> 01:04:40,080
- Wollen Sie mal nachsehen?
- Ma'am, sehr gerne,
960
01:04:40,240 --> 01:04:42,600
- ich schau mir mal den Unterbau an.
- Danke.
961
01:04:42,760 --> 01:04:45,320
Ich hab Sie angehalten,
weil Ihr Rücklicht nicht geht.
962
01:04:45,520 --> 01:04:47,280
Angehalten?
Sir, Sie sind mir reingefahren.
963
01:04:47,480 --> 01:04:50,440
Weil Ihr Rücklicht nicht geht,
und wir haben Sie nicht bremsen sehen.
964
01:04:50,640 --> 01:04:53,000
(Mann) Krieg ich dafür 'nen Strafzettel?
(Polizist) Ja.
965
01:04:53,280 --> 01:04:55,200
(Mann)
Das ist ja lachhaft!
966
01:04:57,640 --> 01:05:00,480
Kann ich Ihnen helfen, Ma'am?
967
01:05:00,720 --> 01:05:03,520
Wachsen süße Polizisten hier
auf Bäumen?
968
01:05:03,800 --> 01:05:07,880
Nun, na ja... Liegestützen.
Freut mich, dass Sie das bemerkten.
969
01:05:08,080 --> 01:05:11,080
Mal sehen, was hier
unter der Haube los ist.
970
01:05:11,560 --> 01:05:12,640
(Daisy)
Huch.
971
01:05:12,800 --> 01:05:16,560
- Verdammt, das ist heiß.
- Hier. Vielleicht hilft das ja.
972
01:05:20,520 --> 01:05:23,880
- Vielen Dank.
- Nein, nein, nein. Der Unterbau.
973
01:05:24,040 --> 01:05:26,440
- Ihr Unterbau?
(Daisy) Ja.
974
01:05:33,840 --> 01:05:37,280
Sie haben wohl magische Hände.
975
01:05:47,160 --> 01:05:49,480
Ich war drauf und dran,
als du rüberkamst.
976
01:05:49,640 --> 01:05:51,840
Was? Sie hat die ganze Zeit
mich angeschaut.
977
01:05:53,360 --> 01:05:56,200
(Polizist) Hauen wir ab.
- Wo sind die verdammten Schlüssel?
978
01:06:01,640 --> 01:06:04,120
Und, könnt ihr mich jetzt fangen?
979
01:06:16,320 --> 01:06:17,800
(Jubeln)
980
01:06:18,680 --> 01:06:20,560
Schnallt euch an,
das kann turbulent werden.
981
01:06:20,720 --> 01:06:23,600
Das ist ok. Wir sind weg,
noch bevor ein Bulle kommt.
982
01:06:23,760 --> 01:06:25,360
(Sirenen heulen)
983
01:06:25,600 --> 01:06:26,760
Macht euch dünn!
984
01:06:37,960 --> 01:06:40,520
- Ok, wo ist der Highway?
- Hast du keine Landkarte?
985
01:06:41,640 --> 01:06:43,080
Moment. Ich hab sie.
986
01:06:46,600 --> 01:06:47,960
Bieg hier links ab!
987
01:06:48,120 --> 01:06:49,400
Bieg links ab, bieg links ab!
988
01:06:50,960 --> 01:06:52,960
Verdammt, ich sage links!
989
01:06:53,160 --> 01:06:55,480
- Du sagtest links von dir!
- Das ist auch links von dir.
990
01:06:55,640 --> 01:06:58,360
Die Anweisungen
müssen schneller kommen.
991
01:07:01,160 --> 01:07:04,040
Ist ok.
Ich weiß genau, wo wir sind.
992
01:07:11,680 --> 01:07:13,320
Mädels, wie geht's da hinten?
993
01:07:13,480 --> 01:07:17,480
Ich hatte nicht mehr so viel Spaß,
seit wir im Heuboden waren.
994
01:07:19,080 --> 01:07:22,200
Weißt du noch die engen Klamotten,
die ich tragen sollte?
995
01:07:25,960 --> 01:07:27,360
(Lacht)
996
01:07:27,520 --> 01:07:31,120
- Wie sollte ich es dir sagen?
- Wie du es ihm sagen solltest?
997
01:07:31,280 --> 01:07:33,160
Luke, du sagtest, es sei ok für ihn.
998
01:07:36,800 --> 01:07:39,200
Schau auf die Straße, Bo.
999
01:07:39,440 --> 01:07:41,520
Bo, schau auf die Straße.
1000
01:07:42,560 --> 01:07:45,840
- Schau auf die Straße.
- Es sollte meine Zeit sein.
1001
01:07:47,080 --> 01:07:48,440
(Luke)
Bo!
1002
01:08:09,600 --> 01:08:10,960
Ich glaub, ich muss reihern.
1003
01:08:11,120 --> 01:08:13,000
- Ist das schlimm?
- Sie meint kotzen.
1004
01:08:13,200 --> 01:08:14,720
- Nicht ins Auto.
- Bo!
1005
01:08:25,240 --> 01:08:26,600
(Auto hupt)
1006
01:08:41,520 --> 01:08:44,480
Du hast gesagt, sie sei emotional
nicht verfügbar für mich.
1007
01:08:44,640 --> 01:08:47,760
Und es sei besser, eine Liebe zu
verlieren, als einen Verlierer zu lieben!
1008
01:08:47,920 --> 01:08:50,280
Weil du jedes Mal umgefallen bist,
wenn du sie gesehen hast!
1009
01:08:50,440 --> 01:08:53,000
Ich falle nicht um.
1010
01:08:55,080 --> 01:08:56,520
Hast du mich eine Verliererin genannt?
1011
01:08:56,720 --> 01:08:58,680
Ich wollte, dass er sich besser fühlt.
1012
01:08:58,840 --> 01:09:00,440
Kannst du mich hier rauslassen?
1013
01:09:14,280 --> 01:09:17,560
Bo, so gut bist du selten gefahren.
1014
01:09:17,760 --> 01:09:20,680
- Stimmt's, Mädels?
- Super, Bo. Du fährst super.
1015
01:09:20,840 --> 01:09:22,520
Schleimt euch bloß nicht ein.
1016
01:09:27,880 --> 01:09:30,880
- Bo, wir müssen hier raus.
- Ich hör dich nicht.
1017
01:09:31,080 --> 01:09:34,040
- Du bist Iächerlich, Bo.
- Das Leben ist zum Lachen, Katie.
1018
01:09:34,280 --> 01:09:36,280
Ich brauche wirklich eine Plastiktüte.
1019
01:09:42,160 --> 01:09:44,160
Was soll diese Kreisfahrerei?
1020
01:09:47,800 --> 01:09:49,160
Wie kommen wir hier raus?
1021
01:09:49,320 --> 01:09:51,520
- Fahr hier rechts.
- Auf dich hör ich nicht.
1022
01:09:51,680 --> 01:09:53,640
Fahr hier rechts.
1023
01:09:55,240 --> 01:09:56,560
Verdammt.
1024
01:10:06,440 --> 01:10:08,680
Du verängstigst die Mädels.
Zurück zur Straße.
1025
01:10:08,840 --> 01:10:11,720
- Entschuldige dich wegen Katie.
- Ihr wart nie zusammen!
1026
01:10:11,880 --> 01:10:13,520
Ich mochte sie. Du bist ein Verräter.
1027
01:10:13,720 --> 01:10:16,360
- Ich mochte sie auch!
- Ich mochte sie zuerst.
1028
01:10:17,400 --> 01:10:18,680
Beruhig dich, Bo!
1029
01:10:18,840 --> 01:10:20,840
Ich beruhige mich,
wenn er sich entschuldigt!
1030
01:10:21,000 --> 01:10:23,080
- Entschuldige dich.
- Mach ich nicht.
1031
01:10:23,240 --> 01:10:25,560
Hast du deinen Frieden
mit Gott geschlossen, Luke?
1032
01:10:25,720 --> 01:10:29,200
Denn du wirst deinen Schöpfer treffen!
1033
01:10:29,440 --> 01:10:30,880
- Entschuldige dich!
- Nein.
1034
01:10:31,080 --> 01:10:33,920
Wir hatten viel Spaß,
und dafür entschuldige ich mich nicht.
1035
01:10:34,080 --> 01:10:35,880
(Schreien)
1036
01:10:46,560 --> 01:10:47,840
(Lachen)
1037
01:10:50,760 --> 01:10:53,200
Ok, ich entschuldige mich.
1038
01:10:53,400 --> 01:10:55,840
Gut. Ich nehme Annette.
1039
01:10:58,880 --> 01:11:01,240
Das hat Spaß gemacht.
1040
01:11:09,360 --> 01:11:11,800
(Jesse über Funk) Verlorenes Schaf,
Verlorenes Schaf, seid ihr da?
1041
01:11:11,960 --> 01:11:13,400
(Luke)
Onkel Jesse, wo bist du?
1042
01:11:13,560 --> 01:11:17,320
Es gibt eine Anhörung im Gericht.
Wir müssen alle hinbringen.
1043
01:11:17,480 --> 01:11:19,920
(Boss über Funk)
Klingt nach einem tollen Plan, Lucas.
1044
01:11:20,080 --> 01:11:22,560
Es gibt nur einen kleinen Haken.
1045
01:11:22,760 --> 01:11:29,160
Wenn du das tust, könnte das schlecht
für Jesses and Paulines Gesundheit sein.
1046
01:11:29,440 --> 01:11:31,200
Hogg, leg eine Hand an sie an,
1047
01:11:31,400 --> 01:11:34,400
und ich stopf dir 'nen Apfel ins Maul
und meinen Fuß in den Arsch.
1048
01:11:34,600 --> 01:11:36,240
Bring die Vaseline.
1049
01:11:36,920 --> 01:11:38,600
Dann machen wir 'ne Party.
1050
01:11:38,760 --> 01:11:42,240
Ihr 2 bleibt aus Hazzard raus,
und das meine ich dieses Mal ernst.
1051
01:11:42,440 --> 01:11:45,200
- Was meinst du, wo sie sie festhalten?
- Keine Ahnung.
1052
01:11:45,400 --> 01:11:48,720
- Hogg ist noch nie so weit gegangen.
- Bist du bereit, so weit zu gehen?
1053
01:11:49,440 --> 01:11:52,960
Cousin, ich bin immer bereit,
so weit zu gehen.
1054
01:12:06,240 --> 01:12:09,480
Was machen wir hier?
Hier wohnt Derek Sheevington.
1055
01:12:09,640 --> 01:12:13,960
Ja. Es kann unangenehm werden,
deshalb lassen wir euch hier.
1056
01:12:14,120 --> 01:12:17,120
Er wurde erwischt,
als er aus der Damentoilette trank.
1057
01:12:17,280 --> 01:12:20,960
Ich weiß, ich weiß. Aber ihr
müsst mit ihm zusammenarbeiten.
1058
01:12:22,000 --> 01:12:23,320
Gütiger Gott.
1059
01:12:26,160 --> 01:12:28,800
Katie Johnson, bist du das?
1060
01:12:28,960 --> 01:12:30,760
Junge, du hast dich aber toll gemacht.
1061
01:12:30,960 --> 01:12:33,760
Ja, du hast dich auch toll gemacht,
Sheev.
1062
01:12:33,960 --> 01:12:37,880
Was geht ab, Sheev? Wir bräuchten
vielleicht ein paar dieser Spielzeuge.
1063
01:12:38,160 --> 01:12:41,920
Lasst die 2 Mädels hier,
und ihr kriegt alles, was ihr wollt.
1064
01:12:42,080 --> 01:12:44,640
Kommt rein. Ich mach 'nen Eintopf.
1065
01:12:46,880 --> 01:12:48,280
(Telefon klingelt)
1066
01:12:54,240 --> 01:12:58,080
- Polizei von Hazzard County.
- Enos, hier ist Boss Hogg.
1067
01:12:58,240 --> 01:13:00,240
Ich und Rosco sind bei den Dukes.
1068
01:13:00,400 --> 01:13:04,240
- Wenn uns einer sucht, wir sind hier.
(Enos) Das ist sehr rück....
1069
01:13:06,760 --> 01:13:11,240
Rosco, ich geh zum Gouverneur
bei der Rallye.
1070
01:13:11,440 --> 01:13:15,240
Sei nicht zu spät im Gericht.
1071
01:13:15,400 --> 01:13:18,680
Boss, warum sagst du Enos,
wo wir sind?
1072
01:13:22,080 --> 01:13:24,600
Weißt du noch, wie wir
das Rodeo beeinflussen wollten?
1073
01:13:24,760 --> 01:13:28,480
- Ja.
- Enos hat es den Dukes erzählt.
1074
01:13:28,920 --> 01:13:32,440
Dann wollten wir die Gerüchte
über den Rinderwahnsinn verbreiten,
1075
01:13:32,600 --> 01:13:36,760
damit meine Hühnerfarmen
mehr Gewinn abwerfen.
1076
01:13:36,960 --> 01:13:39,440
Enos hat es den Duke-Jungs erzählt.
1077
01:13:39,600 --> 01:13:42,280
Du willst also, dass die Duke-Jungs
hierher kommen?
1078
01:14:14,640 --> 01:14:19,800
Enos, wo sind Boss Hogg und Rosco?
1079
01:14:20,000 --> 01:14:22,440
Auf eurer Farm.
1080
01:14:23,000 --> 01:14:25,120
Danke, Enos.
1081
01:14:29,840 --> 01:14:32,280
Das könnte ein neuer Rekord sein.
1082
01:14:38,160 --> 01:14:40,680
Was? Ok, danke, Daisy.
1083
01:14:42,600 --> 01:14:43,960
Er ist auf unserer Farm.
1084
01:14:46,360 --> 01:14:48,480
Hey. Hey, schau, da ist Prickett.
1085
01:14:49,200 --> 01:14:51,360
(Luke) Und?
- Er kann uns helfen.
1086
01:14:51,520 --> 01:14:54,360
Dem ist Hazzard doch egal.
Der wird dafür bezahlt, dass er hier ist.
1087
01:14:54,520 --> 01:14:56,800
Da liegst du falsch.
Er ist von hier.
1088
01:15:04,120 --> 01:15:07,080
- Bist du wahnsinnig?
- Hey, Billy.
1089
01:15:07,240 --> 01:15:11,080
- Boss Hogg will in Hazzard bohren.
- Schön ruhig.
1090
01:15:11,240 --> 01:15:14,480
- Wer bohrt?
- Er spielt mit dir, Mann.
1091
01:15:14,640 --> 01:15:17,240
- Er bezahlt dich fürs Rennen...
- Spar dir das.
1092
01:15:17,400 --> 01:15:20,240
- Ich weiß das.
- Du weißt das?
1093
01:15:21,880 --> 01:15:25,360
- Aber das ist deine Heimatstadt.
- Ich sage es nicht gern, Bo-Bo,
1094
01:15:25,560 --> 01:15:28,200
aber das Kaff ist ein Scheißloch.
1095
01:15:28,400 --> 01:15:31,920
Wäre es keine Mine,
wäre es ein Straßenstrich.
1096
01:15:32,120 --> 01:15:33,560
(Lachen)
1097
01:15:34,000 --> 01:15:38,480
Wie all die Billigläden,
in denen alles reduziert ist und...
1098
01:15:38,680 --> 01:15:42,320
Die haben ja nicht mal
ein Steakhouse hier. Stimmt's?
1099
01:15:42,520 --> 01:15:45,360
- Absolut, Billy.
(Billy) Sattel auf, Dil.
1100
01:15:49,760 --> 01:15:54,080
Kopf hoch, Bo-Bo. Zumindest
musstest du nicht gegen mich antreten.
1101
01:15:54,240 --> 01:15:58,040
Denn ich hätte das kleine Spielzeug da
hinter mir gelassen.
1102
01:15:58,240 --> 01:16:00,600
(Dil) Spielzeug.
- Ich bring ihn um.
1103
01:16:00,760 --> 01:16:03,040
Hey, hey, hey!
1104
01:16:03,200 --> 01:16:05,440
- Was ist mit Onkel Jesse?
- Wollt ihr den Hirsch fahren?
1105
01:16:05,600 --> 01:16:08,960
- Willst du mit dem Clown Rodeo reiten?
- Onkel Jesse ist alt, Luke.
1106
01:16:09,160 --> 01:16:10,800
Seine besten Tage sind vorbei.
1107
01:16:10,960 --> 01:16:16,600
Und wenn er stirbt, Gott hab ihn
selig, kriegen wir die Farm.
1108
01:16:19,600 --> 01:16:22,720
Ich spiel nur mit dir, Mann.
Holen wir ihn.
1109
01:16:34,280 --> 01:16:36,000
Sie sind hier.
1110
01:16:38,480 --> 01:16:39,880
(Lacht)
1111
01:16:42,720 --> 01:16:43,880
Cooter, bist du bereit?
1112
01:16:44,080 --> 01:16:46,800
(Cooter über Funk) Ihr holt Rosco raus,
Daisy und ich besorgen den Rest.
1113
01:16:47,960 --> 01:16:50,720
Sollen wir die Ratte
aus ihrem Loch ausräuchern?
1114
01:16:51,240 --> 01:16:52,400
(Hupt "Dixie" -Melodie)
1115
01:16:53,480 --> 01:16:56,800
(Luke) Hey, Rosco, komm raus,
du fette Qualle!
1116
01:16:57,600 --> 01:16:58,840
(Lachen)
1117
01:17:03,160 --> 01:17:05,640
- Cletus, beweg deinen Arsch raus.
- Danke, Rosco.
1118
01:17:19,880 --> 01:17:22,640
- Sag mir, wenn du kotzen musst!
- Du erfährst es als 1.!
1119
01:17:29,800 --> 01:17:33,160
(Rosco) Ok, Jungs!
Kommt mit erhobenen Händen raus.
1120
01:17:34,960 --> 01:17:37,200
- Hey, Rosco!
- Hi, Boo-Boo.
1121
01:17:48,040 --> 01:17:50,320
Ich wusste gar nicht,
dass wir so viele Schweine haben.
1122
01:17:58,560 --> 01:18:00,320
(Schüsse)
1123
01:18:02,200 --> 01:18:05,360
- Ich nenne das "den Zaun streichen".
- Du hast was vergessen.
1124
01:18:09,400 --> 01:18:11,360
Pass auf, pass auf!
1125
01:18:11,600 --> 01:18:13,920
- Bringst du uns hier raus?
- Ich arbeite dran!
1126
01:18:18,400 --> 01:18:20,240
(Lachen)
1127
01:18:26,120 --> 01:18:27,200
(Sirenen heulen)
1128
01:18:29,920 --> 01:18:32,040
Die haben's echt drauf. Schneller!
1129
01:18:42,200 --> 01:18:44,440
- Schaffst du das?
- So war's gedacht.
1130
01:18:47,480 --> 01:18:49,360
Fest halten, Luke.
1131
01:18:51,480 --> 01:18:52,680
(Beide)
Mann!
1132
01:18:53,080 --> 01:18:54,840
Ich fahr jetzt da lang!
1133
01:19:08,640 --> 01:19:11,480
Ok, Jesse. Ich verhafte die...
1134
01:19:12,000 --> 01:19:15,160
Jesse? Jesse?
1135
01:19:18,240 --> 01:19:20,200
Gericht.
1136
01:19:20,880 --> 01:19:23,080
70. Alljährliche Straßenrallye
von Hazzard
1137
01:19:28,560 --> 01:19:32,240
(Sheev) Achtung!
Achtung, Leute von Hazzard!
1138
01:19:32,440 --> 01:19:35,320
Das Leben, wie wir es kennen,
endet bald.
1139
01:19:35,520 --> 01:19:40,280
Dunkle Mächte wollen
auf unserem Land Tagebau betreiben.
1140
01:19:40,440 --> 01:19:42,800
Folgt mir ins Gericht,
und wir werden euch retten!
1141
01:19:43,000 --> 01:19:44,520
(Durcheinandergerede)
1142
01:19:44,680 --> 01:19:48,840
Na klar, Sheev. Letztes Jahr hat die CIA
die Gehirne unserer Kühe gewaschen.
1143
01:19:49,440 --> 01:19:50,800
Such dir 'nen Job, Mann.
1144
01:19:51,000 --> 01:19:52,120
(Menge lacht)
1145
01:19:52,280 --> 01:19:53,960
Hey, Sheev. Sheev.
1146
01:19:54,120 --> 01:19:58,160
- Geh zurück in dein Raumschiff.
- Ich meine es ernst. Kommt!
1147
01:19:59,320 --> 01:20:00,360
(Frau)
Bye, Sheev.
1148
01:20:03,120 --> 01:20:04,480
(Publikum buht)
1149
01:20:06,680 --> 01:20:08,400
(Sirenen heulen)
1150
01:20:12,000 --> 01:20:13,640
(Schüsse)
1151
01:20:14,760 --> 01:20:16,680
Könntest du vielleicht auch was tun?
1152
01:20:16,840 --> 01:20:19,000
- Rück mal, ich fahre.
- Niemals.
1153
01:20:19,200 --> 01:20:21,000
Ich hoffe immer noch,
das hier zu überleben.
1154
01:20:23,000 --> 01:20:24,680
Verdammt. Scheißkerl.
1155
01:20:28,000 --> 01:20:30,920
Mir gefällt deine Denkweise.
Wirklich!
1156
01:20:49,520 --> 01:20:51,040
Pass auf.
1157
01:21:05,920 --> 01:21:08,280
Verlorenes Schaf, Verlorenes Schaf,
seid ihr da?
1158
01:21:08,880 --> 01:21:10,040
Hier Verlorenes Schaf.
1159
01:21:10,240 --> 01:21:12,440
- Alles klar.
(Luke) Gut.
1160
01:21:12,640 --> 01:21:15,200
Sheev kümmert sich darum,
dass alle zur Anhörung gehen.
1161
01:21:15,360 --> 01:21:17,080
- Wir sehen uns in der Stadt.
(Luke) Over.
1162
01:21:17,280 --> 01:21:18,760
Bloß weg hier.
1163
01:21:24,040 --> 01:21:27,960
- Scheunentür voraus.
- Ja, ich seh schon. Pass auf!
1164
01:21:32,440 --> 01:21:33,760
(Schreit auf)
1165
01:21:35,280 --> 01:21:36,840
(Schreien)
1166
01:21:50,400 --> 01:21:52,120
Der General!
1167
01:21:52,320 --> 01:21:54,000
Zum Gericht!
1168
01:21:58,320 --> 01:21:59,320
(Sheev)
Ende der Welt ruft Verlorenes Schaf,
1169
01:21:59,520 --> 01:22:01,320
Ende der Welt ruft Verlorenes Schaf.
1170
01:22:01,480 --> 01:22:03,440
- Verlorenes Schaf, kommen.
- Wie sieht's aus?
1171
01:22:03,600 --> 01:22:05,960
- Gehen alle in die Stadt?
- Leider negativ.
1172
01:22:06,120 --> 01:22:07,600
Wiederhole, negativ.
1173
01:22:07,800 --> 01:22:10,400
Es hat keiner zugehört.
Die haben uns mit Hotdogs beworfen.
1174
01:22:11,200 --> 01:22:14,040
- Hast du denen von der Mine erzählt?
- Natürlich.
1175
01:22:14,640 --> 01:22:17,760
Hast du einen Gürteltierhelm getragen,
als du es ihnen erzählt hast?
1176
01:22:20,120 --> 01:22:21,400
Nein.
1177
01:22:22,440 --> 01:22:23,920
(Luke)
Ok, Verlorenes Schaf, over.
1178
01:22:24,960 --> 01:22:26,600
Keiner geht in die Stadt?
1179
01:22:26,760 --> 01:22:30,760
Wenn wir bis Mittag nicht im Gericht
sind, gibt's keine Stadt mehr.
1180
01:22:31,200 --> 01:22:32,680
(Sirenen heulen)
1181
01:22:33,640 --> 01:22:37,400
- Wir haben immer noch Zeit für Plan B.
- Mir gefällt Plan B.
1182
01:22:37,560 --> 01:22:38,840
- Plan B.
- Plan B.
1183
01:22:39,040 --> 01:22:41,400
(Erzähler)
Wenn alles im Chaos ist,
1184
01:22:41,560 --> 01:22:44,520
klingt nichts offizieller
als ein Plan B.
1185
01:22:46,160 --> 01:22:49,000
(Bo) Keine Sorge,
ich krieg sie ins Gericht.
1186
01:23:13,040 --> 01:23:16,320
Diese Notanhörung ist nun eröffnet.
1187
01:23:17,840 --> 01:23:20,040
Rosco, wo sind alle?
1188
01:23:21,520 --> 01:23:22,880
Ich bin hier.
1189
01:23:23,560 --> 01:23:24,880
Wir haben bis Mittag.
1190
01:23:44,840 --> 01:23:46,480
HOL ES DIR, BO!
1191
01:23:46,680 --> 01:23:48,400
HILLBILLY-WINDSPIELE
1192
01:24:02,920 --> 01:24:04,240
HAZZARD LIEBT
BO DUKE
1193
01:24:04,440 --> 01:24:05,760
(Jubeln)
1194
01:24:05,960 --> 01:24:10,280
Meine Damen und Herren,
Jungs und Mädchen,
1195
01:24:10,440 --> 01:24:15,400
es ist mir eine Ehre,
meinen Freund
1196
01:24:15,600 --> 01:24:21,760
und den Freund aller
im besten Staat der USA vorzustellen,
1197
01:24:24,560 --> 01:24:30,080
den Gouverneur, James T. Applewhite!
1198
01:24:30,320 --> 01:24:32,640
Danke. Danke.
1199
01:24:33,960 --> 01:24:35,600
(Applewhite)
Meine Damen und Herren,
1200
01:24:35,760 --> 01:24:40,760
willkommen bei der 70. Alljährlichen
Straßenrallye von Hazzard!
1201
01:24:43,080 --> 01:24:46,120
Fahrer, startet eure Motoren!
1202
01:24:48,600 --> 01:24:50,680
(Motoren heulen auf)
1203
01:24:57,280 --> 01:25:01,600
Mach mir ein paar Piña Coladas
für die Ziel-Linie, Dil.
1204
01:25:01,760 --> 01:25:03,600
Hier kommt die Hitze.
1205
01:25:06,320 --> 01:25:07,440
(Schuss)
1206
01:25:07,600 --> 01:25:09,320
(Mann 1 )
Da fahren sie.
1207
01:25:15,200 --> 01:25:17,160
(Mann 2)
Los, los, los.
1208
01:25:32,880 --> 01:25:34,200
(Durcheinandergerede)
1209
01:25:34,360 --> 01:25:35,400
(Hupt "Dixie" -Melodie)
1210
01:25:36,520 --> 01:25:37,680
(Publikum jubelt)
1211
01:25:38,120 --> 01:25:40,040
(Mann)
Er ist im Rennen!
1212
01:25:44,320 --> 01:25:45,720
Yee-haw!
1213
01:26:04,920 --> 01:26:06,240
WIR LIEBEN
HAZZARD
1214
01:26:11,400 --> 01:26:14,720
Es wurde bestätigt, dass das orangene
Auto, das jetzt mit im Rennen ist,
1215
01:26:14,920 --> 01:26:17,760
dasselbe Auto ist, das heute Morgen
Unheil in Atlanta anrichtete.
1216
01:26:17,920 --> 01:26:22,080
Scheinbar sind die "Fiüchtigen im
orangenen Auto" aus Hazzard County.
1217
01:26:22,240 --> 01:26:25,280
Die Behörden versuchen,
das Auto zu überwältigen,
1218
01:26:25,440 --> 01:26:27,040
das als General Lee bekannt ist.
1219
01:26:27,200 --> 01:26:31,080
Ich würde sagen, der General dürfte es
den Polizisten nicht leicht machen.
1220
01:26:31,240 --> 01:26:33,400
Ich bin Rick Shakely.
Zurück zu dir, Marty.
1221
01:26:39,040 --> 01:26:42,240
Hier ist Boss Hogg.
Die Dukes sind auf der Rennstrecke.
1222
01:26:42,400 --> 01:26:44,600
(Mann über Funk)
Alle verfügbaren Fahrzeuge
1223
01:26:44,760 --> 01:26:48,280
sollen die Straße zum Gericht blockieren!
1224
01:26:48,480 --> 01:26:50,880
- Wir müssen einen Pfad schaffen.
- Richtig.
1225
01:26:54,560 --> 01:26:58,880
Hey, Dil, wie steht's
um die Céline-Dion-Tickets?
1226
01:26:59,880 --> 01:27:03,960
Natürlich will ich hinter die Bühne.
Sei nicht dumm.
1227
01:27:55,000 --> 01:27:56,080
Wow!
1228
01:27:56,280 --> 01:27:57,440
Verdammt.
1229
01:28:10,760 --> 01:28:14,840
Enos. Ich will dich unten im Gericht.
Ich...
1230
01:28:16,400 --> 01:28:17,840
Mein Auto ist weg.
1231
01:28:19,680 --> 01:28:23,640
Enos, du Trottel,
wo ist mein Auto?
1232
01:28:24,200 --> 01:28:27,360
Erschießen wir den Mistkerl
doch einfach.
1233
01:28:28,360 --> 01:28:29,720
(Schüsse)
1234
01:28:29,920 --> 01:28:32,480
Scheiße!
1235
01:28:33,000 --> 01:28:35,040
Luke, wo zum Teufel bist du?
1236
01:28:40,800 --> 01:28:42,000
(Lachen)
1237
01:28:45,840 --> 01:28:48,280
- Yee-haw!
- Wow!
1238
01:28:50,640 --> 01:28:53,560
- Oh, Gott.
- Es wurde Zeit!
1239
01:28:53,720 --> 01:28:56,560
- Wie steht das Rennen?
- Wie sieht's denn aus?
1240
01:29:44,480 --> 01:29:45,960
(Jesse)
Du mieser Scheißkerl.
1241
01:29:49,800 --> 01:29:51,560
Hey, Vorsicht damit.
1242
01:29:51,720 --> 01:29:55,720
An das, was ich jetzt tun werde,
möchte ich mich nicht so gut erinnern.
1243
01:29:58,240 --> 01:29:59,760
Wow!
1244
01:30:02,080 --> 01:30:03,880
Was haben Tornados und Blondinen
1245
01:30:04,080 --> 01:30:06,080
- gemeinsam?
- Was?
1246
01:30:06,280 --> 01:30:10,920
Erst das ganze Geblase
und dann wirst du dein Haus los.
1247
01:30:16,080 --> 01:30:18,920
Was kriegt man, wenn man einen Esel
mit einer Zwiebel kreuzt?
1248
01:30:19,080 --> 01:30:20,640
- Weiß nicht.
- Einen Arsch,
1249
01:30:20,800 --> 01:30:23,760
der dich zu Tränen rührt.
1250
01:30:28,680 --> 01:30:30,240
Denkst du daran, das zu werfen?
1251
01:30:30,440 --> 01:30:32,640
Klar werf ich's.
Ich hab nur an Muschis gedacht.
1252
01:30:40,440 --> 01:30:42,520
Weißt du, warum Scheidungen
so teuer sind?
1253
01:30:42,720 --> 01:30:45,280
- Nein.
- Weil sie es wert sind.
1254
01:30:48,280 --> 01:30:50,320
Feuer im Loch.
1255
01:30:56,200 --> 01:30:59,760
Hey, Bo, bring's zu Ende.
Die Küste ist frei.
1256
01:30:59,960 --> 01:31:01,160
(Hupen)
1257
01:31:11,920 --> 01:31:13,800
(Daisy)
Auf ein Neues.
1258
01:31:13,960 --> 01:31:16,120
Ok, ich bring die Bullen dazu,
mir zu folgen.
1259
01:31:16,320 --> 01:31:19,120
Schlepp du dann die Schlitten
aus dem Weg.
1260
01:31:19,320 --> 01:31:21,200
Kann ich machen.
1261
01:31:35,240 --> 01:31:38,360
Entschuldigen Sie. Mein Auto
ist da oben liegen geblieben
1262
01:31:38,520 --> 01:31:40,840
und ich dachte mir,
vielleicht können Sie mir helfen.
1263
01:31:41,000 --> 01:31:43,880
Natürlich, Ma'am.
Sehr gern.
1264
01:31:44,080 --> 01:31:47,480
- Das ist süß.
- Dann los.
1265
01:31:48,000 --> 01:31:51,520
Halt! Pech gehabt, Süße.
Reparieren Sie Ihren Wagen selbst.
1266
01:31:51,720 --> 01:31:53,280
Hier geht keiner irgendwo hin.
1267
01:31:54,240 --> 01:31:56,360
Was macht ihr denn da?
1268
01:32:06,640 --> 01:32:08,000
Los, General.
1269
01:32:39,320 --> 01:32:41,640
Hey, Dil, später Besuch!
1270
01:32:51,320 --> 01:32:53,040
Hey, Billy!
1271
01:33:03,040 --> 01:33:05,360
Dafür zahlst du, Bo-Bo.
1272
01:33:09,560 --> 01:33:12,000
Du stehst mir schon bis zum Hals.
1273
01:33:23,160 --> 01:33:24,240
(Publikum jubelt)
1274
01:33:24,440 --> 01:33:25,680
Da kommen sie.
1275
01:33:41,800 --> 01:33:44,320
Natürlich fühle ich ihn links!
Natürlich!
1276
01:33:49,280 --> 01:33:52,440
- Woher hat er das?
- Hey, Billy!
1277
01:33:52,640 --> 01:33:54,040
Er spielt mit mir!
1278
01:34:01,960 --> 01:34:04,640
- Los.
- Der General Lee hat gewonnen.
1279
01:34:06,240 --> 01:34:07,840
Ich will, dass man ihn
auf Steroide testet!
1280
01:34:11,640 --> 01:34:14,720
Doch Billy Prickett und der General
Lee haben noch nicht genug vom Fahren.
1281
01:34:14,880 --> 01:34:16,800
Sie fahren noch weiter.
1282
01:34:18,240 --> 01:34:20,520
(Mann) Kommt alle!
(Rick) Wir werden sie interviewen,
1283
01:34:20,680 --> 01:34:23,760
und wenn wir selbst hinter ihnen
her müssen. Tito, starte den Wagen.
1284
01:34:24,320 --> 01:34:26,240
Nächstes Mal mehr Giück, Hogg.
1285
01:34:26,400 --> 01:34:27,920
Los, Baby.
1286
01:34:35,720 --> 01:34:37,720
(Mann)
Nicht nach Hause.
1287
01:34:39,960 --> 01:34:41,920
Hier ist Boss Hogg.
1288
01:34:42,160 --> 01:34:46,960
Die Straße muss dichter sein
als ein Zeckenarsch.
1289
01:34:47,640 --> 01:34:50,160
10-4. Barrikade steht.
1290
01:34:56,040 --> 01:34:58,160
Rosco, kommt jemand?
1291
01:34:58,720 --> 01:35:02,800
- Bin ich nicht gut genug für Sie?
- Kein Kommentar.
1292
01:35:04,280 --> 01:35:06,840
Nicht mitschreiben.
Nicht mitschreiben.
1293
01:35:07,080 --> 01:35:10,080
- Kommen sie?
- Ja, sie kommen.
1294
01:35:10,240 --> 01:35:12,720
Die ganze Stadt
marschiert zum Gericht.
1295
01:35:13,960 --> 01:35:17,200
- Daisy, alles frei?
(Daisy über Funk) Nicht direkt.
1296
01:35:17,360 --> 01:35:19,960
"Nicht direkt"
könnte ein Problem sein.
1297
01:35:20,200 --> 01:35:24,320
(Cooter über Funk) Bo? Ich glaube,
wir müssen auf den Mond schießen.
1298
01:35:39,760 --> 01:35:42,280
- Was machen Sie, Cooter?
- Entschuldigung, Officer.
1299
01:35:42,480 --> 01:35:44,440
Ich hörte, eine hübsche Dame
muss abgeschleppt werden.
1300
01:35:47,560 --> 01:35:50,480
- Cooter.
- Ich höre nichts.
1301
01:35:50,640 --> 01:35:53,080
Cooter, was machen Sie da?
1302
01:36:01,120 --> 01:36:03,480
Hey, Billy!
1303
01:36:03,640 --> 01:36:05,760
Meinst du, ich bin von gestern, Bo-Bo?
1304
01:36:07,040 --> 01:36:09,000
Oh, Scheiße!
1305
01:36:17,280 --> 01:36:18,960
Ach, du Scheiße.
1306
01:36:20,520 --> 01:36:22,480
(Bo)
Yee-haw!
1307
01:36:35,440 --> 01:36:38,120
Luke, ich hab's geschafft, aber ich
weiß nicht, wie die anderen es machen.
1308
01:36:38,280 --> 01:36:41,160
Schon ok, ich hab 'ne Idee!
1309
01:36:45,000 --> 01:36:46,840
Wir sehen uns auf der anderen Seite.
1310
01:36:56,200 --> 01:36:57,800
(Hupen)
1311
01:37:02,080 --> 01:37:04,160
Gib deinen verdammten Führerschein her.
1312
01:37:04,360 --> 01:37:06,080
Welchen Führerschein?
1313
01:37:12,920 --> 01:37:15,560
Worauf warten wir, Richter?
Machen wir Schluss.
1314
01:37:15,720 --> 01:37:17,560
Ist wohl Zeit.
1315
01:37:17,720 --> 01:37:20,680
Ich kann nicht glauben,
dass niemand Einwände erhebt.
1316
01:37:22,120 --> 01:37:25,840
Wer ist für die Tagebau-Bestimmung?
1317
01:37:27,600 --> 01:37:29,960
- Die wollen in Hazzard Untertag arbeiten?
- Allerdings.
1318
01:37:30,120 --> 01:37:34,520
- Wie können die das tun?
- Keine Sorge, das verhindern wir.
1319
01:37:35,680 --> 01:37:37,720
Alle, die dagegen sind?
1320
01:37:38,080 --> 01:37:39,520
(Rütteln an der Tür
und Durcheinandergerede)
1321
01:37:39,680 --> 01:37:42,320
Was ist denn das?
Wer hat die Tür verriegelt?
1322
01:37:46,760 --> 01:37:49,360
- Mann, das wird morgen schmerzen.
(Bo) Euer Ehren!
1323
01:37:49,560 --> 01:37:54,040
Hier sind ein paar Leute, die Einwände
gegen die Tagebau-Anordnung haben.
1324
01:37:54,480 --> 01:37:57,920
Ok, alle,
die gegen die Tagebau-Anordnung sind?
1325
01:37:58,240 --> 01:37:59,600
(Jubeln)
1326
01:38:00,960 --> 01:38:06,720
Das Gericht erklärt die Tagebau-
Anordnung damit für abgelehnt.
1327
01:38:06,880 --> 01:38:08,360
(Jubeln)
1328
01:38:12,120 --> 01:38:15,240
Vielen Dank. Danke, Boss.
Hallo, alle zusammen.
1329
01:38:15,480 --> 01:38:18,240
Müsste vielleicht zum Tanken.
1330
01:38:18,400 --> 01:38:20,360
Hier.
1331
01:38:21,480 --> 01:38:24,880
Wollten Sie wirklich Tagebau
in Hazzard, Mr. Hogg?
1332
01:38:25,640 --> 01:38:28,240
Ich habe mit dem Gedanken gespielt.
1333
01:38:29,880 --> 01:38:31,680
(Officer 1 ) Aus dem Weg.
(Officer 2) Zur Seite, bitte.
1334
01:38:31,880 --> 01:38:33,160
(Officer 3)
Entschuldigen Sie, Ma'am.
1335
01:38:34,560 --> 01:38:36,840
(Officer 1 ) Hände hoch.
(Officer 2) Zurück, Leute.
1336
01:38:37,000 --> 01:38:38,640
Hände hoch, Hände hoch.
1337
01:38:38,800 --> 01:38:42,200
Ok. Die Party scheint vorbei zu sein.
1338
01:38:42,400 --> 01:38:45,440
Das ist sie.
Solange ich in der Bezirkskommission
1339
01:38:45,600 --> 01:38:48,480
für den großartigen Staat Georgia bin,
werdet ihr 2
1340
01:38:48,640 --> 01:38:50,800
im Knast verrotten. Handschellen.
1341
01:38:50,960 --> 01:38:52,200
(Durcheinandergerede)
1342
01:38:52,400 --> 01:38:53,680
(Mann 1 )
Lasst sie gehen!
1343
01:38:54,000 --> 01:38:55,760
Lasst sie gehen!
1344
01:38:55,920 --> 01:38:59,280
Entschuldigung, Rick Shakely. Ich
glaube, der Gouverneur will etwas sagen.
1345
01:38:59,480 --> 01:39:01,320
- Aha.
- Ach, ja?
1346
01:39:01,520 --> 01:39:04,000
Ja, Sir. Sie wollten einen Kommentar
dazu abgeben, wie die Jungs
1347
01:39:04,160 --> 01:39:06,480
Hazzard County gerettet haben.
1348
01:39:06,640 --> 01:39:09,640
(Mann 1 ) Stimmt, Gouverneur!
(Mann 2) Los, Gouverneur!
1349
01:39:11,040 --> 01:39:13,000
Natürlich, natürlich.
1350
01:39:13,200 --> 01:39:16,760
Wie Sie wissen, war ich immer
ein Freund der Umwelt.
1351
01:39:17,200 --> 01:39:20,160
Und diese Jungs sind Umwelt-Helden!
1352
01:39:21,920 --> 01:39:26,040
Und weil sie Helden sind, werden sie
von ihren Verbrechen freigesprochen?
1353
01:39:29,240 --> 01:39:32,640
Und als Gouverneur,
spreche ich die Jungs hiermit
1354
01:39:32,800 --> 01:39:36,720
von allen Verbrechen gegen den
großartigen Staat Georgia frei!
1355
01:39:40,000 --> 01:39:43,680
Gouverneur? Ich möchte Ihnen auch
für meine Begnadigung danken.
1356
01:39:43,840 --> 01:39:46,920
- Welche Begnadigung?
- Hierfür.
1357
01:39:51,680 --> 01:39:54,160
Ach, was soll's.
Er ist auch begnadigt.
1358
01:39:56,440 --> 01:40:00,000
Auf die echten Lieblingssöhne
von Hazzard County.
1359
01:40:03,480 --> 01:40:06,520
(Erzähler)
Der Tag wurde gerettet, wie man sagt.
1360
01:40:06,720 --> 01:40:09,360
Hazzard wurde wieder, was es war.
1361
01:40:09,520 --> 01:40:12,280
Boss Hogg musste einiges erklären.
1362
01:40:12,480 --> 01:40:14,960
Und die Dukes bekamen ihre Farm
zurück und feierten
1363
01:40:15,120 --> 01:40:18,440
mit einem guten altmodischen
Barbecue.
1364
01:40:18,600 --> 01:40:21,760
Hey, Billy. Daisy, ich finde,
du solltest kommen und singen.
1365
01:40:21,920 --> 01:40:25,600
- Nein. Ich singe nur unter der Dusche.
- Ich dreh das Wasser an.
1366
01:40:25,800 --> 01:40:28,240
- Onkel Jesse soll das tun.
- Gute Idee.
1367
01:40:28,440 --> 01:40:31,760
Pauline, wo ist Onkel Jesse?
Er soll etwas singen.
1368
01:40:31,920 --> 01:40:35,120
Ich glaube, ich weiß vielleicht,
wo er ist.
1369
01:40:39,240 --> 01:40:40,480
Ein Apfel?
1370
01:40:40,760 --> 01:40:43,640
Ein Apfel pro Tag hält dich gesund.
1371
01:40:43,800 --> 01:40:46,800
Komm schon, Jesse,
sie wollen dich singen hören.
1372
01:40:47,000 --> 01:40:50,760
- Erfrischend.
- Nicht wahr?
1373
01:41:00,720 --> 01:41:02,440
Ist wie in alten Zeiten.
1374
01:41:02,640 --> 01:41:06,320
Ja, nur jetzt brauchen wir uns
wegen Bo keine Gedanken machen.
1375
01:41:06,520 --> 01:41:10,000
Ich schwöre, du bist das Hübscheste,
das ich je gesehen habe.
1376
01:41:10,160 --> 01:41:12,960
(Annette) Du bist süß.
- Ja.
1377
01:41:13,120 --> 01:41:15,320
Ich würde dich später
wirklich gern baden.
1378
01:41:15,520 --> 01:41:17,680
Dich schön waschen.
Würde dir das gefallen?
1379
01:41:17,840 --> 01:41:21,080
- Das würde mir gefallen.
(Luke) Ja. Ja.
1380
01:41:21,240 --> 01:41:25,040
(Fiüstert) Keine Sorge wegen ihr.
Sie ist verrückt.
1381
01:41:25,560 --> 01:41:26,760
(Klopfen am Fenster)
1382
01:41:31,560 --> 01:41:33,080
Hey, Laurie.
1383
01:41:33,240 --> 01:41:36,320
Du hast diese Woche
deine Lieferung vergessen, Luke Duke.
1384
01:41:36,840 --> 01:41:39,960
- Fahr, Bo, fahr.
- Luke, du Schlampe.
1385
01:41:40,680 --> 01:41:43,320
(Laurie)
Komm zurück, du Bastard!
1386
01:41:43,480 --> 01:41:44,920
(Erzähler)
Macht's gut, Leute.
1387
01:41:45,920 --> 01:41:47,000
(Schüsse)
1388
01:41:47,200 --> 01:41:48,760
(Singt "Good OI' Boys")
1389
01:41:59,000 --> 01:42:00,680
(Mann)
Ok, Klappe Kamera A.
1390
01:42:00,840 --> 01:42:03,960
- Na ja, sie ist meine Cousine.
- Das ist mir doch egal.
1391
01:42:04,120 --> 01:42:08,120
Solange sie deine Schwester ist.
Was hab ich denn jetzt gesagt?
1392
01:42:13,240 --> 01:42:17,040
Wissen Sie nicht, dass man
nach Labor Day kein Weiß tragen sollte?
1393
01:42:20,000 --> 01:42:22,040
(Mann) Schneidet das raus.
- Seann.
1394
01:42:22,240 --> 01:42:24,400
Muss ich die benutzen?
1395
01:42:24,600 --> 01:42:25,960
(Mann über Funk)
Das sind normale Klappen.
1396
01:42:26,160 --> 01:42:28,520
Ich frag mich, ob Richard Burton
das je machen musste.
1397
01:43:10,600 --> 01:43:14,160
Was ist denn das?
Soll das euer Kuss sein?
1398
01:43:14,360 --> 01:43:17,240
Was ist denn das?
Ich bin ein totaler Idiot.
1399
01:43:17,400 --> 01:43:20,040
(Mann) Er wird Iänger und Iänger, was?
- Hört mir auf.
1400
01:43:20,240 --> 01:43:23,760
Dass diese Jungs Helden sind...
Oh, Gott.
1401
01:43:23,920 --> 01:43:26,280
(Baker) Jedes Mal, wenn ich auf ihre
Brüste starre, vergisst sie ihren Text.
1402
01:43:26,440 --> 01:43:28,080
(Lachen)
1403
01:43:29,560 --> 01:43:31,920
- Super, außer deinen Haaren im Gesicht.
- Ich weiß.
1404
01:43:32,080 --> 01:43:34,040
- Wie sind meine Haare?
(Mann) Ok.
1405
01:43:34,200 --> 01:43:35,800
Wie konntest du das verpassen?
1406
01:43:35,960 --> 01:43:38,440
(Mann über Funk)
Nimmst du deine Hände vom Lenkrad?
1407
01:43:38,600 --> 01:43:39,920
Er hat mir seine Eier gezeigt.
1408
01:43:40,080 --> 01:43:42,880
Entschuldigung. Ok, ok. Nochmal.
Ok, laufen lassen.
1409
01:43:43,040 --> 01:43:44,960
Für eure...
1410
01:43:46,880 --> 01:43:49,760
- Sagt nicht, es reimt sich auf "Anus".
(Mann flüstert) Heinous.
1411
01:43:49,920 --> 01:43:52,240
Für eure furchtbaren Verbrechen.
1412
01:43:52,400 --> 01:43:55,400
Läuft das Ding rund um die Uhr,
Onkel Jesse?
1413
01:43:55,760 --> 01:43:57,080
(Plappert)
1414
01:44:05,320 --> 01:44:09,240
Hab ich "Scheiße" oder "Hölle" gesagt?
Mit "Arsch" oder "Schwanz"? "Hölle"?
1415
01:44:10,960 --> 01:44:14,720
(Scott)
Verdammt, helft mir. Helft mir.
1416
01:44:16,000 --> 01:44:18,520
(Mann 1 ) Schnitt.
(Mann 2) Schnitt.
1417
01:44:18,720 --> 01:44:23,800
(Scott) Komm, sei ein Bruder, sei ein
Bruder. Macht ihn los! Macht ihn los!
1418
01:44:23,960 --> 01:44:25,640
(Maxwell) Rück rüber.
- Hey.
1419
01:44:25,840 --> 01:44:29,080
- Da waren keine Bananen.
- Ach, schon ok.
1420
01:44:30,080 --> 01:44:34,000
- Wo ist Bo?
- Zum Teufel mit Bo, es ist Boo!
1421
01:44:34,160 --> 01:44:35,640
Mittagessen!
1422
01:44:40,960 --> 01:44:42,720
Vielen Dank.
1423
01:44:44,560 --> 01:44:47,680
Schaut mich an, ich fliege.
Ich fliege!
1424
01:44:47,840 --> 01:44:51,280
Es macht so viel Spaß.
Mir geht's gut.
1425
01:46:53,120 --> 01:46:55,080
[GERMAN SDH]
112242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.