All language subtitles for The Three Stooges Go Around the World in a Daze (Maurer, Norman 1963)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,716 --> 00:02:30,685 You're a fine one, Vickers Cavendish. 2 00:02:30,752 --> 00:02:32,334 Wasting your time reading when you should 3 00:02:32,354 --> 00:02:35,590 be thinking of some scheme to defraud. 4 00:02:35,657 --> 00:02:37,692 Listen to me, you little pip squeak. 5 00:02:37,759 --> 00:02:41,563 Reading this book gives me the idea of ​​a masterstroke 6 00:02:41,630 --> 00:02:44,233 that will get us out of this miserable hole. 7 00:02:44,299 --> 00:02:45,714 And settle us in Mayfair with enough 8 00:02:45,734 --> 00:02:48,437 money to last us the rest of our lives. 9 00:02:48,503 --> 00:02:51,306 - Oh, you're eccentric. - Oh? 10 00:02:51,373 --> 00:02:53,208 You must be, otherwise how would 11 00:02:53,275 --> 00:02:57,579 you get such notions just from reading? 12 00:02:57,646 --> 00:03:00,181 Around the World in Eighty Days. 13 00:03:01,450 --> 00:03:04,152 Doubt this is news to you, Filch, but 14 00:03:04,219 --> 00:03:06,988 Phileas Fogg bet his entire fortune 15 00:03:07,055 --> 00:03:09,258 that he could go around the world in 80 days. 16 00:03:09,324 --> 00:03:13,262 And he did it, winning £20,000 from his 17 00:03:13,328 --> 00:03:17,065 skeptical friends in the Reformers' Club. 18 00:03:17,131 --> 00:03:20,969 Hey. 20,000 quid? 19 00:03:21,035 --> 00:03:23,171 Not half bad. 20 00:03:23,238 --> 00:03:25,707 The day that Mr. Fogg began his trip, 21 00:03:25,774 --> 00:03:30,612 the Bank of England was robbed of £55,000, 22 00:03:30,679 --> 00:03:34,082 Oh, very clever of him, to be sure. 23 00:03:34,148 --> 00:03:37,118 But it wasn't Mr. Fogg who robbed the bank. 24 00:03:37,185 --> 00:03:40,355 Oh? Scotland Yard just thought he did it, planning 25 00:03:40,422 --> 00:03:43,458 his trip to get the money out of the country. 26 00:03:43,525 --> 00:03:47,195 What happened to the bloke what stole it? 27 00:03:47,262 --> 00:03:49,230 - They caught him. - Oh. 28 00:03:49,298 --> 00:03:53,134 If he'd done away with Mr. Fogg, he could 29 00:03:53,201 --> 00:03:55,270 have spent the rest of his days in Clover 30 00:03:55,337 --> 00:03:57,238 without ever being suspected. 31 00:03:57,306 --> 00:04:00,442 Well, what does that have to do with us, Mr. Cavendish? 32 00:04:00,509 --> 00:04:02,577 Mr. Stuart to you from now on. 33 00:04:02,644 --> 00:04:03,678 Oh? 34 00:04:03,745 --> 00:04:05,580 I have a plan, Filch. 35 00:04:05,647 --> 00:04:07,582 Oh, it's a beauty. 36 00:04:07,649 --> 00:04:12,654 And wait until you hear the name of the pigeon I've lined up. 37 00:04:14,589 --> 00:04:18,026 Well, alright! Who is the pigeon? 38 00:04:18,092 --> 00:04:19,461 Another Fogg! 39 00:04:20,395 --> 00:04:22,230 Here, listen to this. 40 00:04:23,135 --> 00:04:24,799 WHO'S WHO IN GREAT BRITAIN 41 00:04:24,999 --> 00:04:26,768 "Phileas Fogg III, 42 00:04:27,402 --> 00:04:29,103 "Born in 1940, 43 00:04:30,138 --> 00:04:32,707 "Great-grandson of Phileas Fogg I. 44 00:04:32,774 --> 00:04:35,276 "Occupation, landowner. 45 00:04:35,344 --> 00:04:38,413 "Member, Reformers Club, London. 46 00:04:38,480 --> 00:04:41,115 "Residence, Twickenham on the Thames." 47 00:04:46,521 --> 00:04:49,358 7:46 and nine seconds. 48 00:04:49,424 --> 00:04:52,727 Mr. Fogg will be here at exactly three minutes and 51 seconds. 49 00:04:52,794 --> 00:04:55,330 Don't strip your gears! I'm always on schedule! 50 00:04:55,397 --> 00:04:56,798 Oh yeah? 51 00:04:56,865 --> 00:04:59,468 Yesterday, you were 40 seconds late with the skippers. 52 00:04:59,534 --> 00:05:02,571 Oh, I was so embarrassed I felt like turning in my sideburns. 53 00:05:02,637 --> 00:05:04,639 Well, a guy can have a day off every now and then. 54 00:05:04,706 --> 00:05:06,140 Uh-uh! 55 00:05:06,207 --> 00:05:08,076 Being on time is just as important to Mr. Fogg 56 00:05:08,142 --> 00:05:10,979 as it was to the idol he patterns his life after, 57 00:05:11,045 --> 00:05:14,015 his great-great-granddaddy, Phileas Fogg I. 58 00:05:14,082 --> 00:05:15,550 There was a strong will. 59 00:05:15,617 --> 00:05:18,052 He died two months after the doctors gave him up. 60 00:05:18,119 --> 00:05:21,990 Yes. The only time he's ever late in his life. 61 00:05:26,595 --> 00:05:28,129 You have exactly three minutes 62 00:05:28,196 --> 00:05:30,632 to bring this down from 56 degrees to 48, 63 00:05:30,699 --> 00:05:32,701 By the way, where is frizzletop? 64 00:05:32,767 --> 00:05:35,670 Oh I haven't seen him since he left to get the morning paper. 65 00:05:35,737 --> 00:05:37,639 That mongoose is going to be the death of me. 66 00:05:37,706 --> 00:05:40,509 We have to start breakfast promptly at 7:49 so 67 00:05:40,575 --> 00:05:44,212 Mr. Fogg can leave for the Reformers' Club at 8:11, 68 00:05:45,680 --> 00:05:48,583 See? Racing like a motorcycle. 69 00:05:49,418 --> 00:05:51,052 Let me see. 70 00:05:54,456 --> 00:05:55,590 106. 71 00:05:56,224 --> 00:05:57,291 A 106? 72 00:06:03,598 --> 00:06:05,900 They left it in the swimming pool today. 73 00:06:05,967 --> 00:06:07,181 Ah, I see, the tadpole edition! 74 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 Yes, the tadpole edition. 75 00:06:09,270 --> 00:06:10,485 Wait a minute! That's for now. 76 00:06:10,505 --> 00:06:12,874 Remind me to kill you later. 77 00:06:12,941 --> 00:06:14,976 I had enough brains to steal this 78 00:06:15,043 --> 00:06:16,611 from the duke's palace next door. 79 00:06:16,678 --> 00:06:18,379 You thought I was stupid, didn't you? 80 00:06:18,447 --> 00:06:19,548 No, I'm sure of it. 81 00:06:19,614 --> 00:06:21,315 Come on, get going. 82 00:06:21,382 --> 00:06:23,618 Synchronize your watches. 83 00:06:24,586 --> 00:06:26,688 7:48 and 10 seconds. 84 00:06:26,755 --> 00:06:28,457 Man your posts! 85 00:06:33,962 --> 00:06:35,630 He's coming down the main staircase. 86 00:06:35,697 --> 00:06:37,041 He's walking through the library. 87 00:06:37,065 --> 00:06:39,167 It's 7:49, and here he is! 88 00:06:39,233 --> 00:06:42,270 - Good morning boys! - Good morning Mr. Fogg! 89 00:06:43,304 --> 00:06:44,338 Your napkin, sir. 90 00:06:44,405 --> 00:06:46,274 Your morning paper, sir. 91 00:07:08,963 --> 00:07:10,632 10 seconds to kipper! 92 00:07:28,249 --> 00:07:30,652 Your kippers sir, right on the dot. 93 00:07:39,393 --> 00:07:40,509 Moe, about how long would you say I've 94 00:07:40,529 --> 00:07:42,363 been having kippers for breakfast? 95 00:07:42,430 --> 00:07:44,308 Well, man and boy, I'd say we've been 96 00:07:44,332 --> 00:07:45,614 eating our kippers every day for... 97 00:07:45,634 --> 00:07:47,536 It must be 11 years, sir. 98 00:07:47,602 --> 00:07:49,971 - Time to change. - Yes. 99 00:07:50,038 --> 00:07:52,607 Starting tomorrow, I'd like sausages. 100 00:07:52,674 --> 00:07:55,577 Oh, those ugly little brown... Sausages? 101 00:07:58,279 --> 00:08:00,161 Five minutes past 8:00, right on time, excellent! 102 00:08:00,181 --> 00:08:02,183 Well, I'm going to the Reformers Club 103 00:08:02,250 --> 00:08:04,619 and mind you, starting tomorrow, 104 00:08:04,686 --> 00:08:05,687 sausages! 105 00:08:17,065 --> 00:08:19,167 How about would you like a coffee break in your head? 106 00:08:19,233 --> 00:08:22,503 I'm sorry! I didn't mean it, Moe. 107 00:08:22,571 --> 00:08:24,673 Hey Moe. Did I hear right? 108 00:08:24,739 --> 00:08:26,541 Did he say sausages? 109 00:08:26,608 --> 00:08:28,042 That's what I thought he said. 110 00:08:28,109 --> 00:08:30,044 But I'm geared for kippers. He does not have... 111 00:08:30,111 --> 00:08:32,480 Okay, so he broke a 100 year old tradition. 112 00:08:32,547 --> 00:08:34,515 Back to the scullery. There should be a law. 113 00:08:34,583 --> 00:08:36,217 And as for you porcupine, 114 00:08:36,284 --> 00:08:38,620 you have about 52 seconds to get 115 00:08:38,687 --> 00:08:40,555 your hat and get Mr. Fogg to his club. 116 00:08:40,622 --> 00:08:42,223 Now lean on it! 117 00:08:42,290 --> 00:08:45,093 His great grandfather didn't use sausages, you know. 118 00:08:45,159 --> 00:08:46,728 Come on, get going. 119 00:08:50,331 --> 00:08:52,233 Kippers takes 11 minutes to broil. 120 00:08:52,300 --> 00:08:55,103 Sausages takes four minutes more. 121 00:08:55,169 --> 00:08:57,171 Four go into 12... 20... 122 00:08:59,207 --> 00:09:01,109 It can't be done! 123 00:09:11,185 --> 00:09:13,855 I'm sorry, Moe, but the door 124 00:09:13,922 --> 00:09:15,456 swung and all of this is a broke. 125 00:09:15,523 --> 00:09:17,291 Well, don't just stress yourself lad. 126 00:09:17,358 --> 00:09:19,060 No? You didn't break everything. 127 00:09:19,127 --> 00:09:21,495 I didn't? Here's one you missed. 128 00:09:23,598 --> 00:09:26,034 Now dignify yourself and put that hat back on. 129 00:09:26,100 --> 00:09:28,269 Oh Moe. That hurt me more than it did you. 130 00:09:37,311 --> 00:09:39,213 9:05, Right on time, sir. 131 00:09:39,280 --> 00:09:41,049 I'll expect you at 5:18 as usual. 132 00:09:41,115 --> 00:09:42,350 Yes sir. 133 00:09:49,157 --> 00:09:50,639 - Good morning Mr. Fogg. - Good morning. 134 00:09:50,659 --> 00:09:53,061 Good morning, Phileas. There is a gentleman who is asking 135 00:09:53,127 --> 00:09:55,163 for you, and might I add, raising quite a ruckus. 136 00:09:55,229 --> 00:09:56,798 Oh? Who might this chap be? 137 00:09:56,865 --> 00:09:59,367 He's a stranger. He's not one of our sort really. 138 00:09:59,433 --> 00:10:01,636 You know, trumpeting around here like a bull elephant. 139 00:10:01,703 --> 00:10:03,337 He says he just arrived from Melbourne. 140 00:10:03,404 --> 00:10:04,572 Oh. 141 00:10:04,639 --> 00:10:07,000 Mr. Fogg, sir. 142 00:10:07,642 --> 00:10:09,610 You wished to see me? 143 00:10:09,678 --> 00:10:11,545 I did! 144 00:10:11,612 --> 00:10:14,382 All my life I've looked forward to the day 145 00:10:14,448 --> 00:10:17,151 when I might square accounts with the heir of that rascal. 146 00:10:17,218 --> 00:10:19,453 Who cheated my great-grandfather! 147 00:10:19,520 --> 00:10:21,189 Cheated? 148 00:10:21,255 --> 00:10:23,424 Who are you to come in here and talk to me like this? 149 00:10:23,491 --> 00:10:24,959 Randolph Stuart III, great-grandson 150 00:10:25,026 --> 00:10:27,628 of that distinguished barrister, 151 00:10:27,696 --> 00:10:29,397 a former member of this very club. 152 00:10:29,463 --> 00:10:32,300 Oh, one of the fellows who bet against Phileas Fogg. 153 00:10:32,366 --> 00:10:33,501 Precisely, and as 154 00:10:33,567 --> 00:10:35,436 a man of honour, 155 00:10:35,503 --> 00:10:39,040 my great-grandfather had no choice but to do away 156 00:10:39,107 --> 00:10:42,376 with himself when Fogg's based trickery wiped him out! 157 00:10:42,443 --> 00:10:43,745 Trickery? 158 00:10:43,812 --> 00:10:47,148 My great-great-grandfather won fairly and squarely! 159 00:10:47,215 --> 00:10:48,249 - Hear! - Hear! 160 00:10:48,316 --> 00:10:50,118 - Hear! - Hear! 161 00:10:50,184 --> 00:10:52,620 Come, come Mr. Fogg. 162 00:10:52,687 --> 00:10:54,322 When did he used his wealth 163 00:10:54,388 --> 00:10:59,027 to bribe steamship captains and port officials? 164 00:10:59,093 --> 00:11:02,363 He would have failed miserably if it hadn't been for his money! 165 00:11:02,430 --> 00:11:04,432 I disagree, sir! 166 00:11:04,498 --> 00:11:06,580 He could have gone around the world without spending a farthing. 167 00:11:06,600 --> 00:11:08,382 He would have done better on his wits if necessary. 168 00:11:08,402 --> 00:11:10,404 Yes, but he didn't, Mr. Fogg, 169 00:11:10,471 --> 00:11:13,708 and I say you couldn't either! 170 00:11:13,775 --> 00:11:17,645 If I set my mind to it sir, I say I could! 171 00:11:17,712 --> 00:11:20,281 A cheap and arrogant boast, sir, 172 00:11:20,348 --> 00:11:24,953 or would you be willing to back it up as your ancestor did, 173 00:11:25,019 --> 00:11:28,022 by wagering £20,000? 174 00:11:28,089 --> 00:11:30,191 Around the world without money? Ridiculous! 175 00:11:30,258 --> 00:11:32,360 Impossible! Don't get involved with this man! 176 00:11:32,426 --> 00:11:35,263 It can't be done, Phileas. Forget it. 177 00:11:36,064 --> 00:11:38,199 Well, Mr. Fogg? 178 00:11:38,266 --> 00:11:40,268 You have a bet, sir. 179 00:11:40,334 --> 00:11:43,738 £20,000, I can go around the world without spending a farthing! 180 00:11:43,805 --> 00:11:46,474 Done! 181 00:11:46,540 --> 00:11:50,178 I will draw up an agreement and meet you at Regent Street Bank to sign it. 182 00:11:50,244 --> 00:11:52,246 At 10:30 sharp tomorrow morning. 183 00:11:52,313 --> 00:11:53,514 I'll be there. 184 00:11:53,581 --> 00:11:55,483 10:30, sharp. 185 00:11:56,317 --> 00:11:57,418 Good. 186 00:12:02,190 --> 00:12:05,093 I say Phileas, are you feeling quite alright? 187 00:12:05,159 --> 00:12:08,196 I say, old man, surely, you can't be serious? 188 00:12:08,262 --> 00:12:10,999 I've never been more serious in my life. 189 00:12:18,439 --> 00:12:20,108 Well, I tricked him into it. 190 00:12:20,174 --> 00:12:21,309 The fool agreed! 191 00:12:21,375 --> 00:12:22,643 Oh he did, he did? 192 00:12:22,710 --> 00:12:25,146 Oh, I got to hand it to you, Mr. Cavendish. 193 00:12:25,213 --> 00:12:26,653 It's all going to work after all. 194 00:12:26,714 --> 00:12:28,983 Yes, provided that currency shipment... 195 00:12:29,050 --> 00:12:31,986 arrives at the bank precisely at the time you told me. 196 00:12:32,053 --> 00:12:33,187 Oh, it will, it will. 197 00:12:33,254 --> 00:12:34,422 I've checked all week. 198 00:12:34,488 --> 00:12:37,225 It arrives at exactly 10:37 every day. 199 00:12:37,291 --> 00:12:38,626 Good. 200 00:12:38,692 --> 00:12:41,295 I say, Phileas, that was terribly rash of you. 201 00:12:41,362 --> 00:12:43,431 Even your intrepid great-great-grandfather 202 00:12:43,497 --> 00:12:46,400 would have turned down a bet as ridiculous as that. 203 00:12:46,467 --> 00:12:50,171 Going around the world without spending a ruddy farthing? 204 00:12:50,238 --> 00:12:51,772 "Fogg's Funny," I call it. 205 00:12:54,708 --> 00:12:56,344 Very good, ah? 206 00:12:56,410 --> 00:12:59,713 If you're all so sure I'm going to fail 207 00:12:59,780 --> 00:13:02,216 I would be happy to accommodate you with e few side bets. 208 00:13:02,283 --> 00:13:04,418 £5,000, make that 10 if you like. 209 00:13:04,485 --> 00:13:05,987 Put me in for five. 210 00:13:06,054 --> 00:13:07,989 I'll take five of that. 211 00:13:08,356 --> 00:13:09,457 Done! 212 00:13:31,980 --> 00:13:34,115 According to this agreement, 213 00:13:34,182 --> 00:13:36,650 Mr. Fogg, if you depart today, March 5th, 214 00:13:36,717 --> 00:13:39,921 you must be back in the Reformers Club in 80 days. 215 00:13:39,988 --> 00:13:41,422 Entirely correct, sir. 216 00:13:41,489 --> 00:13:44,959 Will you kindly sign all three copies of the agreement? 217 00:13:45,026 --> 00:13:47,228 Good morning Mr. Willoughby! 218 00:13:47,295 --> 00:13:49,097 Here's today's currency shipment. 219 00:13:53,001 --> 00:13:54,602 Now, remember, Mr. Fogg... 220 00:13:54,668 --> 00:13:56,337 Excuse me. 221 00:13:56,404 --> 00:14:00,041 Not only are you prohibited from buying any kind sort of transportation, 222 00:14:00,108 --> 00:14:01,943 a steamer, train, plane, etc., 223 00:14:02,010 --> 00:14:04,045 but also from doing any sort of 224 00:14:04,112 --> 00:14:05,646 work to pay for your passage. 225 00:14:05,713 --> 00:14:08,416 I'm fully aware of that, sir. You have my word. 226 00:14:10,284 --> 00:14:13,587 My £20,000 for Mr. Stuart 227 00:14:13,654 --> 00:14:16,090 in the event I lose. Oh, and... 228 00:14:16,157 --> 00:14:18,192 Oh! Excuse me. 229 00:14:23,097 --> 00:14:25,967 And uh, mine for 230 00:14:26,034 --> 00:14:30,338 Mr. Fogg in the unlikely event I lose. 231 00:14:30,404 --> 00:14:31,772 Very well gentlemen. 232 00:14:31,839 --> 00:14:33,942 I should say that our business is concluded. 233 00:14:34,008 --> 00:14:37,111 I'll deposit those with our chief clerk. 234 00:14:37,178 --> 00:14:40,081 Good luck and all that sort of thing, Mr. Fogg. 235 00:14:40,148 --> 00:14:42,083 Thank you sir. 236 00:14:42,150 --> 00:14:45,086 Well, I'm off to Brighton for the weekend. 237 00:14:48,322 --> 00:14:49,590 Thank you. 238 00:14:51,725 --> 00:14:55,363 Oh, Mr. Fogg, would you mind? 239 00:14:55,429 --> 00:14:58,933 Just until I get this safely tucked away in my wallet. 240 00:14:59,000 --> 00:15:00,668 Excuse me for a moment, 241 00:15:00,734 --> 00:15:02,003 that teller could help me. 242 00:15:02,070 --> 00:15:04,172 Join you in half a minute. 243 00:15:07,208 --> 00:15:09,177 That gentleman with the bag over there 244 00:15:09,243 --> 00:15:12,346 was asking directions to Piccadilly Circus. 245 00:15:12,413 --> 00:15:14,048 I'm a stranger here myself. 246 00:15:14,115 --> 00:15:16,985 It's just two blocks south, sir, a five-minute stroll. 247 00:15:17,051 --> 00:15:18,619 Oh well, thank you kindly. 248 00:15:18,686 --> 00:15:19,988 Not at all. 249 00:15:28,997 --> 00:15:31,165 Thanks so much, Mr. Fogg, and in 250 00:15:31,232 --> 00:15:35,169 parting, may I wish you bon voyage. 251 00:15:35,236 --> 00:15:39,173 In like spirit, Mr. Stuart, my best wishes to you. 252 00:15:39,240 --> 00:15:40,508 Thank you. 253 00:15:47,248 --> 00:15:49,250 Home as fast as you can make it, Larry. 254 00:15:49,317 --> 00:15:50,551 I got to be on my way. 255 00:15:50,618 --> 00:15:52,020 Yes sir. 256 00:15:58,392 --> 00:16:00,428 Full throttle, Filch! 257 00:16:08,302 --> 00:16:10,338 Good heavens! 258 00:16:10,404 --> 00:16:11,872 Shredded Wheat! 259 00:16:11,939 --> 00:16:13,207 Oh no! 260 00:16:18,346 --> 00:16:19,347 It will work. 261 00:16:19,413 --> 00:16:21,482 Shh! Let me do the talking. 262 00:16:21,549 --> 00:16:24,652 Ah Here's my wallet, credit cards, everything. 263 00:16:24,718 --> 00:16:26,587 No good to me on this trip. 264 00:16:26,654 --> 00:16:29,023 I can't understand what's detaining Larry with my bags. 265 00:16:34,595 --> 00:16:36,297 There he is, sir. 266 00:16:37,565 --> 00:16:40,101 You imbecile, you. 267 00:16:40,168 --> 00:16:42,036 Out of my way. 268 00:16:46,540 --> 00:16:47,975 Surprise me sometime. 269 00:16:48,042 --> 00:16:49,710 Do something right! 270 00:16:49,777 --> 00:16:51,725 What is all this? I gave orders that I wanted to travel light. 271 00:16:51,745 --> 00:16:54,048 Well, you see, sir... 272 00:16:54,115 --> 00:16:55,749 A trunk apiece for the four of us, sir. 273 00:16:55,816 --> 00:16:57,618 You see, we've decided we have to go along. 274 00:16:57,685 --> 00:16:58,886 You decided? 275 00:16:58,952 --> 00:17:00,988 Who's going to lay out your day togs for day wear? 276 00:17:01,055 --> 00:17:02,990 And your night togs for nightmares? 277 00:17:03,057 --> 00:17:05,559 And most importantly, who's going to serve 278 00:17:05,626 --> 00:17:07,075 you tea every day the way you want it? 279 00:17:07,095 --> 00:17:08,996 Brewed six minutes and five seconds 280 00:17:09,063 --> 00:17:10,864 with just a dash of lemon, hmm? 281 00:17:10,931 --> 00:17:12,866 By jove, that is important. 282 00:17:12,933 --> 00:17:14,173 Besides, didn't we hear you say 283 00:17:14,235 --> 00:17:15,316 that you had to figure out a way 284 00:17:15,336 --> 00:17:16,837 to get from here to Istanbul without 285 00:17:16,904 --> 00:17:19,039 purchasing a ticket or working your way over? 286 00:17:19,107 --> 00:17:20,174 Of course, but... 287 00:17:20,241 --> 00:17:21,975 Ah, then leave everything to us. 288 00:17:22,042 --> 00:17:24,512 Remember, you're dealing with born chiselers. 289 00:17:24,578 --> 00:17:27,581 - I suppose... - Oh, you won't regret it, sir. 290 00:17:27,648 --> 00:17:29,317 Well, we'd better get started. 291 00:17:29,383 --> 00:17:30,564 I will lock. The rest of you, take care of the luggage. 292 00:17:30,584 --> 00:17:31,719 - Yes. - Good. 293 00:17:31,785 --> 00:17:33,063 O boy! We are going around 294 00:17:33,087 --> 00:17:34,655 the world on our wits. 295 00:17:34,722 --> 00:17:36,924 With your wits, you won't get past the front door. 296 00:17:36,990 --> 00:17:38,459 Come on, bend over. 297 00:17:38,526 --> 00:17:40,328 You, give me a hand. 298 00:17:41,595 --> 00:17:42,663 On here. 299 00:17:42,730 --> 00:17:43,931 Up! 300 00:17:45,366 --> 00:17:47,968 Easy, easy, easy there now. 301 00:17:48,969 --> 00:17:50,871 Oh! Steady now. 302 00:17:50,938 --> 00:17:52,072 Easy does it. 303 00:17:52,140 --> 00:17:53,507 Easy for who? 304 00:17:57,945 --> 00:17:59,313 - Where are you? - Here I am. 305 00:17:59,380 --> 00:18:01,449 Get on the other side. 306 00:18:01,515 --> 00:18:03,284 Easy now. Here we go. 307 00:18:03,351 --> 00:18:04,452 Alright now. 308 00:18:04,518 --> 00:18:06,053 Easy, Moe, easy. 309 00:18:06,120 --> 00:18:08,289 Hey, imbecile! Give me a hand. OK. 310 00:18:08,356 --> 00:18:10,958 Here we go. Easy now. Easy. 311 00:18:16,664 --> 00:18:18,399 Hold steady, now. 312 00:18:18,899 --> 00:18:19,967 Now. 313 00:18:21,402 --> 00:18:23,437 Give it to me. Heave! 314 00:18:25,339 --> 00:18:26,574 Here we are. 315 00:18:26,640 --> 00:18:30,144 Steady now. Steady. 316 00:18:30,211 --> 00:18:33,181 Diagonally. Lead him out while I get my umbrella. 317 00:18:33,247 --> 00:18:34,248 OK. 318 00:18:34,315 --> 00:18:36,484 Go ahead now. 319 00:18:36,550 --> 00:18:38,986 Come on, follow me. 320 00:18:39,052 --> 00:18:40,721 Come on this way. 321 00:18:43,191 --> 00:18:44,558 Come on. 322 00:18:50,097 --> 00:18:51,365 O boy! 323 00:18:53,967 --> 00:18:55,669 Hey Larry, something's missing. 324 00:19:03,110 --> 00:19:04,378 Get this off my head. 325 00:19:04,445 --> 00:19:06,079 Alright. 326 00:19:06,146 --> 00:19:07,815 Here you go Moe. 327 00:19:07,881 --> 00:19:10,351 Sorry Moe. Sorry. Low bridge. 328 00:19:10,418 --> 00:19:11,952 Pardon me. Low mentality! 329 00:19:14,021 --> 00:19:15,456 Come here you! Come here. 330 00:19:15,523 --> 00:19:16,824 Easy, easy, easy. 331 00:19:16,890 --> 00:19:19,059 What are you trying to do, knock my brains out? 332 00:19:19,126 --> 00:19:20,608 Don't you know not to be alone with you? 333 00:19:20,628 --> 00:19:22,095 What's the matter with you? 334 00:19:22,162 --> 00:19:23,497 It was an accident! 335 00:19:23,564 --> 00:19:24,924 They didn't build the house right. 336 00:19:32,172 --> 00:19:34,975 I'm positive Inspector. He's the one. 337 00:19:35,042 --> 00:19:38,111 Left the bank with the satchel and carried it right to the street. 338 00:19:38,178 --> 00:19:40,180 Mr. Fogg was sitting next to me, 339 00:19:40,248 --> 00:19:42,283 right where I placed the money. 340 00:19:44,385 --> 00:19:45,786 Yes, Cruikshanks? 341 00:19:45,853 --> 00:19:47,664 The men went to Twickenham as ordered, sir. 342 00:19:47,688 --> 00:19:50,391 They found the house locked up and completely deserted. 343 00:19:50,458 --> 00:19:52,360 Looks like our pigeon flew the coop. 344 00:19:52,426 --> 00:19:55,229 Yes. Thank you. 345 00:19:55,296 --> 00:19:59,867 Mr. Willoughby, I am very much afraid that you're the victim of 346 00:19:59,933 --> 00:20:02,536 a shrewed plot inspired by the original Round-the-World Trip, 347 00:20:02,603 --> 00:20:04,605 of the first Phileas Fogg, Where as that 348 00:20:04,672 --> 00:20:08,476 gentleman was unjustly accused of bank robbery, 349 00:20:08,542 --> 00:20:12,179 his great-grandson apears to have pulled the job off. 350 00:20:12,246 --> 00:20:17,150 Inventing these ridiculous bets to cover up his flight with the money. 351 00:20:17,217 --> 00:20:21,455 Cruikshanks, send out an all points bulletin for Phileas Fogg. 352 00:20:21,522 --> 00:20:24,725 Warn all outgoing ships, trains and planes. 353 00:20:26,660 --> 00:20:29,497 35, 40, 45, 354 00:20:29,563 --> 00:20:32,700 £50,000 of spanking new bank notes. 355 00:20:32,766 --> 00:20:35,202 Pretty good, I'd say, for an afternoon's work. 356 00:20:35,269 --> 00:20:38,272 Hmm! Plus the £20,000 I'm 357 00:20:38,339 --> 00:20:40,240 going to win from Phileas Fogg! 358 00:20:40,308 --> 00:20:42,710 His check isn't rubber, like mine. 359 00:20:42,776 --> 00:20:44,412 What if he gets back in 80 days? 360 00:20:44,478 --> 00:20:47,481 He won't! I'll take care of Mr. Fogg. 361 00:21:07,435 --> 00:21:09,437 Hey fellas, wait for me! 362 00:21:53,113 --> 00:21:54,782 All clear Mr. Fogg. 363 00:22:01,555 --> 00:22:05,058 We've been underway for 11 hours and 32 minutes. 364 00:22:05,125 --> 00:22:08,496 I calculate our speed at 16 and a half knots per hour, 365 00:22:08,562 --> 00:22:12,265 so we must be about 184 miles out of London. 366 00:22:12,332 --> 00:22:13,667 Excellent. 367 00:22:13,734 --> 00:22:15,936 Do you idiots know it's 7:45? 368 00:22:16,003 --> 00:22:17,313 We'd better get going or we're 369 00:22:17,337 --> 00:22:19,119 going to be late serving Mr. Fogg his breakfast. 370 00:22:19,139 --> 00:22:21,442 Alright say, let's forego our schedule for the duration. 371 00:22:21,509 --> 00:22:23,276 Oh no, I'd rather we wouldn't sir. 372 00:22:23,343 --> 00:22:24,878 You see, we need this for our morale. 373 00:22:24,945 --> 00:22:27,214 - Hear! Hear! - And a pip-pip! 374 00:22:27,280 --> 00:22:28,916 I wonder where the kitchen is. 375 00:22:28,982 --> 00:22:30,283 That's a galley, lame brain! 376 00:22:30,350 --> 00:22:31,919 Galley, schmalley. What's the 377 00:22:31,985 --> 00:22:33,333 difference if we don't know where it is? 378 00:22:33,353 --> 00:22:34,522 What are you sniffing? 379 00:22:34,588 --> 00:22:37,425 Ham and eggs. Sunny side up. 380 00:22:37,491 --> 00:22:39,660 Stay there. We'll be right back, Mr. Fogg. 381 00:22:43,531 --> 00:22:45,365 Hey buttonhead, did you say 382 00:22:45,433 --> 00:22:47,134 you smelled ham and eggs? 383 00:22:47,200 --> 00:22:49,637 Yup. In butter. 384 00:22:50,571 --> 00:22:51,705 Where? 385 00:22:53,373 --> 00:22:54,608 Come on. 386 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 Your paper, sir. 387 00:24:02,109 --> 00:24:04,277 Try to get some dessert. Ok. 388 00:24:10,984 --> 00:24:12,920 What are you waiting for? Snag the pie. 389 00:24:22,930 --> 00:24:24,131 Stowaways! 390 00:24:25,032 --> 00:24:26,299 Stowaways! 391 00:24:27,234 --> 00:24:28,902 Stowaways! 392 00:24:28,969 --> 00:24:30,203 Stowaways! 393 00:24:32,706 --> 00:24:34,141 Stop pushing! 394 00:24:39,379 --> 00:24:41,281 You ain't got nothing to worry about, sir. 395 00:24:41,348 --> 00:24:43,517 I've told those roughnecks who you are, and when 396 00:24:43,584 --> 00:24:47,420 the captain finds out that you are Phileas Fogg III, 397 00:24:47,487 --> 00:24:49,790 you'll get the red carpet treatment 398 00:24:49,990 --> 00:24:52,660 and an apology! Your troubles are over. 399 00:24:58,390 --> 00:25:01,194 SCOTLAND YARD CROCHET INSPECTOR 400 00:25:01,394 --> 00:25:03,150 PHILEAS FOGG REPORTED AS WANTED BY SCOTLAND YARD 401 00:25:03,170 --> 00:25:05,606 "Inspector Crotchet, Scotland Yard. 402 00:25:05,673 --> 00:25:07,440 "Phileas Fogg, 403 00:25:07,507 --> 00:25:09,610 "reported wanted by Scotland Yard for bank robbery, 404 00:25:09,677 --> 00:25:11,979 "ceased aboard this ship. 405 00:25:12,045 --> 00:25:15,115 "Turning over to authorities at Istanbul. 406 00:25:15,182 --> 00:25:17,918 "JT Singleton, Captain, Star of Turkey." 407 00:25:19,086 --> 00:25:20,387 Excellent! 408 00:25:21,388 --> 00:25:23,156 - Cruikshanks? - Yes sir? 409 00:25:23,223 --> 00:25:25,893 Get me a seat on the first plane to Istanbul. 410 00:25:25,959 --> 00:25:27,460 Right away sir. 411 00:25:33,567 --> 00:25:36,236 Will address Parliament on the 23rd of next month. 412 00:25:36,303 --> 00:25:37,871 A bulletin. 413 00:25:37,938 --> 00:25:40,178 The BBC has just learned that the fugitive, Phileas Fogg, 414 00:25:40,207 --> 00:25:43,577 wanted for robbing Regent Street Bank of £50,000, 415 00:25:43,644 --> 00:25:47,080 has been ceased aboard the SS Star of Turkey, bound for Istanbul 416 00:25:47,147 --> 00:25:50,217 and will be turned over to authorities pending extradition. 417 00:25:50,283 --> 00:25:53,020 Now the derby results Ups and Downs... 418 00:25:54,054 --> 00:25:55,355 Blast! 419 00:25:55,422 --> 00:25:58,125 Now he'll spill his insides, he will. 420 00:25:58,191 --> 00:26:00,994 It will be the word of a gentleman against two rascals. 421 00:26:01,061 --> 00:26:04,932 Even a gentleman can't talk if he is dead. 422 00:26:06,233 --> 00:26:07,334 Dead? 423 00:26:08,435 --> 00:26:11,038 Oh, I get you. 424 00:26:11,104 --> 00:26:14,341 We will do what the chap in that there book should have done. 425 00:26:14,407 --> 00:26:15,843 Exactly. 426 00:26:15,909 --> 00:26:17,110 Filch, we're off 427 00:26:17,177 --> 00:26:19,346 for exotic Istanbul. 428 00:26:27,387 --> 00:26:30,457 While our comfort left something to be desired, 429 00:26:30,523 --> 00:26:33,093 chaps, at least we arrived in Istanbul right on schedule. 430 00:26:33,160 --> 00:26:34,427 Good. That's very good. 431 00:26:34,494 --> 00:26:36,229 All ashore, gentlemen. 432 00:26:36,296 --> 00:26:37,998 You're free. 433 00:26:38,065 --> 00:26:40,167 But you won't be long. 434 00:26:40,233 --> 00:26:41,902 What are you getting at, zombie? 435 00:26:41,969 --> 00:26:43,350 You'll find out, won't they, Harry? 436 00:26:43,370 --> 00:26:44,872 I'll say. 437 00:26:44,938 --> 00:26:46,486 You'll be glad to be back here again once 438 00:26:46,506 --> 00:26:48,942 you see the inside of one of those Turkish jails! 439 00:26:49,009 --> 00:26:51,044 Turkish jail! On what charges? 440 00:26:51,111 --> 00:26:52,980 As if you didn't know! 441 00:26:53,046 --> 00:26:55,148 Okay, come on, you blokes, out of it. 442 00:26:55,215 --> 00:26:56,650 Look excited now. Open that door. 443 00:26:56,717 --> 00:26:58,397 Get them out of here. As fast as you can... 444 00:27:02,890 --> 00:27:04,524 Good work, Mr. Fogg. 445 00:27:08,061 --> 00:27:10,363 Let the bastard hit him. 446 00:27:13,433 --> 00:27:14,935 Now let me have the billy club 447 00:27:15,002 --> 00:27:16,536 and I'll get another one for you. 448 00:27:18,305 --> 00:27:20,173 Let's go. 449 00:27:20,240 --> 00:27:23,076 O boy! O boy! O boy! O boy! 450 00:27:24,344 --> 00:27:25,946 Let's go for the hole. 451 00:27:26,013 --> 00:27:27,147 OK? Let's go. 452 00:27:31,329 --> 00:27:33,942 Day 13, arrival in Istanbul, Turkey. 453 00:27:51,104 --> 00:27:52,405 Mr. Cavendish, look! 454 00:27:52,472 --> 00:27:54,674 Inspector Crotchet of the Yard. 455 00:27:55,342 --> 00:27:56,977 Careful, Filch. 456 00:27:58,311 --> 00:27:59,679 Over here. 457 00:28:04,051 --> 00:28:05,252 Careful! 458 00:28:11,892 --> 00:28:13,961 Do you have to be so rough? 459 00:28:41,521 --> 00:28:43,223 Coast is clear. 460 00:28:43,290 --> 00:28:45,325 Larry, Joe? You all right? 461 00:28:45,392 --> 00:28:47,027 Yes I'm ok. 462 00:28:47,094 --> 00:28:49,129 Oh fine! Just great. 463 00:28:50,130 --> 00:28:52,632 Mr. Fogg, are you all right, sir? 464 00:28:53,400 --> 00:28:54,634 Completely! 465 00:29:12,953 --> 00:29:14,354 Come fast! 466 00:29:19,559 --> 00:29:24,898 "Maharajah of Karengore. Calcutta, India." 467 00:30:15,258 --> 00:30:18,200 Turkey 468 00:30:24,350 --> 00:30:26,994 Day 21 - Entering Pakistan 469 00:30:29,781 --> 00:30:32,612 Day 22, crossing the Indian border 470 00:30:33,400 --> 00:30:34,501 Odd! 471 00:30:35,602 --> 00:30:37,037 - Odd! - Even! 472 00:30:38,338 --> 00:30:40,507 It's a good thing you don't carry a briefcase. 473 00:30:40,573 --> 00:30:43,010 Chaps, this is our 22nd day, and we 474 00:30:43,076 --> 00:30:45,678 are good two days ahead of our time table, 475 00:30:45,745 --> 00:30:49,449 thanks to Joe's marvelous idea to travel C.O.D. 476 00:30:49,516 --> 00:30:51,598 Yes, but supposen the Maharaja doesn't pay the freight? 477 00:30:51,618 --> 00:30:53,100 Then they'll send us back where we came from. 478 00:30:53,120 --> 00:30:54,421 Oh, I'm not worried, Moe. 479 00:30:54,487 --> 00:30:55,989 Remember, he was a host to my family 480 00:30:56,056 --> 00:30:59,059 on all your tiger hunting trips. 481 00:30:59,126 --> 00:31:00,573 It's been 40 minutes past Mr. Fogg's breakfast. 482 00:31:00,593 --> 00:31:01,895 Now, we'll man our posts, 483 00:31:01,962 --> 00:31:03,030 but first, shut that door. 484 00:31:03,096 --> 00:31:04,211 So Mr. Fogg doesn't catch cold. 485 00:31:04,231 --> 00:31:06,166 Right, carry on. 486 00:31:18,278 --> 00:31:20,560 Come on, nanny. Mr. Fogg won't drink his coffee without cream. 487 00:31:20,580 --> 00:31:23,883 Hey, I would like two eggs for Mr. Fogg. We are late now. 488 00:31:23,951 --> 00:31:25,552 Eggs, eggs. come on. 489 00:31:25,618 --> 00:31:27,187 Eggs! Two! 490 00:31:32,292 --> 00:31:35,028 Coffee is ready. Come on with the cream. 491 00:31:41,034 --> 00:31:43,436 Hold it! Thanks. 492 00:31:43,503 --> 00:31:47,040 We are late! Hey Moe. I can't get no... 493 00:31:53,380 --> 00:31:54,948 What are you doing? 494 00:32:07,594 --> 00:32:10,463 Sorry Mr. Fogg, we had difficulty with your breakfast. 495 00:32:10,530 --> 00:32:12,165 We, got you coffee anyhow. 496 00:32:12,232 --> 00:32:13,466 Yes, coffee. 497 00:32:17,270 --> 00:32:18,505 What was that? 498 00:32:19,306 --> 00:32:20,307 Oh oh. 499 00:32:20,373 --> 00:32:22,342 Hey, the brake. 500 00:32:22,409 --> 00:32:23,943 The brake! 501 00:32:28,315 --> 00:32:30,017 Let go of me! 502 00:32:30,083 --> 00:32:31,251 Let go! 503 00:32:32,319 --> 00:32:35,455 Let go! Let go of me! 504 00:32:35,522 --> 00:32:36,723 Let go! 505 00:32:40,360 --> 00:32:42,195 A damsel in distress! 506 00:32:43,396 --> 00:32:44,464 Come on, let's go. 507 00:32:44,531 --> 00:32:46,699 Now, see here, you! 508 00:32:52,439 --> 00:32:54,641 Good work, Mr. Fogg. 509 00:33:27,374 --> 00:33:28,875 Let me introduce 510 00:33:28,941 --> 00:33:30,477 Curly-Joe, 511 00:33:30,543 --> 00:33:32,579 Moe and Larry. 512 00:33:32,645 --> 00:33:35,982 And I am Phileas Fogg III of Twickenham Thames, England. 513 00:33:36,049 --> 00:33:38,885 Well, I'm Amelia Carter of Council Bluffs, Iowa. 514 00:33:38,951 --> 00:33:41,288 What were you doing with those characters? 515 00:33:41,354 --> 00:33:44,057 Well, I was with a tour in India. 516 00:33:44,124 --> 00:33:45,525 In Janupur this morning, 517 00:33:45,592 --> 00:33:47,527 I hired those two men as guides. 518 00:33:47,594 --> 00:33:49,638 Well, one look at them, and you could tell right 519 00:33:49,662 --> 00:33:52,065 away that all they do is guide you into trouble. 520 00:33:52,132 --> 00:33:53,500 I no sooner got into their car, 521 00:33:53,566 --> 00:33:54,667 than they took my purse, 522 00:33:54,734 --> 00:33:57,036 and I realized that I was being kidnapped. 523 00:33:57,104 --> 00:33:58,938 They wouldn't believe the truth. 524 00:33:59,005 --> 00:34:01,608 They thought I was an heiress, like all American girls. 525 00:34:01,674 --> 00:34:03,210 Well, we'll take you 526 00:34:03,276 --> 00:34:06,045 to the first American consul we can find, or 527 00:34:06,113 --> 00:34:08,281 perhaps the Maharajah would be willing to help. 528 00:34:08,348 --> 00:34:09,582 The Maharaja? 529 00:34:09,649 --> 00:34:11,984 Quite! Our host, if all goes well, 530 00:34:12,051 --> 00:34:13,229 and I'm sure he be delighted 531 00:34:13,253 --> 00:34:14,587 to offer you his protection. 532 00:34:14,654 --> 00:34:16,289 He would? 533 00:34:16,356 --> 00:34:18,858 Oh dear! And me, a sight to behold. 534 00:34:18,925 --> 00:34:22,395 No comb, no lipstick, not even a mirror. 535 00:34:22,462 --> 00:34:25,165 Oh, I wouldn't say that. Here. 536 00:34:25,232 --> 00:34:26,599 Oh thank you. 537 00:34:26,666 --> 00:34:29,001 Now you see, here 538 00:34:29,068 --> 00:34:33,140 is Calcutta, here, 539 00:34:33,206 --> 00:34:34,517 and here is the Maharaja's 540 00:34:34,541 --> 00:34:36,042 palace across the Karengore river, 541 00:34:36,109 --> 00:34:38,211 about 25 miles out of town. 542 00:34:38,278 --> 00:34:40,647 Now, due to the monsoons at this time of year, 543 00:34:40,713 --> 00:34:43,283 we may have trouble getting across this bridge. 544 00:34:43,350 --> 00:34:45,017 It could be completely underwater. 545 00:34:45,084 --> 00:34:46,586 But don't worry. 546 00:34:46,653 --> 00:34:48,721 We'll "cross that bridge" when we come to it. 547 00:34:50,257 --> 00:34:52,058 Pardon me, may I have the mirror? 548 00:34:52,125 --> 00:34:53,860 - Certainly. - Thank you. 549 00:34:53,926 --> 00:34:56,229 You know, a sharp crack deserves a sharp answer. 550 00:34:56,296 --> 00:34:57,430 Yes. 551 00:34:57,497 --> 00:34:59,232 Well, I should... 552 00:34:59,299 --> 00:35:01,177 Will you cut it out? Are you crazy? 553 00:35:01,201 --> 00:35:03,370 Do you want to give her a bad impression? 554 00:35:11,101 --> 00:35:13,413 Day 31, arriving in Calcutta 555 00:35:14,414 --> 00:35:15,915 Easy, easy. 556 00:35:17,016 --> 00:35:19,286 Careful, careful. 557 00:35:19,352 --> 00:35:21,621 It may contain something fragile. 558 00:35:22,322 --> 00:35:24,157 Now come. Open them. 559 00:35:35,001 --> 00:35:36,469 Well Kandu my 560 00:35:36,536 --> 00:35:37,616 subjects seem to be sending 561 00:35:37,774 --> 00:35:39,252 their birthday gifts early this year. 562 00:35:39,272 --> 00:35:42,409 And it's my guess, extremely valuable, Your Highness, 563 00:35:42,475 --> 00:35:46,846 well worth the 5,000 rupees we paid for the shipping charges. 564 00:35:51,484 --> 00:35:52,985 Kandu, look! 565 00:35:54,221 --> 00:35:55,888 Hey! 566 00:35:55,955 --> 00:35:57,657 Oh my! Hello Ra-ha... 567 00:36:01,961 --> 00:36:03,530 What is the matter? 568 00:36:06,533 --> 00:36:09,269 What in the name of the sacred apes of Kashmiri is this? 569 00:36:09,336 --> 00:36:11,571 Permit us to introduce ourselves, Your Highness. 570 00:36:11,638 --> 00:36:14,073 MS. Amelia Carter of Council Bluffs, Iowa, 571 00:36:14,140 --> 00:36:15,875 and I am Phileas Fogg III, 572 00:36:15,942 --> 00:36:17,277 whose family has long enjoyed 573 00:36:17,344 --> 00:36:19,612 the gracious hospitality of this palace. 574 00:36:19,679 --> 00:36:22,048 - Phileas Fogg? - That's right, Maha. 575 00:36:22,114 --> 00:36:23,916 We work for him. 576 00:36:23,983 --> 00:36:25,852 My Uncle Gus had a lodge uniform 577 00:36:25,918 --> 00:36:28,321 that looked exactly like yours. 578 00:36:28,388 --> 00:36:30,423 The Loyal Order of the Timber Wolves. 579 00:36:30,490 --> 00:36:32,559 Silence! 580 00:36:32,625 --> 00:36:35,528 I happen to listen to the BBC, Mr. Fogg. 581 00:36:35,595 --> 00:36:37,497 And I know all about you. 582 00:36:37,564 --> 00:36:39,466 Wanted in every country on earth. 583 00:36:39,532 --> 00:36:41,334 Wanted? 584 00:36:41,401 --> 00:36:43,570 For what, if you'd be good enough to explain? 585 00:36:43,636 --> 00:36:47,374 Come come, Mr. Fogg. You know the reason as well as I do. 586 00:36:47,440 --> 00:36:49,409 5000 rupees. 587 00:36:51,010 --> 00:36:53,846 - Take them away. - Hold on, Your Highness. 588 00:36:53,913 --> 00:36:55,528 Look, I have no idea what this is all about, 589 00:36:55,548 --> 00:36:57,584 but in any event, this lady is not involved, 590 00:36:57,650 --> 00:36:59,151 and I insist that she be 591 00:36:59,218 --> 00:37:00,653 freed immediately. 592 00:37:00,720 --> 00:37:02,922 Very well, Mr. Fogg. 593 00:37:02,989 --> 00:37:05,858 I shall accept your word. 594 00:37:05,925 --> 00:37:09,195 Take her to the women's quarters and see that she is... 595 00:37:09,262 --> 00:37:11,197 Shall we say, made more presentable. 596 00:37:12,332 --> 00:37:14,000 And lock the others. 597 00:37:14,066 --> 00:37:15,835 Wait! Wait! 598 00:37:15,902 --> 00:37:18,371 I've got friends in Parliament. 599 00:37:20,640 --> 00:37:22,409 All right, take it easy. 600 00:37:22,475 --> 00:37:24,110 We haven't done anything, fellas. 601 00:37:24,176 --> 00:37:25,278 What are you doing? 602 00:37:25,345 --> 00:37:26,946 You know, we prefer the penthouse. 603 00:37:27,013 --> 00:37:28,190 I hope you have the good 604 00:37:28,214 --> 00:37:29,516 sense not to cause any trouble, 605 00:37:29,582 --> 00:37:30,917 like the snake charmer did 606 00:37:30,983 --> 00:37:32,319 who was in here before you. 607 00:37:32,385 --> 00:37:34,487 What kind of phoney wrap did you pin on him? 608 00:37:34,554 --> 00:37:36,523 Charming cobras without a license. 609 00:37:36,589 --> 00:37:38,157 Cobras! 610 00:37:38,224 --> 00:37:40,393 In you go! 611 00:37:40,460 --> 00:37:42,329 Can't we talk it over? Don't shove! 612 00:37:42,395 --> 00:37:43,463 Can't we talk it over? 613 00:37:43,530 --> 00:37:45,164 Look, folks, we're a... 614 00:37:46,599 --> 00:37:48,835 We protest, buddy boy! 615 00:37:48,901 --> 00:37:50,283 You'd better change the linen here. 616 00:37:50,303 --> 00:37:51,871 Linen. The linen? 617 00:37:51,938 --> 00:37:53,005 Linen in this place? 618 00:37:53,072 --> 00:37:54,907 Well, I meant the straw. 619 00:37:54,974 --> 00:37:56,543 Look at these things. Hoo-Hoo. 620 00:37:56,609 --> 00:37:57,844 Hey guys, there's 621 00:37:57,910 --> 00:37:59,479 a snake in there. 622 00:38:00,947 --> 00:38:02,048 Snake! 623 00:38:02,114 --> 00:38:03,950 Let's go! Let's go. Let's go! 624 00:38:04,016 --> 00:38:05,985 Help! Switch rooms! 625 00:38:07,587 --> 00:38:09,288 Excuse me, Your Highness. 626 00:38:09,356 --> 00:38:11,290 The police are here from Calcutta. 627 00:38:11,358 --> 00:38:13,493 With a warrant for Mr. Fogg's arrest. 628 00:38:13,560 --> 00:38:15,261 Police? 629 00:38:15,328 --> 00:38:17,129 I gave no orders to notify the police. 630 00:38:17,196 --> 00:38:20,166 Oh, they say they've been trailing him for days. 631 00:38:20,232 --> 00:38:22,502 Oh, oh I see. 632 00:38:23,670 --> 00:38:25,438 Well, send them in. 633 00:38:29,642 --> 00:38:32,278 Remember, Filch, I'll do the talking. 634 00:38:35,081 --> 00:38:36,483 Your Highness. 635 00:38:37,650 --> 00:38:38,851 Welcome, gentleman. 636 00:38:38,918 --> 00:38:40,433 We should like to take Mr. Fogg to Calcutta 637 00:38:40,453 --> 00:38:42,822 immediately, if you please, Your Highness. 638 00:38:42,889 --> 00:38:45,191 I have all necessary papers. 639 00:38:45,257 --> 00:38:48,395 There is no need. You may have him. 640 00:38:48,461 --> 00:38:51,163 But you must be weary after your long journey. 641 00:38:51,230 --> 00:38:53,065 You need food and rest. 642 00:38:53,132 --> 00:38:54,292 Oh, thank you, Your Highness, 643 00:38:54,333 --> 00:38:55,468 but the British authorities 644 00:38:55,535 --> 00:38:57,404 are anxious to speed extradition. 645 00:38:57,470 --> 00:38:59,606 They can wait a day longer. 646 00:38:59,672 --> 00:39:01,220 My good friend the commissioner of police 647 00:39:01,240 --> 00:39:02,422 would consider it a personal affront 648 00:39:02,442 --> 00:39:04,844 if I permitted you to leave 649 00:39:04,911 --> 00:39:07,146 without enjoying my hospitality. 650 00:39:16,889 --> 00:39:18,257 He don't like my music. 651 00:39:18,324 --> 00:39:19,859 He's not supposed to like it. 652 00:39:19,926 --> 00:39:21,027 He's got to hate it. 653 00:39:21,093 --> 00:39:22,529 Then he comes out, 654 00:39:22,595 --> 00:39:23,863 sees you, goes out of his mind, 655 00:39:23,930 --> 00:39:26,065 while he's out, I'll clobber him. 656 00:39:26,132 --> 00:39:27,400 Now go ahead and play. 657 00:39:27,467 --> 00:39:29,301 I played everything I know. 658 00:39:29,368 --> 00:39:31,283 Well, Larry, don't play that weasel song, because 659 00:39:31,303 --> 00:39:34,006 when I hear that, you know, something pops! 660 00:39:34,073 --> 00:39:35,374 Don't play it. 661 00:39:35,442 --> 00:39:37,410 - It's coming up next. - Larry, no. 662 00:39:40,947 --> 00:39:42,515 Larry, don't play... 663 00:39:44,183 --> 00:39:45,452 Larry. Larry. 664 00:40:05,605 --> 00:40:08,441 Hey Hey. Curly-Joe. 665 00:40:08,508 --> 00:40:10,309 Did you hurt yourself? 666 00:40:10,376 --> 00:40:12,879 Well, I didn't do myself any good. 667 00:40:12,945 --> 00:40:14,547 Why did you have to play this song? 668 00:40:14,614 --> 00:40:15,848 All right, take it easy. 669 00:40:15,915 --> 00:40:17,497 At least he got us out of that snake pit. 670 00:40:17,517 --> 00:40:19,899 Now is our chance! Let's find Miss Carter and get out of here. 671 00:40:19,919 --> 00:40:21,187 What do I do with this? 672 00:40:21,253 --> 00:40:22,489 Keep it. We may need it. 673 00:40:22,555 --> 00:40:24,290 Now relax, please. 674 00:40:24,356 --> 00:40:26,459 Now I'll tell what we do... 675 00:40:45,077 --> 00:40:47,213 Filch, watch your manners. 676 00:40:54,253 --> 00:40:56,288 What ever happened to Ms. Carter? 677 00:40:56,355 --> 00:40:58,525 I sent word she's to join me for dinner. 678 00:40:58,591 --> 00:41:02,061 I suppose the usual feminine tardiness, Your Highness. 679 00:41:02,128 --> 00:41:04,230 Oh, she'll be along at any moment. 680 00:41:04,296 --> 00:41:07,934 I've arranged some entertainment for you while we wait. 681 00:41:33,059 --> 00:41:36,328 There! I'm sure his Highness will be pleased. 682 00:41:44,236 --> 00:41:46,539 How do you? Me visiting Poopendyke, 683 00:41:46,606 --> 00:41:49,408 the official guest Maharaja's for moose hunting. 684 00:41:49,475 --> 00:41:51,578 - Tiger hunting! - Tiger hunting, yes. 685 00:41:51,644 --> 00:41:54,113 - He, Maharaja of Musclebean. - Yes. 686 00:41:54,180 --> 00:41:58,484 We are official bodyguards. Also double as Man Friday. 687 00:41:58,551 --> 00:42:00,086 And Saturday. 688 00:42:00,152 --> 00:42:02,021 We bring a new bride for your master. 689 00:42:02,088 --> 00:42:04,456 She, the sister of Gunga Din. 690 00:42:05,558 --> 00:42:07,594 Me, Ginga Din! 691 00:42:07,660 --> 00:42:10,196 I take Miss Carter, you take Ginga. 692 00:42:10,262 --> 00:42:11,598 You know, the old switcheroo. 693 00:42:11,664 --> 00:42:12,899 Shoo shoo! 694 00:42:12,965 --> 00:42:14,400 Out, out! Everybody, shoo. 695 00:42:14,466 --> 00:42:16,068 Go! Go! Beat it. Beat it! 696 00:42:16,135 --> 00:42:18,370 Go! 697 00:42:18,437 --> 00:42:19,752 Where in the world did you get these... 698 00:42:19,772 --> 00:42:21,540 We haven't got time now. We'll explain later. 699 00:42:21,608 --> 00:42:23,322 Matter of fact, we should be on our way to Tokyo! 700 00:42:23,342 --> 00:42:26,646 Yeah, let's get out of here before we get into more trouble. 701 00:42:49,702 --> 00:42:52,504 We'll sneak out under the cover of music. 702 00:42:58,010 --> 00:43:00,512 Hey Moe, are you sure you know where you're going? 703 00:43:04,550 --> 00:43:06,518 Excuse me, Your Highness. 704 00:43:09,656 --> 00:43:10,890 Let me go! 705 00:43:10,957 --> 00:43:12,191 I'm sorry. 706 00:43:12,258 --> 00:43:14,193 What's the matter with you? 707 00:43:18,564 --> 00:43:20,032 Look, I'll tell you what you do. 708 00:43:20,099 --> 00:43:21,467 When you get to... 709 00:43:21,533 --> 00:43:23,302 Guards! Guards! 710 00:43:24,136 --> 00:43:25,504 Okay, easy now, fella. 711 00:43:25,571 --> 00:43:26,973 We didn't do anything. 712 00:43:27,039 --> 00:43:28,307 OK. 713 00:43:30,609 --> 00:43:32,278 What's all this? 714 00:43:34,681 --> 00:43:37,083 What's the matter with you, you clumsy ox? 715 00:43:37,149 --> 00:43:38,317 I'm sorry Moe. I didn't... 716 00:43:40,086 --> 00:43:41,954 Why MS. Carter! 717 00:43:42,021 --> 00:43:45,057 You look positively ravishing. 718 00:43:45,124 --> 00:43:47,626 Take your mistress to the table! 719 00:43:50,162 --> 00:43:52,031 I'll handle this. 720 00:43:55,167 --> 00:43:56,869 Well, gentlemen, 721 00:43:56,936 --> 00:43:59,171 I don't believe I've had the honor. 722 00:43:59,238 --> 00:44:01,507 Your Highness, we are a new act. 723 00:44:01,573 --> 00:44:03,275 This is Maharaja Musclebeanie. 724 00:44:03,342 --> 00:44:06,078 He's the greatest sharpshooter this side of Chicago. 725 00:44:06,145 --> 00:44:08,014 Oh I see, one of Kandu's 726 00:44:08,080 --> 00:44:10,082 surprises apparently. 727 00:44:10,149 --> 00:44:12,018 I wouldn't be surprised. 728 00:44:12,084 --> 00:44:14,086 Very well then. Entertain us. 729 00:44:14,153 --> 00:44:15,421 Thank you. 730 00:44:16,188 --> 00:44:17,189 What, what? 731 00:44:17,256 --> 00:44:19,591 Hey, wait, wait! I got an idea. 732 00:44:20,659 --> 00:44:22,094 Got your old plan with the glasses? 733 00:44:22,161 --> 00:44:23,529 Do you think... Okay, hold on. 734 00:44:23,595 --> 00:44:24,635 Do you think it will work? 735 00:44:24,697 --> 00:44:26,933 I hope he knows what he's doing. 736 00:44:26,999 --> 00:44:28,634 Hey, maybe it will. Who knows? 737 00:44:28,701 --> 00:44:29,902 Watch your P's and Q's. 738 00:44:29,969 --> 00:44:31,103 Yes. Yes. Yes. 739 00:44:33,672 --> 00:44:35,207 Your Highness. 740 00:44:39,011 --> 00:44:40,479 Ladies and gentlemen, 741 00:44:40,546 --> 00:44:41,928 There is no expense has been spared 742 00:44:41,948 --> 00:44:44,216 in bringing the next attraction to this palace. 743 00:44:44,283 --> 00:44:46,518 With his mental agility, 744 00:44:46,585 --> 00:44:47,666 muscle control, and keeness of eye... 745 00:44:47,686 --> 00:44:49,355 I'll put on the glasses to disguise. 746 00:44:49,421 --> 00:44:51,221 This man is the sensation of three continents. 747 00:44:51,623 --> 00:44:54,060 Where is everybody? Guide me. 748 00:44:54,126 --> 00:44:55,641 He speaks very little of our language, 749 00:44:55,661 --> 00:44:57,663 so I was asked to act as his interpreter. 750 00:44:57,730 --> 00:44:58,998 I take great pleasure in 751 00:44:59,065 --> 00:45:00,432 Presenting for your approval, 752 00:45:00,499 --> 00:45:03,970 His Royal Highness, the Maharaja of Sallibad. 753 00:45:05,037 --> 00:45:06,538 Sallibad! 754 00:45:06,605 --> 00:45:07,840 Benny? 755 00:45:07,907 --> 00:45:09,308 How do you do? 756 00:45:12,478 --> 00:45:14,413 My goodness. 757 00:45:14,480 --> 00:45:16,482 That was a good spill. 758 00:45:17,149 --> 00:45:18,617 Thank you sir. 759 00:45:18,684 --> 00:45:21,153 Here's the chair here, Rajah. 760 00:45:22,654 --> 00:45:23,923 There. 761 00:45:27,359 --> 00:45:29,328 Now, the Rajah never on any occasion 762 00:45:29,395 --> 00:45:31,297 uses a helper, assistant or confederate, 763 00:45:31,363 --> 00:45:33,165 but for this particular group of tricks, 764 00:45:33,232 --> 00:45:34,512 we'd like to have a young man... 765 00:45:34,533 --> 00:45:36,435 Here I am. 766 00:45:36,502 --> 00:45:38,204 That's a young man! 767 00:45:38,270 --> 00:45:40,006 What does the Rajah do? 768 00:45:40,072 --> 00:45:41,974 We shall see. 769 00:45:42,041 --> 00:45:43,876 Maha? Uh-huh? 770 00:45:43,943 --> 00:45:46,635 - Rajah? - Oh. 771 00:45:49,916 --> 00:45:50,983 You do? 772 00:45:53,085 --> 00:45:54,186 Nothing. 773 00:45:54,253 --> 00:45:56,188 - Nothing? - Nothing. 774 00:45:56,255 --> 00:45:57,456 Oh boy! 775 00:45:58,190 --> 00:45:59,625 The Rajah says he is an expert 776 00:45:59,691 --> 00:46:02,228 pistol shot, marksman and sharpshooter, 777 00:46:02,294 --> 00:46:03,675 but he's spent the better part of his life as Chief 778 00:46:03,695 --> 00:46:07,366 Pistol Instructor in the Musselyeben Junior FBI. 779 00:46:07,433 --> 00:46:08,634 His pistol record, 780 00:46:08,700 --> 00:46:11,003 (babbling)... shots out of a possible 300, 781 00:46:11,070 --> 00:46:12,471 That's without bullets. 782 00:46:12,538 --> 00:46:14,807 Shut up! 783 00:46:14,874 --> 00:46:16,442 What will be his first trick? 784 00:46:16,508 --> 00:46:18,044 We shall see. 785 00:46:18,878 --> 00:46:20,312 Maha? Uh-huh? 786 00:46:20,379 --> 00:46:21,513 Rajah! 787 00:46:22,248 --> 00:46:23,850 Oh! 788 00:46:27,920 --> 00:46:29,488 You got a trick for goodness sakes? 789 00:46:33,125 --> 00:46:34,626 With the Rayseenos. 790 00:46:34,693 --> 00:46:36,062 Rayseenos? 791 00:46:36,128 --> 00:46:37,997 Those Rayseenos, you going to hit it? 792 00:46:38,064 --> 00:46:40,166 Those Rayseenos, I'm going to smash it. 793 00:46:40,232 --> 00:46:41,901 Oh boy! 794 00:46:41,968 --> 00:46:44,536 The Rajah says that he will, without the aid of a telescope, 795 00:46:44,603 --> 00:46:47,039 shoot a raisin from the top of this gentleman's head. 796 00:46:47,106 --> 00:46:49,108 Wait a minute. Wait a minute. Hold it. 797 00:46:49,175 --> 00:46:51,577 Shoot what raison from which gentleman's head? 798 00:46:51,643 --> 00:46:54,046 Oh, pardon me for calling you a gentleman. 799 00:46:54,113 --> 00:46:56,248 - That's better. - Get down or I'll crash you. 800 00:46:59,351 --> 00:47:00,887 California seedless. 801 00:47:02,221 --> 00:47:03,822 Get a pistola. 802 00:47:03,890 --> 00:47:06,325 Hmm? Oh yes, pistola. 803 00:47:06,392 --> 00:47:08,094 Pistola. 804 00:47:08,160 --> 00:47:09,828 No pistola. 805 00:47:09,896 --> 00:47:12,331 No pistola? No pistola. 806 00:47:12,398 --> 00:47:15,935 Ladies and gentlemen, the Rajah states he has misplaced his pistol, 807 00:47:16,002 --> 00:47:18,337 Therefore we'll have to skip this 808 00:47:18,404 --> 00:47:19,451 trick entirely, don't you see? 809 00:47:19,471 --> 00:47:22,241 Here, use mine. 810 00:47:22,308 --> 00:47:23,876 Oh! Thank you. 811 00:47:26,278 --> 00:47:27,947 - Maha? - Uh-huh. 812 00:47:28,014 --> 00:47:30,216 Rajah! Pistola. 813 00:47:30,282 --> 00:47:31,683 Pistola where? 814 00:47:33,652 --> 00:47:37,523 Ohhh, pistola! 815 00:47:38,357 --> 00:47:39,425 Bluff it. 816 00:47:52,538 --> 00:47:54,273 My pistol, please. 817 00:47:58,610 --> 00:48:00,579 What will the Rajah's next trick be? 818 00:48:00,646 --> 00:48:02,181 We shall see. 819 00:48:02,248 --> 00:48:03,882 - Maha? - Uh-huh? 820 00:48:03,950 --> 00:48:05,584 Rajah! 821 00:48:09,888 --> 00:48:12,258 You got a trick? For goodness sake, do something. 822 00:48:15,027 --> 00:48:16,862 With knives. 823 00:48:16,929 --> 00:48:19,165 Oh my goodness! 824 00:48:19,231 --> 00:48:20,832 The Rajah says that at that time 825 00:48:20,899 --> 00:48:22,434 he will throw the razor edge daggers 826 00:48:22,501 --> 00:48:23,569 at random. 827 00:48:23,635 --> 00:48:25,371 - Random? - Get him up here! 828 00:48:25,437 --> 00:48:26,905 Hey Randy, come on. 829 00:48:26,973 --> 00:48:28,774 Pardon me Mr. Random. 830 00:48:28,840 --> 00:48:30,852 You don't think I'm going to let that blind bat 831 00:48:30,876 --> 00:48:32,111 throw knives at me, do you? 832 00:48:32,178 --> 00:48:33,645 - Blind bat? - Yea. 833 00:48:33,712 --> 00:48:35,594 Why he can see better than you can, and I can prove it. 834 00:48:35,614 --> 00:48:37,449 You better prove it. 835 00:48:38,951 --> 00:48:40,286 - Maha? - Uh-huh? 836 00:48:40,352 --> 00:48:41,420 Rajah! 837 00:48:41,487 --> 00:48:43,555 What is this? 838 00:48:44,656 --> 00:48:46,258 Half a dollar. 839 00:48:46,325 --> 00:48:48,160 Your right, I do lose a dime. 840 00:48:48,227 --> 00:48:50,429 Get back to the wall. 841 00:48:50,496 --> 00:48:52,164 Moe! Moe! 842 00:48:52,231 --> 00:48:54,166 Make him take his glasses off. He'll kill me. 843 00:48:54,233 --> 00:48:56,135 Oh come on. 844 00:48:56,202 --> 00:48:58,470 Do as your told, once? 845 00:49:03,942 --> 00:49:05,144 - Maha? - Uh-huh? 846 00:49:05,211 --> 00:49:06,278 Rajah. 847 00:49:06,345 --> 00:49:07,813 Please please. 848 00:49:07,879 --> 00:49:09,581 - Knives. - Knives. Knives. 849 00:49:09,648 --> 00:49:11,450 Knives! Knives! 850 00:49:11,517 --> 00:49:14,586 Knives. Knives. Oh, knives! 851 00:49:14,653 --> 00:49:16,122 This way. 852 00:49:26,332 --> 00:49:28,800 Moe! Moe! Stop! 853 00:49:28,867 --> 00:49:30,036 Please. 854 00:49:40,379 --> 00:49:43,315 - Mistake. - Mistake? Impossible! 855 00:49:43,382 --> 00:49:45,417 Mistake? What is he aiming at? 856 00:49:45,484 --> 00:49:46,985 You'll find out. 857 00:49:47,053 --> 00:49:48,220 Rajah, knives? 858 00:49:48,287 --> 00:49:49,955 Knives, knives. 859 00:49:50,022 --> 00:49:53,025 Oh... double deck. 860 00:49:53,092 --> 00:49:55,427 - Pitch it! - Pitch it. Pitch it. 861 00:49:57,229 --> 00:49:59,031 Double deck. 862 00:50:00,232 --> 00:50:01,267 Getting close. 863 00:50:01,333 --> 00:50:02,334 Close? 864 00:50:02,401 --> 00:50:03,469 Keep yourself busy. 865 00:50:03,535 --> 00:50:04,836 Busy? Oh 866 00:50:04,903 --> 00:50:06,238 Hey, busboy. 867 00:50:07,573 --> 00:50:09,308 Back in your cage! 868 00:50:10,276 --> 00:50:11,877 Boy, you guys ugly. 869 00:50:14,613 --> 00:50:17,616 - Knives! - Knives... Knives... Knives! 870 00:50:17,683 --> 00:50:19,323 For now the piece de resistance, the Rajah 871 00:50:19,351 --> 00:50:22,554 will attempt to throw three blades with one hand, 872 00:50:22,621 --> 00:50:24,623 and in order to make this more difficult, 873 00:50:24,690 --> 00:50:26,658 he will twist himself in complete circles 874 00:50:26,725 --> 00:50:28,627 until he becomes more dizzy. 875 00:50:36,602 --> 00:50:38,003 This way! 876 00:50:42,374 --> 00:50:43,609 Pitch it! 877 00:50:46,578 --> 00:50:48,046 Stupid! 878 00:50:49,681 --> 00:50:51,183 Cease the impostors! 879 00:50:51,250 --> 00:50:53,018 Everyone, scram! 880 00:50:54,386 --> 00:50:55,421 Oh, let me go. 881 00:50:55,487 --> 00:50:57,156 Larry, play a tune! 882 00:50:57,223 --> 00:50:58,957 Continues! Let's go! 883 00:51:00,592 --> 00:51:03,262 Leave me alone! Leave me alone! Help! 884 00:51:03,329 --> 00:51:04,911 Are you going to hit a man with glasses? 885 00:51:04,931 --> 00:51:05,497 Yes. 886 00:51:05,697 --> 00:51:07,933 Go ahead. Play, Larry! 887 00:51:30,156 --> 00:51:32,558 Throw me someone else. Throw me. 888 00:51:39,498 --> 00:51:40,229 How was that? 889 00:51:40,249 --> 00:51:41,900 Why did you play in a higher key? 890 00:51:41,967 --> 00:51:43,569 Come on! Come on! 891 00:51:45,371 --> 00:51:47,473 - Come on, Mr. Fogg. - Let's go, Miss. Carter! 892 00:51:47,539 --> 00:51:49,875 Here, off that mouth, gets! 893 00:51:53,078 --> 00:51:55,046 Get that one too. 894 00:51:58,617 --> 00:52:00,586 After them, Filch! 895 00:52:00,652 --> 00:52:02,221 After them! 896 00:52:23,309 --> 00:52:24,509 You imbecile, give it the gun! 897 00:52:25,611 --> 00:52:27,946 That's the horn. The gun, the gun! 898 00:52:38,056 --> 00:52:39,258 Let me see your license. 899 00:52:39,325 --> 00:52:40,659 Who got a license? I have... 900 00:52:40,726 --> 00:52:43,028 Why, you nitwit! 901 00:52:43,094 --> 00:52:44,596 Turn it around and get it going. 902 00:52:44,663 --> 00:52:46,332 Let get out of here! 903 00:53:00,855 --> 00:53:05,102 Day 40 - Lost somewhere in northwest India. 904 00:53:07,085 --> 00:53:08,153 Bone dry. 905 00:53:08,220 --> 00:53:09,455 Wait a minute. 906 00:53:09,521 --> 00:53:10,556 I'll fix it. 907 00:53:10,622 --> 00:53:12,057 Here, here, here. 908 00:53:12,123 --> 00:53:13,472 Where do you think you're going with that? 909 00:53:13,492 --> 00:53:15,126 I'm going back for gas. 910 00:53:15,193 --> 00:53:16,873 The only gas you get is on your stomach. 911 00:53:18,096 --> 00:53:20,232 Oh! That my stomach? 912 00:53:20,299 --> 00:53:22,000 I'm sorry, Miss Carter, we seem to be 913 00:53:22,067 --> 00:53:25,337 farther away than ever from your American consul. 914 00:53:25,404 --> 00:53:27,906 Do you have any idea where we are? 915 00:53:27,973 --> 00:53:29,608 In this area here, somewhere. 916 00:53:29,675 --> 00:53:32,220 But whether we are in Indian or the Chinese 917 00:53:32,244 --> 00:53:34,045 side of the border is anybody's guess. 918 00:53:34,112 --> 00:53:37,516 Just like picking a bird off in the bush. 919 00:53:37,583 --> 00:53:40,652 There old boy, you made a splendid try. 920 00:53:40,719 --> 00:53:42,654 Hold it, Mr. Cavendish. 921 00:53:51,930 --> 00:53:54,099 You. Come with us. 922 00:53:54,165 --> 00:53:57,168 Make any trouble, you'll die! 923 00:53:57,235 --> 00:53:58,904 This is an outrage! 924 00:53:58,970 --> 00:54:02,341 I am a British citizen and this young lady is American. 925 00:54:02,408 --> 00:54:04,843 In Indian clothes? 926 00:54:04,910 --> 00:54:07,313 You spy! You all spies! 927 00:54:07,379 --> 00:54:08,580 Nonsense! 928 00:54:08,647 --> 00:54:10,449 You tell your soldiers to release us! 929 00:54:10,516 --> 00:54:13,485 We not soldiers, we technicians! 930 00:54:13,552 --> 00:54:15,287 I've heard that someplace before. 931 00:54:15,354 --> 00:54:17,222 You've got us all wrong, I tell you. 932 00:54:17,289 --> 00:54:18,990 We're meerly seeing the country, 933 00:54:19,057 --> 00:54:21,026 on a trip around the world. 934 00:54:21,092 --> 00:54:22,594 Do you take me for fool? 935 00:54:22,661 --> 00:54:24,630 They're as good as dead, the whole lot of them. 936 00:54:24,696 --> 00:54:26,345 Yes, and we'd be dead too if we'd been caught 937 00:54:26,365 --> 00:54:29,468 here in China dressed like blooming Indians. 938 00:54:29,535 --> 00:54:31,403 Come on. 939 00:54:31,470 --> 00:54:33,572 You go to the Shanghai headquarters. 940 00:54:33,639 --> 00:54:35,173 Chop-chop. And confess. 941 00:54:35,240 --> 00:54:37,543 Confess? He is a Member of Parliament. 942 00:54:37,609 --> 00:54:40,245 And further more, we're three of Colonel Fogg's men. 943 00:54:40,312 --> 00:54:41,413 Tell them, Curly-Joe! 944 00:54:41,480 --> 00:54:43,281 Look here, you... 945 00:54:59,777 --> 00:55:01,408 CHINA 946 00:55:05,586 --> 00:55:09,147 Day 44 - Arrived in Shanghai, China 947 00:55:15,891 --> 00:55:19,715 Day 46 - Interrogation at Chinese Intelligence 948 00:55:21,319 --> 00:55:25,323 "Steep grades, bumpy roads, 949 00:55:25,391 --> 00:55:28,594 "all the way from India to the China border". 950 00:55:28,660 --> 00:55:30,429 You spies! 951 00:55:30,496 --> 00:55:33,031 Mapping the invasion route to China. 952 00:55:33,098 --> 00:55:34,513 I have all the evidence I need right here. 953 00:55:34,533 --> 00:55:36,001 But that's not true, I tell you. 954 00:55:36,067 --> 00:55:37,335 That's is just my logbook. 955 00:55:37,403 --> 00:55:39,304 We're on a trip around the world! 956 00:55:39,371 --> 00:55:40,472 Silence! 957 00:55:40,539 --> 00:55:42,841 If you no talk, 958 00:55:42,908 --> 00:55:44,209 your friends will, I bet you. 959 00:55:47,913 --> 00:55:50,248 Psychiatrists. 960 00:55:50,315 --> 00:55:53,585 Wash brain whole head shrink! 961 00:55:59,658 --> 00:56:01,126 You sign now, huh? 962 00:56:01,192 --> 00:56:02,828 Expert wash Brain? 963 00:56:02,894 --> 00:56:03,962 Sorry, general. 964 00:56:04,029 --> 00:56:06,587 With these boys, no brainy to washy. 965 00:56:06,787 --> 00:56:09,034 We turny table on headshrinkers. 966 00:56:13,004 --> 00:56:14,205 Hey! 967 00:56:21,346 --> 00:56:22,414 Sixty two. 968 00:56:38,597 --> 00:56:40,031 Forty-one! 969 00:56:47,973 --> 00:56:49,307 Uh-uh. 970 00:56:49,374 --> 00:56:51,910 That's number 21, we don't do that anymore, see? 971 00:56:51,977 --> 00:56:53,979 We do the number 47, like this. 972 00:57:01,453 --> 00:57:03,188 No! No! No! 973 00:57:03,254 --> 00:57:07,125 Get rid of them! China is in enough trouble already! 974 00:57:29,420 --> 00:57:32,700 CENSORED 975 00:57:32,900 --> 00:57:34,703 AND DON'T COME BACK! 976 00:57:39,412 --> 00:57:42,973 Day 50 - Leaving Shanghai. 977 00:57:46,097 --> 00:57:48,858 Day 51 - Following the China Sea 978 00:57:56,441 --> 00:57:57,643 It could be worse. 979 00:57:57,709 --> 00:57:59,324 At least they provided our transportation 980 00:57:59,344 --> 00:58:01,212 all the way from India to the China Sea. 981 00:58:01,279 --> 00:58:03,515 If a wind comes up, we'll be in Tokyo Bay in no time. 982 00:58:03,582 --> 00:58:04,816 I hope we make it soon. 983 00:58:04,883 --> 00:58:06,331 All we have to eat here are fortune cookies. 984 00:58:06,351 --> 00:58:08,253 Oh hey, give me a fortune cookie. 985 00:58:08,319 --> 00:58:09,521 Alright, here you are. 986 00:58:09,588 --> 00:58:11,590 I want to see my fortune. 987 00:58:12,524 --> 00:58:13,792 What a coincidence! 988 00:58:15,493 --> 00:58:17,008 It says, "You're going on a long trip!" 989 00:58:17,028 --> 00:58:19,130 Oh yeah? Well, you are. 990 00:58:22,467 --> 00:58:25,487 Day 60 - Adrift in the Pacific nine days late 991 00:58:40,185 --> 00:58:42,120 Moe! Curly! Phileas! 992 00:58:42,187 --> 00:58:43,555 - What is the matter? - Land! 993 00:58:43,622 --> 00:58:44,956 Tokyo! 994 00:58:47,194 --> 00:58:49,855 Day 63 - Arriving in Tokyo, Japan 995 00:58:57,068 --> 00:58:59,404 The terms of my wager prohibit me from 996 00:58:59,470 --> 00:59:01,372 cabling funds for myself, Miss Carter. 997 00:59:01,439 --> 00:59:02,988 However, there is no reason why we cannot 998 00:59:03,008 --> 00:59:05,376 arrange for you to return to Iowa immediately. 999 00:59:05,443 --> 00:59:08,179 Well, I'm sorry if you feel this way, Mr. Fogg. 1000 00:59:08,246 --> 00:59:10,381 I suppose I'm a drag. 1001 00:59:10,448 --> 00:59:12,784 Ms. Carter, I say. 1002 00:59:12,851 --> 00:59:14,886 I was only thinking of your comfort. 1003 00:59:14,953 --> 00:59:17,889 But I haven't complained once that I recall, have I boys? 1004 00:59:17,956 --> 00:59:19,524 Not once. You are a real trooper. 1005 00:59:19,591 --> 00:59:21,827 None of us wants to see her go. 1006 00:59:21,893 --> 00:59:25,430 Which brings the question still before the house. 1007 00:59:25,496 --> 00:59:27,933 How are we going to get to San Francisco? 1008 00:59:27,999 --> 00:59:29,835 Forgive me, Miss. Carter. 1009 00:59:29,901 --> 00:59:31,937 I only meant to say... 1010 00:59:32,003 --> 00:59:34,305 What I mean is... 1011 00:59:34,372 --> 00:59:36,942 I'm jolly glad you feel that way. 1012 00:59:37,008 --> 00:59:38,176 Rather. 1013 00:59:40,211 --> 00:59:42,614 What smells so scrumptious? 1014 00:59:50,155 --> 00:59:51,642 There must be something we can do to 1015 00:59:51,842 --> 00:59:53,291 earn enough for a meal. 1016 01:00:01,232 --> 01:00:04,535 Lovely spectators. Your kind attention, please. 1017 01:00:04,602 --> 01:00:06,037 What's all the excitement? 1018 01:00:06,104 --> 01:00:08,940 Please be pleased to present the honorable Itchy 1019 01:00:09,007 --> 01:00:12,077 Kitchy, the greatest sumo wrestler in all of Japan. 1020 01:00:20,318 --> 01:00:24,589 And now, everyone welcome to watch training exercise, 1021 01:00:24,656 --> 01:00:26,357 but please to remember 1022 01:00:26,424 --> 01:00:29,127 buying tickets to the next match at 1023 01:00:29,194 --> 01:00:30,996 the Tokyo Sports Palace, 1024 01:00:31,062 --> 01:00:33,564 this not being on television. 1025 01:00:33,631 --> 01:00:37,335 And now, the great Itchy Kitchy, 1026 01:00:37,402 --> 01:00:40,171 Strongest man in the world. 1027 01:00:42,107 --> 01:00:44,542 That ain't a man. That's a committee! 1028 01:01:21,947 --> 01:01:23,581 Ladies and gentlemen, 1029 01:01:23,648 --> 01:01:27,585 most happy to give 1,000 yen 1030 01:01:27,652 --> 01:01:30,655 to anybody who stay on his feet 1031 01:01:30,722 --> 01:01:35,593 for 60 seconds for wrestling the great Itchy Kitchy. 1032 01:01:35,660 --> 01:01:38,629 Will a thousand yen buy a square meal for the five of us? 1033 01:01:38,696 --> 01:01:41,366 Yes, indeed, and with something left over. 1034 01:02:04,355 --> 01:02:06,257 Get out there, kid. You got him on the run. 1035 01:02:10,195 --> 01:02:11,997 Help! Help! What are you doing? 1036 01:02:12,063 --> 01:02:13,264 Help Moe! 1037 01:02:13,331 --> 01:02:16,101 I can't look at that, Phileas. 1038 01:02:19,304 --> 01:02:21,639 Moe! What are you doing? Help! 1039 01:02:24,375 --> 01:02:25,977 Play, maestro! 1040 01:02:26,044 --> 01:02:28,279 - Who's maestro? - You, you fool! 1041 01:02:28,346 --> 01:02:29,380 What do you mean? 1042 01:02:29,447 --> 01:02:31,049 Let me have it! 1043 01:02:34,652 --> 01:02:36,321 Come on, play. 1044 01:02:47,232 --> 01:02:49,367 Oh, I say, now you can look. 1045 01:02:51,736 --> 01:02:53,104 Oh yeah! 1046 01:02:56,975 --> 01:02:58,443 Lighten the tempo kid. 1047 01:03:02,680 --> 01:03:04,315 Come on, Joe! 1048 01:03:32,410 --> 01:03:34,345 - Congratulations champ. - Shake with the champ. 1049 01:03:34,412 --> 01:03:36,681 - Say hello to the champion. - Good show, Joe! 1050 01:03:37,983 --> 01:03:40,051 You no fool, Charlie Okuma! 1051 01:03:40,118 --> 01:03:41,486 He American sumo champion. 1052 01:03:41,552 --> 01:03:43,321 Very clever gimmick. 1053 01:03:44,222 --> 01:03:45,891 Thanks Charlie! No hard feelings. 1054 01:03:45,957 --> 01:03:48,026 You manager. Listen. 1055 01:03:48,093 --> 01:03:49,260 Itchy lose face. 1056 01:03:49,327 --> 01:03:50,528 He wants revenge. 1057 01:03:50,595 --> 01:03:54,099 How about deal? They wrestling at the Tokyo Sports Palace? 1058 01:03:54,165 --> 01:03:55,947 - For world championship. - Out of the question, Moe. 1059 01:03:55,967 --> 01:03:57,879 We're 10 days behind schedual now. 1060 01:03:57,903 --> 01:04:01,072 We've got to be in San Francisco as soon as possible. 1061 01:04:01,139 --> 01:04:02,840 Oh, another manager. 1062 01:04:02,908 --> 01:04:05,143 I think he's smarter than me. 1063 01:04:05,210 --> 01:04:09,347 San Francisco draw a bigger gate. A very clever gimick. 1064 01:04:09,414 --> 01:04:11,429 Supply the transportation, you've got yourself a deal. 1065 01:04:11,449 --> 01:04:13,484 Oh yes. Make lots of yen. 1066 01:04:14,085 --> 01:04:15,453 I pay all expenses. 1067 01:04:15,520 --> 01:04:17,088 How about throwing in some new duds? 1068 01:04:17,155 --> 01:04:19,090 That's what he means, new duds. 1069 01:04:19,157 --> 01:04:20,625 Hey, where's our new champ? 1070 01:04:42,013 --> 01:04:44,115 I hurt my wittle hand. 1071 01:04:46,509 --> 01:04:49,197 Day 65 - Leaving Tokyo Two days late 1072 01:04:52,942 --> 01:04:56,711 Day 68 - Arrived in Honolulu, Hawaii 1073 01:05:06,694 --> 01:05:09,426 Leaving for San Francisco 1074 01:05:13,812 --> 01:05:16,707 Day 69 - Arrival in San Francisco 1075 01:05:29,460 --> 01:05:31,362 Ladies and gentlemen, 1076 01:05:31,429 --> 01:05:33,999 our feature attraction of the evening, 1077 01:05:34,065 --> 01:05:35,900 the Sumo wrestling contest 1078 01:05:35,967 --> 01:05:38,903 for the championship of the world. 1079 01:05:38,970 --> 01:05:41,539 Presenting the champion of all Japan, 1080 01:05:42,307 --> 01:05:44,342 the mighty Itchy Kitchy! 1081 01:05:46,311 --> 01:05:48,279 Who shows in the traditional ritual, 1082 01:05:48,346 --> 01:05:50,881 what he intends to do with his opponent. 1083 01:05:50,948 --> 01:05:52,450 His opponent ain't staying. 1084 01:05:52,517 --> 01:05:55,253 Against mighty Joe, 1085 01:05:55,320 --> 01:05:57,755 the champion of Twickenham on Thames. 1086 01:06:06,697 --> 01:06:10,268 Start playing that thing as soon as we shake hands. 1087 01:06:11,969 --> 01:06:14,139 Get after him! Get after him! 1088 01:06:15,606 --> 01:06:17,442 Don't start playing until I tell you. 1089 01:06:17,508 --> 01:06:18,943 We've to make this thing look good. 1090 01:06:19,010 --> 01:06:22,880 Now remember, no time limits and no holds barred. 1091 01:06:22,947 --> 01:06:24,649 You both understand the rules? 1092 01:06:24,715 --> 01:06:26,317 No rules! 1093 01:06:26,384 --> 01:06:27,885 I want a good dirty fight. 1094 01:06:27,952 --> 01:06:30,621 Now, shake hands and come out gouging. 1095 01:06:52,710 --> 01:06:54,479 Give him a up beat. 1096 01:07:29,147 --> 01:07:31,349 Oh, I hope you boys know what you're doing. 1097 01:07:31,416 --> 01:07:35,052 Don't worry, I've got the equalizer right here. 1098 01:07:44,262 --> 01:07:46,597 Are you trying to hurt somebody? 1099 01:07:47,332 --> 01:07:48,699 Larry! Larry! 1100 01:08:17,428 --> 01:08:19,197 Larry! Wait! Larry! 1101 01:08:19,264 --> 01:08:20,631 Give me that! 1102 01:08:20,698 --> 01:08:22,099 Let go! 1103 01:08:23,634 --> 01:08:26,237 I'm trying to find Larry, Curly Joe! 1104 01:08:27,138 --> 01:08:28,139 No no. Give me that. 1105 01:08:28,206 --> 01:08:29,474 Mom, help! 1106 01:08:30,541 --> 01:08:32,510 Taking toys from a child! 1107 01:08:34,044 --> 01:08:36,414 You leave my Timmy alone, you big bully. 1108 01:08:53,598 --> 01:08:54,865 Help, help! 1109 01:10:16,547 --> 01:10:18,483 Hey Moe! Larry! 1110 01:10:49,013 --> 01:10:50,147 Bravo! 1111 01:10:50,214 --> 01:10:51,716 Come on, mom. Hit him again! 1112 01:11:04,562 --> 01:11:06,196 Police! Police! 1113 01:11:06,263 --> 01:11:10,100 I want this man arrested for child beating! 1114 01:11:10,167 --> 01:11:12,116 Hey, we better grab our clothes and get out of here. 1115 01:11:12,136 --> 01:11:13,318 It's not so healthy around here. 1116 01:11:13,338 --> 01:11:15,440 After me, chaps. Next stop, New York. 1117 01:11:19,243 --> 01:11:22,079 Kennedy-style hiking. At least we're keeping fit. 1118 01:11:22,146 --> 01:11:23,748 Yep, if that knucklehead had beaten 1119 01:11:23,814 --> 01:11:25,058 that big slob fair and square, 1120 01:11:25,082 --> 01:11:26,297 they wouldn't have held up his purse. 1121 01:11:26,317 --> 01:11:28,319 Well, I didn't have time for training. 1122 01:11:28,386 --> 01:11:31,121 3,000 miles to New York and 1123 01:11:31,188 --> 01:11:34,359 3,000 more to the Reformers' Club. 1124 01:11:34,425 --> 01:11:37,294 We'll never make it now, not in six days. 1125 01:11:40,498 --> 01:11:42,500 That place has a telephone. 1126 01:11:42,567 --> 01:11:43,968 I'll call my solicitor 1127 01:11:44,034 --> 01:11:45,503 and ask him to cable us enough funds 1128 01:11:45,570 --> 01:11:47,705 to complete our journey first-class. 1129 01:11:47,772 --> 01:11:50,675 We may be through, but at least we'll be comfortable. 1130 01:11:50,741 --> 01:11:52,677 Well how can you say we're through? 1131 01:11:52,743 --> 01:11:54,612 We've still got a fighting chance. 1132 01:11:54,679 --> 01:11:56,080 You can't give up now, Mr. Fogg. 1133 01:11:56,146 --> 01:11:57,715 You'll lose everything you own. 1134 01:11:57,782 --> 01:12:00,685 Remember, your great-great-grandfather. 1135 01:12:00,751 --> 01:12:02,319 He wouldn't give up. 1136 01:12:02,387 --> 01:12:05,356 Well, if you feel that way about it, let's... 1137 01:12:05,423 --> 01:12:07,958 How do they say it in America? 1138 01:12:08,025 --> 01:12:10,595 Let's stay in there chucking. 1139 01:12:10,661 --> 01:12:12,530 That's "pitching". 1140 01:12:12,597 --> 01:12:15,366 And if you keep on trying, you'll always have a chance. 1141 01:12:15,433 --> 01:12:18,202 Yes, and we will starve in the meantime. 1142 01:12:19,003 --> 01:12:20,170 Wait here. 1143 01:12:20,237 --> 01:12:23,073 I'll see if that hash house takes Japanese yen. 1144 01:12:23,140 --> 01:12:25,075 He still got yen? 1145 01:12:25,142 --> 01:12:26,243 Yah. 1146 01:12:26,744 --> 01:12:28,012 OK! 1147 01:12:28,679 --> 01:12:30,481 - What is the matter? - What is the matter? 1148 01:12:30,548 --> 01:12:31,925 That dispatcher out of his mind. 1149 01:12:31,949 --> 01:12:33,394 He wants me to highball my truck 1150 01:12:33,418 --> 01:12:34,985 through to New York in four days. 1151 01:12:35,052 --> 01:12:37,287 Four days? You'll need wings on your rig to it. 1152 01:12:37,354 --> 01:12:38,489 You're right. Let's go eat. 1153 01:12:38,556 --> 01:12:39,657 OK. 1154 01:12:44,094 --> 01:12:45,430 Hey, fellas! 1155 01:12:47,765 --> 01:12:48,966 Our luck is still with us. 1156 01:12:49,033 --> 01:12:51,301 That truck is going through to New York in four days. 1157 01:12:51,368 --> 01:12:53,404 Giving us two whole days to get to London. 1158 01:12:53,471 --> 01:12:55,072 It's possible. 1159 01:12:55,139 --> 01:12:56,587 You lame brains! Don't you know there's a strict 1160 01:12:56,607 --> 01:12:58,008 rule against picking up hikers? 1161 01:12:58,075 --> 01:13:01,178 Hey, we could be stowaways, like on the boat. 1162 01:13:01,245 --> 01:13:03,313 Stowaways on a truck? Get him. 1163 01:13:03,380 --> 01:13:05,015 By jove, so we could. 1164 01:13:05,082 --> 01:13:06,431 That's what I was saying, so we could 1165 01:13:06,451 --> 01:13:08,586 - by jove. - Let's take a walk over and see. 1166 01:13:08,653 --> 01:13:10,521 Hey, give me a hairpin. 1167 01:13:12,322 --> 01:13:14,124 - Like a safecracker. - Yes. 1168 01:13:18,162 --> 01:13:19,730 Get busy there. 1169 01:13:36,581 --> 01:13:39,016 Ah, you better do it yourself. 1170 01:13:56,266 --> 01:13:58,044 Well, Gus, it's about time I called the 1171 01:13:58,068 --> 01:13:59,517 garage and checked that connecting rod, 1172 01:13:59,537 --> 01:14:01,218 and as that's fixed, I'm off to the big town. 1173 01:14:01,238 --> 01:14:03,340 Sure I wish I was going with you, Bill. 1174 01:14:03,407 --> 01:14:05,327 Got some kin in New York I haven't seen 1175 01:14:05,375 --> 01:14:06,657 them in years, but I got a load of furniture. 1176 01:14:06,677 --> 01:14:08,646 That I have to deliver in Canada. 1177 01:14:08,713 --> 01:14:11,181 - So long. - So long Gus. 1178 01:14:32,465 --> 01:14:34,967 Day 75 - We are going to New York 1179 01:14:50,988 --> 01:14:53,123 We seem to be making excellent time. 1180 01:14:53,190 --> 01:14:55,030 If we do reach New York in four days, my record 1181 01:14:55,059 --> 01:14:59,029 shows it will be the 78th day since we left, 1182 01:14:59,096 --> 01:15:01,178 giving us just two days to cross the Atlantic to London. 1183 01:15:01,198 --> 01:15:02,833 I don't see how we can possibly do that. 1184 01:15:02,900 --> 01:15:04,460 Oh, we'll think of something, Mr. Fogg. 1185 01:15:08,438 --> 01:15:11,375 Oh Ms. Carter, how are you getting on? 1186 01:15:12,376 --> 01:15:13,944 Fine I guess, except when 1187 01:15:14,011 --> 01:15:16,881 my dressing room rolls downhill. 1188 01:15:19,349 --> 01:15:20,885 Knock! Knock! 1189 01:15:20,951 --> 01:15:22,419 - Who's there? - Larry. 1190 01:15:22,486 --> 01:15:24,589 - Larry who? - Lar... 1191 01:15:24,655 --> 01:15:27,057 We thought you might like to borrow this dinner dress. 1192 01:15:27,124 --> 01:15:28,392 Thank you. 1193 01:15:29,526 --> 01:15:31,295 Oh, it's beautiful. 1194 01:15:31,361 --> 01:15:33,130 Dinner will be ready, Mr. Fogg. 1195 01:15:33,197 --> 01:15:37,234 It would have been ready sooner, only we have a slowpoke in the kitchen! 1196 01:16:07,564 --> 01:16:09,600 Oh, Moe, this is really too much. 1197 01:16:09,667 --> 01:16:11,501 Oh, tut-tut, Mr. Fogg. 1198 01:16:12,236 --> 01:16:13,638 Go to it, kid. 1199 01:16:23,247 --> 01:16:25,415 Dinner is served, ma'am. 1200 01:16:27,584 --> 01:16:28,686 Well! 1201 01:16:30,520 --> 01:16:32,189 Miss Carter! 1202 01:16:33,023 --> 01:16:34,591 Amelia, I say! 1203 01:16:35,726 --> 01:16:38,195 You look perfectly smashing! 1204 01:16:39,429 --> 01:16:40,631 Route 66, 1205 01:16:40,698 --> 01:16:43,000 Oh, a very wonderful year. 1206 01:16:43,567 --> 01:16:45,235 Amelia. 1207 01:16:46,637 --> 01:16:49,139 I just want to say that no matter what happens, 1208 01:16:50,641 --> 01:16:54,111 I shall always treasure this moment. 1209 01:17:07,658 --> 01:17:09,026 Onions! 1210 01:17:10,127 --> 01:17:12,963 No. I must be tired. 1211 01:17:23,140 --> 01:17:24,500 Folgers? (Coffee brand from Canada) 1212 01:17:28,979 --> 01:17:31,381 I ain't tired. That's coffee! 1213 01:17:55,039 --> 01:17:58,024 Day 80 - Ottawa, Canada Situation Critical 1214 01:18:00,745 --> 01:18:03,447 Sir, I demand that you release us immediately. 1215 01:18:03,513 --> 01:18:06,026 After all, I promised to pay for all the damage in the lorry. 1216 01:18:06,050 --> 01:18:08,986 I don't see why we should be held in Canada another minute. 1217 01:18:09,053 --> 01:18:10,554 Four days directly to New York, 1218 01:18:10,620 --> 01:18:12,122 and here we are, thanks to you. 1219 01:18:12,189 --> 01:18:13,303 Oh, you don't have to thank me. 1220 01:18:13,323 --> 01:18:14,591 Order! 1221 01:18:14,658 --> 01:18:16,526 Out of the hardship to everybody concerned, 1222 01:18:16,593 --> 01:18:19,463 the delay has been very costly to me personally. 1223 01:18:19,529 --> 01:18:23,600 Midnight tonight marks the passing of the 80th day since I left London, 1224 01:18:23,667 --> 01:18:25,970 which means I lose my wager and everything I own. 1225 01:18:26,036 --> 01:18:27,872 Mr. Fogg, you are not being 1226 01:18:27,938 --> 01:18:31,108 held because of the highway incident. 1227 01:18:32,576 --> 01:18:33,844 Would you come in please? 1228 01:18:33,911 --> 01:18:35,479 Inspector Crotchet of Scotland Yard. 1229 01:18:35,545 --> 01:18:37,948 Well, it's a pleasure to meet a fellow... 1230 01:18:38,015 --> 01:18:41,218 Phileas Fogg, I arrest you in the name of the Crown. 1231 01:18:41,285 --> 01:18:43,667 And I warn you that anything you say may be taken down in writing. 1232 01:18:43,687 --> 01:18:45,089 I'm completely at a loss. 1233 01:18:45,155 --> 01:18:47,471 Would someone be good enough to tell me what this is about? 1234 01:18:47,491 --> 01:18:49,860 My dear sir. You know as well as I do, Mr. Fogg. 1235 01:18:49,927 --> 01:18:53,898 You are accused of robbing Regent Street Bank of £50,000 1236 01:18:53,964 --> 01:18:55,108 on the day you left London 1237 01:18:55,132 --> 01:18:58,368 on this so-called round the world trip. 1238 01:18:58,435 --> 01:18:59,870 - Phileas! - Don't worry, Amelia. 1239 01:18:59,937 --> 01:19:01,218 There is not a word of truth in it. 1240 01:19:01,238 --> 01:19:04,074 Oh, you'll get your chance in court. 1241 01:19:04,141 --> 01:19:07,444 Inspector, Mr. Fogg is the only one we want to extradite. 1242 01:19:07,511 --> 01:19:09,151 The others can be released unless you have 1243 01:19:09,259 --> 01:19:10,881 any more charges against them. 1244 01:19:10,948 --> 01:19:12,349 No charges, Inspector. 1245 01:19:12,416 --> 01:19:14,251 - They are free to go. - Look here! 1246 01:19:14,318 --> 01:19:16,420 Where did Mr. Fogg go, we go. 1247 01:19:16,486 --> 01:19:20,090 Mr. Fogg flies to London at the expense of the Crown. 1248 01:19:20,157 --> 01:19:23,527 There's no provision for any other guests. 1249 01:19:23,593 --> 01:19:25,395 Well, come on. 1250 01:19:25,462 --> 01:19:26,907 Speaking for the rest of the mob, 1251 01:19:26,931 --> 01:19:29,033 I'm sorry it turned out this way 1252 01:19:29,099 --> 01:19:30,380 dodging the police for two months, 1253 01:19:30,400 --> 01:19:32,302 and all sort of thing, eh what? 1254 01:19:32,369 --> 01:19:33,703 Rather funny, eh? 1255 01:19:33,770 --> 01:19:36,073 You're under arrest and we're free as the birds, 1256 01:19:36,140 --> 01:19:38,108 in a manner of speaking sir. 1257 01:19:38,175 --> 01:19:40,210 Don't worry, old bean. 1258 01:19:40,277 --> 01:19:43,313 We'll will hire the finest barrister 1259 01:19:43,380 --> 01:19:45,349 in the UK to get you out of this, 1260 01:19:45,415 --> 01:19:48,118 even if it takes every last tippen of the bank's money. 1261 01:19:48,185 --> 01:19:49,662 If they send you to Dartmoor, 1262 01:19:49,686 --> 01:19:52,089 I will visit you every day, I will. 1263 01:19:52,156 --> 01:19:53,657 And when they spring you, ducky, 1264 01:19:53,723 --> 01:19:55,993 we'll have enough left to live on in style, 1265 01:19:56,060 --> 01:19:57,627 like a blinkin Duke and Duchess! 1266 01:19:57,694 --> 01:19:59,396 - Hear! Hear! - Hear! Hear! 1267 01:19:59,463 --> 01:20:00,664 I'll take them all. 1268 01:20:00,730 --> 01:20:02,010 They are as much in it as he is. 1269 01:20:02,066 --> 01:20:04,234 No no! They're just putting on a act! 1270 01:20:05,235 --> 01:20:06,370 Order! 1271 01:20:06,436 --> 01:20:07,537 Oh, I'm sorry. 1272 01:20:27,757 --> 01:20:29,894 The Queen's return to the city. 1273 01:20:29,960 --> 01:20:31,441 It was learned today that Phileas Fogg 1274 01:20:31,461 --> 01:20:33,463 was apprehended in Ottawa, Canada, 1275 01:20:33,530 --> 01:20:35,765 and is expected to arrive at London Airport tonight. 1276 01:20:35,965 --> 01:20:39,271 Day 81 - Arrival in London All is lost 1277 01:20:51,315 --> 01:20:53,217 Hold it! We'll wait here. 1278 01:20:53,283 --> 01:20:55,319 The Yard is sending a car. 1279 01:20:56,753 --> 01:20:58,455 Well, a miss is as good as a mile, 1280 01:20:58,522 --> 01:21:00,390 and all that sort of thing, Amelia. 1281 01:21:00,457 --> 01:21:05,495 My last chance went glimmering at exactly midnight yesterday. 1282 01:21:05,562 --> 01:21:08,065 And after all you've been through. 1283 01:21:08,132 --> 01:21:10,935 Oh, Phileas, I feel so aweful about it. 1284 01:21:11,001 --> 01:21:13,603 It's a bum rap, fellas. He never robbed any bank. 1285 01:21:20,377 --> 01:21:22,279 Just in time, Mr. Cavendish. 1286 01:21:22,346 --> 01:21:24,448 Yes. Sit tight, Filch. 1287 01:21:27,217 --> 01:21:28,652 Good evening, inspector. 1288 01:21:28,718 --> 01:21:30,467 We've been ordered to take charge of Mr. Fogg. 1289 01:21:30,487 --> 01:21:32,957 I understood that Sergeant Muddles would the plane. 1290 01:21:33,023 --> 01:21:35,059 Oh well, he's on another case, sir. 1291 01:21:35,125 --> 01:21:36,560 The orders have been changed. 1292 01:21:36,626 --> 01:21:38,175 Well, inside with you. Don't give me trouble now. 1293 01:21:38,195 --> 01:21:41,031 Who are you? And who changed the orders? 1294 01:21:41,098 --> 01:21:44,268 I distinctly understood that Sergeant Muddles would meet the plane. 1295 01:21:44,334 --> 01:21:46,603 Hurry it up, Henry. We haven't all night. 1296 01:21:46,670 --> 01:21:48,705 This fellow. Seems to me I've seen... 1297 01:21:48,772 --> 01:21:52,376 Now that's enough talk. Inside with you. Quick about it. 1298 01:21:52,442 --> 01:21:54,211 You too, Mr. Nosey. 1299 01:21:54,278 --> 01:21:55,712 Now just a minute mister. 1300 01:22:00,717 --> 01:22:02,319 Hey, have I flipped, 1301 01:22:02,386 --> 01:22:05,522 or are they the same two cops we saw at the Maharaja's palace? 1302 01:22:05,589 --> 01:22:07,357 They get around faster than we do. 1303 01:22:07,424 --> 01:22:09,293 I smell a rat. Come on! 1304 01:22:10,227 --> 01:22:11,528 Now look here... 1305 01:22:18,435 --> 01:22:21,038 Hey, that Land Rover. Come on. 1306 01:22:49,133 --> 01:22:51,101 Go faster will you Joe, please! 1307 01:23:08,452 --> 01:23:10,254 Come on. Out! 1308 01:23:10,320 --> 01:23:11,721 Come on out! 1309 01:23:13,157 --> 01:23:14,724 This way. Come on! 1310 01:23:16,660 --> 01:23:19,429 Now inside with you. Lively! Come on! 1311 01:23:22,532 --> 01:23:23,600 I think we lost them. 1312 01:23:23,667 --> 01:23:25,001 They must have turned left. 1313 01:23:25,069 --> 01:23:28,272 Lame brain, at the next corner, turn left. 1314 01:23:32,742 --> 01:23:33,943 Well, Mr. Fogg, you've gave 1315 01:23:34,010 --> 01:23:36,446 us quite a run for our money. 1316 01:23:36,513 --> 01:23:37,681 Stuart! 1317 01:23:37,747 --> 01:23:39,216 I knew there was something. 1318 01:23:39,283 --> 01:23:40,484 His name is not Stuart. 1319 01:23:40,550 --> 01:23:42,086 He is Vickers Cavendish, one of 1320 01:23:42,152 --> 01:23:44,254 the smartest confidance man in England. 1321 01:23:44,321 --> 01:23:47,624 Thee smartest, if you'll forgive me, Inspector. 1322 01:23:47,691 --> 01:23:49,059 You see, Mr. Fogg, 1323 01:23:49,126 --> 01:23:52,196 I not only win my £20,000 bet with you, 1324 01:23:52,262 --> 01:23:55,399 Filch, get the satchel! 1325 01:23:55,465 --> 01:23:57,033 Right you are. 1326 01:23:58,435 --> 01:24:00,036 When they find you here, it's going 1327 01:24:00,104 --> 01:24:02,539 to look like Mr. Fogg resisted arrest, 1328 01:24:02,606 --> 01:24:05,075 aided by this young lady, resulting 1329 01:24:05,142 --> 01:24:08,478 in a gunfight with Inspector Crotchet, 1330 01:24:08,545 --> 01:24:11,481 in which all three of you were wiped out! 1331 01:24:11,548 --> 01:24:13,550 You wouldn't dare! 1332 01:24:13,617 --> 01:24:17,020 Wouldn't I? Filch! Hurry up. 1333 01:24:17,087 --> 01:24:18,535 Let's wind it up and get out of here. 1334 01:24:18,555 --> 01:24:19,556 We lost them. 1335 01:24:19,623 --> 01:24:21,391 Knucklehead, turn! 1336 01:24:34,138 --> 01:24:37,241 Next time, watch where you're going. 1337 01:24:37,307 --> 01:24:39,909 Hey, they must have turned down that street up there. 1338 01:24:39,976 --> 01:24:44,000 Come on, we'll have to do it by foot and find them. Get out! 1339 01:24:44,214 --> 01:24:47,517 Our £50,000 retirement fund, 1340 01:24:47,584 --> 01:24:50,187 And that ain't shredded wheat, Inspector. 1341 01:24:50,254 --> 01:24:51,488 Wait! 1342 01:24:52,489 --> 01:24:53,569 What's the matter with you? 1343 01:24:53,590 --> 01:24:54,691 There it is! 1344 01:24:54,758 --> 01:24:56,326 Come on. Come on. 1345 01:24:56,393 --> 01:24:58,495 Oh we'll live like lords, we will, 1346 01:24:58,562 --> 01:25:01,931 with no fear whatever from Scotland Yard nor nobody else, 1347 01:25:01,998 --> 01:25:05,269 because they'll always blame him for the bank robbery. 1348 01:25:07,171 --> 01:25:08,472 There they are! 1349 01:25:08,538 --> 01:25:09,906 Hold it! 1350 01:25:09,973 --> 01:25:11,475 Now you'll die too! 1351 01:25:14,344 --> 01:25:16,513 The keys, Inspector Crotchet, the keys! 1352 01:25:16,580 --> 01:25:18,948 Here they are! 1353 01:25:19,015 --> 01:25:21,151 Where is the money? 1354 01:25:22,552 --> 01:25:24,221 Amelia, where are you? 1355 01:25:26,290 --> 01:25:28,124 Come you! Look here! 1356 01:25:28,192 --> 01:25:30,360 I don't know how I got into it. 1357 01:25:32,662 --> 01:25:34,498 Phileas! 1358 01:25:37,334 --> 01:25:38,935 Get the number of that truck. 1359 01:25:39,002 --> 01:25:40,337 Phileas! 1360 01:25:44,341 --> 01:25:45,509 Oh! 1361 01:26:07,964 --> 01:26:09,499 Oh, oh, dear! 1362 01:26:11,501 --> 01:26:14,238 Alright you people, I'll take over now. 1363 01:26:14,304 --> 01:26:16,606 I knew you'd get the right ones if you kept on swinging. 1364 01:26:16,673 --> 01:26:18,875 Think nothing of it. 1365 01:26:18,942 --> 01:26:21,144 Come on, you two. Now then... 1366 01:26:21,211 --> 01:26:22,479 The money! 1367 01:26:22,546 --> 01:26:24,047 Come on! 1368 01:26:25,048 --> 01:26:26,483 What happened here? 1369 01:26:26,550 --> 01:26:27,984 Take this. 1370 01:26:31,120 --> 01:26:32,155 Joe! The hose! 1371 01:26:32,222 --> 01:26:34,090 Oh, the hose, yes. 1372 01:26:39,529 --> 01:26:40,564 What should I do? 1373 01:26:40,630 --> 01:26:41,931 Hose out! Hose out! 1374 01:26:41,998 --> 01:26:43,667 - Kill it! - Okay Moe, boy! 1375 01:26:43,733 --> 01:26:45,469 Hose out! Oh boy. 1376 01:26:58,181 --> 01:27:00,584 You and your ruddy books. 1377 01:27:05,622 --> 01:27:07,090 Help! Help! 1378 01:27:17,133 --> 01:27:18,368 Never mind you lame brain, 1379 01:27:18,435 --> 01:27:20,103 the fire is out! 1380 01:27:21,571 --> 01:27:25,475 Easy! Man the lifeboats! Women and children first. 1381 01:27:33,450 --> 01:27:34,618 How am I doing Moe, huh? 1382 01:27:34,684 --> 01:27:36,119 You nut! 1383 01:27:37,554 --> 01:27:38,968 Will you cut that out! Do you want to get me wet? 1384 01:27:38,988 --> 01:27:40,657 I'll murder you! 1385 01:27:40,724 --> 01:27:42,392 Here, hold that. 1386 01:27:43,960 --> 01:27:45,429 Come on, you two. 1387 01:27:47,497 --> 01:27:49,299 Hey, there they are. 1388 01:27:50,066 --> 01:27:51,234 Scotland Yard first, and then 1389 01:27:51,301 --> 01:27:52,902 I'll drop you off at Twickenham! 1390 01:27:52,969 --> 01:27:54,237 All right, inspector. 1391 01:27:54,304 --> 01:27:57,140 Come on Larry. Let's go. Get going. 1392 01:27:57,206 --> 01:27:59,609 Move along you two. 1393 01:28:01,878 --> 01:28:04,047 Inspector, we'll do the driving. 1394 01:28:04,113 --> 01:28:06,363 You get these rats around the back and keep an eye on them. 1395 01:28:06,383 --> 01:28:07,384 Yes, good. 1396 01:28:07,451 --> 01:28:09,486 Go ahead, go ahead, get going. 1397 01:28:09,553 --> 01:28:11,955 Wait a minute. Do you know how to drive? 1398 01:28:12,021 --> 01:28:13,337 Well, certainly, I know how to drive. 1399 01:28:13,357 --> 01:28:15,191 This is a crazy mixed up car. 1400 01:28:15,258 --> 01:28:16,658 Well, I'm a crazy, mixed up driver. 1401 01:28:16,693 --> 01:28:18,294 Oh, OK, OK. 1402 01:28:37,681 --> 01:28:40,984 Car 11, there's a disturbance at East Cricklewood Lane. 1403 01:28:41,050 --> 01:28:42,352 Repeating, Car 11, go to 1404 01:28:42,419 --> 01:28:44,654 East Cricklewood Lane, there's a disturbance. 1405 01:28:44,721 --> 01:28:46,990 If you ask me, the disturbance is in that squawk box. 1406 01:28:47,056 --> 01:28:48,324 Car six, a disturbance... 1407 01:28:50,360 --> 01:28:53,397 Here's the late-night weather report... 1408 01:28:53,463 --> 01:28:55,432 Mr. Fogg, I don't know how to apologize 1409 01:28:55,499 --> 01:28:57,333 to you for all the trouble I've caused you. 1410 01:28:57,401 --> 01:28:59,503 False arrest, notoriety, 1411 01:28:59,569 --> 01:29:00,650 and on top of everything else, 1412 01:29:00,670 --> 01:29:02,939 I am responsible for you losing your wager. 1413 01:29:03,006 --> 01:29:05,875 Well, don't feel too badly about it, Inspector. 1414 01:29:05,942 --> 01:29:07,544 I have a consolation prize 1415 01:29:07,611 --> 01:29:09,913 and I wouldn't trade for anything. 1416 01:29:09,979 --> 01:29:13,817 Phileas Fogg is back in London in custody of Scotland Yard 1417 01:29:13,883 --> 01:29:15,885 to face charges of bank robbery. 1418 01:29:15,952 --> 01:29:19,355 This complication apparently will end Mr. Fogg's last chance 1419 01:29:19,423 --> 01:29:22,325 to complete his round the world trip by midnight tonight, 1420 01:29:22,392 --> 01:29:25,294 his deadline for reporting at the Reform Club. 1421 01:29:25,361 --> 01:29:28,064 It's now exactly 11:51, 1422 01:29:28,131 --> 01:29:31,167 which means Fogg has only nine minutes to reach the club, 1423 01:29:31,234 --> 01:29:34,270 on this, the 80th day since his departure from London 1424 01:29:34,337 --> 01:29:35,972 two and a half months ago. 1425 01:29:37,273 --> 01:29:40,143 Mr. Fogg, he said this is the 80th day. 1426 01:29:40,209 --> 01:29:42,211 By jove, it's true! 1427 01:29:42,278 --> 01:29:45,114 I made the same mistake my great-great-grandfather did, 1428 01:29:45,181 --> 01:29:48,217 never realizing it, by continually traveling eastward, 1429 01:29:48,284 --> 01:29:49,419 we gain four minutes 1430 01:29:49,486 --> 01:29:52,255 every time we crossed a degree of langitude. 1431 01:29:52,321 --> 01:29:56,325 360 degrees times four minutes equals 1432 01:29:56,392 --> 01:29:58,528 1440 minutes. 1433 01:29:59,395 --> 01:30:01,330 We gained 24 hours. 1434 01:30:01,397 --> 01:30:02,966 This is the 80th day and not the 1435 01:30:03,032 --> 01:30:05,635 81st, as I calculated in my logbook. 1436 01:30:05,702 --> 01:30:07,904 Oh, Phileas! There's still time! 1437 01:30:07,971 --> 01:30:09,906 If we hurry. We're still miles from the club! 1438 01:30:09,973 --> 01:30:12,108 It's 11:54, we have just six minutes. 1439 01:30:12,175 --> 01:30:13,510 Give it the the gun, Curly-Joe. 1440 01:30:17,380 --> 01:30:20,116 11:56. 1441 01:30:20,183 --> 01:30:23,386 Well gentlemen, I scarsley think I'm premature 1442 01:30:23,453 --> 01:30:26,456 in declaring that our wager with Mr. Fogg is won! 1443 01:30:26,523 --> 01:30:28,625 Jolly good show! 1444 01:30:28,692 --> 01:30:30,059 Glad I have 10 of that. 1445 01:30:30,126 --> 01:30:31,127 I have 5. 1446 01:30:31,194 --> 01:30:32,195 So have I. 1447 01:30:36,232 --> 01:30:37,312 We have just three minutes. 1448 01:30:37,366 --> 01:30:38,468 Turn at the next corner. 1449 01:30:38,535 --> 01:30:40,003 - Left? - Right. 1450 01:30:43,306 --> 01:30:45,575 Right, you knucklehead. 1451 01:30:45,642 --> 01:30:47,010 No, I said left. 1452 01:30:47,076 --> 01:30:48,712 See, right was left. 1453 01:30:49,445 --> 01:30:51,147 - What? - I don't know. 1454 01:30:55,218 --> 01:30:56,953 Gentlemen, shall we? 1455 01:30:57,020 --> 01:30:59,122 You know, I put this bottle aside 1456 01:30:59,188 --> 01:31:02,058 80 days ago to celebrate our victory? 1457 01:31:07,997 --> 01:31:09,332 Two minutes. 1458 01:31:16,239 --> 01:31:17,607 What are you stopping for? 1459 01:31:17,674 --> 01:31:19,308 A red light. 1460 01:31:19,375 --> 01:31:21,545 If you hadn't made a wrong turn, we'd be there already. 1461 01:31:21,611 --> 01:31:24,113 - Moe. - Oh let go of me. 1462 01:31:24,180 --> 01:31:26,315 It's not polite when I'm talking to interrupt. 1463 01:31:26,382 --> 01:31:27,917 - Moe. - What do you want? 1464 01:31:27,984 --> 01:31:29,218 The light is green. 1465 01:31:29,285 --> 01:31:30,987 Oh, why didn't you tell me? 1466 01:31:31,054 --> 01:31:32,455 - Go ahead! - Green light. 1467 01:31:38,227 --> 01:31:41,364 Right to the top. I'm not going to stinge it. 1468 01:31:55,011 --> 01:31:56,713 10 seconds, and we're still a block away. 1469 01:31:56,780 --> 01:31:59,215 That time left was wrong, you beetle brain! 1470 01:31:59,282 --> 01:32:00,449 Well, I... Ooh! 1471 01:32:01,150 --> 01:32:02,485 Seven seconds to go. 1472 01:32:12,596 --> 01:32:13,897 Hey, it's on the next corner. 1473 01:32:13,963 --> 01:32:15,123 Park it and I'll dash inside. 1474 01:32:15,164 --> 01:32:16,432 He doesn't have time to park. 1475 01:32:16,499 --> 01:32:18,735 Hang on everybody! Here we go! 1476 01:32:34,517 --> 01:32:35,752 Mr. Fogg! 1477 01:32:37,120 --> 01:32:38,454 The winner by two seconds! 1478 01:32:38,521 --> 01:32:39,656 Hey. 1479 01:32:42,291 --> 01:32:44,193 Oh, isn't that cute! 1480 01:32:44,260 --> 01:32:46,329 Larry, may I toast to your health? 1481 01:32:46,395 --> 01:32:47,597 Please do. 1482 01:32:47,664 --> 01:32:48,998 Oops! 1483 01:32:50,767 --> 01:32:52,969 Don't worry about it Moe. It's on them. 1484 01:32:54,170 --> 01:32:55,972 No no. It's on the both of us. 1485 01:32:56,039 --> 01:32:57,549 Come on! What's up with you guys? 1486 01:32:57,573 --> 01:32:59,342 Come on, will you?104729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.