All language subtitles for The.Dark.Stranger.2015.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS_no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,350 --> 00:03:37,564 Leah! Du vet at jeg m� fikse h�ret! 2 00:04:18,187 --> 00:04:21,316 Leah, lukk opp! 3 00:04:38,124 --> 00:04:43,963 - Beklager. Jeg dusjet. - Kult, det, om det var sant. 4 00:04:50,970 --> 00:04:55,516 - Har du sovet godt? - Jo... 5 00:04:55,642 --> 00:05:01,773 - Har du tenkt � dusje i dag? - Det har jeg gjort. Se. 6 00:05:01,898 --> 00:05:07,946 - Ikke glem � spise noe, Leah. - Jeg skal spise og dusje. Noe mer? 7 00:05:09,030 --> 00:05:13,201 - Kommer doktor Parsons i dag? - Antakelig. 8 00:05:13,284 --> 00:05:17,413 Bremsekablene jeg kappet stopper henne ikke. Hun er iherdig. 9 00:05:17,538 --> 00:05:24,087 Hvordan g�r det med tegningen? Fortsett � pr�ve. Det kommer tilbake. 10 00:05:25,797 --> 00:05:30,385 - Du burde ta den marinebl�. - Matcher den ikke? 11 00:05:30,677 --> 00:05:33,429 Takk. 12 00:05:39,352 --> 00:05:43,356 Toby, kan du �pne? 13 00:05:53,658 --> 00:05:58,037 Ett, to, tre. 14 00:06:32,238 --> 00:06:36,367 Det g�r bra. Du er trygg. 15 00:06:37,660 --> 00:06:43,833 - Beklager. Jeg pr�vde virkelig. - Det g�r bra. Du pr�vde, engel. 16 00:06:43,916 --> 00:06:47,170 Ok. 17 00:06:48,921 --> 00:06:53,760 Hei, Brendan. F�r jeg stige p�? Takk. 18 00:06:54,052 --> 00:06:59,349 Beklager at du m�tte komme hit, men jeg m� tenke p� saken. 19 00:06:59,432 --> 00:07:03,728 - Jas�, passer det ikke? - Nei. 20 00:07:03,853 --> 00:07:09,859 Da f�r du dette, s� vet du hva vi foresl�r. 21 00:07:09,984 --> 00:07:15,239 - Ja vel, greit. - Takk for at du kom hit igjen. 22 00:07:20,161 --> 00:07:24,791 - Hvem var det? - En selger, bare. 23 00:07:27,043 --> 00:07:29,963 KUNSTHISTORIE 24 00:07:34,884 --> 00:07:39,681 - Se, det er Sabrina igjen. - Trykk p� "avvis". 25 00:07:39,973 --> 00:07:45,812 - Hun er bare bekymret for deg. - Vet det. Er ikke klar for venner. 26 00:07:45,895 --> 00:07:48,022 Ok. 27 00:07:50,858 --> 00:07:55,738 - Hei. Er du klar? - Ja. Du, pappa? 28 00:07:55,863 --> 00:08:00,910 - Kan du l�ne meg 50 dollar? - Og med l�ne mener du gi? 29 00:08:01,035 --> 00:08:05,957 - Jeg betaler tilbake en gang. - Betryggende. Til hva? 30 00:08:06,082 --> 00:08:10,211 Bandet har f�tt en gig p� baren p� Queen. 31 00:08:10,295 --> 00:08:14,299 Vi f�r bare spille om vi betaler for leie av utstyr. 32 00:08:14,424 --> 00:08:19,804 Hvorfor betaler du for � underholde bargjester? Det skal v�re motsatt. 33 00:08:19,887 --> 00:08:22,390 Pappa. 34 00:08:22,640 --> 00:08:28,271 - Bare gi ham dem. - Jeg tar meg av dette, vennen. 35 00:08:41,075 --> 00:08:45,079 Slutt, mamma! Det er vakkert. 36 00:08:45,163 --> 00:08:50,293 Det er det jeg vil at du skal synes, men det er s�ppel. 37 00:08:50,418 --> 00:08:54,422 Det er s�ppel! 38 00:10:38,693 --> 00:10:40,903 Au! 39 00:11:03,926 --> 00:11:07,972 Har du tenkt p� det vi diskuterte? 40 00:11:08,097 --> 00:11:12,310 Vi kunne g� ut p� verandaen i 30 sekunder. 41 00:11:12,602 --> 00:11:19,150 - Jeg vil ikke mislykkes i dag. - Hvorfor antar du det? 42 00:11:19,233 --> 00:11:24,405 Jeg kjenner meg selv. Jeg f�r nerver, som vanlig. 43 00:11:24,489 --> 00:11:27,533 Hva er du redd for, Leah? 44 00:11:27,617 --> 00:11:32,497 Jeg vil ikke gi dem mer dritt � si om meg. 45 00:11:32,580 --> 00:11:38,836 - Hva tror du de vil snakke om? - Om det jeg gjorde. 46 00:11:38,962 --> 00:11:44,050 - Vi har snakket om dette. - Du var ikke der, s� ikke... 47 00:11:46,177 --> 00:11:49,931 Hvordan fungerer medisinen? 48 00:11:50,223 --> 00:11:56,104 S� det er uforandret? Vi gir den litt mer tid. 49 00:11:56,187 --> 00:12:01,109 Selvskadingen, da? Noe nytt? 50 00:12:01,234 --> 00:12:06,948 - Forn�yd? - Det er jobben min � sjekke, Leah. 51 00:12:07,031 --> 00:12:10,702 Det har g�tt et halv�r siden... 52 00:12:12,370 --> 00:12:17,959 ...siden sykehuset, og ingenting er forandret. Jeg er ikke forandret. 53 00:12:18,042 --> 00:12:21,587 Jeg vet at det er frustrerende. 54 00:12:21,713 --> 00:12:25,383 Vil du ikke havne p� sykehus igjen- 55 00:12:25,675 --> 00:12:30,096 - s� m� du anstrenge deg for � komme videre. 56 00:12:49,365 --> 00:12:52,160 Hallo? 57 00:12:53,870 --> 00:12:56,873 Hvem er det? 58 00:13:02,420 --> 00:13:05,214 Pappa? 59 00:13:07,008 --> 00:13:10,470 Toby? 60 00:13:14,140 --> 00:13:17,143 Mamma? 61 00:13:20,396 --> 00:13:26,069 - La meg v�re! - Mamma! Slutt, mamma! 62 00:13:26,194 --> 00:13:29,739 Det er vakkert. 63 00:13:32,533 --> 00:13:36,746 - Du tar livet av deg med det der. - Hvem bryr seg? 64 00:13:36,829 --> 00:13:41,334 - Jeg bryr meg. Slutt, er du snill. - Gi meg den! 65 00:15:20,391 --> 00:15:23,144 Ok. 66 00:16:33,464 --> 00:16:37,051 Leah, hvordan har du hatt det i dag? 67 00:16:39,721 --> 00:16:43,808 Hvordan var timen hos doktor Parsons? 68 00:16:46,603 --> 00:16:51,608 Det ser godt ut. Takk. 69 00:16:54,152 --> 00:16:57,739 Skal du ikke holde meg med selskap? 70 00:16:57,864 --> 00:17:01,492 Det er ikke g�y � spise alene. 71 00:17:16,549 --> 00:17:21,262 Jeg snakket med min assistent Mark etter skolen i dag. 72 00:17:21,387 --> 00:17:24,515 Han hjelper meg med prosjektet. 73 00:17:24,599 --> 00:17:28,603 Med � vise fram mammas kunst og fortelle alt? 74 00:17:28,728 --> 00:17:32,815 Ok, hvordan visste du det? 75 00:17:32,899 --> 00:17:38,571 - Jeg leste krekets forslag i morges. - Kreket heter Randall Toth. 76 00:17:38,696 --> 00:17:42,784 Han har en utstilling med kunstnere som har hatt depresjoner. 77 00:17:42,909 --> 00:17:48,039 - Derfor vil han ha din mors kunst. - S� alle f�r vite hva som skjedde. 78 00:17:48,122 --> 00:17:53,378 - Det er bare en utstilling. - Mamma ville ikke sett det s�nn. 79 00:17:53,503 --> 00:17:58,383 En bra anledning til � vise verden kunsten til dere begge. 80 00:17:58,508 --> 00:18:02,929 Unnskyld, min kunst? Jeg kan jo sette inn en annonse: 81 00:18:03,012 --> 00:18:08,059 "Leah Garrison, deprimert kunstner. Irriterende sympati frabes." 82 00:18:08,142 --> 00:18:14,440 Det handler om � hylle talent, og der passer du og din mor inn. 83 00:18:14,565 --> 00:18:19,696 - Det er alt. - S� alle kan kritisere kunsten min? 84 00:18:22,365 --> 00:18:27,537 Kan du i det minste snakke med doktor Parsons om det? 85 00:18:27,620 --> 00:18:34,002 - Du kan vel bare snakke med henne? - Kan vi bare spise, uten � snakke? 86 00:18:34,085 --> 00:18:37,880 Greit. 87 00:18:42,343 --> 00:18:45,513 Deilig. 88 00:18:45,638 --> 00:18:49,851 Beklager at jeg ikke lager mat som mamma. 89 00:18:49,976 --> 00:18:54,188 Jeg er ingen idiot. Du vet det, og det samme gj�r jeg! 90 00:18:59,110 --> 00:19:02,488 Kj�re deg, snakk til meg. 91 00:19:02,572 --> 00:19:06,576 Vennen, snakk til meg. 92 00:19:06,701 --> 00:19:12,790 - Jeg er her for deg, engel. - Ikke kall meg det! 93 00:19:12,915 --> 00:19:16,461 Leah, v�r s� snill. 94 00:19:36,648 --> 00:19:40,735 - Slutt, er du snill. - F� den tilbake! 95 00:19:46,157 --> 00:19:51,371 - Engel, det var ikke meningen. - Kutt ut! Vil du ta livet av deg? 96 00:19:51,454 --> 00:19:55,541 S� gj�r det. Vi klarer oss bedre uten deg. 97 00:19:58,878 --> 00:20:01,631 Unnskyld. 98 00:20:05,009 --> 00:20:08,596 Hold kjeft. 99 00:20:08,680 --> 00:20:12,225 Hold kjeft! 100 00:20:21,192 --> 00:20:24,279 La v�re. 101 00:20:48,636 --> 00:20:53,516 - Vi ses, Toby! - Vi ses! H�rte du, pappa? 102 00:20:53,599 --> 00:20:58,313 Det var spr�tt. Du skulle ha kommet ned. 103 00:20:58,396 --> 00:21:02,984 - Vi har funnet sounden v�r. - Det har jeg ogs�. 104 00:21:03,109 --> 00:21:09,282 Det ville v�rt hyggelig om du h�rte p� i samme rom en gang. 105 00:21:09,365 --> 00:21:12,702 Neste gang, kompis. 106 00:21:12,827 --> 00:21:18,458 - La meg gjette: Leahs vrede? - Hun har hatt det stritt. 107 00:21:18,541 --> 00:21:25,214 - Det har vi alle. - Vi takler det ulikt. V�r t�lmodig. 108 00:21:25,256 --> 00:21:32,263 Jeg pre�ver, men hun m� skjerpe seg og begynne � leve igjen. 109 00:21:32,305 --> 00:21:37,518 - Hun gj�r sitt beste. - Nei, og jeg er luta lei av det. 110 00:21:37,644 --> 00:21:43,608 - Av dullingen din. Jeg er ogs� her. - Alt handler ikke om deg. 111 00:21:43,733 --> 00:21:49,155 Nei, ingenting gj�r det. Leah er engelen din, alt som betyr noe. 112 00:21:49,238 --> 00:21:51,532 Toby. 113 00:21:54,410 --> 00:21:58,206 Vi snakker om dette senere. 114 00:22:21,312 --> 00:22:24,691 Han mente det ikke. 115 00:22:24,816 --> 00:22:27,819 Jo, det gjorde han. 116 00:22:29,737 --> 00:22:32,573 Unnskyld. 117 00:22:33,616 --> 00:22:40,206 - Jeg pr�ver virkelig. - Det vet jeg at du gj�r. Jeg vet det. 118 00:22:40,290 --> 00:22:46,629 - Jeg kan gj�re det der. - Ok. 119 00:23:30,131 --> 00:23:36,137 - Hva gj�r du? - Toth velger bilder til utstillingen. 120 00:23:36,220 --> 00:23:40,558 - Ta et foto og send det p� e-post. - Han vil studere originalen. 121 00:23:40,642 --> 00:23:45,939 - Bl�ser jeg i, han f�r ikke dette. - Det g�r bra, vi f�r det tilbake. 122 00:23:49,734 --> 00:23:54,530 Se hva du fikk meg til � gj�re. Gi meg det! 123 00:24:05,375 --> 00:24:10,964 Jeg beklager. Jeg forsto ikke hvor mye det betydde for deg. 124 00:24:12,757 --> 00:24:18,888 - Skal ikke Toby bli med deg? - Han blir hjemme. Han har feber. 125 00:24:18,972 --> 00:24:23,101 Ikke pokker! Han vil lure seg unna en pr�ve. 126 00:24:23,184 --> 00:24:26,604 Jeg har ikke tid til dette n�. Han er syk. 127 00:24:26,688 --> 00:24:31,484 - G�r du p� det? - V�r snill og se inn til ham siden. 128 00:24:33,528 --> 00:24:39,117 Ferdig. Min assistent Mark henter disse senere. 129 00:24:39,200 --> 00:24:43,955 Pappa, ta dem med til skolen og gi ham dem. 130 00:24:44,038 --> 00:24:48,167 Jeg har undervisning hele dagen. Gi ham dem, er du snill. 131 00:24:48,293 --> 00:24:51,254 Nei, jeg er ikke klar for s�nt. 132 00:24:51,379 --> 00:24:55,925 Delta p� utstillingen om du vil, men jeg vil ikke. 133 00:24:56,050 --> 00:25:01,055 Leah, jeg ber deg ikke om mye, men jeg trenger din hjelp. 134 00:25:01,180 --> 00:25:05,852 Det er viktig. Gj�r dette for meg, er du snill. 135 00:25:05,935 --> 00:25:10,982 - Jeg skal pr�ve. - Takk. Det er alt jeg ber om. 136 00:25:11,065 --> 00:25:15,528 Ok. Jeg setter dem ved d�ra. 137 00:25:41,929 --> 00:25:46,059 Herregud, for en bl�ffmaker du er. Hvor skal du? 138 00:25:46,142 --> 00:25:52,148 - Ikke p� skolen, om du tror det. - Du kan ikke bare skulke. 139 00:25:52,273 --> 00:25:56,486 Alle m� behandle deg som om du er den eneste her som betyr noe. 140 00:25:56,527 --> 00:26:02,158 Og s� er du en bitch mot alle. Du stenger ute vennene dine, og meg. 141 00:26:02,241 --> 00:26:06,537 Vi pleide � passe p� hverandre, men n�... 142 00:26:08,081 --> 00:26:14,671 - Hva? - Skulker du, s� ringer jeg pappa. 143 00:26:14,796 --> 00:26:20,093 Skal du sladre? Pappa bryr seg ikke, han ser meg knapt lenger. 144 00:26:20,176 --> 00:26:26,140 - Du f�r husarrest i en uke. - Det driter jeg i. 145 00:26:26,224 --> 00:26:32,605 Du er en dritt! M� vel v�re suicidal for � bli lagt merke til her. 146 00:26:41,281 --> 00:26:45,076 Snakk aldri til meg igjen. 147 00:26:48,997 --> 00:26:52,333 Leah... 148 00:28:12,747 --> 00:28:17,043 Langt borte, i en annen verden- 149 00:28:17,126 --> 00:28:21,923 - bodde en liten dokke som het Alyra. 150 00:28:22,048 --> 00:28:28,763 Hun ville s� gjerne bli en stor sangerinne. 151 00:28:28,846 --> 00:28:32,934 Alyra ble skapt av den mektige Cala. 152 00:28:33,017 --> 00:28:38,189 En vakker, snill heks som ikke bare ga henne livet- 153 00:28:38,481 --> 00:28:42,318 -men ogs� sangens gave. 154 00:28:45,154 --> 00:28:50,243 Dessverre var Cala mer nysgjerrig enn godt var. 155 00:28:52,453 --> 00:28:57,500 Hun eksperimenterte med forbudte brygg og formler. 156 00:28:59,502 --> 00:29:05,008 Alyra pr�vde � stoppe henne, men Cala var for sterk for filledokka. 157 00:29:07,010 --> 00:29:10,555 Alyra klandret seg selv og flyktet. 158 00:29:10,805 --> 00:29:15,685 Hun forviste seg selv fra den verden hun en gang elsket. 159 00:29:17,145 --> 00:29:20,523 Hun ble forfulgt av et troll av en heksedoktor- 160 00:29:20,648 --> 00:29:24,694 - som ville f� henne til � sone for sine synder. 161 00:29:24,777 --> 00:29:31,242 Hun lagde sanger av sine t�rer. De ble h�rt av en vandrende �nd- 162 00:29:31,326 --> 00:29:35,580 - som ble kalt Den m�rke fremmede. 163 00:29:35,830 --> 00:29:38,666 Han hadde fulgt med henne lenge- 164 00:29:38,916 --> 00:29:43,338 - og ventet p� at talentet hennes skulle sl� ut i full blomst. 165 00:29:43,421 --> 00:29:48,468 Han fant Alyra ensom og skjelvende i skogen. 166 00:29:48,593 --> 00:29:54,891 Han lovet � f�re henne dit hennes stemme og musikk ble verdsatt. 167 00:30:04,692 --> 00:30:08,488 Herregud. 168 00:30:42,021 --> 00:30:45,316 Toby, det ringer p�. 169 00:30:46,484 --> 00:30:49,320 Toby! 170 00:31:17,140 --> 00:31:20,226 Hei. Hallo? 171 00:31:20,351 --> 00:31:24,856 Jeg heter Mark, professor Garrison sendte meg. 172 00:31:26,441 --> 00:31:28,901 Leah? 173 00:31:30,987 --> 00:31:36,492 Leah, faren din ba meg komme og hente noen bilder. 174 00:31:36,784 --> 00:31:40,121 Han sa at du ventet meg. 175 00:31:41,414 --> 00:31:46,711 Kan du gi meg et �yeblikk, bare? 176 00:31:49,672 --> 00:31:54,719 Jeg kan komme tilbake senere. 177 00:31:54,802 --> 00:32:00,099 Om du er opptatt. Tegnet du? 178 00:32:00,224 --> 00:32:07,148 - Hvordan vet du at jeg tegner? - Din stolte far fortalte det. 179 00:32:07,273 --> 00:32:12,612 F�r ville jeg ogs� tegne, som Dave McKean. 180 00:32:12,737 --> 00:32:17,659 - Liker du Dave McKean? - Ja, han er str�lende. 181 00:32:17,742 --> 00:32:20,912 "Sandman" er min favoritt. 182 00:32:20,995 --> 00:32:25,750 - Liker du "Sandman"? - Liker? 183 00:32:25,875 --> 00:32:31,756 Den var tilfluktsstedet mitt n�r jeg trengte et, om du forst�r. 184 00:32:34,384 --> 00:32:37,387 Ja, det gj�r jeg. 185 00:32:38,888 --> 00:32:45,061 Jeg er forkj�let. St� p� fortauet, s� setter jeg dem p� verandaen. 186 00:32:45,186 --> 00:32:51,818 - Skal jeg se en annen vei ogs�? - Ja, det er nok lurt. 187 00:32:51,943 --> 00:32:55,113 Ok, greit. 188 00:32:57,031 --> 00:32:59,575 Ok... 189 00:33:34,736 --> 00:33:39,032 - Takk. - Greit. 190 00:33:41,034 --> 00:33:44,245 Hyggelig � treffe deg. 191 00:34:20,031 --> 00:34:24,410 Husk at jeg vil ha min godt stekt. 192 00:34:24,702 --> 00:34:28,414 Vil du ha den p� hodet? 193 00:34:28,498 --> 00:34:33,086 Var det et smil? Smiler du? 194 00:34:33,127 --> 00:34:38,675 - Hvor kom det fra? - Jeg har hatt en bra dag. 195 00:34:38,758 --> 00:34:44,889 - En kjempebra dag. - S� flott. N� ble jeg glad. 196 00:34:46,307 --> 00:34:50,061 Assistenten din hentet bildene. 197 00:34:50,186 --> 00:34:55,900 Jeg vet det var vanskelig for deg. Det betyr mye for meg. 198 00:35:00,196 --> 00:35:04,575 Hva vet du om Randall Toth, som har utstillingen? 199 00:35:04,659 --> 00:35:08,162 Ikke mye. Han virker kurant. 200 00:35:08,454 --> 00:35:14,669 Ja vel. Han m� lide selv for � stille ut plagede kunstnere. 201 00:35:14,794 --> 00:35:20,049 - Hva er greia hans? - Det f�r jeg rede p� i morgen. 202 00:35:20,133 --> 00:35:23,803 Vi skal m�tes og snakke om utstillingen. 203 00:35:24,095 --> 00:35:28,641 Jeg h�per du overveier � delta. 204 00:35:32,520 --> 00:35:37,692 - Du ser bedre ut. Hvor har du v�rt? - Jeg ble fort bra igjen. 205 00:35:37,775 --> 00:35:43,364 Jeg gikk p� skolen da du hadde dratt, Seri�st. Jeg kom litt for sent. 206 00:35:43,489 --> 00:35:48,161 Var der til andre forelesning. 207 00:35:49,912 --> 00:35:54,834 - Leah tvang meg til � g�. - Er det sant? 208 00:35:57,920 --> 00:36:00,214 Ja. 209 00:36:01,799 --> 00:36:04,886 Da er det en bra dag. 210 00:36:05,011 --> 00:36:09,474 - Trenger du hjelp med middagen? - Nei. Bare slapp av, du. 211 00:36:25,782 --> 00:36:29,035 Om det betyr noe for deg... 212 00:36:31,621 --> 00:36:35,124 Takk. 213 00:37:16,082 --> 00:37:21,296 - Kj�re, er alt bra? Hva skjedde? - Han er under senga mi. 214 00:37:27,176 --> 00:37:31,889 - Det er ikke noe under senga. - Hva? 215 00:37:34,726 --> 00:37:39,314 - Er dette noe nytt? - Nei, nei, nei. 216 00:37:39,397 --> 00:37:43,067 Jeg tegner bare. 217 00:37:43,192 --> 00:37:47,655 Ja vel. Om du trenger noe, s� vet du hvor jeg er. 218 00:37:50,199 --> 00:37:52,493 Pappa... 219 00:37:54,287 --> 00:37:57,457 Jeg... 220 00:37:57,540 --> 00:38:01,836 Holder jeg p� � bli som mamma? 221 00:38:03,212 --> 00:38:06,382 Moren din hadde store problemer. 222 00:38:06,466 --> 00:38:11,471 Du m� komme deg gjennom dette. Det klarer du, det vet jeg. 223 00:38:11,596 --> 00:38:14,766 Sov godt, engel. 224 00:40:36,074 --> 00:40:40,328 Alyra ville f�res vekk fra dette ensomme stedet- 225 00:40:40,411 --> 00:40:43,456 -til der hun ville bli lykkelig. 226 00:40:44,916 --> 00:40:50,630 P� ferden spurte hun hvorfor han ble kalt Den m�rke fremmede. 227 00:40:50,755 --> 00:40:54,008 Verden verdsatte ikke talentet hans- 228 00:40:54,092 --> 00:40:58,429 - s� han fant nytt liv blant skyggene. 229 00:40:59,973 --> 00:41:05,103 Ved verdens ende valgte han � bygge sitt eget fristed. 230 00:41:05,186 --> 00:41:11,067 Et tivoli, fullt av karuseller og fargerike lykter. 231 00:41:11,359 --> 00:41:16,614 Den m�rke fremmede lovet � gj�re Alyra til stjerne. 232 00:41:18,157 --> 00:41:21,286 Mange ville beundre henne. 233 00:41:21,411 --> 00:41:28,126 Men hennes vakre stemme vekket alt annet enn beundring. 234 00:41:28,251 --> 00:41:33,423 I stedet plaget de henne, ville bringe henne til taushet. 235 00:41:34,590 --> 00:41:37,927 S� ble fiendskapen deres d�delig. 236 00:41:51,065 --> 00:41:54,736 Et �yeblikk! 237 00:42:01,784 --> 00:42:05,288 Du virker glad i dag. 238 00:42:05,580 --> 00:42:10,752 Jeg har nok f�tt et gjennombrudd. Jeg jobber p� en grafisk roman. 239 00:42:10,835 --> 00:42:14,464 S� flott, Leah. 240 00:42:14,589 --> 00:42:18,760 Da begynner du � venne deg til medisinen? 241 00:42:18,843 --> 00:42:23,931 Ja, jeg antar det. Jeg har ikke v�rt s� bra p� lenge. 242 00:42:25,975 --> 00:42:31,272 F�r jeg sp�rre hva historien du tegner handler om? 243 00:42:33,858 --> 00:42:39,948 Vanskelig � forklare. En figur som heter Den m�rke fremmede. 244 00:42:41,741 --> 00:42:46,913 Det er som om han skapte seg selv for � veilede meg. 245 00:42:48,289 --> 00:42:52,710 Hvor leder han deg hen? 246 00:42:52,794 --> 00:42:57,173 Jeg vet ikke, men det m� v�re bedre enn her. 247 00:42:59,050 --> 00:43:04,430 Jeg vil gjerne se tegningene, om jeg f�r. 248 00:43:04,514 --> 00:43:09,352 �... De er ikke klare til � vises fram. 249 00:43:09,435 --> 00:43:15,066 Jeg skal ikke v�re kritisk. Jeg er bare nysgjerrig. 250 00:43:24,993 --> 00:43:30,331 De er s� vakre, Leah. 251 00:43:34,919 --> 00:43:39,716 Hva er dette? Det ser ut som blod. 252 00:43:42,552 --> 00:43:46,139 Nei da... Det er et nytt... 253 00:43:46,264 --> 00:43:51,519 Et nytt indisk blekk. Jeg liker effekten det gir. 254 00:43:55,231 --> 00:43:57,817 Skal dette v�re meg? 255 00:43:59,694 --> 00:44:02,947 Det er faktisk ganske likt. 256 00:44:04,907 --> 00:44:11,706 - Jeg vil lese hele fortellingen. - Hvorfor? 257 00:44:11,789 --> 00:44:16,169 Den vil vise hvor du er hen kreativt sett. 258 00:44:16,252 --> 00:44:19,714 Jeg kan se om det har tilknytning til arbeidet vi gj�r sammen. 259 00:44:20,006 --> 00:44:23,885 Du ville at jeg skulle tegne igjen, og n� tar du det fra meg? 260 00:44:23,968 --> 00:44:28,056 Jeg vil ikke at du skal slutte � v�re kreativ. 261 00:44:28,139 --> 00:44:33,895 Jeg vil bare se at det ikke f�rer til noe d�rlig. 262 00:44:36,397 --> 00:44:39,025 Ok. 263 00:44:39,108 --> 00:44:42,987 Bra. 264 00:44:52,038 --> 00:44:57,710 - Du f�r dem tilbake ved neste m�te. - Ok. 265 00:46:05,320 --> 00:46:10,658 Unnskyld. Unnskyld. Ingen �pnet da jeg banket p�. 266 00:46:10,742 --> 00:46:15,538 - Hva gj�r du her? - Toth ba meg levere bildene. 267 00:46:15,830 --> 00:46:21,252 - Du kan sette dem p� verandaen. - Ok, men... 268 00:46:21,336 --> 00:46:25,590 - Er du fremdeles syk? - Hvordan det? 269 00:46:25,673 --> 00:46:29,677 F�r jeg komme inn og lade mobilen? 270 00:46:29,761 --> 00:46:35,266 - Ringer din far og jeg ikke svarer... - Jeg vet ikke... 271 00:46:35,558 --> 00:46:38,895 Jeg... Jeg vet ikke. 272 00:46:42,523 --> 00:46:47,403 Kanskje du burde kj�pe en billader. 273 00:46:47,528 --> 00:46:53,493 Ja. Jeg hadde en, men forrige uke hadde jeg innbrudd i bilen. 274 00:46:53,618 --> 00:46:59,082 De svina stjal den. Jeg har tenkt � kj�pe en ny. 275 00:47:03,086 --> 00:47:09,342 - Likte ikke Toth mammas bilder? - Jeg vet ikke. 276 00:47:09,467 --> 00:47:14,722 Han spurte om det var de siste bildene hennes f�r... 277 00:47:14,806 --> 00:47:17,433 F�r hun d�de. 278 00:47:17,558 --> 00:47:21,562 - Hvorfor det? - Det sa han ikke. 279 00:47:23,231 --> 00:47:28,027 - Nei vel. Nei, det er det ikke. - Ok. 280 00:47:28,152 --> 00:47:31,864 Han trodde heller ikke det. 281 00:47:31,948 --> 00:47:35,743 - F�r jeg vise ham hennes siste? - Nei. 282 00:47:35,827 --> 00:47:40,540 Jeg m� reparere rammen, det g�r ikke f�r utstillingen. 283 00:47:45,503 --> 00:47:51,801 Den er p� fem prosent. N�r den er p� ti, blir du kvitt meg. 284 00:48:02,312 --> 00:48:05,565 Jeg liker den jakka di. 285 00:48:05,690 --> 00:48:10,445 Ja vel, takk. Jeg kj�pte den ved en kaf� i Kensington. 286 00:48:10,570 --> 00:48:15,325 Hannah's Beanery? Var stamgjest der da jeg gikk p� kunstskolen. 287 00:48:15,408 --> 00:48:22,248 � ja? Jeg ogs�. Vi var nok der samtidig uten � vite om det. 288 00:48:22,373 --> 00:48:26,210 Tegner du? 289 00:48:28,504 --> 00:48:33,551 Jo da. Jeg fors�ker. 290 00:48:33,676 --> 00:48:36,638 Min styrke er � lese kunsthistorie- 291 00:48:36,763 --> 00:48:40,934 -uten � pr�ve � bli en del av den. 292 00:48:41,017 --> 00:48:45,396 - I motsetning til deg. - Tegningene mine blir ikke historie. 293 00:48:45,480 --> 00:48:50,693 - Jeg har h�rt noe annet. - Pappa liker � hylle meg. 294 00:48:50,818 --> 00:48:54,572 Han blir lett oppr�mt. 295 00:48:54,697 --> 00:49:00,787 Vel... Jeg skulle gjerne se verkene dine en gang. 296 00:49:03,122 --> 00:49:09,504 Jeg jobber p� noe, men det er ikke klart til � vises for en kritiker. 297 00:49:09,587 --> 00:49:14,801 Om og n�r du er klar, s� vil jeg gjerne se. 298 00:49:16,803 --> 00:49:21,349 Jeg lover at jeg ikke skal bite. 299 00:49:26,688 --> 00:49:31,985 Ok, n� har jeg 15 prosent, det b�r holde. 300 00:49:33,403 --> 00:49:38,157 - Beklager uleiligheten. - Det g�r bra. 301 00:49:38,283 --> 00:49:42,787 Det var veldig hyggelig � snakke med deg, Leah. 302 00:49:42,912 --> 00:49:46,916 H�r gjerne av deg. 303 00:49:46,958 --> 00:49:50,336 Ok. 304 00:49:51,921 --> 00:49:56,259 Stakkars Alyra hadde ingen sjanse mot de brutale vesnene. 305 00:49:56,342 --> 00:50:02,390 Hatet deres mot stemmen hennes var mer enn hun kunne klare. 306 00:50:02,515 --> 00:50:09,689 Men s� ble hun reddet av den heltemodige alven Merrick. 307 00:50:09,814 --> 00:50:14,611 Han brakte litt lys inn i hennes m�rke verden. 308 00:50:14,694 --> 00:50:19,365 Han sa hun ikke trengte � bevise at stemmen hennes var vakker. 309 00:50:19,449 --> 00:50:22,994 Den bare var det. 310 00:50:26,080 --> 00:50:32,295 Den m�rke fremmede var sjalu og sa at Alyra fors�mte ham. 311 00:50:32,378 --> 00:50:37,884 Han kalte Merrick en falsk venn, liksom de som angrep henne. 312 00:50:38,009 --> 00:50:41,721 De var misunnelige p� talentet hennes. 313 00:50:41,804 --> 00:50:45,475 Han sa hun kun skulle stole p� ham. 314 00:50:45,558 --> 00:50:51,147 Han syntes stemmen hennes var den vakreste han hadde h�rt. 315 00:50:52,690 --> 00:50:57,528 Han sverget at ingen skulle komme mellom dem igjen. 316 00:51:13,294 --> 00:51:17,465 Hva driver jeg med? 317 00:53:00,443 --> 00:53:04,906 - N�r kommer han? - Toth er her n�r som helst. 318 00:53:05,031 --> 00:53:09,744 Vi spiser middag sammen i morgen, dere f�r klare dere selv. 319 00:53:09,827 --> 00:53:12,830 Har dere fast f�lge, eller? 320 00:53:12,956 --> 00:53:17,794 Toby, dropp musikken og bli komiker. Du er et naturtalent. 321 00:53:18,086 --> 00:53:21,464 Jeg har humoren min fra deg, pappa. 322 00:53:21,547 --> 00:53:24,968 Hvorfor treffes du og Toth s� ofte? 323 00:53:25,051 --> 00:53:29,514 Han vil vite hvordan moren din var som kunstner. 324 00:53:29,639 --> 00:53:33,810 Vil du gj�re oss selskap? Vi kan v�re her. 325 00:53:34,936 --> 00:53:39,023 Takk for tilbudet. Jeg vet at du vil ha meg med- 326 00:53:39,107 --> 00:53:44,445 - men jeg har ikke tid. Jeg m� virkelig vaske h�ret. 327 00:53:46,531 --> 00:53:52,620 Var det n�dvendig? Vil du virkelig komme p� et kunstnerm�te? 328 00:53:52,745 --> 00:53:57,166 - Er Mark med? - Ja, om det f�r deg med. 329 00:54:01,004 --> 00:54:04,299 Det m� v�re daten min. 330 00:54:08,845 --> 00:54:14,142 - Hei, Brendan. Er jeg tidlig? - Nei, det g�r bra. 331 00:54:14,434 --> 00:54:18,605 Kom inn, herr Toth. Jeg skal hente jakka mi. 332 00:54:21,983 --> 00:54:27,572 Du m� v�re Leah. Hyggelig � treffe deg. 333 00:54:28,615 --> 00:54:32,827 - Du ser kjent ut. - Ja vel? 334 00:54:33,119 --> 00:54:36,998 Gj�r jeg? Hvorfor det, tror du? 335 00:54:37,290 --> 00:54:41,794 Du likner vel p� noen jeg kjenner. 336 00:54:41,919 --> 00:54:44,839 Hvem kan det v�re? 337 00:54:48,259 --> 00:54:51,638 Jeg husker ikke. 338 00:54:51,929 --> 00:54:55,516 Det er en bra kaf� nede i gata her. 339 00:54:57,435 --> 00:55:03,608 Tja, iblant kan fremmede virke kjente. 340 00:55:06,819 --> 00:55:09,948 Skal vi g�? 341 00:55:45,733 --> 00:55:50,071 Faen ogs�. Faen. Faen. 342 00:56:01,291 --> 00:56:08,339 - Hvem er det? - Kom til oss, Leah. 343 00:56:08,381 --> 00:56:13,386 - Lek med oss, Leah. - Hvem er det? 344 00:56:21,060 --> 00:56:24,689 D�, LEAH 345 00:56:28,901 --> 00:56:34,073 - Mamma? - Ikke gi ham det han vil ha. 346 00:56:34,198 --> 00:56:38,661 - Hva snakker du om? - Den m�rke fremmede. 347 00:56:38,786 --> 00:56:44,000 Mamma, unnskyld! Unnskyld! 348 00:56:44,083 --> 00:56:48,838 - Tilgi at jeg fikk deg til �... - ...ta livet av deg! 349 00:56:48,963 --> 00:56:56,012 Leah, Leah. Leah, for Guds skyld. Ro deg ned. Det g�r bra. 350 00:56:56,095 --> 00:57:01,225 Det g�r bra, vennen. Hva skjedde? 351 00:57:01,309 --> 00:57:07,190 - Herr Toth var her! - Hvorfor skulle han komme hit? 352 00:57:15,823 --> 00:57:22,246 - Hvor er kaffen? Posen var jo full. - Vi tar koffeinfritt i dag. 353 00:57:22,372 --> 00:57:27,585 - Tror du at jeg sover for lite? - Vet ikke. Ta vare p� deg selv. 354 00:57:27,669 --> 00:57:33,216 Symptomene mine stemmer ikke med noe. Jeg er et h�pl�st tilfelle. 355 00:57:33,299 --> 00:57:39,889 Du er stresset, spiser d�rlig, sover d�rlig. Det forklarer det du s�. 356 00:57:39,973 --> 00:57:45,019 Toth og utstillingen minner deg p� det som skjedde med mamma. 357 00:57:45,103 --> 00:57:50,233 - Det kommer til � skje med meg. - Nei, det er ikke sant. H�r p� meg. 358 00:57:50,316 --> 00:57:56,948 Jeg lar det ikke skje. H�rer du? Jeg tillater det ikke. 359 00:58:10,044 --> 00:58:15,800 Herregud! Nei, nei, nei! Faen. 360 00:58:52,378 --> 00:58:55,173 Greit. 361 00:58:55,256 --> 00:59:01,179 Vil du at jeg skal tegne, s� tegner jeg. 362 00:59:14,359 --> 00:59:17,904 Det var Alyras store debut. 363 00:59:18,029 --> 00:59:23,326 Filledokka sang for et henf�rt publikum og noe �penbarte seg. 364 00:59:23,409 --> 00:59:28,748 Det var Cala. Hennes sjel var tilbake i sin reneste form. 365 00:59:28,873 --> 00:59:34,504 Hun ville avsl�re Den m�rke fremmedes sanne natur. 366 00:59:37,715 --> 00:59:42,095 Hun sa at han utnyttet Alyras talent for � bli sterkere. 367 00:59:42,178 --> 00:59:47,642 N�r han var ferdig, ville hun v�re enda en i hans d�dssamling. 368 00:59:50,728 --> 00:59:57,402 Cala tok fram en krystallkule som viste Alyra trollmannen Telvin. 369 00:59:57,527 --> 01:00:03,825 Han jaktet p� Den fremmede. Svaret hennes fantes hos ham. 370 01:00:03,950 --> 01:00:09,706 Hun rakk bare se en gullring med en r�d edelstein f�r Cala forsvant. 371 01:00:12,333 --> 01:00:18,423 Skremt av dette synet dro Alyra og Merrick for � finne ringens eier. 372 01:00:18,548 --> 01:00:23,052 I sin vrede slapp Den m�rke fremmede l�s en d�delig pest- 373 01:00:23,177 --> 01:00:27,640 -for � hindre at noen hjalp henne. 374 01:01:51,182 --> 01:01:54,769 PSYKIATER BRUTALT MYRDET 375 01:02:03,736 --> 01:02:07,323 Leah, er du der inne? 376 01:02:07,448 --> 01:02:11,202 Har du lest avisa? 377 01:02:52,243 --> 01:02:55,371 Herregud... 378 01:03:12,430 --> 01:03:17,602 Kom igjen. Kom igjen, pappa. Svar. 379 01:04:03,022 --> 01:04:08,194 Du, rotekopp! Slutt � slenge tingene dine overalt! 380 01:04:16,327 --> 01:04:20,206 Er du der inne? 381 01:04:25,128 --> 01:04:28,172 Toby? 382 01:04:50,903 --> 01:04:57,744 - Stilig. - Jeg ville gj�re et godt inntrykk. 383 01:04:57,827 --> 01:05:01,247 P� herr Toth. 384 01:05:02,915 --> 01:05:05,668 Akkurat... 385 01:05:07,629 --> 01:05:11,049 Takk. 386 01:05:14,677 --> 01:05:19,265 - Er alt bra? - Ja da. Jeg bare... 387 01:05:19,349 --> 01:05:24,312 Han der Toth gj�r meg ille til mote. Jeg mener... 388 01:05:24,437 --> 01:05:30,777 Han kommer ingen steder fra og sp�r om mamma. Det er ubehagelig. 389 01:05:30,818 --> 01:05:37,575 Alle kan ikke ha din naturlige sjarm, fr�ken Garrison. 390 01:05:38,910 --> 01:05:43,915 Jeg vet ikke, jeg syns at han virker harml�s. 391 01:05:45,041 --> 01:05:49,462 Jeg vet ikke. Jeg har ikke stolt p� ham siden jeg s� ham. 392 01:05:49,545 --> 01:05:53,299 Hvorfor ikke? 393 01:05:53,424 --> 01:05:56,469 Ok... 394 01:05:56,594 --> 01:06:02,850 - N� vil du tro at jeg er enda s�rere. - Det er ikke mulig. 395 01:06:02,892 --> 01:06:07,855 Alvorlig talt. Har han sagt noe til deg? 396 01:06:07,939 --> 01:06:11,943 Nei, nei. Ikke noe s�nt. 397 01:06:13,945 --> 01:06:18,116 Jeg jobber med en ny fortelling og- 398 01:06:18,199 --> 01:06:22,287 - han har kommet seg inn i tegningene. 399 01:06:22,370 --> 01:06:26,040 Han gjorde inntrykk p� deg. 400 01:06:26,124 --> 01:06:31,921 Kunstnere inspireres ofte av sine omgivelser. 401 01:06:32,005 --> 01:06:37,093 - Nei, det er ikke det. - Oi, hvordan gikk det til? 402 01:06:37,218 --> 01:06:41,681 - Det var et uhell. - Dette ogs�? 403 01:06:41,764 --> 01:06:45,560 Det er komplisert. Og ikke din sak. 404 01:06:53,067 --> 01:06:56,154 Leah, jeg vet... 405 01:06:56,279 --> 01:07:01,576 Jeg vet at moren din trodde at hun m�tte drikke. 406 01:07:01,868 --> 01:07:07,624 For � male. Du m� ikke gj�re det samme med selvskading. 407 01:07:07,749 --> 01:07:12,337 - Gud, han har fortalt det. - Han er bekymret for deg. 408 01:07:12,420 --> 01:07:17,508 - Sa han hva jeg gjorde mot mamma? - Han sa at du p�tar deg skylden. 409 01:07:17,592 --> 01:07:24,015 Men ingen av dere var der. Dere vet ikke om det er min skyld eller ei. 410 01:07:24,098 --> 01:07:30,188 Leah, du m� innse at du ikke har skyld i dette. Ok? 411 01:07:30,271 --> 01:07:35,944 - Hvordan vet du det? - Jeg merker s�nt. 412 01:07:36,235 --> 01:07:39,656 Du har ikke det. 413 01:07:39,739 --> 01:07:44,744 Denne veien. Neimen, hele gjengen er her. 414 01:07:44,869 --> 01:07:49,457 Jeg inviterte herr Toth p� te. Vil dere v�re med? 415 01:07:49,749 --> 01:07:54,003 - Randall vil sp�rre om kunsten din. - Beklager. 416 01:07:54,087 --> 01:07:58,716 - Jeg forst�r. - Ikke r�r meg! 417 01:08:01,970 --> 01:08:04,639 Telvin? 418 01:08:06,724 --> 01:08:12,814 Var trollmannen Telvin og Den m�rke fremmede samme person? 419 01:08:15,900 --> 01:08:20,822 Alyra ville flykte, men s� Telvin dypt i �ynene. 420 01:08:21,114 --> 01:08:27,620 I stedet for Den m�rke fremmedes onde blikk s� hun godhet, sannhet. 421 01:08:29,914 --> 01:08:36,796 Telvin sa ingen unnslapp Den fremmede f�r han fikk sin vilje: 422 01:08:37,839 --> 01:08:42,135 � knuse og fort�re ens sjel. 423 01:08:49,309 --> 01:08:55,189 Hun var fanget, tenkte ikke p� � bruke sin vakre stemme. 424 01:08:55,481 --> 01:09:00,695 Det var den som trakk Den m�rke fremmede til henne. 425 01:09:00,778 --> 01:09:07,660 Trollmannen sa at n�kkelen til � beseire ham ikke var � gi opp. 426 01:09:08,703 --> 01:09:14,667 Hun m�tte ta kontroll over sin stemme og bruke den til sin fordel. 427 01:09:14,751 --> 01:09:19,088 Dokka visste ikke om hun turte, - 428 01:09:19,130 --> 01:09:24,010 - men trollmannen sa at han s� stor styrke i henne. 429 01:09:26,346 --> 01:09:33,311 Hun m�tte bruke stemmen, f�r Den m�rke fremmede knuste henne. 430 01:09:33,394 --> 01:09:36,606 Leah! 431 01:09:52,288 --> 01:09:55,208 Hva? 432 01:09:58,628 --> 01:10:01,923 Herregud, Toby. 433 01:10:04,384 --> 01:10:07,804 Er alt bra? Jeg skulle se til deg. 434 01:10:07,929 --> 01:10:12,308 Hvor lenge var jeg her oppe? Hvor er Toth? 435 01:10:12,600 --> 01:10:17,021 - Der nede med faren din. - Gj�r meg en stor tjeneste. 436 01:10:17,105 --> 01:10:23,152 - Ikke la herr Toth forlate huset. - Hvorfor ikke? Er alt bra? 437 01:10:24,404 --> 01:10:27,573 Ok, jeg stoler p� deg. 438 01:10:30,118 --> 01:10:33,579 Toby? 439 01:10:40,420 --> 01:10:43,589 Toby? 440 01:10:56,894 --> 01:11:02,775 - Hvor er Toby? - Gi meg det jeg vil ha! 441 01:11:21,961 --> 01:11:26,716 - Hun er ok. Hun kommer straks. - Takk for at du sjekket. 442 01:11:26,799 --> 01:11:30,136 Hun kommer straks. 443 01:11:42,774 --> 01:11:45,860 Mamma? 444 01:11:49,697 --> 01:11:53,242 Mamma, jeg er redd. 445 01:11:57,580 --> 01:12:02,210 Jeg er redd. Jeg trenger deg. 446 01:12:07,382 --> 01:12:13,221 �, engel. Ikke gi ham det han vil ha. 447 01:12:32,407 --> 01:12:37,578 - Brendan, vi pr�ver en annen gang. - Ikke g�. Hun kommer straks. 448 01:12:37,662 --> 01:12:39,872 Vi gj�r en ny avtale. 449 01:12:39,956 --> 01:12:44,335 Herr Toth, vet du hvem dette er? Han har broren min! 450 01:12:44,419 --> 01:12:50,258 Leah, hva snakker du om? Hun er d�rlig. Det var en dum id�. 451 01:12:50,383 --> 01:12:54,595 - La ham se. - Leah, jeg vet hvem det er. 452 01:12:54,721 --> 01:13:00,977 - Herr Toth, ikke st�tt opp om det. - Jeg vet alt om denne fremmede. 453 01:13:03,813 --> 01:13:09,485 Jeg kontaktet deg da jeg hadde lest om moren din. 454 01:13:09,569 --> 01:13:15,908 Jeg brukte utstillingen til � finne ut mer om henne. 455 01:13:16,200 --> 01:13:19,329 I �revis har jeg forfulgt noe- 456 01:13:19,412 --> 01:13:25,209 -som har drept mange kunstnere. 457 01:13:25,293 --> 01:13:30,423 - Slike som moren din. - Den m�rke fremmede. 458 01:13:30,506 --> 01:13:35,303 Ja. Faren min. 459 01:13:35,386 --> 01:13:41,684 Faren din? Jeg trodde at det var en figur Leah hadde funnet p�. 460 01:13:41,768 --> 01:13:45,813 Det er det han vil at man skal tro. 461 01:13:45,897 --> 01:13:50,693 Far var en fremragende maler. 462 01:13:53,112 --> 01:13:57,492 Han ble hyllet i kunstmilj�et i �revis. 463 01:13:57,575 --> 01:14:04,582 Men nye stilarter kom, og han fikk ikke solgt noe. 464 01:14:04,666 --> 01:14:08,002 Han f�lte seg totalt forlatt. 465 01:14:08,294 --> 01:14:11,923 Han var rasende hele tiden. 466 01:14:12,006 --> 01:14:16,260 Han beskyldte de nye kunstnerne for at han n� var mislykket. 467 01:14:16,344 --> 01:14:22,850 Fortvilt signerte han sitt siste bilde "Den m�rke fremmede". 468 01:14:22,976 --> 01:14:27,146 Hva faen har dette med oss � gj�re? 469 01:14:27,230 --> 01:14:31,859 I �revis etter hans d�d- 470 01:14:31,943 --> 01:14:36,823 - h�rte jeg om stadig flere kunstnere som tok livet av seg. 471 01:14:36,948 --> 01:14:43,329 Jeg vil vise de siste maleriene som to av dem lagde. 472 01:14:47,375 --> 01:14:52,130 - Og s�? - Se n�rmere etter. 473 01:14:52,213 --> 01:14:56,551 - Det er han. - Den fremmede. 474 01:14:56,676 --> 01:14:59,846 Det er manipulerte fotografier. 475 01:14:59,929 --> 01:15:03,933 - Hvordan tilintetgj�r jeg ham? - Han fins ikke. De er falske. 476 01:15:04,058 --> 01:15:09,522 Jeg skal fortelle hva jeg har funnet ut hittil. 477 01:15:15,570 --> 01:15:22,035 Den m�rke fremmede er en �nd som infiserer kunstnere han misunner. 478 01:15:24,037 --> 01:15:29,667 Han forgifter deres fantasi som et virus. 479 01:15:29,751 --> 01:15:35,465 Jeg vet ikke hvordan. Jeg tror han tar seg inn via blodet. 480 01:15:35,548 --> 01:15:42,472 Han forderver kunstnerne, f�r dem til � se omverdenen som fiender. 481 01:15:45,224 --> 01:15:51,147 Han f�r en til � mishandle seg selv til en er for svak til � leve videre. 482 01:15:51,230 --> 01:15:56,945 Han blir sterkere og kan ta seg inn i virkeligheten via kunsten- 483 01:15:57,028 --> 01:16:00,239 -eller dra en inn i kunsten. 484 01:16:00,365 --> 01:16:06,454 N�r man ikke orker mer, tar han sjelen ens gjennom selvmord. 485 01:16:06,537 --> 01:16:10,458 Det er kraftkilden hans. Han kan drepe andre- 486 01:16:10,583 --> 01:16:15,171 - men kunstneren m� d� for egen h�nd. 487 01:16:15,254 --> 01:16:20,176 Den fremmede etterlater sitt bilde p� kunstnerens siste verk- 488 01:16:20,301 --> 01:16:23,304 -som en kontrakt dem imellom. 489 01:16:23,429 --> 01:16:30,395 S� jeg ville se din mors malerier for � lete etter bildet av ham. 490 01:16:30,478 --> 01:16:35,942 Jeg har h�rt nok. Du forgifter folks hjerner. Ut av mitt hus. 491 01:16:36,025 --> 01:16:40,280 - Nei, pappa. Det er sant. - Se, han forsvinner fra tegningen! 492 01:16:42,740 --> 01:16:48,371 Han har h�rt alt vi sa og vil vekk. Vi m� brenne dem! 493 01:16:55,586 --> 01:16:58,798 Er alt bra med deg? 494 01:17:01,843 --> 01:17:07,932 - Herr Toth? - Hold deg unna ham. 495 01:17:08,057 --> 01:17:11,936 Han kommer inn i blodet mitt. 496 01:17:13,938 --> 01:17:17,483 - Pappa! - Slipp henne! 497 01:17:17,567 --> 01:17:21,946 Du kommer til � �nske at du tok livet av deg. 498 01:17:22,238 --> 01:17:26,659 - Pappa! - Kom! 499 01:17:30,288 --> 01:17:34,000 Kom igjen. 500 01:17:38,421 --> 01:17:42,800 - Jeg kan ikke. G�, du. - Ikke uten deg. 501 01:17:44,302 --> 01:17:47,639 Atelieret mitt. Vi g�r til atelieret mitt. 502 01:18:02,362 --> 01:18:04,447 Hvor er vi? 503 01:18:07,367 --> 01:18:10,495 Det er fortellingen min. 504 01:18:14,040 --> 01:18:17,085 Han dro oss inn i fortellingen min. 505 01:18:19,879 --> 01:18:23,174 Unnskyld. Dette har ikke noe med deg � gj�re. 506 01:18:25,009 --> 01:18:28,179 Vi gir ikke oss ikke uten kamp. 507 01:18:31,724 --> 01:18:36,562 Din mors sjel smakte s� s�tt. 508 01:18:37,814 --> 01:18:42,819 Vet du hva, din mor var en stor kunstner. 509 01:18:42,944 --> 01:18:47,407 Jeg m�tte bearbeide henne i �revis. 510 01:18:47,699 --> 01:18:53,079 Det tok mange �r � bryte henne ned, men til slutt fikk jeg henne. 511 01:18:53,204 --> 01:18:57,250 Nei. Nei. 512 01:18:57,375 --> 01:19:01,879 - N� har jeg deg. - Din j�vel! 513 01:19:06,175 --> 01:19:09,679 Vil du fremdeles leke? 514 01:19:11,389 --> 01:19:17,353 - Mark! Mark, nei! - Og s� frier nummer to! 515 01:19:17,437 --> 01:19:22,525 - Toby! Er alt bra med deg? - Leah! 516 01:19:22,650 --> 01:19:25,653 Slipp! 517 01:19:26,821 --> 01:19:29,949 Du vet hva du m� gj�re. 518 01:19:31,951 --> 01:19:38,916 - Avslutt fortellingen. Ellers d�r de. - Nei, Leah! Ikke gj�r det! 519 01:19:39,000 --> 01:19:44,088 Ikke h�r p� ham. Ingen vil savne en som er s� patetisk som deg. 520 01:19:45,298 --> 01:19:49,218 Ta livet ditt, ellers tar jeg deres. 521 01:19:59,938 --> 01:20:03,942 - Du vinner. - Nei, Leah! 522 01:20:06,110 --> 01:20:11,199 - Slipp dem fri. - Gj�r ferdig tegningen. 523 01:20:11,282 --> 01:20:15,620 Jeg skal godkjenne slutten. 524 01:20:37,308 --> 01:20:41,896 Leah, ikke gj�r det! Du er sterkere enn ham, du m� ikke! 525 01:20:42,021 --> 01:20:45,525 Hold kjeft! 526 01:21:05,795 --> 01:21:09,757 Duger dette? 527 01:21:17,974 --> 01:21:21,728 Godkjenn dette, din k�dd. 528 01:21:57,889 --> 01:22:02,852 - Er alt bra med deg? - Ja, jeg tror det. 529 01:22:02,936 --> 01:22:07,398 J�ss, Leah. Du var utrolig. 530 01:22:10,610 --> 01:22:13,446 Leah. 531 01:22:24,666 --> 01:22:28,127 "DEN M�RKE FREMMEDE" AV LEAH GARRISON 532 01:22:32,048 --> 01:22:34,717 N�? 533 01:22:34,801 --> 01:22:39,514 Den er fenomenal. Jeg visste at du kunne, engel. 534 01:22:39,597 --> 01:22:42,016 Takk, pappa. 535 01:22:42,308 --> 01:22:47,230 Det visste ikke jeg, men jeg er glad for at jeg tok feil. 536 01:22:47,313 --> 01:22:51,818 - Hvem kunne vite at du er s� r�? - Tja, jeg. 537 01:22:51,901 --> 01:22:56,197 - Skal vi dra p� skolen? - Jeg f�r skyss. 538 01:22:56,322 --> 01:23:02,245 - �resord. Jeg skal ikke skulke. - Tror du p� ham? 539 01:23:02,328 --> 01:23:08,126 - Ja, faktisk. Spr�tt. - Ok, da ses vi i kveld. 540 01:23:08,418 --> 01:23:14,424 - I kveld? - Ja, jeg vil se konserten deres. 541 01:23:14,716 --> 01:23:20,596 Ja, det ville v�re kult. 542 01:23:22,265 --> 01:23:27,604 - Ok. Vi ses. - Ha det bra. 543 01:23:31,441 --> 01:23:34,986 Jeg m�tte nok gj�re dette. 544 01:23:35,069 --> 01:23:38,740 Skrive om mamma og det som skjedde. 545 01:23:38,823 --> 01:23:46,039 Jeg er glad for at du gjorde det. Godt � ha deg tilbake, engel. 546 01:23:46,080 --> 01:23:49,375 Jeg er s� glad i deg, pappa. 547 01:23:49,500 --> 01:23:54,922 - Jeg �pner. - Nei, vet du hva... 548 01:24:09,062 --> 01:24:13,566 - Hei. - Hei. 549 01:24:13,691 --> 01:24:16,402 Hei... 550 01:24:16,486 --> 01:24:20,490 - Hvordan g�r det? - Bare bra. 551 01:24:20,615 --> 01:24:24,285 - S� bra. - Ja. 552 01:24:24,577 --> 01:24:27,330 Jeg tenkte... 553 01:24:28,706 --> 01:24:34,170 Jeg var... Jeg er s� d�rlig til dette. 554 01:24:34,253 --> 01:24:39,133 Jeg h�pet at om du ikke er opptatt... Det ville v�rt ok... 555 01:24:39,217 --> 01:24:44,847 - Pust, Mark. - Ja vel, ok. 556 01:24:48,685 --> 01:24:54,357 Vil du g� ut og spise med meg, om du er sulten? 557 01:24:55,483 --> 01:25:00,780 Ja. Ja, det vil jeg. 558 01:25:01,072 --> 01:25:04,742 Jeg har noe jeg m� gj�re. Ses om en halvtime? 559 01:25:04,867 --> 01:25:10,665 Greit. Skal vi m�tes p� Hannah's Beanery om en halvtime? 560 01:25:10,748 --> 01:25:15,295 - Da ses vi. - Ha det. 561 01:26:07,805 --> 01:26:10,934 Hei, Sabs. 562 01:26:11,017 --> 01:26:14,270 Jeg vet det, unnskyld. Jeg savner deg ogs�. 563 01:26:14,354 --> 01:26:20,485 Nei, jeg er i parken. Jeg skal p� date. 564 01:26:20,568 --> 01:26:23,655 Nei, det er det ikke. Er du ledig senere? 565 01:26:23,738 --> 01:26:28,284 Ja visst. Kjenner du pappas praktikant? 566 01:26:28,368 --> 01:26:34,114 Han er s�t, han er ingen nerd. Ok, litt nerdete er han. 567 01:26:49,000 --> 01:27:01,000 .:: F�rst p� www.hounddawgs.org ::. 46108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.