Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,350 --> 00:03:37,564
Leah!
Du vet at jeg m� fikse h�ret!
2
00:04:18,187 --> 00:04:21,316
Leah, lukk opp!
3
00:04:38,124 --> 00:04:43,963
- Beklager. Jeg dusjet.
- Kult, det, om det var sant.
4
00:04:50,970 --> 00:04:55,516
- Har du sovet godt?
- Jo...
5
00:04:55,642 --> 00:05:01,773
- Har du tenkt � dusje i dag?
- Det har jeg gjort. Se.
6
00:05:01,898 --> 00:05:07,946
- Ikke glem � spise noe, Leah.
- Jeg skal spise og dusje. Noe mer?
7
00:05:09,030 --> 00:05:13,201
- Kommer doktor Parsons i dag?
- Antakelig.
8
00:05:13,284 --> 00:05:17,413
Bremsekablene jeg kappet
stopper henne ikke. Hun er iherdig.
9
00:05:17,538 --> 00:05:24,087
Hvordan g�r det med tegningen?
Fortsett � pr�ve. Det kommer tilbake.
10
00:05:25,797 --> 00:05:30,385
- Du burde ta den marinebl�.
- Matcher den ikke?
11
00:05:30,677 --> 00:05:33,429
Takk.
12
00:05:39,352 --> 00:05:43,356
Toby, kan du �pne?
13
00:05:53,658 --> 00:05:58,037
Ett, to, tre.
14
00:06:32,238 --> 00:06:36,367
Det g�r bra. Du er trygg.
15
00:06:37,660 --> 00:06:43,833
- Beklager. Jeg pr�vde virkelig.
- Det g�r bra. Du pr�vde, engel.
16
00:06:43,916 --> 00:06:47,170
Ok.
17
00:06:48,921 --> 00:06:53,760
Hei, Brendan. F�r jeg stige p�? Takk.
18
00:06:54,052 --> 00:06:59,349
Beklager at du m�tte komme hit,
men jeg m� tenke p� saken.
19
00:06:59,432 --> 00:07:03,728
- Jas�, passer det ikke?
- Nei.
20
00:07:03,853 --> 00:07:09,859
Da f�r du dette,
s� vet du hva vi foresl�r.
21
00:07:09,984 --> 00:07:15,239
- Ja vel, greit.
- Takk for at du kom hit igjen.
22
00:07:20,161 --> 00:07:24,791
- Hvem var det?
- En selger, bare.
23
00:07:27,043 --> 00:07:29,963
KUNSTHISTORIE
24
00:07:34,884 --> 00:07:39,681
- Se, det er Sabrina igjen.
- Trykk p� "avvis".
25
00:07:39,973 --> 00:07:45,812
- Hun er bare bekymret for deg.
- Vet det. Er ikke klar for venner.
26
00:07:45,895 --> 00:07:48,022
Ok.
27
00:07:50,858 --> 00:07:55,738
- Hei. Er du klar?
- Ja. Du, pappa?
28
00:07:55,863 --> 00:08:00,910
- Kan du l�ne meg 50 dollar?
- Og med l�ne mener du gi?
29
00:08:01,035 --> 00:08:05,957
- Jeg betaler tilbake en gang.
- Betryggende. Til hva?
30
00:08:06,082 --> 00:08:10,211
Bandet har f�tt en gig
p� baren p� Queen.
31
00:08:10,295 --> 00:08:14,299
Vi f�r bare spille
om vi betaler for leie av utstyr.
32
00:08:14,424 --> 00:08:19,804
Hvorfor betaler du for � underholde
bargjester? Det skal v�re motsatt.
33
00:08:19,887 --> 00:08:22,390
Pappa.
34
00:08:22,640 --> 00:08:28,271
- Bare gi ham dem.
- Jeg tar meg av dette, vennen.
35
00:08:41,075 --> 00:08:45,079
Slutt, mamma! Det er vakkert.
36
00:08:45,163 --> 00:08:50,293
Det er det jeg vil at du skal synes,
men det er s�ppel.
37
00:08:50,418 --> 00:08:54,422
Det er s�ppel!
38
00:10:38,693 --> 00:10:40,903
Au!
39
00:11:03,926 --> 00:11:07,972
Har du tenkt p� det vi diskuterte?
40
00:11:08,097 --> 00:11:12,310
Vi kunne g� ut p� verandaen
i 30 sekunder.
41
00:11:12,602 --> 00:11:19,150
- Jeg vil ikke mislykkes i dag.
- Hvorfor antar du det?
42
00:11:19,233 --> 00:11:24,405
Jeg kjenner meg selv.
Jeg f�r nerver, som vanlig.
43
00:11:24,489 --> 00:11:27,533
Hva er du redd for, Leah?
44
00:11:27,617 --> 00:11:32,497
Jeg vil ikke gi dem
mer dritt � si om meg.
45
00:11:32,580 --> 00:11:38,836
- Hva tror du de vil snakke om?
- Om det jeg gjorde.
46
00:11:38,962 --> 00:11:44,050
- Vi har snakket om dette.
- Du var ikke der, s� ikke...
47
00:11:46,177 --> 00:11:49,931
Hvordan fungerer medisinen?
48
00:11:50,223 --> 00:11:56,104
S� det er uforandret?
Vi gir den litt mer tid.
49
00:11:56,187 --> 00:12:01,109
Selvskadingen, da? Noe nytt?
50
00:12:01,234 --> 00:12:06,948
- Forn�yd?
- Det er jobben min � sjekke, Leah.
51
00:12:07,031 --> 00:12:10,702
Det har g�tt et halv�r siden...
52
00:12:12,370 --> 00:12:17,959
...siden sykehuset, og ingenting
er forandret. Jeg er ikke forandret.
53
00:12:18,042 --> 00:12:21,587
Jeg vet at det er frustrerende.
54
00:12:21,713 --> 00:12:25,383
Vil du ikke havne p� sykehus igjen-
55
00:12:25,675 --> 00:12:30,096
- s� m� du anstrenge deg
for � komme videre.
56
00:12:49,365 --> 00:12:52,160
Hallo?
57
00:12:53,870 --> 00:12:56,873
Hvem er det?
58
00:13:02,420 --> 00:13:05,214
Pappa?
59
00:13:07,008 --> 00:13:10,470
Toby?
60
00:13:14,140 --> 00:13:17,143
Mamma?
61
00:13:20,396 --> 00:13:26,069
- La meg v�re!
- Mamma! Slutt, mamma!
62
00:13:26,194 --> 00:13:29,739
Det er vakkert.
63
00:13:32,533 --> 00:13:36,746
- Du tar livet av deg med det der.
- Hvem bryr seg?
64
00:13:36,829 --> 00:13:41,334
- Jeg bryr meg. Slutt, er du snill.
- Gi meg den!
65
00:15:20,391 --> 00:15:23,144
Ok.
66
00:16:33,464 --> 00:16:37,051
Leah, hvordan har du hatt det i dag?
67
00:16:39,721 --> 00:16:43,808
Hvordan var timen
hos doktor Parsons?
68
00:16:46,603 --> 00:16:51,608
Det ser godt ut. Takk.
69
00:16:54,152 --> 00:16:57,739
Skal du ikke holde meg med selskap?
70
00:16:57,864 --> 00:17:01,492
Det er ikke g�y � spise alene.
71
00:17:16,549 --> 00:17:21,262
Jeg snakket med min assistent Mark
etter skolen i dag.
72
00:17:21,387 --> 00:17:24,515
Han hjelper meg med prosjektet.
73
00:17:24,599 --> 00:17:28,603
Med � vise fram mammas kunst
og fortelle alt?
74
00:17:28,728 --> 00:17:32,815
Ok, hvordan visste du det?
75
00:17:32,899 --> 00:17:38,571
- Jeg leste krekets forslag i morges.
- Kreket heter Randall Toth.
76
00:17:38,696 --> 00:17:42,784
Han har en utstilling med kunstnere
som har hatt depresjoner.
77
00:17:42,909 --> 00:17:48,039
- Derfor vil han ha din mors kunst.
- S� alle f�r vite hva som skjedde.
78
00:17:48,122 --> 00:17:53,378
- Det er bare en utstilling.
- Mamma ville ikke sett det s�nn.
79
00:17:53,503 --> 00:17:58,383
En bra anledning til � vise verden
kunsten til dere begge.
80
00:17:58,508 --> 00:18:02,929
Unnskyld, min kunst?
Jeg kan jo sette inn en annonse:
81
00:18:03,012 --> 00:18:08,059
"Leah Garrison, deprimert kunstner.
Irriterende sympati frabes."
82
00:18:08,142 --> 00:18:14,440
Det handler om � hylle talent,
og der passer du og din mor inn.
83
00:18:14,565 --> 00:18:19,696
- Det er alt.
- S� alle kan kritisere kunsten min?
84
00:18:22,365 --> 00:18:27,537
Kan du i det minste
snakke med doktor Parsons om det?
85
00:18:27,620 --> 00:18:34,002
- Du kan vel bare snakke med henne?
- Kan vi bare spise, uten � snakke?
86
00:18:34,085 --> 00:18:37,880
Greit.
87
00:18:42,343 --> 00:18:45,513
Deilig.
88
00:18:45,638 --> 00:18:49,851
Beklager at jeg ikke
lager mat som mamma.
89
00:18:49,976 --> 00:18:54,188
Jeg er ingen idiot.
Du vet det, og det samme gj�r jeg!
90
00:18:59,110 --> 00:19:02,488
Kj�re deg, snakk til meg.
91
00:19:02,572 --> 00:19:06,576
Vennen, snakk til meg.
92
00:19:06,701 --> 00:19:12,790
- Jeg er her for deg, engel.
- Ikke kall meg det!
93
00:19:12,915 --> 00:19:16,461
Leah, v�r s� snill.
94
00:19:36,648 --> 00:19:40,735
- Slutt, er du snill.
- F� den tilbake!
95
00:19:46,157 --> 00:19:51,371
- Engel, det var ikke meningen.
- Kutt ut! Vil du ta livet av deg?
96
00:19:51,454 --> 00:19:55,541
S� gj�r det.
Vi klarer oss bedre uten deg.
97
00:19:58,878 --> 00:20:01,631
Unnskyld.
98
00:20:05,009 --> 00:20:08,596
Hold kjeft.
99
00:20:08,680 --> 00:20:12,225
Hold kjeft!
100
00:20:21,192 --> 00:20:24,279
La v�re.
101
00:20:48,636 --> 00:20:53,516
- Vi ses, Toby!
- Vi ses! H�rte du, pappa?
102
00:20:53,599 --> 00:20:58,313
Det var spr�tt.
Du skulle ha kommet ned.
103
00:20:58,396 --> 00:21:02,984
- Vi har funnet sounden v�r.
- Det har jeg ogs�.
104
00:21:03,109 --> 00:21:09,282
Det ville v�rt hyggelig
om du h�rte p� i samme rom en gang.
105
00:21:09,365 --> 00:21:12,702
Neste gang, kompis.
106
00:21:12,827 --> 00:21:18,458
- La meg gjette: Leahs vrede?
- Hun har hatt det stritt.
107
00:21:18,541 --> 00:21:25,214
- Det har vi alle.
- Vi takler det ulikt. V�r t�lmodig.
108
00:21:25,256 --> 00:21:32,263
Jeg pre�ver, men hun m�
skjerpe seg og begynne � leve igjen.
109
00:21:32,305 --> 00:21:37,518
- Hun gj�r sitt beste.
- Nei, og jeg er luta lei av det.
110
00:21:37,644 --> 00:21:43,608
- Av dullingen din. Jeg er ogs� her.
- Alt handler ikke om deg.
111
00:21:43,733 --> 00:21:49,155
Nei, ingenting gj�r det. Leah er
engelen din, alt som betyr noe.
112
00:21:49,238 --> 00:21:51,532
Toby.
113
00:21:54,410 --> 00:21:58,206
Vi snakker om dette senere.
114
00:22:21,312 --> 00:22:24,691
Han mente det ikke.
115
00:22:24,816 --> 00:22:27,819
Jo, det gjorde han.
116
00:22:29,737 --> 00:22:32,573
Unnskyld.
117
00:22:33,616 --> 00:22:40,206
- Jeg pr�ver virkelig.
- Det vet jeg at du gj�r. Jeg vet det.
118
00:22:40,290 --> 00:22:46,629
- Jeg kan gj�re det der.
- Ok.
119
00:23:30,131 --> 00:23:36,137
- Hva gj�r du?
- Toth velger bilder til utstillingen.
120
00:23:36,220 --> 00:23:40,558
- Ta et foto og send det p� e-post.
- Han vil studere originalen.
121
00:23:40,642 --> 00:23:45,939
- Bl�ser jeg i, han f�r ikke dette.
- Det g�r bra, vi f�r det tilbake.
122
00:23:49,734 --> 00:23:54,530
Se hva du fikk meg til � gj�re.
Gi meg det!
123
00:24:05,375 --> 00:24:10,964
Jeg beklager. Jeg forsto ikke
hvor mye det betydde for deg.
124
00:24:12,757 --> 00:24:18,888
- Skal ikke Toby bli med deg?
- Han blir hjemme. Han har feber.
125
00:24:18,972 --> 00:24:23,101
Ikke pokker!
Han vil lure seg unna en pr�ve.
126
00:24:23,184 --> 00:24:26,604
Jeg har ikke tid til dette n�.
Han er syk.
127
00:24:26,688 --> 00:24:31,484
- G�r du p� det?
- V�r snill og se inn til ham siden.
128
00:24:33,528 --> 00:24:39,117
Ferdig. Min assistent Mark
henter disse senere.
129
00:24:39,200 --> 00:24:43,955
Pappa, ta dem med til skolen
og gi ham dem.
130
00:24:44,038 --> 00:24:48,167
Jeg har undervisning hele dagen.
Gi ham dem, er du snill.
131
00:24:48,293 --> 00:24:51,254
Nei, jeg er ikke klar for s�nt.
132
00:24:51,379 --> 00:24:55,925
Delta p� utstillingen om du vil,
men jeg vil ikke.
133
00:24:56,050 --> 00:25:01,055
Leah, jeg ber deg ikke om mye,
men jeg trenger din hjelp.
134
00:25:01,180 --> 00:25:05,852
Det er viktig.
Gj�r dette for meg, er du snill.
135
00:25:05,935 --> 00:25:10,982
- Jeg skal pr�ve.
- Takk. Det er alt jeg ber om.
136
00:25:11,065 --> 00:25:15,528
Ok. Jeg setter dem ved d�ra.
137
00:25:41,929 --> 00:25:46,059
Herregud, for en bl�ffmaker du er.
Hvor skal du?
138
00:25:46,142 --> 00:25:52,148
- Ikke p� skolen, om du tror det.
- Du kan ikke bare skulke.
139
00:25:52,273 --> 00:25:56,486
Alle m� behandle deg som om du
er den eneste her som betyr noe.
140
00:25:56,527 --> 00:26:02,158
Og s� er du en bitch mot alle.
Du stenger ute vennene dine, og meg.
141
00:26:02,241 --> 00:26:06,537
Vi pleide � passe p� hverandre,
men n�...
142
00:26:08,081 --> 00:26:14,671
- Hva?
- Skulker du, s� ringer jeg pappa.
143
00:26:14,796 --> 00:26:20,093
Skal du sladre? Pappa bryr seg ikke,
han ser meg knapt lenger.
144
00:26:20,176 --> 00:26:26,140
- Du f�r husarrest i en uke.
- Det driter jeg i.
145
00:26:26,224 --> 00:26:32,605
Du er en dritt! M� vel v�re suicidal
for � bli lagt merke til her.
146
00:26:41,281 --> 00:26:45,076
Snakk aldri til meg igjen.
147
00:26:48,997 --> 00:26:52,333
Leah...
148
00:28:12,747 --> 00:28:17,043
Langt borte, i en annen verden-
149
00:28:17,126 --> 00:28:21,923
- bodde en liten dokke
som het Alyra.
150
00:28:22,048 --> 00:28:28,763
Hun ville s� gjerne
bli en stor sangerinne.
151
00:28:28,846 --> 00:28:32,934
Alyra ble skapt
av den mektige Cala.
152
00:28:33,017 --> 00:28:38,189
En vakker, snill heks
som ikke bare ga henne livet-
153
00:28:38,481 --> 00:28:42,318
-men ogs� sangens gave.
154
00:28:45,154 --> 00:28:50,243
Dessverre var Cala
mer nysgjerrig enn godt var.
155
00:28:52,453 --> 00:28:57,500
Hun eksperimenterte
med forbudte brygg og formler.
156
00:28:59,502 --> 00:29:05,008
Alyra pr�vde � stoppe henne, men
Cala var for sterk for filledokka.
157
00:29:07,010 --> 00:29:10,555
Alyra klandret seg selv
og flyktet.
158
00:29:10,805 --> 00:29:15,685
Hun forviste seg selv
fra den verden hun en gang elsket.
159
00:29:17,145 --> 00:29:20,523
Hun ble forfulgt
av et troll av en heksedoktor-
160
00:29:20,648 --> 00:29:24,694
- som ville f� henne
til � sone for sine synder.
161
00:29:24,777 --> 00:29:31,242
Hun lagde sanger av sine t�rer.
De ble h�rt av en vandrende �nd-
162
00:29:31,326 --> 00:29:35,580
- som ble kalt
Den m�rke fremmede.
163
00:29:35,830 --> 00:29:38,666
Han hadde fulgt med henne lenge-
164
00:29:38,916 --> 00:29:43,338
- og ventet p� at talentet hennes
skulle sl� ut i full blomst.
165
00:29:43,421 --> 00:29:48,468
Han fant Alyra
ensom og skjelvende i skogen.
166
00:29:48,593 --> 00:29:54,891
Han lovet � f�re henne dit hennes
stemme og musikk ble verdsatt.
167
00:30:04,692 --> 00:30:08,488
Herregud.
168
00:30:42,021 --> 00:30:45,316
Toby, det ringer p�.
169
00:30:46,484 --> 00:30:49,320
Toby!
170
00:31:17,140 --> 00:31:20,226
Hei. Hallo?
171
00:31:20,351 --> 00:31:24,856
Jeg heter Mark,
professor Garrison sendte meg.
172
00:31:26,441 --> 00:31:28,901
Leah?
173
00:31:30,987 --> 00:31:36,492
Leah, faren din ba meg
komme og hente noen bilder.
174
00:31:36,784 --> 00:31:40,121
Han sa at du ventet meg.
175
00:31:41,414 --> 00:31:46,711
Kan du gi meg et �yeblikk, bare?
176
00:31:49,672 --> 00:31:54,719
Jeg kan komme tilbake senere.
177
00:31:54,802 --> 00:32:00,099
Om du er opptatt. Tegnet du?
178
00:32:00,224 --> 00:32:07,148
- Hvordan vet du at jeg tegner?
- Din stolte far fortalte det.
179
00:32:07,273 --> 00:32:12,612
F�r ville jeg ogs� tegne,
som Dave McKean.
180
00:32:12,737 --> 00:32:17,659
- Liker du Dave McKean?
- Ja, han er str�lende.
181
00:32:17,742 --> 00:32:20,912
"Sandman" er min favoritt.
182
00:32:20,995 --> 00:32:25,750
- Liker du "Sandman"?
- Liker?
183
00:32:25,875 --> 00:32:31,756
Den var tilfluktsstedet mitt
n�r jeg trengte et, om du forst�r.
184
00:32:34,384 --> 00:32:37,387
Ja, det gj�r jeg.
185
00:32:38,888 --> 00:32:45,061
Jeg er forkj�let. St� p� fortauet,
s� setter jeg dem p� verandaen.
186
00:32:45,186 --> 00:32:51,818
- Skal jeg se en annen vei ogs�?
- Ja, det er nok lurt.
187
00:32:51,943 --> 00:32:55,113
Ok, greit.
188
00:32:57,031 --> 00:32:59,575
Ok...
189
00:33:34,736 --> 00:33:39,032
- Takk.
- Greit.
190
00:33:41,034 --> 00:33:44,245
Hyggelig � treffe deg.
191
00:34:20,031 --> 00:34:24,410
Husk at jeg vil ha min godt stekt.
192
00:34:24,702 --> 00:34:28,414
Vil du ha den p� hodet?
193
00:34:28,498 --> 00:34:33,086
Var det et smil? Smiler du?
194
00:34:33,127 --> 00:34:38,675
- Hvor kom det fra?
- Jeg har hatt en bra dag.
195
00:34:38,758 --> 00:34:44,889
- En kjempebra dag.
- S� flott. N� ble jeg glad.
196
00:34:46,307 --> 00:34:50,061
Assistenten din hentet bildene.
197
00:34:50,186 --> 00:34:55,900
Jeg vet det var vanskelig for deg.
Det betyr mye for meg.
198
00:35:00,196 --> 00:35:04,575
Hva vet du om Randall Toth,
som har utstillingen?
199
00:35:04,659 --> 00:35:08,162
Ikke mye. Han virker kurant.
200
00:35:08,454 --> 00:35:14,669
Ja vel. Han m� lide selv
for � stille ut plagede kunstnere.
201
00:35:14,794 --> 00:35:20,049
- Hva er greia hans?
- Det f�r jeg rede p� i morgen.
202
00:35:20,133 --> 00:35:23,803
Vi skal m�tes
og snakke om utstillingen.
203
00:35:24,095 --> 00:35:28,641
Jeg h�per du overveier � delta.
204
00:35:32,520 --> 00:35:37,692
- Du ser bedre ut. Hvor har du v�rt?
- Jeg ble fort bra igjen.
205
00:35:37,775 --> 00:35:43,364
Jeg gikk p� skolen da du hadde dratt,
Seri�st. Jeg kom litt for sent.
206
00:35:43,489 --> 00:35:48,161
Var der til andre forelesning.
207
00:35:49,912 --> 00:35:54,834
- Leah tvang meg til � g�.
- Er det sant?
208
00:35:57,920 --> 00:36:00,214
Ja.
209
00:36:01,799 --> 00:36:04,886
Da er det en bra dag.
210
00:36:05,011 --> 00:36:09,474
- Trenger du hjelp med middagen?
- Nei. Bare slapp av, du.
211
00:36:25,782 --> 00:36:29,035
Om det betyr noe for deg...
212
00:36:31,621 --> 00:36:35,124
Takk.
213
00:37:16,082 --> 00:37:21,296
- Kj�re, er alt bra? Hva skjedde?
- Han er under senga mi.
214
00:37:27,176 --> 00:37:31,889
- Det er ikke noe under senga.
- Hva?
215
00:37:34,726 --> 00:37:39,314
- Er dette noe nytt?
- Nei, nei, nei.
216
00:37:39,397 --> 00:37:43,067
Jeg tegner bare.
217
00:37:43,192 --> 00:37:47,655
Ja vel. Om du trenger noe,
s� vet du hvor jeg er.
218
00:37:50,199 --> 00:37:52,493
Pappa...
219
00:37:54,287 --> 00:37:57,457
Jeg...
220
00:37:57,540 --> 00:38:01,836
Holder jeg p� � bli som mamma?
221
00:38:03,212 --> 00:38:06,382
Moren din hadde store problemer.
222
00:38:06,466 --> 00:38:11,471
Du m� komme deg gjennom dette.
Det klarer du, det vet jeg.
223
00:38:11,596 --> 00:38:14,766
Sov godt, engel.
224
00:40:36,074 --> 00:40:40,328
Alyra ville f�res vekk
fra dette ensomme stedet-
225
00:40:40,411 --> 00:40:43,456
-til der hun ville bli lykkelig.
226
00:40:44,916 --> 00:40:50,630
P� ferden spurte hun hvorfor han
ble kalt Den m�rke fremmede.
227
00:40:50,755 --> 00:40:54,008
Verden verdsatte ikke
talentet hans-
228
00:40:54,092 --> 00:40:58,429
- s� han fant nytt liv
blant skyggene.
229
00:40:59,973 --> 00:41:05,103
Ved verdens ende valgte han
� bygge sitt eget fristed.
230
00:41:05,186 --> 00:41:11,067
Et tivoli, fullt av karuseller
og fargerike lykter.
231
00:41:11,359 --> 00:41:16,614
Den m�rke fremmede lovet
� gj�re Alyra til stjerne.
232
00:41:18,157 --> 00:41:21,286
Mange ville beundre henne.
233
00:41:21,411 --> 00:41:28,126
Men hennes vakre stemme
vekket alt annet enn beundring.
234
00:41:28,251 --> 00:41:33,423
I stedet plaget de henne,
ville bringe henne til taushet.
235
00:41:34,590 --> 00:41:37,927
S� ble fiendskapen deres d�delig.
236
00:41:51,065 --> 00:41:54,736
Et �yeblikk!
237
00:42:01,784 --> 00:42:05,288
Du virker glad i dag.
238
00:42:05,580 --> 00:42:10,752
Jeg har nok f�tt et gjennombrudd.
Jeg jobber p� en grafisk roman.
239
00:42:10,835 --> 00:42:14,464
S� flott, Leah.
240
00:42:14,589 --> 00:42:18,760
Da begynner du
� venne deg til medisinen?
241
00:42:18,843 --> 00:42:23,931
Ja, jeg antar det.
Jeg har ikke v�rt s� bra p� lenge.
242
00:42:25,975 --> 00:42:31,272
F�r jeg sp�rre
hva historien du tegner handler om?
243
00:42:33,858 --> 00:42:39,948
Vanskelig � forklare. En figur
som heter Den m�rke fremmede.
244
00:42:41,741 --> 00:42:46,913
Det er som om han skapte seg selv
for � veilede meg.
245
00:42:48,289 --> 00:42:52,710
Hvor leder han deg hen?
246
00:42:52,794 --> 00:42:57,173
Jeg vet ikke,
men det m� v�re bedre enn her.
247
00:42:59,050 --> 00:43:04,430
Jeg vil gjerne se tegningene,
om jeg f�r.
248
00:43:04,514 --> 00:43:09,352
�...
De er ikke klare til � vises fram.
249
00:43:09,435 --> 00:43:15,066
Jeg skal ikke v�re kritisk.
Jeg er bare nysgjerrig.
250
00:43:24,993 --> 00:43:30,331
De er s� vakre, Leah.
251
00:43:34,919 --> 00:43:39,716
Hva er dette? Det ser ut som blod.
252
00:43:42,552 --> 00:43:46,139
Nei da... Det er et nytt...
253
00:43:46,264 --> 00:43:51,519
Et nytt indisk blekk.
Jeg liker effekten det gir.
254
00:43:55,231 --> 00:43:57,817
Skal dette v�re meg?
255
00:43:59,694 --> 00:44:02,947
Det er faktisk ganske likt.
256
00:44:04,907 --> 00:44:11,706
- Jeg vil lese hele fortellingen.
- Hvorfor?
257
00:44:11,789 --> 00:44:16,169
Den vil vise
hvor du er hen kreativt sett.
258
00:44:16,252 --> 00:44:19,714
Jeg kan se om det har tilknytning
til arbeidet vi gj�r sammen.
259
00:44:20,006 --> 00:44:23,885
Du ville at jeg skulle tegne igjen,
og n� tar du det fra meg?
260
00:44:23,968 --> 00:44:28,056
Jeg vil ikke
at du skal slutte � v�re kreativ.
261
00:44:28,139 --> 00:44:33,895
Jeg vil bare se
at det ikke f�rer til noe d�rlig.
262
00:44:36,397 --> 00:44:39,025
Ok.
263
00:44:39,108 --> 00:44:42,987
Bra.
264
00:44:52,038 --> 00:44:57,710
- Du f�r dem tilbake ved neste m�te.
- Ok.
265
00:46:05,320 --> 00:46:10,658
Unnskyld. Unnskyld.
Ingen �pnet da jeg banket p�.
266
00:46:10,742 --> 00:46:15,538
- Hva gj�r du her?
- Toth ba meg levere bildene.
267
00:46:15,830 --> 00:46:21,252
- Du kan sette dem p� verandaen.
- Ok, men...
268
00:46:21,336 --> 00:46:25,590
- Er du fremdeles syk?
- Hvordan det?
269
00:46:25,673 --> 00:46:29,677
F�r jeg komme inn
og lade mobilen?
270
00:46:29,761 --> 00:46:35,266
- Ringer din far og jeg ikke svarer...
- Jeg vet ikke...
271
00:46:35,558 --> 00:46:38,895
Jeg... Jeg vet ikke.
272
00:46:42,523 --> 00:46:47,403
Kanskje du burde kj�pe en billader.
273
00:46:47,528 --> 00:46:53,493
Ja. Jeg hadde en, men forrige uke
hadde jeg innbrudd i bilen.
274
00:46:53,618 --> 00:46:59,082
De svina stjal den.
Jeg har tenkt � kj�pe en ny.
275
00:47:03,086 --> 00:47:09,342
- Likte ikke Toth mammas bilder?
- Jeg vet ikke.
276
00:47:09,467 --> 00:47:14,722
Han spurte om det var
de siste bildene hennes f�r...
277
00:47:14,806 --> 00:47:17,433
F�r hun d�de.
278
00:47:17,558 --> 00:47:21,562
- Hvorfor det?
- Det sa han ikke.
279
00:47:23,231 --> 00:47:28,027
- Nei vel. Nei, det er det ikke.
- Ok.
280
00:47:28,152 --> 00:47:31,864
Han trodde heller ikke det.
281
00:47:31,948 --> 00:47:35,743
- F�r jeg vise ham hennes siste?
- Nei.
282
00:47:35,827 --> 00:47:40,540
Jeg m� reparere rammen,
det g�r ikke f�r utstillingen.
283
00:47:45,503 --> 00:47:51,801
Den er p� fem prosent.
N�r den er p� ti, blir du kvitt meg.
284
00:48:02,312 --> 00:48:05,565
Jeg liker den jakka di.
285
00:48:05,690 --> 00:48:10,445
Ja vel, takk. Jeg kj�pte den
ved en kaf� i Kensington.
286
00:48:10,570 --> 00:48:15,325
Hannah's Beanery? Var stamgjest
der da jeg gikk p� kunstskolen.
287
00:48:15,408 --> 00:48:22,248
� ja? Jeg ogs�. Vi var nok der
samtidig uten � vite om det.
288
00:48:22,373 --> 00:48:26,210
Tegner du?
289
00:48:28,504 --> 00:48:33,551
Jo da. Jeg fors�ker.
290
00:48:33,676 --> 00:48:36,638
Min styrke er � lese kunsthistorie-
291
00:48:36,763 --> 00:48:40,934
-uten � pr�ve � bli en del av den.
292
00:48:41,017 --> 00:48:45,396
- I motsetning til deg.
- Tegningene mine blir ikke historie.
293
00:48:45,480 --> 00:48:50,693
- Jeg har h�rt noe annet.
- Pappa liker � hylle meg.
294
00:48:50,818 --> 00:48:54,572
Han blir lett oppr�mt.
295
00:48:54,697 --> 00:49:00,787
Vel... Jeg skulle gjerne
se verkene dine en gang.
296
00:49:03,122 --> 00:49:09,504
Jeg jobber p� noe, men det er ikke
klart til � vises for en kritiker.
297
00:49:09,587 --> 00:49:14,801
Om og n�r du er klar,
s� vil jeg gjerne se.
298
00:49:16,803 --> 00:49:21,349
Jeg lover at jeg ikke skal bite.
299
00:49:26,688 --> 00:49:31,985
Ok, n� har jeg 15 prosent,
det b�r holde.
300
00:49:33,403 --> 00:49:38,157
- Beklager uleiligheten.
- Det g�r bra.
301
00:49:38,283 --> 00:49:42,787
Det var veldig hyggelig
� snakke med deg, Leah.
302
00:49:42,912 --> 00:49:46,916
H�r gjerne av deg.
303
00:49:46,958 --> 00:49:50,336
Ok.
304
00:49:51,921 --> 00:49:56,259
Stakkars Alyra hadde ingen sjanse
mot de brutale vesnene.
305
00:49:56,342 --> 00:50:02,390
Hatet deres mot stemmen hennes
var mer enn hun kunne klare.
306
00:50:02,515 --> 00:50:09,689
Men s� ble hun reddet av
den heltemodige alven Merrick.
307
00:50:09,814 --> 00:50:14,611
Han brakte litt lys
inn i hennes m�rke verden.
308
00:50:14,694 --> 00:50:19,365
Han sa hun ikke trengte � bevise
at stemmen hennes var vakker.
309
00:50:19,449 --> 00:50:22,994
Den bare var det.
310
00:50:26,080 --> 00:50:32,295
Den m�rke fremmede var sjalu
og sa at Alyra fors�mte ham.
311
00:50:32,378 --> 00:50:37,884
Han kalte Merrick en falsk venn,
liksom de som angrep henne.
312
00:50:38,009 --> 00:50:41,721
De var misunnelige
p� talentet hennes.
313
00:50:41,804 --> 00:50:45,475
Han sa hun kun skulle stole p� ham.
314
00:50:45,558 --> 00:50:51,147
Han syntes stemmen hennes
var den vakreste han hadde h�rt.
315
00:50:52,690 --> 00:50:57,528
Han sverget at ingen
skulle komme mellom dem igjen.
316
00:51:13,294 --> 00:51:17,465
Hva driver jeg med?
317
00:53:00,443 --> 00:53:04,906
- N�r kommer han?
- Toth er her n�r som helst.
318
00:53:05,031 --> 00:53:09,744
Vi spiser middag sammen i morgen,
dere f�r klare dere selv.
319
00:53:09,827 --> 00:53:12,830
Har dere fast f�lge, eller?
320
00:53:12,956 --> 00:53:17,794
Toby, dropp musikken og bli komiker.
Du er et naturtalent.
321
00:53:18,086 --> 00:53:21,464
Jeg har humoren min fra deg, pappa.
322
00:53:21,547 --> 00:53:24,968
Hvorfor treffes du og Toth s� ofte?
323
00:53:25,051 --> 00:53:29,514
Han vil vite
hvordan moren din var som kunstner.
324
00:53:29,639 --> 00:53:33,810
Vil du gj�re oss selskap?
Vi kan v�re her.
325
00:53:34,936 --> 00:53:39,023
Takk for tilbudet.
Jeg vet at du vil ha meg med-
326
00:53:39,107 --> 00:53:44,445
- men jeg har ikke tid.
Jeg m� virkelig vaske h�ret.
327
00:53:46,531 --> 00:53:52,620
Var det n�dvendig? Vil du virkelig
komme p� et kunstnerm�te?
328
00:53:52,745 --> 00:53:57,166
- Er Mark med?
- Ja, om det f�r deg med.
329
00:54:01,004 --> 00:54:04,299
Det m� v�re daten min.
330
00:54:08,845 --> 00:54:14,142
- Hei, Brendan. Er jeg tidlig?
- Nei, det g�r bra.
331
00:54:14,434 --> 00:54:18,605
Kom inn, herr Toth.
Jeg skal hente jakka mi.
332
00:54:21,983 --> 00:54:27,572
Du m� v�re Leah.
Hyggelig � treffe deg.
333
00:54:28,615 --> 00:54:32,827
- Du ser kjent ut.
- Ja vel?
334
00:54:33,119 --> 00:54:36,998
Gj�r jeg? Hvorfor det, tror du?
335
00:54:37,290 --> 00:54:41,794
Du likner vel p� noen jeg kjenner.
336
00:54:41,919 --> 00:54:44,839
Hvem kan det v�re?
337
00:54:48,259 --> 00:54:51,638
Jeg husker ikke.
338
00:54:51,929 --> 00:54:55,516
Det er en bra kaf� nede i gata her.
339
00:54:57,435 --> 00:55:03,608
Tja, iblant kan fremmede
virke kjente.
340
00:55:06,819 --> 00:55:09,948
Skal vi g�?
341
00:55:45,733 --> 00:55:50,071
Faen ogs�. Faen. Faen.
342
00:56:01,291 --> 00:56:08,339
- Hvem er det?
- Kom til oss, Leah.
343
00:56:08,381 --> 00:56:13,386
- Lek med oss, Leah.
- Hvem er det?
344
00:56:21,060 --> 00:56:24,689
D�, LEAH
345
00:56:28,901 --> 00:56:34,073
- Mamma?
- Ikke gi ham det han vil ha.
346
00:56:34,198 --> 00:56:38,661
- Hva snakker du om?
- Den m�rke fremmede.
347
00:56:38,786 --> 00:56:44,000
Mamma, unnskyld! Unnskyld!
348
00:56:44,083 --> 00:56:48,838
- Tilgi at jeg fikk deg til �...
- ...ta livet av deg!
349
00:56:48,963 --> 00:56:56,012
Leah, Leah. Leah, for Guds skyld.
Ro deg ned. Det g�r bra.
350
00:56:56,095 --> 00:57:01,225
Det g�r bra, vennen.
Hva skjedde?
351
00:57:01,309 --> 00:57:07,190
- Herr Toth var her!
- Hvorfor skulle han komme hit?
352
00:57:15,823 --> 00:57:22,246
- Hvor er kaffen? Posen var jo full.
- Vi tar koffeinfritt i dag.
353
00:57:22,372 --> 00:57:27,585
- Tror du at jeg sover for lite?
- Vet ikke. Ta vare p� deg selv.
354
00:57:27,669 --> 00:57:33,216
Symptomene mine stemmer ikke
med noe. Jeg er et h�pl�st tilfelle.
355
00:57:33,299 --> 00:57:39,889
Du er stresset, spiser d�rlig, sover
d�rlig. Det forklarer det du s�.
356
00:57:39,973 --> 00:57:45,019
Toth og utstillingen minner deg p�
det som skjedde med mamma.
357
00:57:45,103 --> 00:57:50,233
- Det kommer til � skje med meg.
- Nei, det er ikke sant. H�r p� meg.
358
00:57:50,316 --> 00:57:56,948
Jeg lar det ikke skje. H�rer du?
Jeg tillater det ikke.
359
00:58:10,044 --> 00:58:15,800
Herregud! Nei, nei, nei! Faen.
360
00:58:52,378 --> 00:58:55,173
Greit.
361
00:58:55,256 --> 00:59:01,179
Vil du at jeg skal tegne,
s� tegner jeg.
362
00:59:14,359 --> 00:59:17,904
Det var Alyras store debut.
363
00:59:18,029 --> 00:59:23,326
Filledokka sang for et henf�rt
publikum og noe �penbarte seg.
364
00:59:23,409 --> 00:59:28,748
Det var Cala. Hennes sjel
var tilbake i sin reneste form.
365
00:59:28,873 --> 00:59:34,504
Hun ville avsl�re
Den m�rke fremmedes sanne natur.
366
00:59:37,715 --> 00:59:42,095
Hun sa at han utnyttet
Alyras talent for � bli sterkere.
367
00:59:42,178 --> 00:59:47,642
N�r han var ferdig, ville hun v�re
enda en i hans d�dssamling.
368
00:59:50,728 --> 00:59:57,402
Cala tok fram en krystallkule
som viste Alyra trollmannen Telvin.
369
00:59:57,527 --> 01:00:03,825
Han jaktet p� Den fremmede.
Svaret hennes fantes hos ham.
370
01:00:03,950 --> 01:00:09,706
Hun rakk bare se en gullring med
en r�d edelstein f�r Cala forsvant.
371
01:00:12,333 --> 01:00:18,423
Skremt av dette synet dro Alyra og
Merrick for � finne ringens eier.
372
01:00:18,548 --> 01:00:23,052
I sin vrede slapp Den m�rke
fremmede l�s en d�delig pest-
373
01:00:23,177 --> 01:00:27,640
-for � hindre at noen hjalp henne.
374
01:01:51,182 --> 01:01:54,769
PSYKIATER BRUTALT MYRDET
375
01:02:03,736 --> 01:02:07,323
Leah, er du der inne?
376
01:02:07,448 --> 01:02:11,202
Har du lest avisa?
377
01:02:52,243 --> 01:02:55,371
Herregud...
378
01:03:12,430 --> 01:03:17,602
Kom igjen. Kom igjen, pappa. Svar.
379
01:04:03,022 --> 01:04:08,194
Du, rotekopp!
Slutt � slenge tingene dine overalt!
380
01:04:16,327 --> 01:04:20,206
Er du der inne?
381
01:04:25,128 --> 01:04:28,172
Toby?
382
01:04:50,903 --> 01:04:57,744
- Stilig.
- Jeg ville gj�re et godt inntrykk.
383
01:04:57,827 --> 01:05:01,247
P� herr Toth.
384
01:05:02,915 --> 01:05:05,668
Akkurat...
385
01:05:07,629 --> 01:05:11,049
Takk.
386
01:05:14,677 --> 01:05:19,265
- Er alt bra?
- Ja da. Jeg bare...
387
01:05:19,349 --> 01:05:24,312
Han der Toth gj�r meg ille til mote.
Jeg mener...
388
01:05:24,437 --> 01:05:30,777
Han kommer ingen steder fra og
sp�r om mamma. Det er ubehagelig.
389
01:05:30,818 --> 01:05:37,575
Alle kan ikke ha din naturlige sjarm,
fr�ken Garrison.
390
01:05:38,910 --> 01:05:43,915
Jeg vet ikke,
jeg syns at han virker harml�s.
391
01:05:45,041 --> 01:05:49,462
Jeg vet ikke. Jeg har ikke
stolt p� ham siden jeg s� ham.
392
01:05:49,545 --> 01:05:53,299
Hvorfor ikke?
393
01:05:53,424 --> 01:05:56,469
Ok...
394
01:05:56,594 --> 01:06:02,850
- N� vil du tro at jeg er enda s�rere.
- Det er ikke mulig.
395
01:06:02,892 --> 01:06:07,855
Alvorlig talt.
Har han sagt noe til deg?
396
01:06:07,939 --> 01:06:11,943
Nei, nei. Ikke noe s�nt.
397
01:06:13,945 --> 01:06:18,116
Jeg jobber med en ny fortelling og-
398
01:06:18,199 --> 01:06:22,287
- han har kommet seg
inn i tegningene.
399
01:06:22,370 --> 01:06:26,040
Han gjorde inntrykk p� deg.
400
01:06:26,124 --> 01:06:31,921
Kunstnere inspireres ofte
av sine omgivelser.
401
01:06:32,005 --> 01:06:37,093
- Nei, det er ikke det.
- Oi, hvordan gikk det til?
402
01:06:37,218 --> 01:06:41,681
- Det var et uhell.
- Dette ogs�?
403
01:06:41,764 --> 01:06:45,560
Det er komplisert.
Og ikke din sak.
404
01:06:53,067 --> 01:06:56,154
Leah, jeg vet...
405
01:06:56,279 --> 01:07:01,576
Jeg vet at moren din
trodde at hun m�tte drikke.
406
01:07:01,868 --> 01:07:07,624
For � male. Du m� ikke
gj�re det samme med selvskading.
407
01:07:07,749 --> 01:07:12,337
- Gud, han har fortalt det.
- Han er bekymret for deg.
408
01:07:12,420 --> 01:07:17,508
- Sa han hva jeg gjorde mot mamma?
- Han sa at du p�tar deg skylden.
409
01:07:17,592 --> 01:07:24,015
Men ingen av dere var der. Dere vet
ikke om det er min skyld eller ei.
410
01:07:24,098 --> 01:07:30,188
Leah, du m� innse
at du ikke har skyld i dette. Ok?
411
01:07:30,271 --> 01:07:35,944
- Hvordan vet du det?
- Jeg merker s�nt.
412
01:07:36,235 --> 01:07:39,656
Du har ikke det.
413
01:07:39,739 --> 01:07:44,744
Denne veien.
Neimen, hele gjengen er her.
414
01:07:44,869 --> 01:07:49,457
Jeg inviterte herr Toth p� te.
Vil dere v�re med?
415
01:07:49,749 --> 01:07:54,003
- Randall vil sp�rre om kunsten din.
- Beklager.
416
01:07:54,087 --> 01:07:58,716
- Jeg forst�r.
- Ikke r�r meg!
417
01:08:01,970 --> 01:08:04,639
Telvin?
418
01:08:06,724 --> 01:08:12,814
Var trollmannen Telvin og
Den m�rke fremmede samme person?
419
01:08:15,900 --> 01:08:20,822
Alyra ville flykte,
men s� Telvin dypt i �ynene.
420
01:08:21,114 --> 01:08:27,620
I stedet for Den m�rke fremmedes
onde blikk s� hun godhet, sannhet.
421
01:08:29,914 --> 01:08:36,796
Telvin sa ingen unnslapp Den
fremmede f�r han fikk sin vilje:
422
01:08:37,839 --> 01:08:42,135
� knuse og fort�re ens sjel.
423
01:08:49,309 --> 01:08:55,189
Hun var fanget, tenkte ikke p�
� bruke sin vakre stemme.
424
01:08:55,481 --> 01:09:00,695
Det var den som trakk
Den m�rke fremmede til henne.
425
01:09:00,778 --> 01:09:07,660
Trollmannen sa at n�kkelen til
� beseire ham ikke var � gi opp.
426
01:09:08,703 --> 01:09:14,667
Hun m�tte ta kontroll over sin
stemme og bruke den til sin fordel.
427
01:09:14,751 --> 01:09:19,088
Dokka visste ikke om hun turte, -
428
01:09:19,130 --> 01:09:24,010
- men trollmannen sa
at han s� stor styrke i henne.
429
01:09:26,346 --> 01:09:33,311
Hun m�tte bruke stemmen, f�r
Den m�rke fremmede knuste henne.
430
01:09:33,394 --> 01:09:36,606
Leah!
431
01:09:52,288 --> 01:09:55,208
Hva?
432
01:09:58,628 --> 01:10:01,923
Herregud, Toby.
433
01:10:04,384 --> 01:10:07,804
Er alt bra?
Jeg skulle se til deg.
434
01:10:07,929 --> 01:10:12,308
Hvor lenge var jeg her oppe?
Hvor er Toth?
435
01:10:12,600 --> 01:10:17,021
- Der nede med faren din.
- Gj�r meg en stor tjeneste.
436
01:10:17,105 --> 01:10:23,152
- Ikke la herr Toth forlate huset.
- Hvorfor ikke? Er alt bra?
437
01:10:24,404 --> 01:10:27,573
Ok, jeg stoler p� deg.
438
01:10:30,118 --> 01:10:33,579
Toby?
439
01:10:40,420 --> 01:10:43,589
Toby?
440
01:10:56,894 --> 01:11:02,775
- Hvor er Toby?
- Gi meg det jeg vil ha!
441
01:11:21,961 --> 01:11:26,716
- Hun er ok. Hun kommer straks.
- Takk for at du sjekket.
442
01:11:26,799 --> 01:11:30,136
Hun kommer straks.
443
01:11:42,774 --> 01:11:45,860
Mamma?
444
01:11:49,697 --> 01:11:53,242
Mamma, jeg er redd.
445
01:11:57,580 --> 01:12:02,210
Jeg er redd. Jeg trenger deg.
446
01:12:07,382 --> 01:12:13,221
�, engel.
Ikke gi ham det han vil ha.
447
01:12:32,407 --> 01:12:37,578
- Brendan, vi pr�ver en annen gang.
- Ikke g�. Hun kommer straks.
448
01:12:37,662 --> 01:12:39,872
Vi gj�r en ny avtale.
449
01:12:39,956 --> 01:12:44,335
Herr Toth, vet du hvem dette er?
Han har broren min!
450
01:12:44,419 --> 01:12:50,258
Leah, hva snakker du om?
Hun er d�rlig. Det var en dum id�.
451
01:12:50,383 --> 01:12:54,595
- La ham se.
- Leah, jeg vet hvem det er.
452
01:12:54,721 --> 01:13:00,977
- Herr Toth, ikke st�tt opp om det.
- Jeg vet alt om denne fremmede.
453
01:13:03,813 --> 01:13:09,485
Jeg kontaktet deg
da jeg hadde lest om moren din.
454
01:13:09,569 --> 01:13:15,908
Jeg brukte utstillingen
til � finne ut mer om henne.
455
01:13:16,200 --> 01:13:19,329
I �revis har jeg forfulgt noe-
456
01:13:19,412 --> 01:13:25,209
-som har drept mange kunstnere.
457
01:13:25,293 --> 01:13:30,423
- Slike som moren din.
- Den m�rke fremmede.
458
01:13:30,506 --> 01:13:35,303
Ja. Faren min.
459
01:13:35,386 --> 01:13:41,684
Faren din? Jeg trodde at det var
en figur Leah hadde funnet p�.
460
01:13:41,768 --> 01:13:45,813
Det er det han vil at man skal tro.
461
01:13:45,897 --> 01:13:50,693
Far var en fremragende maler.
462
01:13:53,112 --> 01:13:57,492
Han ble hyllet i kunstmilj�et
i �revis.
463
01:13:57,575 --> 01:14:04,582
Men nye stilarter kom,
og han fikk ikke solgt noe.
464
01:14:04,666 --> 01:14:08,002
Han f�lte seg totalt forlatt.
465
01:14:08,294 --> 01:14:11,923
Han var rasende hele tiden.
466
01:14:12,006 --> 01:14:16,260
Han beskyldte de nye kunstnerne
for at han n� var mislykket.
467
01:14:16,344 --> 01:14:22,850
Fortvilt signerte han sitt
siste bilde "Den m�rke fremmede".
468
01:14:22,976 --> 01:14:27,146
Hva faen har dette med oss � gj�re?
469
01:14:27,230 --> 01:14:31,859
I �revis etter hans d�d-
470
01:14:31,943 --> 01:14:36,823
- h�rte jeg om stadig flere kunstnere
som tok livet av seg.
471
01:14:36,948 --> 01:14:43,329
Jeg vil vise de siste maleriene
som to av dem lagde.
472
01:14:47,375 --> 01:14:52,130
- Og s�?
- Se n�rmere etter.
473
01:14:52,213 --> 01:14:56,551
- Det er han.
- Den fremmede.
474
01:14:56,676 --> 01:14:59,846
Det er manipulerte fotografier.
475
01:14:59,929 --> 01:15:03,933
- Hvordan tilintetgj�r jeg ham?
- Han fins ikke. De er falske.
476
01:15:04,058 --> 01:15:09,522
Jeg skal fortelle
hva jeg har funnet ut hittil.
477
01:15:15,570 --> 01:15:22,035
Den m�rke fremmede er en �nd som
infiserer kunstnere han misunner.
478
01:15:24,037 --> 01:15:29,667
Han forgifter deres fantasi
som et virus.
479
01:15:29,751 --> 01:15:35,465
Jeg vet ikke hvordan.
Jeg tror han tar seg inn via blodet.
480
01:15:35,548 --> 01:15:42,472
Han forderver kunstnerne, f�r dem
til � se omverdenen som fiender.
481
01:15:45,224 --> 01:15:51,147
Han f�r en til � mishandle seg selv
til en er for svak til � leve videre.
482
01:15:51,230 --> 01:15:56,945
Han blir sterkere og kan ta seg inn
i virkeligheten via kunsten-
483
01:15:57,028 --> 01:16:00,239
-eller dra en inn i kunsten.
484
01:16:00,365 --> 01:16:06,454
N�r man ikke orker mer, tar han
sjelen ens gjennom selvmord.
485
01:16:06,537 --> 01:16:10,458
Det er kraftkilden hans.
Han kan drepe andre-
486
01:16:10,583 --> 01:16:15,171
- men kunstneren
m� d� for egen h�nd.
487
01:16:15,254 --> 01:16:20,176
Den fremmede etterlater
sitt bilde p� kunstnerens siste verk-
488
01:16:20,301 --> 01:16:23,304
-som en kontrakt dem imellom.
489
01:16:23,429 --> 01:16:30,395
S� jeg ville se din mors malerier
for � lete etter bildet av ham.
490
01:16:30,478 --> 01:16:35,942
Jeg har h�rt nok. Du forgifter
folks hjerner. Ut av mitt hus.
491
01:16:36,025 --> 01:16:40,280
- Nei, pappa. Det er sant.
- Se, han forsvinner fra tegningen!
492
01:16:42,740 --> 01:16:48,371
Han har h�rt alt vi sa og vil vekk.
Vi m� brenne dem!
493
01:16:55,586 --> 01:16:58,798
Er alt bra med deg?
494
01:17:01,843 --> 01:17:07,932
- Herr Toth?
- Hold deg unna ham.
495
01:17:08,057 --> 01:17:11,936
Han kommer inn i blodet mitt.
496
01:17:13,938 --> 01:17:17,483
- Pappa!
- Slipp henne!
497
01:17:17,567 --> 01:17:21,946
Du kommer til � �nske
at du tok livet av deg.
498
01:17:22,238 --> 01:17:26,659
- Pappa!
- Kom!
499
01:17:30,288 --> 01:17:34,000
Kom igjen.
500
01:17:38,421 --> 01:17:42,800
- Jeg kan ikke. G�, du.
- Ikke uten deg.
501
01:17:44,302 --> 01:17:47,639
Atelieret mitt.
Vi g�r til atelieret mitt.
502
01:18:02,362 --> 01:18:04,447
Hvor er vi?
503
01:18:07,367 --> 01:18:10,495
Det er fortellingen min.
504
01:18:14,040 --> 01:18:17,085
Han dro oss inn i fortellingen min.
505
01:18:19,879 --> 01:18:23,174
Unnskyld. Dette har ikke
noe med deg � gj�re.
506
01:18:25,009 --> 01:18:28,179
Vi gir ikke oss ikke uten kamp.
507
01:18:31,724 --> 01:18:36,562
Din mors sjel smakte s� s�tt.
508
01:18:37,814 --> 01:18:42,819
Vet du hva,
din mor var en stor kunstner.
509
01:18:42,944 --> 01:18:47,407
Jeg m�tte bearbeide henne i �revis.
510
01:18:47,699 --> 01:18:53,079
Det tok mange �r � bryte henne ned,
men til slutt fikk jeg henne.
511
01:18:53,204 --> 01:18:57,250
Nei. Nei.
512
01:18:57,375 --> 01:19:01,879
- N� har jeg deg.
- Din j�vel!
513
01:19:06,175 --> 01:19:09,679
Vil du fremdeles leke?
514
01:19:11,389 --> 01:19:17,353
- Mark! Mark, nei!
- Og s� frier nummer to!
515
01:19:17,437 --> 01:19:22,525
- Toby! Er alt bra med deg?
- Leah!
516
01:19:22,650 --> 01:19:25,653
Slipp!
517
01:19:26,821 --> 01:19:29,949
Du vet hva du m� gj�re.
518
01:19:31,951 --> 01:19:38,916
- Avslutt fortellingen. Ellers d�r de.
- Nei, Leah! Ikke gj�r det!
519
01:19:39,000 --> 01:19:44,088
Ikke h�r p� ham. Ingen vil savne
en som er s� patetisk som deg.
520
01:19:45,298 --> 01:19:49,218
Ta livet ditt, ellers tar jeg deres.
521
01:19:59,938 --> 01:20:03,942
- Du vinner.
- Nei, Leah!
522
01:20:06,110 --> 01:20:11,199
- Slipp dem fri.
- Gj�r ferdig tegningen.
523
01:20:11,282 --> 01:20:15,620
Jeg skal godkjenne slutten.
524
01:20:37,308 --> 01:20:41,896
Leah, ikke gj�r det!
Du er sterkere enn ham, du m� ikke!
525
01:20:42,021 --> 01:20:45,525
Hold kjeft!
526
01:21:05,795 --> 01:21:09,757
Duger dette?
527
01:21:17,974 --> 01:21:21,728
Godkjenn dette, din k�dd.
528
01:21:57,889 --> 01:22:02,852
- Er alt bra med deg?
- Ja, jeg tror det.
529
01:22:02,936 --> 01:22:07,398
J�ss, Leah. Du var utrolig.
530
01:22:10,610 --> 01:22:13,446
Leah.
531
01:22:24,666 --> 01:22:28,127
"DEN M�RKE FREMMEDE"
AV LEAH GARRISON
532
01:22:32,048 --> 01:22:34,717
N�?
533
01:22:34,801 --> 01:22:39,514
Den er fenomenal.
Jeg visste at du kunne, engel.
534
01:22:39,597 --> 01:22:42,016
Takk, pappa.
535
01:22:42,308 --> 01:22:47,230
Det visste ikke jeg,
men jeg er glad for at jeg tok feil.
536
01:22:47,313 --> 01:22:51,818
- Hvem kunne vite at du er s� r�?
- Tja, jeg.
537
01:22:51,901 --> 01:22:56,197
- Skal vi dra p� skolen?
- Jeg f�r skyss.
538
01:22:56,322 --> 01:23:02,245
- �resord. Jeg skal ikke skulke.
- Tror du p� ham?
539
01:23:02,328 --> 01:23:08,126
- Ja, faktisk. Spr�tt.
- Ok, da ses vi i kveld.
540
01:23:08,418 --> 01:23:14,424
- I kveld?
- Ja, jeg vil se konserten deres.
541
01:23:14,716 --> 01:23:20,596
Ja, det ville v�re kult.
542
01:23:22,265 --> 01:23:27,604
- Ok. Vi ses.
- Ha det bra.
543
01:23:31,441 --> 01:23:34,986
Jeg m�tte nok gj�re dette.
544
01:23:35,069 --> 01:23:38,740
Skrive om mamma
og det som skjedde.
545
01:23:38,823 --> 01:23:46,039
Jeg er glad for at du gjorde det.
Godt � ha deg tilbake, engel.
546
01:23:46,080 --> 01:23:49,375
Jeg er s� glad i deg, pappa.
547
01:23:49,500 --> 01:23:54,922
- Jeg �pner.
- Nei, vet du hva...
548
01:24:09,062 --> 01:24:13,566
- Hei.
- Hei.
549
01:24:13,691 --> 01:24:16,402
Hei...
550
01:24:16,486 --> 01:24:20,490
- Hvordan g�r det?
- Bare bra.
551
01:24:20,615 --> 01:24:24,285
- S� bra.
- Ja.
552
01:24:24,577 --> 01:24:27,330
Jeg tenkte...
553
01:24:28,706 --> 01:24:34,170
Jeg var...
Jeg er s� d�rlig til dette.
554
01:24:34,253 --> 01:24:39,133
Jeg h�pet at om du ikke
er opptatt... Det ville v�rt ok...
555
01:24:39,217 --> 01:24:44,847
- Pust, Mark.
- Ja vel, ok.
556
01:24:48,685 --> 01:24:54,357
Vil du g� ut og spise med meg,
om du er sulten?
557
01:24:55,483 --> 01:25:00,780
Ja. Ja, det vil jeg.
558
01:25:01,072 --> 01:25:04,742
Jeg har noe jeg m� gj�re.
Ses om en halvtime?
559
01:25:04,867 --> 01:25:10,665
Greit. Skal vi m�tes p�
Hannah's Beanery om en halvtime?
560
01:25:10,748 --> 01:25:15,295
- Da ses vi.
- Ha det.
561
01:26:07,805 --> 01:26:10,934
Hei, Sabs.
562
01:26:11,017 --> 01:26:14,270
Jeg vet det, unnskyld.
Jeg savner deg ogs�.
563
01:26:14,354 --> 01:26:20,485
Nei, jeg er i parken.
Jeg skal p� date.
564
01:26:20,568 --> 01:26:23,655
Nei, det er det ikke.
Er du ledig senere?
565
01:26:23,738 --> 01:26:28,284
Ja visst.
Kjenner du pappas praktikant?
566
01:26:28,368 --> 01:26:34,114
Han er s�t, han er ingen nerd.
Ok, litt nerdete er han.
567
01:26:49,000 --> 01:27:01,000
.:: F�rst p� www.hounddawgs.org ::.
46108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.