Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,716 --> 00:02:30,685
You're a fine one, Vickers Cavendish.
2
00:02:30,752 --> 00:02:32,334
Wasting your time reading when you should
3
00:02:32,354 --> 00:02:35,590
be thinking of some scheme to defraud.
4
00:02:35,657 --> 00:02:37,692
Listen to me, you little pip squeak.
5
00:02:37,759 --> 00:02:41,563
Reading this book gives
me the idea of a masterstroke
6
00:02:41,630 --> 00:02:44,233
that will get us out
of this miserable hole.
7
00:02:44,299 --> 00:02:45,714
And settle us in Mayfair with enough
8
00:02:45,734 --> 00:02:48,437
money to last us the rest of our lives.
9
00:02:48,503 --> 00:02:51,306
- Oh, you're eccentric.
- Oh?
10
00:02:51,373 --> 00:02:53,208
You must be, otherwise how would
11
00:02:53,275 --> 00:02:57,579
you get such notions just from reading?
12
00:02:57,646 --> 00:03:00,181
Around the World in Eighty Days.
13
00:03:01,450 --> 00:03:04,152
Doubt this is news to you, Filch, but
14
00:03:04,219 --> 00:03:06,988
Phileas Fogg bet his entire fortune
15
00:03:07,055 --> 00:03:09,258
that he could go around
the world in 80 days.
16
00:03:09,324 --> 00:03:13,262
And he did it, winning £20,000 from his
17
00:03:13,328 --> 00:03:17,065
skeptical friends in the Reformers' Club.
18
00:03:17,131 --> 00:03:20,969
Hey. 20,000 quid?
19
00:03:21,035 --> 00:03:23,171
Not half bad.
20
00:03:23,238 --> 00:03:25,707
The day that Mr.
Fogg began his trip,
21
00:03:25,774 --> 00:03:30,612
the Bank of England
was robbed of £55,000,
22
00:03:30,679 --> 00:03:34,082
Oh, very clever of him, to be sure.
23
00:03:34,148 --> 00:03:37,118
But it wasn't Mr. Fogg
who robbed the bank.
24
00:03:37,185 --> 00:03:40,355
Oh? Scotland Yard just
thought he did it, planning
25
00:03:40,422 --> 00:03:43,458
his trip to get the
money out of the country.
26
00:03:43,525 --> 00:03:47,195
What happened to the bloke what stole it?
27
00:03:47,262 --> 00:03:49,230
- They caught him.
- Oh.
28
00:03:49,298 --> 00:03:53,134
If he'd done away with
Mr. Fogg, he could
29
00:03:53,201 --> 00:03:55,270
have spent the rest of his days in Clover
30
00:03:55,337 --> 00:03:57,238
without ever being suspected.
31
00:03:57,306 --> 00:04:00,442
Well, what does that have
to do with us, Mr. Cavendish?
32
00:04:00,509 --> 00:04:02,577
Mr. Stuart to you from now on.
33
00:04:02,644 --> 00:04:03,678
Oh?
34
00:04:03,745 --> 00:04:05,580
I have a plan, Filch.
35
00:04:05,647 --> 00:04:07,582
Oh, it's a beauty.
36
00:04:07,649 --> 00:04:12,654
And wait until you hear the
name of the pigeon I've lined up.
37
00:04:14,589 --> 00:04:18,026
Well, alright! Who is the pigeon?
38
00:04:18,092 --> 00:04:19,461
Another Fogg!
39
00:04:20,395 --> 00:04:22,230
Here, listen to this.
40
00:04:23,135 --> 00:04:24,799
WHO'S WHO IN GREAT BRITAIN
41
00:04:24,999 --> 00:04:26,768
"Phileas Fogg III,
42
00:04:27,402 --> 00:04:29,103
"Born in 1940,
43
00:04:30,138 --> 00:04:32,707
"Great-grandson of Phileas Fogg I.
44
00:04:32,774 --> 00:04:35,276
"Occupation, landowner.
45
00:04:35,344 --> 00:04:38,413
"Member, Reformers Club, London.
46
00:04:38,480 --> 00:04:41,115
"Residence, Twickenham
on the Thames."
47
00:04:46,521 --> 00:04:49,358
7:46 and nine seconds.
48
00:04:49,424 --> 00:04:52,727
Mr. Fogg will be here at exactly
three minutes and 51 seconds.
49
00:04:52,794 --> 00:04:55,330
Don't strip your gears!
I'm always on schedule!
50
00:04:55,397 --> 00:04:56,798
Oh yeah?
51
00:04:56,865 --> 00:04:59,468
Yesterday, you were 40
seconds late with the skippers.
52
00:04:59,534 --> 00:05:02,571
Oh, I was so embarrassed I
felt like turning in my sideburns.
53
00:05:02,637 --> 00:05:04,639
Well, a guy can have a
day off every now and then.
54
00:05:04,706 --> 00:05:06,140
Uh-uh!
55
00:05:06,207 --> 00:05:08,076
Being on time is just
as important to Mr. Fogg
56
00:05:08,142 --> 00:05:10,979
as it was to the idol
he patterns his life after,
57
00:05:11,045 --> 00:05:14,015
his great-great-granddaddy,
Phileas Fogg I.
58
00:05:14,082 --> 00:05:15,550
There was a strong will.
59
00:05:15,617 --> 00:05:18,052
He died two months after
the doctors gave him up.
60
00:05:18,119 --> 00:05:21,990
Yes. The only time he's
ever late in his life.
61
00:05:26,595 --> 00:05:28,129
You have exactly three minutes
62
00:05:28,196 --> 00:05:30,632
to bring this down from 56 degrees to 48,
63
00:05:30,699 --> 00:05:32,701
By the way, where is frizzletop?
64
00:05:32,767 --> 00:05:35,670
Oh I haven't seen him since he
left to get the morning paper.
65
00:05:35,737 --> 00:05:37,639
That mongoose is going
to be the death of me.
66
00:05:37,706 --> 00:05:40,509
We have to start breakfast
promptly at 7:49 so
67
00:05:40,575 --> 00:05:44,212
Mr. Fogg can leave for
the Reformers' Club at 8:11,
68
00:05:45,680 --> 00:05:48,583
See? Racing like a motorcycle.
69
00:05:49,418 --> 00:05:51,052
Let me see.
70
00:05:54,456 --> 00:05:55,590
106.
71
00:05:56,224 --> 00:05:57,291
A 106?
72
00:06:03,598 --> 00:06:05,900
They left it in the swimming pool today.
73
00:06:05,967 --> 00:06:07,181
Ah, I see, the tadpole edition!
74
00:06:07,201 --> 00:06:09,203
Yes, the tadpole edition.
75
00:06:09,270 --> 00:06:10,485
Wait a minute! That's for now.
76
00:06:10,505 --> 00:06:12,874
Remind me to kill you later.
77
00:06:12,941 --> 00:06:14,976
I had enough brains to steal this
78
00:06:15,043 --> 00:06:16,611
from the duke's palace next door.
79
00:06:16,678 --> 00:06:18,379
You thought I was stupid, didn't you?
80
00:06:18,447 --> 00:06:19,548
No, I'm sure of it.
81
00:06:19,614 --> 00:06:21,315
Come on, get going.
82
00:06:21,382 --> 00:06:23,618
Synchronize your watches.
83
00:06:24,586 --> 00:06:26,688
7:48 and 10 seconds.
84
00:06:26,755 --> 00:06:28,457
Man your posts!
85
00:06:33,962 --> 00:06:35,630
He's coming down the main staircase.
86
00:06:35,697 --> 00:06:37,041
He's walking through the library.
87
00:06:37,065 --> 00:06:39,167
It's 7:49, and here he is!
88
00:06:39,233 --> 00:06:42,270
- Good morning boys!
- Good morning Mr. Fogg!
89
00:06:43,304 --> 00:06:44,338
Your napkin, sir.
90
00:06:44,405 --> 00:06:46,274
Your morning paper, sir.
91
00:07:08,963 --> 00:07:10,632
10 seconds to kipper!
92
00:07:28,249 --> 00:07:30,652
Your kippers sir, right on the dot.
93
00:07:39,393 --> 00:07:40,509
Moe, about how long would you say I've
94
00:07:40,529 --> 00:07:42,363
been having kippers for breakfast?
95
00:07:42,430 --> 00:07:44,308
Well, man and boy, I'd say we've been
96
00:07:44,332 --> 00:07:45,614
eating our kippers every day for...
97
00:07:45,634 --> 00:07:47,536
It must be 11 years, sir.
98
00:07:47,602 --> 00:07:49,971
- Time to change.
- Yes.
99
00:07:50,038 --> 00:07:52,607
Starting tomorrow, I'd like sausages.
100
00:07:52,674 --> 00:07:55,577
Oh, those ugly little brown...
Sausages?
101
00:07:58,279 --> 00:08:00,161
Five minutes past 8:00,
right on time, excellent!
102
00:08:00,181 --> 00:08:02,183
Well, I'm going to the Reformers Club
103
00:08:02,250 --> 00:08:04,619
and mind you, starting tomorrow,
104
00:08:04,686 --> 00:08:05,687
sausages!
105
00:08:17,065 --> 00:08:19,167
How about would you like
a coffee break in your head?
106
00:08:19,233 --> 00:08:22,503
I'm sorry!
I didn't mean it, Moe.
107
00:08:22,571 --> 00:08:24,673
Hey Moe. Did I hear right?
108
00:08:24,739 --> 00:08:26,541
Did he say sausages?
109
00:08:26,608 --> 00:08:28,042
That's what I thought he said.
110
00:08:28,109 --> 00:08:30,044
But I'm geared for kippers.
He does not have...
111
00:08:30,111 --> 00:08:32,480
Okay, so he broke a
100 year old tradition.
112
00:08:32,547 --> 00:08:34,515
Back to the scullery.
There should be a law.
113
00:08:34,583 --> 00:08:36,217
And as for you porcupine,
114
00:08:36,284 --> 00:08:38,620
you have about 52 seconds to get
115
00:08:38,687 --> 00:08:40,555
your hat and get
Mr. Fogg to his club.
116
00:08:40,622 --> 00:08:42,223
Now lean on it!
117
00:08:42,290 --> 00:08:45,093
His great grandfather didn't
use sausages, you know.
118
00:08:45,159 --> 00:08:46,728
Come on, get going.
119
00:08:50,331 --> 00:08:52,233
Kippers takes 11 minutes to broil.
120
00:08:52,300 --> 00:08:55,103
Sausages takes four minutes more.
121
00:08:55,169 --> 00:08:57,171
Four go into 12... 20...
122
00:08:59,207 --> 00:09:01,109
It can't be done!
123
00:09:11,185 --> 00:09:13,855
I'm sorry, Moe, but the door
124
00:09:13,922 --> 00:09:15,456
swung and all of this is a broke.
125
00:09:15,523 --> 00:09:17,291
Well, don't just stress yourself lad.
126
00:09:17,358 --> 00:09:19,060
No?
You didn't break everything.
127
00:09:19,127 --> 00:09:21,495
I didn't?
Here's one you missed.
128
00:09:23,598 --> 00:09:26,034
Now dignify yourself
and put that hat back on.
129
00:09:26,100 --> 00:09:28,269
Oh Moe. That hurt me
more than it did you.
130
00:09:37,311 --> 00:09:39,213
9:05, Right on time, sir.
131
00:09:39,280 --> 00:09:41,049
I'll expect you
at 5:18 as usual.
132
00:09:41,115 --> 00:09:42,350
Yes sir.
133
00:09:49,157 --> 00:09:50,639
- Good morning Mr. Fogg.
- Good morning.
134
00:09:50,659 --> 00:09:53,061
Good morning, Phileas. There
is a gentleman who is asking
135
00:09:53,127 --> 00:09:55,163
for you, and might I add,
raising quite a ruckus.
136
00:09:55,229 --> 00:09:56,798
Oh? Who might this chap be?
137
00:09:56,865 --> 00:09:59,367
He's a stranger.
He's not one of our sort really.
138
00:09:59,433 --> 00:10:01,636
You know, trumpeting around
here like a bull elephant.
139
00:10:01,703 --> 00:10:03,337
He says he just arrived from Melbourne.
140
00:10:03,404 --> 00:10:04,572
Oh.
141
00:10:04,639 --> 00:10:07,000
Mr. Fogg, sir.
142
00:10:07,642 --> 00:10:09,610
You wished to see me?
143
00:10:09,678 --> 00:10:11,545
I did!
144
00:10:11,612 --> 00:10:14,382
All my life I've looked
forward to the day
145
00:10:14,448 --> 00:10:17,151
when I might square accounts
with the heir of that rascal.
146
00:10:17,218 --> 00:10:19,453
Who cheated my great-grandfather!
147
00:10:19,520 --> 00:10:21,189
Cheated?
148
00:10:21,255 --> 00:10:23,424
Who are you to come in
here and talk to me like this?
149
00:10:23,491 --> 00:10:24,959
Randolph Stuart III, great-grandson
150
00:10:25,026 --> 00:10:27,628
of that distinguished barrister,
151
00:10:27,696 --> 00:10:29,397
a former member of this very club.
152
00:10:29,463 --> 00:10:32,300
Oh, one of the fellows who
bet against Phileas Fogg.
153
00:10:32,366 --> 00:10:33,501
Precisely, and as
154
00:10:33,567 --> 00:10:35,436
a man of honour,
155
00:10:35,503 --> 00:10:39,040
my great-grandfather had
no choice but to do away
156
00:10:39,107 --> 00:10:42,376
with himself when Fogg's
based trickery wiped him out!
157
00:10:42,443 --> 00:10:43,745
Trickery?
158
00:10:43,812 --> 00:10:47,148
My great-great-grandfather
won fairly and squarely!
159
00:10:47,215 --> 00:10:48,249
- Hear!
- Hear!
160
00:10:48,316 --> 00:10:50,118
- Hear!
- Hear!
161
00:10:50,184 --> 00:10:52,620
Come, come Mr. Fogg.
162
00:10:52,687 --> 00:10:54,322
When did he used his wealth
163
00:10:54,388 --> 00:10:59,027
to bribe steamship captains
and port officials?
164
00:10:59,093 --> 00:11:02,363
He would have failed miserably
if it hadn't been for his money!
165
00:11:02,430 --> 00:11:04,432
I disagree, sir!
166
00:11:04,498 --> 00:11:06,580
He could have gone around the
world without spending a farthing.
167
00:11:06,600 --> 00:11:08,382
He would have done better
on his wits if necessary.
168
00:11:08,402 --> 00:11:10,404
Yes, but he didn't, Mr. Fogg,
169
00:11:10,471 --> 00:11:13,708
and I say you couldn't either!
170
00:11:13,775 --> 00:11:17,645
If I set my mind to it sir,
I say I could!
171
00:11:17,712 --> 00:11:20,281
A cheap and arrogant boast, sir,
172
00:11:20,348 --> 00:11:24,953
or would you be willing to
back it up as your ancestor did,
173
00:11:25,019 --> 00:11:28,022
by wagering £20,000?
174
00:11:28,089 --> 00:11:30,191
Around the world without
money? Ridiculous!
175
00:11:30,258 --> 00:11:32,360
Impossible! Don't get
involved with this man!
176
00:11:32,426 --> 00:11:35,263
It can't be done, Phileas.
Forget it.
177
00:11:36,064 --> 00:11:38,199
Well, Mr. Fogg?
178
00:11:38,266 --> 00:11:40,268
You have a bet, sir.
179
00:11:40,334 --> 00:11:43,738
£20,000, I can go around the
world without spending a farthing!
180
00:11:43,805 --> 00:11:46,474
Done!
181
00:11:46,540 --> 00:11:50,178
I will draw up an agreement and meet
you at Regent Street Bank to sign it.
182
00:11:50,244 --> 00:11:52,246
At 10:30 sharp tomorrow morning.
183
00:11:52,313 --> 00:11:53,514
I'll be there.
184
00:11:53,581 --> 00:11:55,483
10:30, sharp.
185
00:11:56,317 --> 00:11:57,418
Good.
186
00:12:02,190 --> 00:12:05,093
I say Phileas, are you
feeling quite alright?
187
00:12:05,159 --> 00:12:08,196
I say, old man, surely,
you can't be serious?
188
00:12:08,262 --> 00:12:10,999
I've never been more serious in my life.
189
00:12:18,439 --> 00:12:20,108
Well, I tricked him into it.
190
00:12:20,174 --> 00:12:21,309
The fool agreed!
191
00:12:21,375 --> 00:12:22,643
Oh he did, he did?
192
00:12:22,710 --> 00:12:25,146
Oh, I got to hand it to
you, Mr. Cavendish.
193
00:12:25,213 --> 00:12:26,653
It's all going to work after all.
194
00:12:26,714 --> 00:12:28,983
Yes, provided that currency shipment...
195
00:12:29,050 --> 00:12:31,986
arrives at the bank precisely
at the time you told me.
196
00:12:32,053 --> 00:12:33,187
Oh, it will, it will.
197
00:12:33,254 --> 00:12:34,422
I've checked all week.
198
00:12:34,488 --> 00:12:37,225
It arrives at exactly
10:37 every day.
199
00:12:37,291 --> 00:12:38,626
Good.
200
00:12:38,692 --> 00:12:41,295
I say, Phileas, that
was terribly rash of you.
201
00:12:41,362 --> 00:12:43,431
Even your intrepid
great-great-grandfather
202
00:12:43,497 --> 00:12:46,400
would have turned down a
bet as ridiculous as that.
203
00:12:46,467 --> 00:12:50,171
Going around the world
without spending a ruddy farthing?
204
00:12:50,238 --> 00:12:51,772
"Fogg's Funny," I call it.
205
00:12:54,708 --> 00:12:56,344
Very good, ah?
206
00:12:56,410 --> 00:12:59,713
If you're all so sure I'm going to fail
207
00:12:59,780 --> 00:13:02,216
I would be happy to accommodate
you with e few side bets.
208
00:13:02,283 --> 00:13:04,418
£5,000, make that 10 if you like.
209
00:13:04,485 --> 00:13:05,987
Put me in for five.
210
00:13:06,054 --> 00:13:07,989
I'll take five of that.
211
00:13:08,356 --> 00:13:09,457
Done!
212
00:13:31,980 --> 00:13:34,115
According to this agreement,
213
00:13:34,182 --> 00:13:36,650
Mr. Fogg, if you depart
today, March 5th,
214
00:13:36,717 --> 00:13:39,921
you must be back in the
Reformers Club in 80 days.
215
00:13:39,988 --> 00:13:41,422
Entirely correct, sir.
216
00:13:41,489 --> 00:13:44,959
Will you kindly sign all three
copies of the agreement?
217
00:13:45,026 --> 00:13:47,228
Good morning Mr. Willoughby!
218
00:13:47,295 --> 00:13:49,097
Here's today's currency shipment.
219
00:13:53,001 --> 00:13:54,602
Now, remember, Mr. Fogg...
220
00:13:54,668 --> 00:13:56,337
Excuse me.
221
00:13:56,404 --> 00:14:00,041
Not only are you prohibited from
buying any kind sort of transportation,
222
00:14:00,108 --> 00:14:01,943
a steamer, train, plane, etc.,
223
00:14:02,010 --> 00:14:04,045
but also from doing any sort of
224
00:14:04,112 --> 00:14:05,646
work to pay for your passage.
225
00:14:05,713 --> 00:14:08,416
I'm fully aware of that,
sir. You have my word.
226
00:14:10,284 --> 00:14:13,587
My £20,000 for Mr. Stuart
227
00:14:13,654 --> 00:14:16,090
in the event I lose. Oh, and...
228
00:14:16,157 --> 00:14:18,192
Oh! Excuse me.
229
00:14:23,097 --> 00:14:25,967
And uh, mine for
230
00:14:26,034 --> 00:14:30,338
Mr. Fogg in the
unlikely event I lose.
231
00:14:30,404 --> 00:14:31,772
Very well gentlemen.
232
00:14:31,839 --> 00:14:33,942
I should say that our
business is concluded.
233
00:14:34,008 --> 00:14:37,111
I'll deposit those with our chief clerk.
234
00:14:37,178 --> 00:14:40,081
Good luck and all that
sort of thing, Mr. Fogg.
235
00:14:40,148 --> 00:14:42,083
Thank you sir.
236
00:14:42,150 --> 00:14:45,086
Well, I'm off to Brighton
for the weekend.
237
00:14:48,322 --> 00:14:49,590
Thank you.
238
00:14:51,725 --> 00:14:55,363
Oh, Mr. Fogg, would you mind?
239
00:14:55,429 --> 00:14:58,933
Just until I get this safely
tucked away in my wallet.
240
00:14:59,000 --> 00:15:00,668
Excuse me for a moment,
241
00:15:00,734 --> 00:15:02,003
that teller could help me.
242
00:15:02,070 --> 00:15:04,172
Join you in half a minute.
243
00:15:07,208 --> 00:15:09,177
That gentleman with the bag over there
244
00:15:09,243 --> 00:15:12,346
was asking directions
to Piccadilly Circus.
245
00:15:12,413 --> 00:15:14,048
I'm a stranger here myself.
246
00:15:14,115 --> 00:15:16,985
It's just two blocks south,
sir, a five-minute stroll.
247
00:15:17,051 --> 00:15:18,619
Oh well, thank you kindly.
248
00:15:18,686 --> 00:15:19,988
Not at all.
249
00:15:28,997 --> 00:15:31,165
Thanks so much,
Mr. Fogg, and in
250
00:15:31,232 --> 00:15:35,169
parting, may I wish you bon voyage.
251
00:15:35,236 --> 00:15:39,173
In like spirit, Mr. Stuart,
my best wishes to you.
252
00:15:39,240 --> 00:15:40,508
Thank you.
253
00:15:47,248 --> 00:15:49,250
Home as fast as you can make it, Larry.
254
00:15:49,317 --> 00:15:50,551
I got to be on my way.
255
00:15:50,618 --> 00:15:52,020
Yes sir.
256
00:15:58,392 --> 00:16:00,428
Full throttle, Filch!
257
00:16:08,302 --> 00:16:10,338
Good heavens!
258
00:16:10,404 --> 00:16:11,872
Shredded Wheat!
259
00:16:11,939 --> 00:16:13,207
Oh no!
260
00:16:18,346 --> 00:16:19,347
It will work.
261
00:16:19,413 --> 00:16:21,482
Shh! Let me do the talking.
262
00:16:21,549 --> 00:16:24,652
Ah Here's my wallet,
credit cards, everything.
263
00:16:24,718 --> 00:16:26,587
No good to me on this trip.
264
00:16:26,654 --> 00:16:29,023
I can't understand what's
detaining Larry with my bags.
265
00:16:34,595 --> 00:16:36,297
There he is, sir.
266
00:16:37,565 --> 00:16:40,101
You imbecile, you.
267
00:16:40,168 --> 00:16:42,036
Out of my way.
268
00:16:46,540 --> 00:16:47,975
Surprise me sometime.
269
00:16:48,042 --> 00:16:49,710
Do something right!
270
00:16:49,777 --> 00:16:51,725
What is all this? I gave orders
that I wanted to travel light.
271
00:16:51,745 --> 00:16:54,048
Well, you see, sir...
272
00:16:54,115 --> 00:16:55,749
A trunk apiece for the four of us, sir.
273
00:16:55,816 --> 00:16:57,618
You see, we've decided
we have to go along.
274
00:16:57,685 --> 00:16:58,886
You decided?
275
00:16:58,952 --> 00:17:00,988
Who's going to lay out your
day togs for day wear?
276
00:17:01,055 --> 00:17:02,990
And your night togs for nightmares?
277
00:17:03,057 --> 00:17:05,559
And most importantly,
who's going to serve
278
00:17:05,626 --> 00:17:07,075
you tea every day the way you want it?
279
00:17:07,095 --> 00:17:08,996
Brewed six minutes and five seconds
280
00:17:09,063 --> 00:17:10,864
with just a dash of lemon, hmm?
281
00:17:10,931 --> 00:17:12,866
By jove, that is important.
282
00:17:12,933 --> 00:17:14,173
Besides, didn't we hear you say
283
00:17:14,235 --> 00:17:15,316
that you had to figure out a way
284
00:17:15,336 --> 00:17:16,837
to get from here to Istanbul without
285
00:17:16,904 --> 00:17:19,039
purchasing a ticket or
working your way over?
286
00:17:19,107 --> 00:17:20,174
Of course, but...
287
00:17:20,241 --> 00:17:21,975
Ah, then leave everything to us.
288
00:17:22,042 --> 00:17:24,512
Remember, you're dealing
with born chiselers.
289
00:17:24,578 --> 00:17:27,581
- I suppose...
- Oh, you won't regret it, sir.
290
00:17:27,648 --> 00:17:29,317
Well, we'd better get started.
291
00:17:29,383 --> 00:17:30,564
I will lock. The rest of you,
take care of the luggage.
292
00:17:30,584 --> 00:17:31,719
- Yes.
- Good.
293
00:17:31,785 --> 00:17:33,063
O boy! We are going around
294
00:17:33,087 --> 00:17:34,655
the world on our wits.
295
00:17:34,722 --> 00:17:36,924
With your wits, you won't
get past the front door.
296
00:17:36,990 --> 00:17:38,459
Come on, bend over.
297
00:17:38,526 --> 00:17:40,328
You, give me a hand.
298
00:17:41,595 --> 00:17:42,663
On here.
299
00:17:42,730 --> 00:17:43,931
Up!
300
00:17:45,366 --> 00:17:47,968
Easy, easy, easy there now.
301
00:17:48,969 --> 00:17:50,871
Oh! Steady now.
302
00:17:50,938 --> 00:17:52,072
Easy does it.
303
00:17:52,140 --> 00:17:53,507
Easy for who?
304
00:17:57,945 --> 00:17:59,313
- Where are you?
- Here I am.
305
00:17:59,380 --> 00:18:01,449
Get on the other side.
306
00:18:01,515 --> 00:18:03,284
Easy now. Here we go.
307
00:18:03,351 --> 00:18:04,452
Alright now.
308
00:18:04,518 --> 00:18:06,053
Easy, Moe, easy.
309
00:18:06,120 --> 00:18:08,289
Hey, imbecile!
Give me a hand. OK.
310
00:18:08,356 --> 00:18:10,958
Here we go.
Easy now. Easy.
311
00:18:16,664 --> 00:18:18,399
Hold steady, now.
312
00:18:18,899 --> 00:18:19,967
Now.
313
00:18:21,402 --> 00:18:23,437
Give it to me. Heave!
314
00:18:25,339 --> 00:18:26,574
Here we are.
315
00:18:26,640 --> 00:18:30,144
Steady now. Steady.
316
00:18:30,211 --> 00:18:33,181
Diagonally. Lead him out
while I get my umbrella.
317
00:18:33,247 --> 00:18:34,248
OK.
318
00:18:34,315 --> 00:18:36,484
Go ahead now.
319
00:18:36,550 --> 00:18:38,986
Come on, follow me.
320
00:18:39,052 --> 00:18:40,721
Come on this way.
321
00:18:43,191 --> 00:18:44,558
Come on.
322
00:18:50,097 --> 00:18:51,365
O boy!
323
00:18:53,967 --> 00:18:55,669
Hey Larry, something's missing.
324
00:19:03,110 --> 00:19:04,378
Get this off my head.
325
00:19:04,445 --> 00:19:06,079
Alright.
326
00:19:06,146 --> 00:19:07,815
Here you go Moe.
327
00:19:07,881 --> 00:19:10,351
Sorry Moe. Sorry. Low bridge.
328
00:19:10,418 --> 00:19:11,952
Pardon me. Low mentality!
329
00:19:14,021 --> 00:19:15,456
Come here you! Come here.
330
00:19:15,523 --> 00:19:16,824
Easy, easy, easy.
331
00:19:16,890 --> 00:19:19,059
What are you trying to
do, knock my brains out?
332
00:19:19,126 --> 00:19:20,608
Don't you know not to be alone with you?
333
00:19:20,628 --> 00:19:22,095
What's the matter with you?
334
00:19:22,162 --> 00:19:23,497
It was an accident!
335
00:19:23,564 --> 00:19:24,924
They didn't build the house right.
336
00:19:32,172 --> 00:19:34,975
I'm positive Inspector. He's the one.
337
00:19:35,042 --> 00:19:38,111
Left the bank with the satchel and
carried it right to the street.
338
00:19:38,178 --> 00:19:40,180
Mr. Fogg was sitting next to me,
339
00:19:40,248 --> 00:19:42,283
right where I placed the money.
340
00:19:44,385 --> 00:19:45,786
Yes, Cruikshanks?
341
00:19:45,853 --> 00:19:47,664
The men went to
Twickenham as ordered, sir.
342
00:19:47,688 --> 00:19:50,391
They found the house locked
up and completely deserted.
343
00:19:50,458 --> 00:19:52,360
Looks like our pigeon flew the coop.
344
00:19:52,426 --> 00:19:55,229
Yes. Thank you.
345
00:19:55,296 --> 00:19:59,867
Mr. Willoughby, I am very much
afraid that you're the victim of
346
00:19:59,933 --> 00:20:02,536
a shrewed plot inspired by the
original Round-the-World Trip,
347
00:20:02,603 --> 00:20:04,605
of the first Phileas Fogg, Where as that
348
00:20:04,672 --> 00:20:08,476
gentleman was unjustly
accused of bank robbery,
349
00:20:08,542 --> 00:20:12,179
his great-grandson apears to
have pulled the job off.
350
00:20:12,246 --> 00:20:17,150
Inventing these ridiculous bets
to cover up his flight with the money.
351
00:20:17,217 --> 00:20:21,455
Cruikshanks, send out an all
points bulletin for Phileas Fogg.
352
00:20:21,522 --> 00:20:24,725
Warn all outgoing
ships, trains and planes.
353
00:20:26,660 --> 00:20:29,497
35, 40, 45,
354
00:20:29,563 --> 00:20:32,700
£50,000 of spanking new bank notes.
355
00:20:32,766 --> 00:20:35,202
Pretty good, I'd say,
for an afternoon's work.
356
00:20:35,269 --> 00:20:38,272
Hmm! Plus the £20,000 I'm
357
00:20:38,339 --> 00:20:40,240
going to win from Phileas Fogg!
358
00:20:40,308 --> 00:20:42,710
His check isn't rubber, like mine.
359
00:20:42,776 --> 00:20:44,412
What if he gets back in 80 days?
360
00:20:44,478 --> 00:20:47,481
He won't!
I'll take care of Mr. Fogg.
361
00:21:07,435 --> 00:21:09,437
Hey fellas, wait for me!
362
00:21:53,113 --> 00:21:54,782
All clear Mr. Fogg.
363
00:22:01,555 --> 00:22:05,058
We've been underway for
11 hours and 32 minutes.
364
00:22:05,125 --> 00:22:08,496
I calculate our speed at
16 and a half knots per hour,
365
00:22:08,562 --> 00:22:12,265
so we must be about 184
miles out of London.
366
00:22:12,332 --> 00:22:13,667
Excellent.
367
00:22:13,734 --> 00:22:15,936
Do you idiots know it's 7:45?
368
00:22:16,003 --> 00:22:17,313
We'd better get going or we're
369
00:22:17,337 --> 00:22:19,119
going to be late serving
Mr. Fogg his breakfast.
370
00:22:19,139 --> 00:22:21,442
Alright say, let's forego
our schedule for the duration.
371
00:22:21,509 --> 00:22:23,276
Oh no, I'd rather we wouldn't sir.
372
00:22:23,343 --> 00:22:24,878
You see, we need this for our morale.
373
00:22:24,945 --> 00:22:27,214
- Hear! Hear!
- And a pip-pip!
374
00:22:27,280 --> 00:22:28,916
I wonder where the kitchen is.
375
00:22:28,982 --> 00:22:30,283
That's a galley, lame brain!
376
00:22:30,350 --> 00:22:31,919
Galley, schmalley. What's the
377
00:22:31,985 --> 00:22:33,333
difference if we don't know where it is?
378
00:22:33,353 --> 00:22:34,522
What are you sniffing?
379
00:22:34,588 --> 00:22:37,425
Ham and eggs. Sunny side up.
380
00:22:37,491 --> 00:22:39,660
Stay there. We'll be
right back, Mr. Fogg.
381
00:22:43,531 --> 00:22:45,365
Hey buttonhead, did you say
382
00:22:45,433 --> 00:22:47,134
you smelled ham and eggs?
383
00:22:47,200 --> 00:22:49,637
Yup. In butter.
384
00:22:50,571 --> 00:22:51,705
Where?
385
00:22:53,373 --> 00:22:54,608
Come on.
386
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
Your paper, sir.
387
00:24:02,109 --> 00:24:04,277
Try to get some dessert.
Ok.
388
00:24:10,984 --> 00:24:12,920
What are you waiting for?
Snag the pie.
389
00:24:22,930 --> 00:24:24,131
Stowaways!
390
00:24:25,032 --> 00:24:26,299
Stowaways!
391
00:24:27,234 --> 00:24:28,902
Stowaways!
392
00:24:28,969 --> 00:24:30,203
Stowaways!
393
00:24:32,706 --> 00:24:34,141
Stop pushing!
394
00:24:39,379 --> 00:24:41,281
You ain't got nothing
to worry about, sir.
395
00:24:41,348 --> 00:24:43,517
I've told those roughnecks
who you are, and when
396
00:24:43,584 --> 00:24:47,420
the captain finds out that
you are Phileas Fogg III,
397
00:24:47,487 --> 00:24:49,790
you'll get the red carpet treatment
398
00:24:49,990 --> 00:24:52,660
and an apology!
Your troubles are over.
399
00:24:58,390 --> 00:25:01,194
SCOTLAND YARD CROCHET INSPECTOR
400
00:25:01,394 --> 00:25:03,150
PHILEAS FOGG REPORTED
AS WANTED BY SCOTLAND YARD
401
00:25:03,170 --> 00:25:05,606
"Inspector Crotchet, Scotland Yard.
402
00:25:05,673 --> 00:25:07,440
"Phileas Fogg,
403
00:25:07,507 --> 00:25:09,610
"reported wanted by
Scotland Yard for bank robbery,
404
00:25:09,677 --> 00:25:11,979
"ceased aboard this ship.
405
00:25:12,045 --> 00:25:15,115
"Turning over to authorities at Istanbul.
406
00:25:15,182 --> 00:25:17,918
"JT Singleton, Captain,
Star of Turkey."
407
00:25:19,086 --> 00:25:20,387
Excellent!
408
00:25:21,388 --> 00:25:23,156
- Cruikshanks? - Yes sir?
409
00:25:23,223 --> 00:25:25,893
Get me a seat on the
first plane to Istanbul.
410
00:25:25,959 --> 00:25:27,460
Right away sir.
411
00:25:33,567 --> 00:25:36,236
Will address Parliament
on the 23rd of next month.
412
00:25:36,303 --> 00:25:37,871
A bulletin.
413
00:25:37,938 --> 00:25:40,178
The BBC has just learned
that the fugitive, Phileas Fogg,
414
00:25:40,207 --> 00:25:43,577
wanted for robbing Regent
Street Bank of £50,000,
415
00:25:43,644 --> 00:25:47,080
has been ceased aboard the SS
Star of Turkey, bound for Istanbul
416
00:25:47,147 --> 00:25:50,217
and will be turned over
to authorities pending extradition.
417
00:25:50,283 --> 00:25:53,020
Now the derby results Ups and Downs...
418
00:25:54,054 --> 00:25:55,355
Blast!
419
00:25:55,422 --> 00:25:58,125
Now he'll spill his insides, he will.
420
00:25:58,191 --> 00:26:00,994
It will be the word of a
gentleman against two rascals.
421
00:26:01,061 --> 00:26:04,932
Even a gentleman
can't talk if he is dead.
422
00:26:06,233 --> 00:26:07,334
Dead?
423
00:26:08,435 --> 00:26:11,038
Oh, I get you.
424
00:26:11,104 --> 00:26:14,341
We will do what the chap in that
there book should have done.
425
00:26:14,407 --> 00:26:15,843
Exactly.
426
00:26:15,909 --> 00:26:17,110
Filch, we're off
427
00:26:17,177 --> 00:26:19,346
for exotic Istanbul.
428
00:26:27,387 --> 00:26:30,457
While our comfort left
something to be desired,
429
00:26:30,523 --> 00:26:33,093
chaps, at least we arrived
in Istanbul right on schedule.
430
00:26:33,160 --> 00:26:34,427
Good. That's very good.
431
00:26:34,494 --> 00:26:36,229
All ashore, gentlemen.
432
00:26:36,296 --> 00:26:37,998
You're free.
433
00:26:38,065 --> 00:26:40,167
But you won't be long.
434
00:26:40,233 --> 00:26:41,902
What are you getting at, zombie?
435
00:26:41,969 --> 00:26:43,350
You'll find out, won't they, Harry?
436
00:26:43,370 --> 00:26:44,872
I'll say.
437
00:26:44,938 --> 00:26:46,486
You'll be glad to be back here again once
438
00:26:46,506 --> 00:26:48,942
you see the inside of one
of those Turkish jails!
439
00:26:49,009 --> 00:26:51,044
Turkish jail!
On what charges?
440
00:26:51,111 --> 00:26:52,980
As if you didn't know!
441
00:26:53,046 --> 00:26:55,148
Okay, come on, you blokes, out of it.
442
00:26:55,215 --> 00:26:56,650
Look excited now.
Open that door.
443
00:26:56,717 --> 00:26:58,397
Get them out of here.
As fast as you can...
444
00:27:02,890 --> 00:27:04,524
Good work, Mr. Fogg.
445
00:27:08,061 --> 00:27:10,363
Let the bastard hit him.
446
00:27:13,433 --> 00:27:14,935
Now let me have the billy club
447
00:27:15,002 --> 00:27:16,536
and I'll get another one for you.
448
00:27:18,305 --> 00:27:20,173
Let's go.
449
00:27:20,240 --> 00:27:23,076
O boy! O boy! O boy! O boy!
450
00:27:24,344 --> 00:27:25,946
Let's go for the hole.
451
00:27:26,013 --> 00:27:27,147
OK? Let's go.
452
00:27:31,329 --> 00:27:33,942
Day 13, arrival in Istanbul, Turkey.
453
00:27:51,104 --> 00:27:52,405
Mr. Cavendish, look!
454
00:27:52,472 --> 00:27:54,674
Inspector Crotchet of the Yard.
455
00:27:55,342 --> 00:27:56,977
Careful, Filch.
456
00:27:58,311 --> 00:27:59,679
Over here.
457
00:28:04,051 --> 00:28:05,252
Careful!
458
00:28:11,892 --> 00:28:13,961
Do you have to be so rough?
459
00:28:41,521 --> 00:28:43,223
Coast is clear.
460
00:28:43,290 --> 00:28:45,325
Larry, Joe? You all right?
461
00:28:45,392 --> 00:28:47,027
Yes I'm ok.
462
00:28:47,094 --> 00:28:49,129
Oh fine! Just great.
463
00:28:50,130 --> 00:28:52,632
Mr. Fogg, are
you all right, sir?
464
00:28:53,400 --> 00:28:54,634
Completely!
465
00:29:12,953 --> 00:29:14,354
Come fast!
466
00:29:19,559 --> 00:29:24,898
"Maharajah of Karengore.
Calcutta, India."
467
00:30:15,258 --> 00:30:18,200
Turkey
468
00:30:24,350 --> 00:30:26,994
Day 21 - Entering Pakistan
469
00:30:29,781 --> 00:30:32,612
Day 22, crossing the Indian border
470
00:30:33,400 --> 00:30:34,501
Odd!
471
00:30:35,602 --> 00:30:37,037
- Odd!
- Even!
472
00:30:38,338 --> 00:30:40,507
It's a good thing you
don't carry a briefcase.
473
00:30:40,573 --> 00:30:43,010
Chaps, this is our 22nd day, and we
474
00:30:43,076 --> 00:30:45,678
are good two days
ahead of our time table,
475
00:30:45,745 --> 00:30:49,449
thanks to Joe's marvelous
idea to travel C.O.D.
476
00:30:49,516 --> 00:30:51,598
Yes, but supposen the
Maharaja doesn't pay the freight?
477
00:30:51,618 --> 00:30:53,100
Then they'll send us
back where we came from.
478
00:30:53,120 --> 00:30:54,421
Oh, I'm not worried, Moe.
479
00:30:54,487 --> 00:30:55,989
Remember, he was a host to my family
480
00:30:56,056 --> 00:30:59,059
on all your tiger hunting trips.
481
00:30:59,126 --> 00:31:00,573
It's been 40 minutes
past Mr. Fogg's breakfast.
482
00:31:00,593 --> 00:31:01,895
Now, we'll man our posts,
483
00:31:01,962 --> 00:31:03,030
but first, shut that door.
484
00:31:03,096 --> 00:31:04,211
So Mr. Fogg doesn't catch cold.
485
00:31:04,231 --> 00:31:06,166
Right, carry on.
486
00:31:18,278 --> 00:31:20,560
Come on, nanny. Mr. Fogg won't
drink his coffee without cream.
487
00:31:20,580 --> 00:31:23,883
Hey, I would like two eggs
for Mr. Fogg. We are late now.
488
00:31:23,951 --> 00:31:25,552
Eggs, eggs. come on.
489
00:31:25,618 --> 00:31:27,187
Eggs! Two!
490
00:31:32,292 --> 00:31:35,028
Coffee is ready.
Come on with the cream.
491
00:31:41,034 --> 00:31:43,436
Hold it! Thanks.
492
00:31:43,503 --> 00:31:47,040
We are late!
Hey Moe. I can't get no...
493
00:31:53,380 --> 00:31:54,948
What are you doing?
494
00:32:07,594 --> 00:32:10,463
Sorry Mr. Fogg, we had
difficulty with your breakfast.
495
00:32:10,530 --> 00:32:12,165
We, got you coffee anyhow.
496
00:32:12,232 --> 00:32:13,466
Yes, coffee.
497
00:32:17,270 --> 00:32:18,505
What was that?
498
00:32:19,306 --> 00:32:20,307
Oh oh.
499
00:32:20,373 --> 00:32:22,342
Hey, the brake.
500
00:32:22,409 --> 00:32:23,943
The brake!
501
00:32:28,315 --> 00:32:30,017
Let go of me!
502
00:32:30,083 --> 00:32:31,251
Let go!
503
00:32:32,319 --> 00:32:35,455
Let go! Let go of me!
504
00:32:35,522 --> 00:32:36,723
Let go!
505
00:32:40,360 --> 00:32:42,195
A damsel in distress!
506
00:32:43,396 --> 00:32:44,464
Come on, let's go.
507
00:32:44,531 --> 00:32:46,699
Now, see here, you!
508
00:32:52,439 --> 00:32:54,641
Good work, Mr. Fogg.
509
00:33:27,374 --> 00:33:28,875
Let me introduce
510
00:33:28,941 --> 00:33:30,477
Curly-Joe,
511
00:33:30,543 --> 00:33:32,579
Moe and Larry.
512
00:33:32,645 --> 00:33:35,982
And I am Phileas Fogg III of
Twickenham Thames, England.
513
00:33:36,049 --> 00:33:38,885
Well, I'm Amelia Carter
of Council Bluffs, Iowa.
514
00:33:38,951 --> 00:33:41,288
What were you doing
with those characters?
515
00:33:41,354 --> 00:33:44,057
Well, I was with a tour in India.
516
00:33:44,124 --> 00:33:45,525
In Janupur this morning,
517
00:33:45,592 --> 00:33:47,527
I hired those two men as guides.
518
00:33:47,594 --> 00:33:49,638
Well, one look at them,
and you could tell right
519
00:33:49,662 --> 00:33:52,065
away that all they do
is guide you into trouble.
520
00:33:52,132 --> 00:33:53,500
I no sooner got into their car,
521
00:33:53,566 --> 00:33:54,667
than they took my purse,
522
00:33:54,734 --> 00:33:57,036
and I realized that I
was being kidnapped.
523
00:33:57,104 --> 00:33:58,938
They wouldn't believe the truth.
524
00:33:59,005 --> 00:34:01,608
They thought I was an
heiress, like all American girls.
525
00:34:01,674 --> 00:34:03,210
Well, we'll take you
526
00:34:03,276 --> 00:34:06,045
to the first American
consul we can find, or
527
00:34:06,113 --> 00:34:08,281
perhaps the Maharajah
would be willing to help.
528
00:34:08,348 --> 00:34:09,582
The Maharaja?
529
00:34:09,649 --> 00:34:11,984
Quite! Our host,
if all goes well,
530
00:34:12,051 --> 00:34:13,229
and I'm sure he be delighted
531
00:34:13,253 --> 00:34:14,587
to offer you his protection.
532
00:34:14,654 --> 00:34:16,289
He would?
533
00:34:16,356 --> 00:34:18,858
Oh dear! And me,
a sight to behold.
534
00:34:18,925 --> 00:34:22,395
No comb, no lipstick, not even a mirror.
535
00:34:22,462 --> 00:34:25,165
Oh, I wouldn't say that. Here.
536
00:34:25,232 --> 00:34:26,599
Oh thank you.
537
00:34:26,666 --> 00:34:29,001
Now you see, here
538
00:34:29,068 --> 00:34:33,140
is Calcutta, here,
539
00:34:33,206 --> 00:34:34,517
and here is the Maharaja's
540
00:34:34,541 --> 00:34:36,042
palace across the Karengore river,
541
00:34:36,109 --> 00:34:38,211
about 25 miles out of town.
542
00:34:38,278 --> 00:34:40,647
Now, due to the monsoons
at this time of year,
543
00:34:40,713 --> 00:34:43,283
we may have trouble
getting across this bridge.
544
00:34:43,350 --> 00:34:45,017
It could be completely underwater.
545
00:34:45,084 --> 00:34:46,586
But don't worry.
546
00:34:46,653 --> 00:34:48,721
We'll "cross that bridge"
when we come to it.
547
00:34:50,257 --> 00:34:52,058
Pardon me, may I have the mirror?
548
00:34:52,125 --> 00:34:53,860
- Certainly.
- Thank you.
549
00:34:53,926 --> 00:34:56,229
You know, a sharp crack
deserves a sharp answer.
550
00:34:56,296 --> 00:34:57,430
Yes.
551
00:34:57,497 --> 00:34:59,232
Well, I should...
552
00:34:59,299 --> 00:35:01,177
Will you cut it out?
Are you crazy?
553
00:35:01,201 --> 00:35:03,370
Do you want to give her a bad impression?
554
00:35:11,101 --> 00:35:13,413
Day 31, arriving in Calcutta
555
00:35:14,414 --> 00:35:15,915
Easy, easy.
556
00:35:17,016 --> 00:35:19,286
Careful, careful.
557
00:35:19,352 --> 00:35:21,621
It may contain something fragile.
558
00:35:22,322 --> 00:35:24,157
Now come. Open them.
559
00:35:35,001 --> 00:35:36,469
Well Kandu my
560
00:35:36,536 --> 00:35:37,616
subjects seem to be sending
561
00:35:37,774 --> 00:35:39,252
their birthday gifts early this year.
562
00:35:39,272 --> 00:35:42,409
And it's my guess, extremely
valuable, Your Highness,
563
00:35:42,475 --> 00:35:46,846
well worth the 5,000 rupees
we paid for the shipping charges.
564
00:35:51,484 --> 00:35:52,985
Kandu, look!
565
00:35:54,221 --> 00:35:55,888
Hey!
566
00:35:55,955 --> 00:35:57,657
Oh my! Hello Ra-ha...
567
00:36:01,961 --> 00:36:03,530
What is the matter?
568
00:36:06,533 --> 00:36:09,269
What in the name of the sacred
apes of Kashmiri is this?
569
00:36:09,336 --> 00:36:11,571
Permit us to introduce
ourselves, Your Highness.
570
00:36:11,638 --> 00:36:14,073
MS. Amelia Carter of
Council Bluffs, Iowa,
571
00:36:14,140 --> 00:36:15,875
and I am Phileas Fogg III,
572
00:36:15,942 --> 00:36:17,277
whose family has long enjoyed
573
00:36:17,344 --> 00:36:19,612
the gracious hospitality of this palace.
574
00:36:19,679 --> 00:36:22,048
- Phileas Fogg?
- That's right, Maha.
575
00:36:22,114 --> 00:36:23,916
We work for him.
576
00:36:23,983 --> 00:36:25,852
My Uncle Gus had a lodge uniform
577
00:36:25,918 --> 00:36:28,321
that looked exactly like yours.
578
00:36:28,388 --> 00:36:30,423
The Loyal Order of the Timber Wolves.
579
00:36:30,490 --> 00:36:32,559
Silence!
580
00:36:32,625 --> 00:36:35,528
I happen to listen to
the BBC, Mr. Fogg.
581
00:36:35,595 --> 00:36:37,497
And I know all about you.
582
00:36:37,564 --> 00:36:39,466
Wanted in every country on earth.
583
00:36:39,532 --> 00:36:41,334
Wanted?
584
00:36:41,401 --> 00:36:43,570
For what, if you'd be
good enough to explain?
585
00:36:43,636 --> 00:36:47,374
Come come, Mr. Fogg. You
know the reason as well as I do.
586
00:36:47,440 --> 00:36:49,409
5000 rupees.
587
00:36:51,010 --> 00:36:53,846
- Take them away.
- Hold on, Your Highness.
588
00:36:53,913 --> 00:36:55,528
Look, I have no idea
what this is all about,
589
00:36:55,548 --> 00:36:57,584
but in any event, this
lady is not involved,
590
00:36:57,650 --> 00:36:59,151
and I insist that she be
591
00:36:59,218 --> 00:37:00,653
freed immediately.
592
00:37:00,720 --> 00:37:02,922
Very well, Mr. Fogg.
593
00:37:02,989 --> 00:37:05,858
I shall accept your word.
594
00:37:05,925 --> 00:37:09,195
Take her to the women's
quarters and see that she is...
595
00:37:09,262 --> 00:37:11,197
Shall we say, made more presentable.
596
00:37:12,332 --> 00:37:14,000
And lock the others.
597
00:37:14,066 --> 00:37:15,835
Wait! Wait!
598
00:37:15,902 --> 00:37:18,371
I've got friends in Parliament.
599
00:37:20,640 --> 00:37:22,409
All right, take it easy.
600
00:37:22,475 --> 00:37:24,110
We haven't done anything, fellas.
601
00:37:24,176 --> 00:37:25,278
What are you doing?
602
00:37:25,345 --> 00:37:26,946
You know, we prefer the penthouse.
603
00:37:27,013 --> 00:37:28,190
I hope you have the good
604
00:37:28,214 --> 00:37:29,516
sense not to cause any trouble,
605
00:37:29,582 --> 00:37:30,917
like the snake charmer did
606
00:37:30,983 --> 00:37:32,319
who was in here before you.
607
00:37:32,385 --> 00:37:34,487
What kind of phoney wrap
did you pin on him?
608
00:37:34,554 --> 00:37:36,523
Charming cobras without a license.
609
00:37:36,589 --> 00:37:38,157
Cobras!
610
00:37:38,224 --> 00:37:40,393
In you go!
611
00:37:40,460 --> 00:37:42,329
Can't we talk it over?
Don't shove!
612
00:37:42,395 --> 00:37:43,463
Can't we talk it over?
613
00:37:43,530 --> 00:37:45,164
Look, folks, we're a...
614
00:37:46,599 --> 00:37:48,835
We protest, buddy boy!
615
00:37:48,901 --> 00:37:50,283
You'd better change the linen here.
616
00:37:50,303 --> 00:37:51,871
Linen. The linen?
617
00:37:51,938 --> 00:37:53,005
Linen in this place?
618
00:37:53,072 --> 00:37:54,907
Well, I meant the straw.
619
00:37:54,974 --> 00:37:56,543
Look at these things. Hoo-Hoo.
620
00:37:56,609 --> 00:37:57,844
Hey guys, there's
621
00:37:57,910 --> 00:37:59,479
a snake in there.
622
00:38:00,947 --> 00:38:02,048
Snake!
623
00:38:02,114 --> 00:38:03,950
Let's go! Let's go. Let's go!
624
00:38:04,016 --> 00:38:05,985
Help! Switch rooms!
625
00:38:07,587 --> 00:38:09,288
Excuse me, Your Highness.
626
00:38:09,356 --> 00:38:11,290
The police are here from Calcutta.
627
00:38:11,358 --> 00:38:13,493
With a warrant for
Mr. Fogg's arrest.
628
00:38:13,560 --> 00:38:15,261
Police?
629
00:38:15,328 --> 00:38:17,129
I gave no orders to notify the police.
630
00:38:17,196 --> 00:38:20,166
Oh, they say they've
been trailing him for days.
631
00:38:20,232 --> 00:38:22,502
Oh, oh I see.
632
00:38:23,670 --> 00:38:25,438
Well, send them in.
633
00:38:29,642 --> 00:38:32,278
Remember, Filch, I'll do the talking.
634
00:38:35,081 --> 00:38:36,483
Your Highness.
635
00:38:37,650 --> 00:38:38,851
Welcome, gentleman.
636
00:38:38,918 --> 00:38:40,433
We should like to take
Mr. Fogg to Calcutta
637
00:38:40,453 --> 00:38:42,822
immediately, if you please,
Your Highness.
638
00:38:42,889 --> 00:38:45,191
I have all necessary papers.
639
00:38:45,257 --> 00:38:48,395
There is no need.
You may have him.
640
00:38:48,461 --> 00:38:51,163
But you must be weary
after your long journey.
641
00:38:51,230 --> 00:38:53,065
You need food and rest.
642
00:38:53,132 --> 00:38:54,292
Oh, thank you, Your Highness,
643
00:38:54,333 --> 00:38:55,468
but the British authorities
644
00:38:55,535 --> 00:38:57,404
are anxious to speed extradition.
645
00:38:57,470 --> 00:38:59,606
They can wait a day longer.
646
00:38:59,672 --> 00:39:01,220
My good friend the commissioner of police
647
00:39:01,240 --> 00:39:02,422
would consider it a personal affront
648
00:39:02,442 --> 00:39:04,844
if I permitted you to leave
649
00:39:04,911 --> 00:39:07,146
without enjoying my hospitality.
650
00:39:16,889 --> 00:39:18,257
He don't like my music.
651
00:39:18,324 --> 00:39:19,859
He's not supposed to like it.
652
00:39:19,926 --> 00:39:21,027
He's got to hate it.
653
00:39:21,093 --> 00:39:22,529
Then he comes out,
654
00:39:22,595 --> 00:39:23,863
sees you, goes out of his mind,
655
00:39:23,930 --> 00:39:26,065
while he's out, I'll clobber him.
656
00:39:26,132 --> 00:39:27,400
Now go ahead and play.
657
00:39:27,467 --> 00:39:29,301
I played everything I know.
658
00:39:29,368 --> 00:39:31,283
Well, Larry, don't play
that weasel song, because
659
00:39:31,303 --> 00:39:34,006
when I hear that, you
know, something pops!
660
00:39:34,073 --> 00:39:35,374
Don't play it.
661
00:39:35,442 --> 00:39:37,410
- It's coming up next.
- Larry, no.
662
00:39:40,947 --> 00:39:42,515
Larry, don't play...
663
00:39:44,183 --> 00:39:45,452
Larry. Larry.
664
00:40:05,605 --> 00:40:08,441
Hey Hey. Curly-Joe.
665
00:40:08,508 --> 00:40:10,309
Did you hurt yourself?
666
00:40:10,376 --> 00:40:12,879
Well, I didn't do myself any good.
667
00:40:12,945 --> 00:40:14,547
Why did you have to play this song?
668
00:40:14,614 --> 00:40:15,848
All right, take it easy.
669
00:40:15,915 --> 00:40:17,497
At least he got us out of that snake pit.
670
00:40:17,517 --> 00:40:19,899
Now is our chance! Let's find
Miss Carter and get out of here.
671
00:40:19,919 --> 00:40:21,187
What do I do with this?
672
00:40:21,253 --> 00:40:22,489
Keep it. We may need it.
673
00:40:22,555 --> 00:40:24,290
Now relax, please.
674
00:40:24,356 --> 00:40:26,459
Now I'll tell what we do...
675
00:40:45,077 --> 00:40:47,213
Filch, watch your manners.
676
00:40:54,253 --> 00:40:56,288
What ever happened
to Ms. Carter?
677
00:40:56,355 --> 00:40:58,525
I sent word she's to join me for dinner.
678
00:40:58,591 --> 00:41:02,061
I suppose the usual feminine
tardiness, Your Highness.
679
00:41:02,128 --> 00:41:04,230
Oh, she'll be along at any moment.
680
00:41:04,296 --> 00:41:07,934
I've arranged some
entertainment for you while we wait.
681
00:41:33,059 --> 00:41:36,328
There! I'm sure his
Highness will be pleased.
682
00:41:44,236 --> 00:41:46,539
How do you? Me
visiting Poopendyke,
683
00:41:46,606 --> 00:41:49,408
the official guest Maharaja's
for moose hunting.
684
00:41:49,475 --> 00:41:51,578
- Tiger hunting!
- Tiger hunting, yes.
685
00:41:51,644 --> 00:41:54,113
- He, Maharaja of Musclebean.
- Yes.
686
00:41:54,180 --> 00:41:58,484
We are official bodyguards.
Also double as Man Friday.
687
00:41:58,551 --> 00:42:00,086
And Saturday.
688
00:42:00,152 --> 00:42:02,021
We bring a new bride for your master.
689
00:42:02,088 --> 00:42:04,456
She, the sister of Gunga Din.
690
00:42:05,558 --> 00:42:07,594
Me, Ginga Din!
691
00:42:07,660 --> 00:42:10,196
I take Miss Carter, you take Ginga.
692
00:42:10,262 --> 00:42:11,598
You know, the old switcheroo.
693
00:42:11,664 --> 00:42:12,899
Shoo shoo!
694
00:42:12,965 --> 00:42:14,400
Out, out! Everybody, shoo.
695
00:42:14,466 --> 00:42:16,068
Go! Go!
Beat it. Beat it!
696
00:42:16,135 --> 00:42:18,370
Go!
697
00:42:18,437 --> 00:42:19,752
Where in the world did you get these...
698
00:42:19,772 --> 00:42:21,540
We haven't got time now.
We'll explain later.
699
00:42:21,608 --> 00:42:23,322
Matter of fact, we should
be on our way to Tokyo!
700
00:42:23,342 --> 00:42:26,646
Yeah, let's get out of here
before we get into more trouble.
701
00:42:49,702 --> 00:42:52,504
We'll sneak out under the cover of music.
702
00:42:58,010 --> 00:43:00,512
Hey Moe, are you sure you
know where you're going?
703
00:43:04,550 --> 00:43:06,518
Excuse me, Your Highness.
704
00:43:09,656 --> 00:43:10,890
Let me go!
705
00:43:10,957 --> 00:43:12,191
I'm sorry.
706
00:43:12,258 --> 00:43:14,193
What's the matter with you?
707
00:43:18,564 --> 00:43:20,032
Look, I'll tell you what you do.
708
00:43:20,099 --> 00:43:21,467
When you get to...
709
00:43:21,533 --> 00:43:23,302
Guards! Guards!
710
00:43:24,136 --> 00:43:25,504
Okay, easy now, fella.
711
00:43:25,571 --> 00:43:26,973
We didn't do anything.
712
00:43:27,039 --> 00:43:28,307
OK.
713
00:43:30,609 --> 00:43:32,278
What's all this?
714
00:43:34,681 --> 00:43:37,083
What's the matter with
you, you clumsy ox?
715
00:43:37,149 --> 00:43:38,317
I'm sorry Moe. I didn't...
716
00:43:40,086 --> 00:43:41,954
Why MS. Carter!
717
00:43:42,021 --> 00:43:45,057
You look positively ravishing.
718
00:43:45,124 --> 00:43:47,626
Take your mistress to the table!
719
00:43:50,162 --> 00:43:52,031
I'll handle this.
720
00:43:55,167 --> 00:43:56,869
Well, gentlemen,
721
00:43:56,936 --> 00:43:59,171
I don't believe I've had the honor.
722
00:43:59,238 --> 00:44:01,507
Your Highness, we are a new act.
723
00:44:01,573 --> 00:44:03,275
This is Maharaja Musclebeanie.
724
00:44:03,342 --> 00:44:06,078
He's the greatest sharpshooter
this side of Chicago.
725
00:44:06,145 --> 00:44:08,014
Oh I see, one of Kandu's
726
00:44:08,080 --> 00:44:10,082
surprises apparently.
727
00:44:10,149 --> 00:44:12,018
I wouldn't be surprised.
728
00:44:12,084 --> 00:44:14,086
Very well then. Entertain us.
729
00:44:14,153 --> 00:44:15,421
Thank you.
730
00:44:16,188 --> 00:44:17,189
What, what?
731
00:44:17,256 --> 00:44:19,591
Hey, wait, wait! I got an idea.
732
00:44:20,659 --> 00:44:22,094
Got your old plan with the glasses?
733
00:44:22,161 --> 00:44:23,529
Do you think... Okay, hold on.
734
00:44:23,595 --> 00:44:24,635
Do you think it will work?
735
00:44:24,697 --> 00:44:26,933
I hope he knows what he's doing.
736
00:44:26,999 --> 00:44:28,634
Hey, maybe it will. Who knows?
737
00:44:28,701 --> 00:44:29,902
Watch your P's and Q's.
738
00:44:29,969 --> 00:44:31,103
Yes. Yes. Yes.
739
00:44:33,672 --> 00:44:35,207
Your Highness.
740
00:44:39,011 --> 00:44:40,479
Ladies and gentlemen,
741
00:44:40,546 --> 00:44:41,928
There is no expense has been spared
742
00:44:41,948 --> 00:44:44,216
in bringing the next
attraction to this palace.
743
00:44:44,283 --> 00:44:46,518
With his mental agility,
744
00:44:46,585 --> 00:44:47,666
muscle control, and keeness of eye...
745
00:44:47,686 --> 00:44:49,355
I'll put on the glasses to disguise.
746
00:44:49,421 --> 00:44:51,221
This man is the sensation
of three continents.
747
00:44:51,623 --> 00:44:54,060
Where is everybody? Guide me.
748
00:44:54,126 --> 00:44:55,641
He speaks very little of our language,
749
00:44:55,661 --> 00:44:57,663
so I was asked to act as his interpreter.
750
00:44:57,730 --> 00:44:58,998
I take great pleasure in
751
00:44:59,065 --> 00:45:00,432
Presenting for your approval,
752
00:45:00,499 --> 00:45:03,970
His Royal Highness,
the Maharaja of Sallibad.
753
00:45:05,037 --> 00:45:06,538
Sallibad!
754
00:45:06,605 --> 00:45:07,840
Benny?
755
00:45:07,907 --> 00:45:09,308
How do you do?
756
00:45:12,478 --> 00:45:14,413
My goodness.
757
00:45:14,480 --> 00:45:16,482
That was a good spill.
758
00:45:17,149 --> 00:45:18,617
Thank you sir.
759
00:45:18,684 --> 00:45:21,153
Here's the chair here, Rajah.
760
00:45:22,654 --> 00:45:23,923
There.
761
00:45:27,359 --> 00:45:29,328
Now, the Rajah never on any occasion
762
00:45:29,395 --> 00:45:31,297
uses a helper, assistant or confederate,
763
00:45:31,363 --> 00:45:33,165
but for this particular group of tricks,
764
00:45:33,232 --> 00:45:34,512
we'd like to have a young man...
765
00:45:34,533 --> 00:45:36,435
Here I am.
766
00:45:36,502 --> 00:45:38,204
That's a young man!
767
00:45:38,270 --> 00:45:40,006
What does the Rajah do?
768
00:45:40,072 --> 00:45:41,974
We shall see.
769
00:45:42,041 --> 00:45:43,876
Maha? Uh-huh?
770
00:45:43,943 --> 00:45:46,635
- Rajah?
- Oh.
771
00:45:49,916 --> 00:45:50,983
You do?
772
00:45:53,085 --> 00:45:54,186
Nothing.
773
00:45:54,253 --> 00:45:56,188
- Nothing?
- Nothing.
774
00:45:56,255 --> 00:45:57,456
Oh boy!
775
00:45:58,190 --> 00:45:59,625
The Rajah says he is an expert
776
00:45:59,691 --> 00:46:02,228
pistol shot, marksman and sharpshooter,
777
00:46:02,294 --> 00:46:03,675
but he's spent the better
part of his life as Chief
778
00:46:03,695 --> 00:46:07,366
Pistol Instructor in the
Musselyeben Junior FBI.
779
00:46:07,433 --> 00:46:08,634
His pistol record,
780
00:46:08,700 --> 00:46:11,003
(babbling)... shots
out of a possible 300,
781
00:46:11,070 --> 00:46:12,471
That's without bullets.
782
00:46:12,538 --> 00:46:14,807
Shut up!
783
00:46:14,874 --> 00:46:16,442
What will be his first trick?
784
00:46:16,508 --> 00:46:18,044
We shall see.
785
00:46:18,878 --> 00:46:20,312
Maha? Uh-huh?
786
00:46:20,379 --> 00:46:21,513
Rajah!
787
00:46:22,248 --> 00:46:23,850
Oh!
788
00:46:27,920 --> 00:46:29,488
You got a trick for goodness sakes?
789
00:46:33,125 --> 00:46:34,626
With the Rayseenos.
790
00:46:34,693 --> 00:46:36,062
Rayseenos?
791
00:46:36,128 --> 00:46:37,997
Those Rayseenos, you going to hit it?
792
00:46:38,064 --> 00:46:40,166
Those Rayseenos, I'm going to smash it.
793
00:46:40,232 --> 00:46:41,901
Oh boy!
794
00:46:41,968 --> 00:46:44,536
The Rajah says that he will,
without the aid of a telescope,
795
00:46:44,603 --> 00:46:47,039
shoot a raisin from the top
of this gentleman's head.
796
00:46:47,106 --> 00:46:49,108
Wait a minute. Wait
a minute. Hold it.
797
00:46:49,175 --> 00:46:51,577
Shoot what raison from
which gentleman's head?
798
00:46:51,643 --> 00:46:54,046
Oh, pardon me for
calling you a gentleman.
799
00:46:54,113 --> 00:46:56,248
- That's better.
- Get down or I'll crash you.
800
00:46:59,351 --> 00:47:00,887
California seedless.
801
00:47:02,221 --> 00:47:03,822
Get a pistola.
802
00:47:03,890 --> 00:47:06,325
Hmm? Oh yes, pistola.
803
00:47:06,392 --> 00:47:08,094
Pistola.
804
00:47:08,160 --> 00:47:09,828
No pistola.
805
00:47:09,896 --> 00:47:12,331
No pistola?
No pistola.
806
00:47:12,398 --> 00:47:15,935
Ladies and gentlemen, the Rajah
states he has misplaced his pistol,
807
00:47:16,002 --> 00:47:18,337
Therefore we'll have to skip this
808
00:47:18,404 --> 00:47:19,451
trick entirely, don't you see?
809
00:47:19,471 --> 00:47:22,241
Here, use mine.
810
00:47:22,308 --> 00:47:23,876
Oh! Thank you.
811
00:47:26,278 --> 00:47:27,947
- Maha?
- Uh-huh.
812
00:47:28,014 --> 00:47:30,216
Rajah! Pistola.
813
00:47:30,282 --> 00:47:31,683
Pistola where?
814
00:47:33,652 --> 00:47:37,523
Ohhh, pistola!
815
00:47:38,357 --> 00:47:39,425
Bluff it.
816
00:47:52,538 --> 00:47:54,273
My pistol, please.
817
00:47:58,610 --> 00:48:00,579
What will the Rajah's next trick be?
818
00:48:00,646 --> 00:48:02,181
We shall see.
819
00:48:02,248 --> 00:48:03,882
- Maha?
- Uh-huh?
820
00:48:03,950 --> 00:48:05,584
Rajah!
821
00:48:09,888 --> 00:48:12,258
You got a trick? For goodness
sake, do something.
822
00:48:15,027 --> 00:48:16,862
With knives.
823
00:48:16,929 --> 00:48:19,165
Oh my goodness!
824
00:48:19,231 --> 00:48:20,832
The Rajah says that at that time
825
00:48:20,899 --> 00:48:22,434
he will throw the razor edge daggers
826
00:48:22,501 --> 00:48:23,569
at random.
827
00:48:23,635 --> 00:48:25,371
- Random?
- Get him up here!
828
00:48:25,437 --> 00:48:26,905
Hey Randy, come on.
829
00:48:26,973 --> 00:48:28,774
Pardon me Mr. Random.
830
00:48:28,840 --> 00:48:30,852
You don't think I'm going
to let that blind bat
831
00:48:30,876 --> 00:48:32,111
throw knives at me, do you?
832
00:48:32,178 --> 00:48:33,645
- Blind bat?
- Yea.
833
00:48:33,712 --> 00:48:35,594
Why he can see better than
you can, and I can prove it.
834
00:48:35,614 --> 00:48:37,449
You better prove it.
835
00:48:38,951 --> 00:48:40,286
- Maha?
- Uh-huh?
836
00:48:40,352 --> 00:48:41,420
Rajah!
837
00:48:41,487 --> 00:48:43,555
What is this?
838
00:48:44,656 --> 00:48:46,258
Half a dollar.
839
00:48:46,325 --> 00:48:48,160
Your right, I do lose a dime.
840
00:48:48,227 --> 00:48:50,429
Get back to the wall.
841
00:48:50,496 --> 00:48:52,164
Moe! Moe!
842
00:48:52,231 --> 00:48:54,166
Make him take his glasses off.
He'll kill me.
843
00:48:54,233 --> 00:48:56,135
Oh come on.
844
00:48:56,202 --> 00:48:58,470
Do as your told, once?
845
00:49:03,942 --> 00:49:05,144
- Maha?
- Uh-huh?
846
00:49:05,211 --> 00:49:06,278
Rajah.
847
00:49:06,345 --> 00:49:07,813
Please please.
848
00:49:07,879 --> 00:49:09,581
- Knives.
- Knives. Knives.
849
00:49:09,648 --> 00:49:11,450
Knives! Knives!
850
00:49:11,517 --> 00:49:14,586
Knives. Knives. Oh, knives!
851
00:49:14,653 --> 00:49:16,122
This way.
852
00:49:26,332 --> 00:49:28,800
Moe! Moe! Stop!
853
00:49:28,867 --> 00:49:30,036
Please.
854
00:49:40,379 --> 00:49:43,315
- Mistake.
- Mistake? Impossible!
855
00:49:43,382 --> 00:49:45,417
Mistake?
What is he aiming at?
856
00:49:45,484 --> 00:49:46,985
You'll find out.
857
00:49:47,053 --> 00:49:48,220
Rajah, knives?
858
00:49:48,287 --> 00:49:49,955
Knives, knives.
859
00:49:50,022 --> 00:49:53,025
Oh... double deck.
860
00:49:53,092 --> 00:49:55,427
- Pitch it!
- Pitch it. Pitch it.
861
00:49:57,229 --> 00:49:59,031
Double deck.
862
00:50:00,232 --> 00:50:01,267
Getting close.
863
00:50:01,333 --> 00:50:02,334
Close?
864
00:50:02,401 --> 00:50:03,469
Keep yourself busy.
865
00:50:03,535 --> 00:50:04,836
Busy? Oh
866
00:50:04,903 --> 00:50:06,238
Hey, busboy.
867
00:50:07,573 --> 00:50:09,308
Back in your cage!
868
00:50:10,276 --> 00:50:11,877
Boy, you guys ugly.
869
00:50:14,613 --> 00:50:17,616
- Knives!
- Knives... Knives... Knives!
870
00:50:17,683 --> 00:50:19,323
For now the piece de
resistance, the Rajah
871
00:50:19,351 --> 00:50:22,554
will attempt to throw three
blades with one hand,
872
00:50:22,621 --> 00:50:24,623
and in order to make this more difficult,
873
00:50:24,690 --> 00:50:26,658
he will twist himself in complete circles
874
00:50:26,725 --> 00:50:28,627
until he becomes more dizzy.
875
00:50:36,602 --> 00:50:38,003
This way!
876
00:50:42,374 --> 00:50:43,609
Pitch it!
877
00:50:46,578 --> 00:50:48,046
Stupid!
878
00:50:49,681 --> 00:50:51,183
Cease the impostors!
879
00:50:51,250 --> 00:50:53,018
Everyone, scram!
880
00:50:54,386 --> 00:50:55,421
Oh, let me go.
881
00:50:55,487 --> 00:50:57,156
Larry, play a tune!
882
00:50:57,223 --> 00:50:58,957
Continues! Let's go!
883
00:51:00,592 --> 00:51:03,262
Leave me alone!
Leave me alone! Help!
884
00:51:03,329 --> 00:51:04,911
Are you going to hit a man with glasses?
885
00:51:04,931 --> 00:51:05,497
Yes.
886
00:51:05,697 --> 00:51:07,933
Go ahead. Play, Larry!
887
00:51:30,156 --> 00:51:32,558
Throw me someone else.
Throw me.
888
00:51:39,498 --> 00:51:40,229
How was that?
889
00:51:40,249 --> 00:51:41,900
Why did you play in a higher key?
890
00:51:41,967 --> 00:51:43,569
Come on! Come on!
891
00:51:45,371 --> 00:51:47,473
- Come on, Mr. Fogg.
- Let's go, Miss. Carter!
892
00:51:47,539 --> 00:51:49,875
Here, off that mouth, gets!
893
00:51:53,078 --> 00:51:55,046
Get that one too.
894
00:51:58,617 --> 00:52:00,586
After them, Filch!
895
00:52:00,652 --> 00:52:02,221
After them!
896
00:52:23,309 --> 00:52:24,509
You imbecile, give it the gun!
897
00:52:25,611 --> 00:52:27,946
That's the horn.
The gun, the gun!
898
00:52:38,056 --> 00:52:39,258
Let me see your license.
899
00:52:39,325 --> 00:52:40,659
Who got a license? I have...
900
00:52:40,726 --> 00:52:43,028
Why, you nitwit!
901
00:52:43,094 --> 00:52:44,596
Turn it around and get it going.
902
00:52:44,663 --> 00:52:46,332
Let get out of here!
903
00:53:00,855 --> 00:53:05,102
Day 40 - Lost somewhere
in northwest India.
904
00:53:07,085 --> 00:53:08,153
Bone dry.
905
00:53:08,220 --> 00:53:09,455
Wait a minute.
906
00:53:09,521 --> 00:53:10,556
I'll fix it.
907
00:53:10,622 --> 00:53:12,057
Here, here, here.
908
00:53:12,123 --> 00:53:13,472
Where do you think
you're going with that?
909
00:53:13,492 --> 00:53:15,126
I'm going back for gas.
910
00:53:15,193 --> 00:53:16,873
The only gas you get is on your stomach.
911
00:53:18,096 --> 00:53:20,232
Oh! That my stomach?
912
00:53:20,299 --> 00:53:22,000
I'm sorry, Miss Carter, we seem to be
913
00:53:22,067 --> 00:53:25,337
farther away than ever
from your American consul.
914
00:53:25,404 --> 00:53:27,906
Do you have any idea where we are?
915
00:53:27,973 --> 00:53:29,608
In this area here, somewhere.
916
00:53:29,675 --> 00:53:32,220
But whether we are
in Indian or the Chinese
917
00:53:32,244 --> 00:53:34,045
side of the border is anybody's guess.
918
00:53:34,112 --> 00:53:37,516
Just like picking a bird off in the bush.
919
00:53:37,583 --> 00:53:40,652
There old boy, you made a splendid try.
920
00:53:40,719 --> 00:53:42,654
Hold it, Mr. Cavendish.
921
00:53:51,930 --> 00:53:54,099
You. Come with us.
922
00:53:54,165 --> 00:53:57,168
Make any trouble, you'll die!
923
00:53:57,235 --> 00:53:58,904
This is an outrage!
924
00:53:58,970 --> 00:54:02,341
I am a British citizen and
this young lady is American.
925
00:54:02,408 --> 00:54:04,843
In Indian clothes?
926
00:54:04,910 --> 00:54:07,313
You spy! You all spies!
927
00:54:07,379 --> 00:54:08,580
Nonsense!
928
00:54:08,647 --> 00:54:10,449
You tell your soldiers to release us!
929
00:54:10,516 --> 00:54:13,485
We not soldiers, we technicians!
930
00:54:13,552 --> 00:54:15,287
I've heard that someplace before.
931
00:54:15,354 --> 00:54:17,222
You've got us all wrong, I tell you.
932
00:54:17,289 --> 00:54:18,990
We're meerly seeing the country,
933
00:54:19,057 --> 00:54:21,026
on a trip around the world.
934
00:54:21,092 --> 00:54:22,594
Do you take me for fool?
935
00:54:22,661 --> 00:54:24,630
They're as good as
dead, the whole lot of them.
936
00:54:24,696 --> 00:54:26,345
Yes, and we'd be dead
too if we'd been caught
937
00:54:26,365 --> 00:54:29,468
here in China dressed
like blooming Indians.
938
00:54:29,535 --> 00:54:31,403
Come on.
939
00:54:31,470 --> 00:54:33,572
You go to the Shanghai headquarters.
940
00:54:33,639 --> 00:54:35,173
Chop-chop. And confess.
941
00:54:35,240 --> 00:54:37,543
Confess? He is a
Member of Parliament.
942
00:54:37,609 --> 00:54:40,245
And further more, we're three
of Colonel Fogg's men.
943
00:54:40,312 --> 00:54:41,413
Tell them, Curly-Joe!
944
00:54:41,480 --> 00:54:43,281
Look here, you...
945
00:54:59,777 --> 00:55:01,408
CHINA
946
00:55:05,586 --> 00:55:09,147
Day 44 - Arrived in Shanghai, China
947
00:55:15,891 --> 00:55:19,715
Day 46 - Interrogation
at Chinese Intelligence
948
00:55:21,319 --> 00:55:25,323
"Steep grades, bumpy roads,
949
00:55:25,391 --> 00:55:28,594
"all the way from India
to the China border".
950
00:55:28,660 --> 00:55:30,429
You spies!
951
00:55:30,496 --> 00:55:33,031
Mapping the invasion route to China.
952
00:55:33,098 --> 00:55:34,513
I have all the evidence
I need right here.
953
00:55:34,533 --> 00:55:36,001
But that's not true, I tell you.
954
00:55:36,067 --> 00:55:37,335
That's is just my logbook.
955
00:55:37,403 --> 00:55:39,304
We're on a trip around the world!
956
00:55:39,371 --> 00:55:40,472
Silence!
957
00:55:40,539 --> 00:55:42,841
If you no talk,
958
00:55:42,908 --> 00:55:44,209
your friends will, I bet you.
959
00:55:47,913 --> 00:55:50,248
Psychiatrists.
960
00:55:50,315 --> 00:55:53,585
Wash brain whole head shrink!
961
00:55:59,658 --> 00:56:01,126
You sign now, huh?
962
00:56:01,192 --> 00:56:02,828
Expert wash Brain?
963
00:56:02,894 --> 00:56:03,962
Sorry, general.
964
00:56:04,029 --> 00:56:06,587
With these boys, no brainy to washy.
965
00:56:06,787 --> 00:56:09,034
We turny table on headshrinkers.
966
00:56:13,004 --> 00:56:14,205
Hey!
967
00:56:21,346 --> 00:56:22,414
Sixty two.
968
00:56:38,597 --> 00:56:40,031
Forty-one!
969
00:56:47,973 --> 00:56:49,307
Uh-uh.
970
00:56:49,374 --> 00:56:51,910
That's number 21, we don't
do that anymore, see?
971
00:56:51,977 --> 00:56:53,979
We do the number 47, like this.
972
00:57:01,453 --> 00:57:03,188
No! No! No!
973
00:57:03,254 --> 00:57:07,125
Get rid of them!
China is in enough trouble already!
974
00:57:29,420 --> 00:57:32,700
CENSORED
975
00:57:32,900 --> 00:57:34,703
AND DON'T COME BACK!
976
00:57:39,412 --> 00:57:42,973
Day 50 - Leaving Shanghai.
977
00:57:46,097 --> 00:57:48,858
Day 51 - Following the China Sea
978
00:57:56,441 --> 00:57:57,643
It could be worse.
979
00:57:57,709 --> 00:57:59,324
At least they provided our transportation
980
00:57:59,344 --> 00:58:01,212
all the way from India to the China Sea.
981
00:58:01,279 --> 00:58:03,515
If a wind comes up, we'll
be in Tokyo Bay in no time.
982
00:58:03,582 --> 00:58:04,816
I hope we make it soon.
983
00:58:04,883 --> 00:58:06,331
All we have to eat
here are fortune cookies.
984
00:58:06,351 --> 00:58:08,253
Oh hey, give me a fortune cookie.
985
00:58:08,319 --> 00:58:09,521
Alright, here you are.
986
00:58:09,588 --> 00:58:11,590
I want to see my fortune.
987
00:58:12,524 --> 00:58:13,792
What a coincidence!
988
00:58:15,493 --> 00:58:17,008
It says, "You're
going on a long trip!"
989
00:58:17,028 --> 00:58:19,130
Oh yeah? Well, you are.
990
00:58:22,467 --> 00:58:25,487
Day 60 - Adrift in the
Pacific nine days late
991
00:58:40,185 --> 00:58:42,120
Moe! Curly! Phileas!
992
00:58:42,187 --> 00:58:43,555
- What is the matter?
- Land!
993
00:58:43,622 --> 00:58:44,956
Tokyo!
994
00:58:47,194 --> 00:58:49,855
Day 63 - Arriving in Tokyo, Japan
995
00:58:57,068 --> 00:58:59,404
The terms of my wager prohibit me from
996
00:58:59,470 --> 00:59:01,372
cabling funds for myself, Miss Carter.
997
00:59:01,439 --> 00:59:02,988
However, there is no reason why we cannot
998
00:59:03,008 --> 00:59:05,376
arrange for you to return
to Iowa immediately.
999
00:59:05,443 --> 00:59:08,179
Well, I'm sorry if you
feel this way, Mr. Fogg.
1000
00:59:08,246 --> 00:59:10,381
I suppose I'm a drag.
1001
00:59:10,448 --> 00:59:12,784
Ms. Carter, I say.
1002
00:59:12,851 --> 00:59:14,886
I was only thinking of your comfort.
1003
00:59:14,953 --> 00:59:17,889
But I haven't complained once
that I recall, have I boys?
1004
00:59:17,956 --> 00:59:19,524
Not once.
You are a real trooper.
1005
00:59:19,591 --> 00:59:21,827
None of us wants to see her go.
1006
00:59:21,893 --> 00:59:25,430
Which brings the question
still before the house.
1007
00:59:25,496 --> 00:59:27,933
How are we going to get to San Francisco?
1008
00:59:27,999 --> 00:59:29,835
Forgive me, Miss. Carter.
1009
00:59:29,901 --> 00:59:31,937
I only meant to say...
1010
00:59:32,003 --> 00:59:34,305
What I mean is...
1011
00:59:34,372 --> 00:59:36,942
I'm jolly glad you feel that way.
1012
00:59:37,008 --> 00:59:38,176
Rather.
1013
00:59:40,211 --> 00:59:42,614
What smells so scrumptious?
1014
00:59:50,155 --> 00:59:51,642
There must be something we can do to
1015
00:59:51,842 --> 00:59:53,291
earn enough for a meal.
1016
01:00:01,232 --> 01:00:04,535
Lovely spectators.
Your kind attention, please.
1017
01:00:04,602 --> 01:00:06,037
What's all the excitement?
1018
01:00:06,104 --> 01:00:08,940
Please be pleased to
present the honorable Itchy
1019
01:00:09,007 --> 01:00:12,077
Kitchy, the greatest sumo
wrestler in all of Japan.
1020
01:00:20,318 --> 01:00:24,589
And now, everyone welcome
to watch training exercise,
1021
01:00:24,656 --> 01:00:26,357
but please to remember
1022
01:00:26,424 --> 01:00:29,127
buying tickets to the next match at
1023
01:00:29,194 --> 01:00:30,996
the Tokyo Sports Palace,
1024
01:00:31,062 --> 01:00:33,564
this not being on television.
1025
01:00:33,631 --> 01:00:37,335
And now, the great Itchy Kitchy,
1026
01:00:37,402 --> 01:00:40,171
Strongest man in the world.
1027
01:00:42,107 --> 01:00:44,542
That ain't a man.
That's a committee!
1028
01:01:21,947 --> 01:01:23,581
Ladies and gentlemen,
1029
01:01:23,648 --> 01:01:27,585
most happy to give 1,000 yen
1030
01:01:27,652 --> 01:01:30,655
to anybody who stay on his feet
1031
01:01:30,722 --> 01:01:35,593
for 60 seconds for wrestling
the great Itchy Kitchy.
1032
01:01:35,660 --> 01:01:38,629
Will a thousand yen buy a
square meal for the five of us?
1033
01:01:38,696 --> 01:01:41,366
Yes, indeed, and with
something left over.
1034
01:02:04,355 --> 01:02:06,257
Get out there, kid.
You got him on the run.
1035
01:02:10,195 --> 01:02:11,997
Help! Help!
What are you doing?
1036
01:02:12,063 --> 01:02:13,264
Help Moe!
1037
01:02:13,331 --> 01:02:16,101
I can't look at that, Phileas.
1038
01:02:19,304 --> 01:02:21,639
Moe! What are you doing? Help!
1039
01:02:24,375 --> 01:02:25,977
Play, maestro!
1040
01:02:26,044 --> 01:02:28,279
- Who's maestro?
- You, you fool!
1041
01:02:28,346 --> 01:02:29,380
What do you mean?
1042
01:02:29,447 --> 01:02:31,049
Let me have it!
1043
01:02:34,652 --> 01:02:36,321
Come on, play.
1044
01:02:47,232 --> 01:02:49,367
Oh, I say, now you can look.
1045
01:02:51,736 --> 01:02:53,104
Oh yeah!
1046
01:02:56,975 --> 01:02:58,443
Lighten the tempo kid.
1047
01:03:02,680 --> 01:03:04,315
Come on, Joe!
1048
01:03:32,410 --> 01:03:34,345
- Congratulations champ.
- Shake with the champ.
1049
01:03:34,412 --> 01:03:36,681
- Say hello to the champion.
- Good show, Joe!
1050
01:03:37,983 --> 01:03:40,051
You no fool, Charlie Okuma!
1051
01:03:40,118 --> 01:03:41,486
He American sumo champion.
1052
01:03:41,552 --> 01:03:43,321
Very clever gimmick.
1053
01:03:44,222 --> 01:03:45,891
Thanks Charlie!
No hard feelings.
1054
01:03:45,957 --> 01:03:48,026
You manager. Listen.
1055
01:03:48,093 --> 01:03:49,260
Itchy lose face.
1056
01:03:49,327 --> 01:03:50,528
He wants revenge.
1057
01:03:50,595 --> 01:03:54,099
How about deal? They wrestling
at the Tokyo Sports Palace?
1058
01:03:54,165 --> 01:03:55,947
- For world championship.
- Out of the question, Moe.
1059
01:03:55,967 --> 01:03:57,879
We're 10 days behind schedual now.
1060
01:03:57,903 --> 01:04:01,072
We've got to be in San
Francisco as soon as possible.
1061
01:04:01,139 --> 01:04:02,840
Oh, another manager.
1062
01:04:02,908 --> 01:04:05,143
I think he's smarter than me.
1063
01:04:05,210 --> 01:04:09,347
San Francisco draw a bigger gate.
A very clever gimick.
1064
01:04:09,414 --> 01:04:11,429
Supply the transportation,
you've got yourself a deal.
1065
01:04:11,449 --> 01:04:13,484
Oh yes. Make lots of yen.
1066
01:04:14,085 --> 01:04:15,453
I pay all expenses.
1067
01:04:15,520 --> 01:04:17,088
How about throwing in some new duds?
1068
01:04:17,155 --> 01:04:19,090
That's what he means, new duds.
1069
01:04:19,157 --> 01:04:20,625
Hey, where's our new champ?
1070
01:04:42,013 --> 01:04:44,115
I hurt my wittle hand.
1071
01:04:46,509 --> 01:04:49,197
Day 65 - Leaving Tokyo Two days late
1072
01:04:52,942 --> 01:04:56,711
Day 68 - Arrived in Honolulu, Hawaii
1073
01:05:06,694 --> 01:05:09,426
Leaving for San Francisco
1074
01:05:13,812 --> 01:05:16,707
Day 69 - Arrival in San Francisco
1075
01:05:29,460 --> 01:05:31,362
Ladies and gentlemen,
1076
01:05:31,429 --> 01:05:33,999
our feature attraction of the evening,
1077
01:05:34,065 --> 01:05:35,900
the Sumo wrestling contest
1078
01:05:35,967 --> 01:05:38,903
for the championship of the world.
1079
01:05:38,970 --> 01:05:41,539
Presenting the champion of all Japan,
1080
01:05:42,307 --> 01:05:44,342
the mighty Itchy Kitchy!
1081
01:05:46,311 --> 01:05:48,279
Who shows in the traditional ritual,
1082
01:05:48,346 --> 01:05:50,881
what he intends to do with his opponent.
1083
01:05:50,948 --> 01:05:52,450
His opponent ain't staying.
1084
01:05:52,517 --> 01:05:55,253
Against mighty Joe,
1085
01:05:55,320 --> 01:05:57,755
the champion of Twickenham on Thames.
1086
01:06:06,697 --> 01:06:10,268
Start playing that thing as
soon as we shake hands.
1087
01:06:11,969 --> 01:06:14,139
Get after him! Get after him!
1088
01:06:15,606 --> 01:06:17,442
Don't start playing until I tell you.
1089
01:06:17,508 --> 01:06:18,943
We've to make this thing look good.
1090
01:06:19,010 --> 01:06:22,880
Now remember, no time
limits and no holds barred.
1091
01:06:22,947 --> 01:06:24,649
You both understand the rules?
1092
01:06:24,715 --> 01:06:26,317
No rules!
1093
01:06:26,384 --> 01:06:27,885
I want a good dirty fight.
1094
01:06:27,952 --> 01:06:30,621
Now, shake hands and come out gouging.
1095
01:06:52,710 --> 01:06:54,479
Give him a up beat.
1096
01:07:29,147 --> 01:07:31,349
Oh, I hope you boys
know what you're doing.
1097
01:07:31,416 --> 01:07:35,052
Don't worry, I've got
the equalizer right here.
1098
01:07:44,262 --> 01:07:46,597
Are you trying to hurt somebody?
1099
01:07:47,332 --> 01:07:48,699
Larry! Larry!
1100
01:08:17,428 --> 01:08:19,197
Larry! Wait! Larry!
1101
01:08:19,264 --> 01:08:20,631
Give me that!
1102
01:08:20,698 --> 01:08:22,099
Let go!
1103
01:08:23,634 --> 01:08:26,237
I'm trying to find Larry, Curly Joe!
1104
01:08:27,138 --> 01:08:28,139
No no. Give me that.
1105
01:08:28,206 --> 01:08:29,474
Mom, help!
1106
01:08:30,541 --> 01:08:32,510
Taking toys from a child!
1107
01:08:34,044 --> 01:08:36,414
You leave my Timmy alone, you big bully.
1108
01:08:53,598 --> 01:08:54,865
Help, help!
1109
01:10:16,547 --> 01:10:18,483
Hey Moe! Larry!
1110
01:10:49,013 --> 01:10:50,147
Bravo!
1111
01:10:50,214 --> 01:10:51,716
Come on, mom.
Hit him again!
1112
01:11:04,562 --> 01:11:06,196
Police! Police!
1113
01:11:06,263 --> 01:11:10,100
I want this man
arrested for child beating!
1114
01:11:10,167 --> 01:11:12,116
Hey, we better grab our
clothes and get out of here.
1115
01:11:12,136 --> 01:11:13,318
It's not so healthy around here.
1116
01:11:13,338 --> 01:11:15,440
After me, chaps.
Next stop, New York.
1117
01:11:19,243 --> 01:11:22,079
Kennedy-style hiking.
At least we're keeping fit.
1118
01:11:22,146 --> 01:11:23,748
Yep, if that knucklehead had beaten
1119
01:11:23,814 --> 01:11:25,058
that big slob fair and square,
1120
01:11:25,082 --> 01:11:26,297
they wouldn't have held up his purse.
1121
01:11:26,317 --> 01:11:28,319
Well, I didn't have time for training.
1122
01:11:28,386 --> 01:11:31,121
3,000 miles to New York and
1123
01:11:31,188 --> 01:11:34,359
3,000 more to the Reformers' Club.
1124
01:11:34,425 --> 01:11:37,294
We'll never make it now, not in six days.
1125
01:11:40,498 --> 01:11:42,500
That place has a telephone.
1126
01:11:42,567 --> 01:11:43,968
I'll call my solicitor
1127
01:11:44,034 --> 01:11:45,503
and ask him to cable us enough funds
1128
01:11:45,570 --> 01:11:47,705
to complete our journey first-class.
1129
01:11:47,772 --> 01:11:50,675
We may be through, but
at least we'll be comfortable.
1130
01:11:50,741 --> 01:11:52,677
Well how can you say we're through?
1131
01:11:52,743 --> 01:11:54,612
We've still got a fighting chance.
1132
01:11:54,679 --> 01:11:56,080
You can't give
up now, Mr. Fogg.
1133
01:11:56,146 --> 01:11:57,715
You'll lose everything you own.
1134
01:11:57,782 --> 01:12:00,685
Remember, your great-great-grandfather.
1135
01:12:00,751 --> 01:12:02,319
He wouldn't give up.
1136
01:12:02,387 --> 01:12:05,356
Well, if you feel that
way about it, let's...
1137
01:12:05,423 --> 01:12:07,958
How do they say it in America?
1138
01:12:08,025 --> 01:12:10,595
Let's stay in there chucking.
1139
01:12:10,661 --> 01:12:12,530
That's "pitching".
1140
01:12:12,597 --> 01:12:15,366
And if you keep on trying,
you'll always have a chance.
1141
01:12:15,433 --> 01:12:18,202
Yes, and we will starve in the meantime.
1142
01:12:19,003 --> 01:12:20,170
Wait here.
1143
01:12:20,237 --> 01:12:23,073
I'll see if that hash house
takes Japanese yen.
1144
01:12:23,140 --> 01:12:25,075
He still got yen?
1145
01:12:25,142 --> 01:12:26,243
Yah.
1146
01:12:26,744 --> 01:12:28,012
OK!
1147
01:12:28,679 --> 01:12:30,481
- What is the matter?
- What is the matter?
1148
01:12:30,548 --> 01:12:31,925
That dispatcher out of his mind.
1149
01:12:31,949 --> 01:12:33,394
He wants me to highball my truck
1150
01:12:33,418 --> 01:12:34,985
through to New York in four days.
1151
01:12:35,052 --> 01:12:37,287
Four days? You'll need
wings on your rig to it.
1152
01:12:37,354 --> 01:12:38,489
You're right. Let's go eat.
1153
01:12:38,556 --> 01:12:39,657
OK.
1154
01:12:44,094 --> 01:12:45,430
Hey, fellas!
1155
01:12:47,765 --> 01:12:48,966
Our luck is still with us.
1156
01:12:49,033 --> 01:12:51,301
That truck is going through
to New York in four days.
1157
01:12:51,368 --> 01:12:53,404
Giving us two whole
days to get to London.
1158
01:12:53,471 --> 01:12:55,072
It's possible.
1159
01:12:55,139 --> 01:12:56,587
You lame brains! Don't
you know there's a strict
1160
01:12:56,607 --> 01:12:58,008
rule against picking up hikers?
1161
01:12:58,075 --> 01:13:01,178
Hey, we could be stowaways,
like on the boat.
1162
01:13:01,245 --> 01:13:03,313
Stowaways on a truck? Get him.
1163
01:13:03,380 --> 01:13:05,015
By jove, so we could.
1164
01:13:05,082 --> 01:13:06,431
That's what I was saying, so we could
1165
01:13:06,451 --> 01:13:08,586
- by jove.
- Let's take a walk over and see.
1166
01:13:08,653 --> 01:13:10,521
Hey, give me a hairpin.
1167
01:13:12,322 --> 01:13:14,124
- Like a safecracker.
- Yes.
1168
01:13:18,162 --> 01:13:19,730
Get busy there.
1169
01:13:36,581 --> 01:13:39,016
Ah, you better do it yourself.
1170
01:13:56,266 --> 01:13:58,044
Well, Gus, it's about time I called the
1171
01:13:58,068 --> 01:13:59,517
garage and checked that connecting rod,
1172
01:13:59,537 --> 01:14:01,218
and as that's fixed, I'm
off to the big town.
1173
01:14:01,238 --> 01:14:03,340
Sure I wish I was going with you, Bill.
1174
01:14:03,407 --> 01:14:05,327
Got some kin in New York I haven't seen
1175
01:14:05,375 --> 01:14:06,657
them in years, but I
got a load of furniture.
1176
01:14:06,677 --> 01:14:08,646
That I have to deliver in Canada.
1177
01:14:08,713 --> 01:14:11,181
- So long.
- So long Gus.
1178
01:14:32,465 --> 01:14:34,967
Day 75 - We are going to New York
1179
01:14:50,988 --> 01:14:53,123
We seem to be making excellent time.
1180
01:14:53,190 --> 01:14:55,030
If we do reach New York
in four days, my record
1181
01:14:55,059 --> 01:14:59,029
shows it will be the
78th day since we left,
1182
01:14:59,096 --> 01:15:01,178
giving us just two days to
cross the Atlantic to London.
1183
01:15:01,198 --> 01:15:02,833
I don't see how we can possibly do that.
1184
01:15:02,900 --> 01:15:04,460
Oh, we'll think of something, Mr. Fogg.
1185
01:15:08,438 --> 01:15:11,375
Oh Ms. Carter, how
are you getting on?
1186
01:15:12,376 --> 01:15:13,944
Fine I guess, except when
1187
01:15:14,011 --> 01:15:16,881
my dressing room rolls downhill.
1188
01:15:19,349 --> 01:15:20,885
Knock! Knock!
1189
01:15:20,951 --> 01:15:22,419
- Who's there?
- Larry.
1190
01:15:22,486 --> 01:15:24,589
- Larry who?
- Lar...
1191
01:15:24,655 --> 01:15:27,057
We thought you might like
to borrow this dinner dress.
1192
01:15:27,124 --> 01:15:28,392
Thank you.
1193
01:15:29,526 --> 01:15:31,295
Oh, it's beautiful.
1194
01:15:31,361 --> 01:15:33,130
Dinner will be ready, Mr. Fogg.
1195
01:15:33,197 --> 01:15:37,234
It would have been ready sooner,
only we have a slowpoke in the kitchen!
1196
01:16:07,564 --> 01:16:09,600
Oh, Moe, this is really too much.
1197
01:16:09,667 --> 01:16:11,501
Oh, tut-tut, Mr. Fogg.
1198
01:16:12,236 --> 01:16:13,638
Go to it, kid.
1199
01:16:23,247 --> 01:16:25,415
Dinner is served, ma'am.
1200
01:16:27,584 --> 01:16:28,686
Well!
1201
01:16:30,520 --> 01:16:32,189
Miss Carter!
1202
01:16:33,023 --> 01:16:34,591
Amelia, I say!
1203
01:16:35,726 --> 01:16:38,195
You look perfectly smashing!
1204
01:16:39,429 --> 01:16:40,631
Route 66,
1205
01:16:40,698 --> 01:16:43,000
Oh, a very wonderful year.
1206
01:16:43,567 --> 01:16:45,235
Amelia.
1207
01:16:46,637 --> 01:16:49,139
I just want to say that
no matter what happens,
1208
01:16:50,641 --> 01:16:54,111
I shall always treasure this moment.
1209
01:17:07,658 --> 01:17:09,026
Onions!
1210
01:17:10,127 --> 01:17:12,963
No. I must be tired.
1211
01:17:23,140 --> 01:17:24,500
Folgers?
(Coffee brand from Canada)
1212
01:17:28,979 --> 01:17:31,381
I ain't tired. That's coffee!
1213
01:17:55,039 --> 01:17:58,024
Day 80 - Ottawa,
Canada Situation Critical
1214
01:18:00,745 --> 01:18:03,447
Sir, I demand that you
release us immediately.
1215
01:18:03,513 --> 01:18:06,026
After all, I promised to pay
for all the damage in the lorry.
1216
01:18:06,050 --> 01:18:08,986
I don't see why we should be
held in Canada another minute.
1217
01:18:09,053 --> 01:18:10,554
Four days directly to New York,
1218
01:18:10,620 --> 01:18:12,122
and here we are, thanks to you.
1219
01:18:12,189 --> 01:18:13,303
Oh, you don't have to thank me.
1220
01:18:13,323 --> 01:18:14,591
Order!
1221
01:18:14,658 --> 01:18:16,526
Out of the hardship
to everybody concerned,
1222
01:18:16,593 --> 01:18:19,463
the delay has been very
costly to me personally.
1223
01:18:19,529 --> 01:18:23,600
Midnight tonight marks the passing
of the 80th day since I left London,
1224
01:18:23,667 --> 01:18:25,970
which means I lose my
wager and everything I own.
1225
01:18:26,036 --> 01:18:27,872
Mr. Fogg, you are not being
1226
01:18:27,938 --> 01:18:31,108
held because of the highway incident.
1227
01:18:32,576 --> 01:18:33,844
Would you come in please?
1228
01:18:33,911 --> 01:18:35,479
Inspector Crotchet of Scotland Yard.
1229
01:18:35,545 --> 01:18:37,948
Well, it's a pleasure to meet a fellow...
1230
01:18:38,015 --> 01:18:41,218
Phileas Fogg, I arrest you
in the name of the Crown.
1231
01:18:41,285 --> 01:18:43,667
And I warn you that anything you
say may be taken down in writing.
1232
01:18:43,687 --> 01:18:45,089
I'm completely at a loss.
1233
01:18:45,155 --> 01:18:47,471
Would someone be good enough
to tell me what this is about?
1234
01:18:47,491 --> 01:18:49,860
My dear sir. You know
as well as I do, Mr. Fogg.
1235
01:18:49,927 --> 01:18:53,898
You are accused of robbing
Regent Street Bank of £50,000
1236
01:18:53,964 --> 01:18:55,108
on the day you left London
1237
01:18:55,132 --> 01:18:58,368
on this so-called round the world trip.
1238
01:18:58,435 --> 01:18:59,870
- Phileas!
- Don't worry, Amelia.
1239
01:18:59,937 --> 01:19:01,218
There is not a word of truth in it.
1240
01:19:01,238 --> 01:19:04,074
Oh, you'll get your chance in court.
1241
01:19:04,141 --> 01:19:07,444
Inspector, Mr. Fogg is the
only one we want to extradite.
1242
01:19:07,511 --> 01:19:09,151
The others can be
released unless you have
1243
01:19:09,259 --> 01:19:10,881
any more charges against them.
1244
01:19:10,948 --> 01:19:12,349
No charges, Inspector.
1245
01:19:12,416 --> 01:19:14,251
- They are free to go.
- Look here!
1246
01:19:14,318 --> 01:19:16,420
Where did Mr. Fogg go, we go.
1247
01:19:16,486 --> 01:19:20,090
Mr. Fogg flies to London
at the expense of the Crown.
1248
01:19:20,157 --> 01:19:23,527
There's no provision
for any other guests.
1249
01:19:23,593 --> 01:19:25,395
Well, come on.
1250
01:19:25,462 --> 01:19:26,907
Speaking for the rest of the mob,
1251
01:19:26,931 --> 01:19:29,033
I'm sorry it turned out this way
1252
01:19:29,099 --> 01:19:30,380
dodging the police for two months,
1253
01:19:30,400 --> 01:19:32,302
and all sort of thing, eh what?
1254
01:19:32,369 --> 01:19:33,703
Rather funny, eh?
1255
01:19:33,770 --> 01:19:36,073
You're under arrest and
we're free as the birds,
1256
01:19:36,140 --> 01:19:38,108
in a manner of speaking sir.
1257
01:19:38,175 --> 01:19:40,210
Don't worry, old bean.
1258
01:19:40,277 --> 01:19:43,313
We'll will hire the finest barrister
1259
01:19:43,380 --> 01:19:45,349
in the UK to get you out of this,
1260
01:19:45,415 --> 01:19:48,118
even if it takes every last
tippen of the bank's money.
1261
01:19:48,185 --> 01:19:49,662
If they send you to Dartmoor,
1262
01:19:49,686 --> 01:19:52,089
I will visit you every day, I will.
1263
01:19:52,156 --> 01:19:53,657
And when they spring you, ducky,
1264
01:19:53,723 --> 01:19:55,993
we'll have enough left
to live on in style,
1265
01:19:56,060 --> 01:19:57,627
like a blinkin Duke and Duchess!
1266
01:19:57,694 --> 01:19:59,396
- Hear! Hear!
- Hear! Hear!
1267
01:19:59,463 --> 01:20:00,664
I'll take them all.
1268
01:20:00,730 --> 01:20:02,010
They are as much in it as he is.
1269
01:20:02,066 --> 01:20:04,234
No no! They're just putting on a act!
1270
01:20:05,235 --> 01:20:06,370
Order!
1271
01:20:06,436 --> 01:20:07,537
Oh, I'm sorry.
1272
01:20:27,757 --> 01:20:29,894
The Queen's return to the city.
1273
01:20:29,960 --> 01:20:31,441
It was learned today that Phileas Fogg
1274
01:20:31,461 --> 01:20:33,463
was apprehended in Ottawa, Canada,
1275
01:20:33,530 --> 01:20:35,765
and is expected to arrive
at London Airport tonight.
1276
01:20:35,965 --> 01:20:39,271
Day 81 - Arrival in London All is lost
1277
01:20:51,315 --> 01:20:53,217
Hold it! We'll wait here.
1278
01:20:53,283 --> 01:20:55,319
The Yard is sending a car.
1279
01:20:56,753 --> 01:20:58,455
Well, a miss is as good as a mile,
1280
01:20:58,522 --> 01:21:00,390
and all that sort of thing, Amelia.
1281
01:21:00,457 --> 01:21:05,495
My last chance went glimmering
at exactly midnight yesterday.
1282
01:21:05,562 --> 01:21:08,065
And after all you've been through.
1283
01:21:08,132 --> 01:21:10,935
Oh, Phileas, I feel so aweful about it.
1284
01:21:11,001 --> 01:21:13,603
It's a bum rap, fellas.
He never robbed any bank.
1285
01:21:20,377 --> 01:21:22,279
Just in time,
Mr. Cavendish.
1286
01:21:22,346 --> 01:21:24,448
Yes. Sit tight, Filch.
1287
01:21:27,217 --> 01:21:28,652
Good evening, inspector.
1288
01:21:28,718 --> 01:21:30,467
We've been ordered to
take charge of Mr. Fogg.
1289
01:21:30,487 --> 01:21:32,957
I understood that Sergeant
Muddles would the plane.
1290
01:21:33,023 --> 01:21:35,059
Oh well, he's on another case, sir.
1291
01:21:35,125 --> 01:21:36,560
The orders have been changed.
1292
01:21:36,626 --> 01:21:38,175
Well, inside with you.
Don't give me trouble now.
1293
01:21:38,195 --> 01:21:41,031
Who are you?
And who changed the orders?
1294
01:21:41,098 --> 01:21:44,268
I distinctly understood that Sergeant
Muddles would meet the plane.
1295
01:21:44,334 --> 01:21:46,603
Hurry it up, Henry. We
haven't all night.
1296
01:21:46,670 --> 01:21:48,705
This fellow. Seems
to me I've seen...
1297
01:21:48,772 --> 01:21:52,376
Now that's enough talk.
Inside with you. Quick about it.
1298
01:21:52,442 --> 01:21:54,211
You too, Mr. Nosey.
1299
01:21:54,278 --> 01:21:55,712
Now just a minute mister.
1300
01:22:00,717 --> 01:22:02,319
Hey, have I flipped,
1301
01:22:02,386 --> 01:22:05,522
or are they the same two cops
we saw at the Maharaja's palace?
1302
01:22:05,589 --> 01:22:07,357
They get around faster than we do.
1303
01:22:07,424 --> 01:22:09,293
I smell a rat. Come on!
1304
01:22:10,227 --> 01:22:11,528
Now look here...
1305
01:22:18,435 --> 01:22:21,038
Hey, that Land Rover.
Come on.
1306
01:22:49,133 --> 01:22:51,101
Go faster will you Joe, please!
1307
01:23:08,452 --> 01:23:10,254
Come on. Out!
1308
01:23:10,320 --> 01:23:11,721
Come on out!
1309
01:23:13,157 --> 01:23:14,724
This way. Come on!
1310
01:23:16,660 --> 01:23:19,429
Now inside with you.
Lively! Come on!
1311
01:23:22,532 --> 01:23:23,600
I think we lost them.
1312
01:23:23,667 --> 01:23:25,001
They must have turned left.
1313
01:23:25,069 --> 01:23:28,272
Lame brain, at the
next corner, turn left.
1314
01:23:32,742 --> 01:23:33,943
Well, Mr. Fogg, you've gave
1315
01:23:34,010 --> 01:23:36,446
us quite a run for our money.
1316
01:23:36,513 --> 01:23:37,681
Stuart!
1317
01:23:37,747 --> 01:23:39,216
I knew there was something.
1318
01:23:39,283 --> 01:23:40,484
His name is not Stuart.
1319
01:23:40,550 --> 01:23:42,086
He is Vickers Cavendish, one of
1320
01:23:42,152 --> 01:23:44,254
the smartest confidance man in England.
1321
01:23:44,321 --> 01:23:47,624
Thee smartest, if you'll
forgive me, Inspector.
1322
01:23:47,691 --> 01:23:49,059
You see, Mr. Fogg,
1323
01:23:49,126 --> 01:23:52,196
I not only win my £20,000 bet with you,
1324
01:23:52,262 --> 01:23:55,399
Filch, get the satchel!
1325
01:23:55,465 --> 01:23:57,033
Right you are.
1326
01:23:58,435 --> 01:24:00,036
When they find you here, it's going
1327
01:24:00,104 --> 01:24:02,539
to look like Mr. Fogg
resisted arrest,
1328
01:24:02,606 --> 01:24:05,075
aided by this young lady, resulting
1329
01:24:05,142 --> 01:24:08,478
in a gunfight with Inspector Crotchet,
1330
01:24:08,545 --> 01:24:11,481
in which all three of you were wiped out!
1331
01:24:11,548 --> 01:24:13,550
You wouldn't dare!
1332
01:24:13,617 --> 01:24:17,020
Wouldn't I? Filch! Hurry up.
1333
01:24:17,087 --> 01:24:18,535
Let's wind it up and get out of here.
1334
01:24:18,555 --> 01:24:19,556
We lost them.
1335
01:24:19,623 --> 01:24:21,391
Knucklehead, turn!
1336
01:24:34,138 --> 01:24:37,241
Next time, watch where you're going.
1337
01:24:37,307 --> 01:24:39,909
Hey, they must have turned
down that street up there.
1338
01:24:39,976 --> 01:24:44,000
Come on, we'll have to do it
by foot and find them. Get out!
1339
01:24:44,214 --> 01:24:47,517
Our £50,000 retirement fund,
1340
01:24:47,584 --> 01:24:50,187
And that ain't shredded wheat, Inspector.
1341
01:24:50,254 --> 01:24:51,488
Wait!
1342
01:24:52,489 --> 01:24:53,569
What's the matter with you?
1343
01:24:53,590 --> 01:24:54,691
There it is!
1344
01:24:54,758 --> 01:24:56,326
Come on. Come on.
1345
01:24:56,393 --> 01:24:58,495
Oh we'll live like lords, we will,
1346
01:24:58,562 --> 01:25:01,931
with no fear whatever from
Scotland Yard nor nobody else,
1347
01:25:01,998 --> 01:25:05,269
because they'll always
blame him for the bank robbery.
1348
01:25:07,171 --> 01:25:08,472
There they are!
1349
01:25:08,538 --> 01:25:09,906
Hold it!
1350
01:25:09,973 --> 01:25:11,475
Now you'll die too!
1351
01:25:14,344 --> 01:25:16,513
The keys, Inspector Crotchet, the keys!
1352
01:25:16,580 --> 01:25:18,948
Here they are!
1353
01:25:19,015 --> 01:25:21,151
Where is the money?
1354
01:25:22,552 --> 01:25:24,221
Amelia, where are you?
1355
01:25:26,290 --> 01:25:28,124
Come you! Look here!
1356
01:25:28,192 --> 01:25:30,360
I don't know how I got into it.
1357
01:25:32,662 --> 01:25:34,498
Phileas!
1358
01:25:37,334 --> 01:25:38,935
Get the number of that truck.
1359
01:25:39,002 --> 01:25:40,337
Phileas!
1360
01:25:44,341 --> 01:25:45,509
Oh!
1361
01:26:07,964 --> 01:26:09,499
Oh, oh, dear!
1362
01:26:11,501 --> 01:26:14,238
Alright you people, I'll take over now.
1363
01:26:14,304 --> 01:26:16,606
I knew you'd get the right
ones if you kept on swinging.
1364
01:26:16,673 --> 01:26:18,875
Think nothing of it.
1365
01:26:18,942 --> 01:26:21,144
Come on, you two. Now then...
1366
01:26:21,211 --> 01:26:22,479
The money!
1367
01:26:22,546 --> 01:26:24,047
Come on!
1368
01:26:25,048 --> 01:26:26,483
What happened here?
1369
01:26:26,550 --> 01:26:27,984
Take this.
1370
01:26:31,120 --> 01:26:32,155
Joe! The hose!
1371
01:26:32,222 --> 01:26:34,090
Oh, the hose, yes.
1372
01:26:39,529 --> 01:26:40,564
What should I do?
1373
01:26:40,630 --> 01:26:41,931
Hose out! Hose out!
1374
01:26:41,998 --> 01:26:43,667
- Kill it!
- Okay Moe, boy!
1375
01:26:43,733 --> 01:26:45,469
Hose out! Oh boy.
1376
01:26:58,181 --> 01:27:00,584
You and your ruddy books.
1377
01:27:05,622 --> 01:27:07,090
Help! Help!
1378
01:27:17,133 --> 01:27:18,368
Never mind you lame brain,
1379
01:27:18,435 --> 01:27:20,103
the fire is out!
1380
01:27:21,571 --> 01:27:25,475
Easy! Man the lifeboats!
Women and children first.
1381
01:27:33,450 --> 01:27:34,618
How am I doing Moe, huh?
1382
01:27:34,684 --> 01:27:36,119
You nut!
1383
01:27:37,554 --> 01:27:38,968
Will you cut that out!
Do you want to get me wet?
1384
01:27:38,988 --> 01:27:40,657
I'll murder you!
1385
01:27:40,724 --> 01:27:42,392
Here, hold that.
1386
01:27:43,960 --> 01:27:45,429
Come on, you two.
1387
01:27:47,497 --> 01:27:49,299
Hey, there they are.
1388
01:27:50,066 --> 01:27:51,234
Scotland Yard first, and then
1389
01:27:51,301 --> 01:27:52,902
I'll drop you off at Twickenham!
1390
01:27:52,969 --> 01:27:54,237
All right, inspector.
1391
01:27:54,304 --> 01:27:57,140
Come on Larry.
Let's go. Get going.
1392
01:27:57,206 --> 01:27:59,609
Move along you two.
1393
01:28:01,878 --> 01:28:04,047
Inspector, we'll do the driving.
1394
01:28:04,113 --> 01:28:06,363
You get these rats around the back
and keep an eye on them.
1395
01:28:06,383 --> 01:28:07,384
Yes, good.
1396
01:28:07,451 --> 01:28:09,486
Go ahead, go ahead, get going.
1397
01:28:09,553 --> 01:28:11,955
Wait a minute.
Do you know how to drive?
1398
01:28:12,021 --> 01:28:13,337
Well, certainly, I know how to drive.
1399
01:28:13,357 --> 01:28:15,191
This is a crazy mixed up car.
1400
01:28:15,258 --> 01:28:16,658
Well, I'm a crazy, mixed up driver.
1401
01:28:16,693 --> 01:28:18,294
Oh, OK, OK.
1402
01:28:37,681 --> 01:28:40,984
Car 11, there's a disturbance
at East Cricklewood Lane.
1403
01:28:41,050 --> 01:28:42,352
Repeating, Car 11, go to
1404
01:28:42,419 --> 01:28:44,654
East Cricklewood Lane,
there's a disturbance.
1405
01:28:44,721 --> 01:28:46,990
If you ask me, the disturbance
is in that squawk box.
1406
01:28:47,056 --> 01:28:48,324
Car six, a disturbance...
1407
01:28:50,360 --> 01:28:53,397
Here's the late-night weather report...
1408
01:28:53,463 --> 01:28:55,432
Mr. Fogg, I don't
know how to apologize
1409
01:28:55,499 --> 01:28:57,333
to you for all the
trouble I've caused you.
1410
01:28:57,401 --> 01:28:59,503
False arrest, notoriety,
1411
01:28:59,569 --> 01:29:00,650
and on top of everything else,
1412
01:29:00,670 --> 01:29:02,939
I am responsible for
you losing your wager.
1413
01:29:03,006 --> 01:29:05,875
Well, don't feel too badly
about it, Inspector.
1414
01:29:05,942 --> 01:29:07,544
I have a consolation prize
1415
01:29:07,611 --> 01:29:09,913
and I wouldn't trade for anything.
1416
01:29:09,979 --> 01:29:13,817
Phileas Fogg is back in London
in custody of Scotland Yard
1417
01:29:13,883 --> 01:29:15,885
to face charges of bank robbery.
1418
01:29:15,952 --> 01:29:19,355
This complication apparently
will end Mr. Fogg's last chance
1419
01:29:19,423 --> 01:29:22,325
to complete his round the
world trip by midnight tonight,
1420
01:29:22,392 --> 01:29:25,294
his deadline for reporting
at the Reform Club.
1421
01:29:25,361 --> 01:29:28,064
It's now exactly 11:51,
1422
01:29:28,131 --> 01:29:31,167
which means Fogg has only
nine minutes to reach the club,
1423
01:29:31,234 --> 01:29:34,270
on this, the 80th day since
his departure from London
1424
01:29:34,337 --> 01:29:35,972
two and a half months ago.
1425
01:29:37,273 --> 01:29:40,143
Mr. Fogg, he said
this is the 80th day.
1426
01:29:40,209 --> 01:29:42,211
By jove, it's true!
1427
01:29:42,278 --> 01:29:45,114
I made the same mistake my
great-great-grandfather did,
1428
01:29:45,181 --> 01:29:48,217
never realizing it, by
continually traveling eastward,
1429
01:29:48,284 --> 01:29:49,419
we gain four minutes
1430
01:29:49,486 --> 01:29:52,255
every time we crossed
a degree of langitude.
1431
01:29:52,321 --> 01:29:56,325
360 degrees times four minutes equals
1432
01:29:56,392 --> 01:29:58,528
1440 minutes.
1433
01:29:59,395 --> 01:30:01,330
We gained 24 hours.
1434
01:30:01,397 --> 01:30:02,966
This is the 80th day and not the
1435
01:30:03,032 --> 01:30:05,635
81st, as I calculated in my logbook.
1436
01:30:05,702 --> 01:30:07,904
Oh, Phileas!
There's still time!
1437
01:30:07,971 --> 01:30:09,906
If we hurry. We're still
miles from the club!
1438
01:30:09,973 --> 01:30:12,108
It's 11:54, we have
just six minutes.
1439
01:30:12,175 --> 01:30:13,510
Give it the the gun, Curly-Joe.
1440
01:30:17,380 --> 01:30:20,116
11:56.
1441
01:30:20,183 --> 01:30:23,386
Well gentlemen, I
scarsley think I'm premature
1442
01:30:23,453 --> 01:30:26,456
in declaring that our wager
with Mr. Fogg is won!
1443
01:30:26,523 --> 01:30:28,625
Jolly good show!
1444
01:30:28,692 --> 01:30:30,059
Glad I have 10 of that.
1445
01:30:30,126 --> 01:30:31,127
I have 5.
1446
01:30:31,194 --> 01:30:32,195
So have I.
1447
01:30:36,232 --> 01:30:37,312
We have just three minutes.
1448
01:30:37,366 --> 01:30:38,468
Turn at the next corner.
1449
01:30:38,535 --> 01:30:40,003
- Left?
- Right.
1450
01:30:43,306 --> 01:30:45,575
Right, you knucklehead.
1451
01:30:45,642 --> 01:30:47,010
No, I said left.
1452
01:30:47,076 --> 01:30:48,712
See, right was left.
1453
01:30:49,445 --> 01:30:51,147
- What?
- I don't know.
1454
01:30:55,218 --> 01:30:56,953
Gentlemen, shall we?
1455
01:30:57,020 --> 01:30:59,122
You know, I put this bottle aside
1456
01:30:59,188 --> 01:31:02,058
80 days ago to celebrate our victory?
1457
01:31:07,997 --> 01:31:09,332
Two minutes.
1458
01:31:16,239 --> 01:31:17,607
What are you stopping for?
1459
01:31:17,674 --> 01:31:19,308
A red light.
1460
01:31:19,375 --> 01:31:21,545
If you hadn't made a wrong
turn, we'd be there already.
1461
01:31:21,611 --> 01:31:24,113
- Moe.
- Oh let go of me.
1462
01:31:24,180 --> 01:31:26,315
It's not polite when I'm
talking to interrupt.
1463
01:31:26,382 --> 01:31:27,917
- Moe.
- What do you want?
1464
01:31:27,984 --> 01:31:29,218
The light is green.
1465
01:31:29,285 --> 01:31:30,987
Oh, why didn't you tell me?
1466
01:31:31,054 --> 01:31:32,455
- Go ahead!
- Green light.
1467
01:31:38,227 --> 01:31:41,364
Right to the top.
I'm not going to stinge it.
1468
01:31:55,011 --> 01:31:56,713
10 seconds, and we're still a block away.
1469
01:31:56,780 --> 01:31:59,215
That time left was wrong,
you beetle brain!
1470
01:31:59,282 --> 01:32:00,449
Well, I... Ooh!
1471
01:32:01,150 --> 01:32:02,485
Seven seconds to go.
1472
01:32:12,596 --> 01:32:13,897
Hey, it's on the next corner.
1473
01:32:13,963 --> 01:32:15,123
Park it and I'll dash inside.
1474
01:32:15,164 --> 01:32:16,432
He doesn't have time to park.
1475
01:32:16,499 --> 01:32:18,735
Hang on everybody!
Here we go!
1476
01:32:34,517 --> 01:32:35,752
Mr. Fogg!
1477
01:32:37,120 --> 01:32:38,454
The winner by two seconds!
1478
01:32:38,521 --> 01:32:39,656
Hey.
1479
01:32:42,291 --> 01:32:44,193
Oh, isn't that cute!
1480
01:32:44,260 --> 01:32:46,329
Larry, may I toast to your health?
1481
01:32:46,395 --> 01:32:47,597
Please do.
1482
01:32:47,664 --> 01:32:48,998
Oops!
1483
01:32:50,767 --> 01:32:52,969
Don't worry about it Moe.
It's on them.
1484
01:32:54,170 --> 01:32:55,972
No no. It's on the both of us.
1485
01:32:56,039 --> 01:32:57,549
Come on! What's
up with you guys?
1486
01:32:57,573 --> 01:32:59,342
Come on, will you?104729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.